Mitutoyo 99MAD030D Handleiding
Mitutoyo
Meetapparatuur
99MAD030D
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Mitutoyo 99MAD030D (2 pagina's) in de categorie Meetapparatuur. Deze handleiding was nuttig voor 4 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/2

No.99MAD030M1
SERIES No.500
安全に関するご注意
商品のご使用に当たっては、記載の仕様・機能・使用上の注意に従って
ご使用ください。それ以外でご使用になりますと安全性を損なうおそれがあります。
電磁両立性について
本製品は、 指令に適合していますが、この要求を超える電磁妨害に対しては保証外となり、適切EMC
な対策が必要となります。
海外移転に関するご注意
本製品は「外国為替及び外国貿易法」の規制対象品です。海外移転する場合は、事前に弊社にご相談
ください。
• 電池は乳幼児の手の届かない所に置いてください。万一、飲み込んだ場合には、
直ちに医師と相談してください。
• 電池はショート、分解、加熱、火に入れるなどしないでください。
• 万一、電池のアルカリ性溶液がもれて皮膚や衣服に付着した場合にはきれいな水
で洗い流し、目に入ったときはきれいな水で洗った後、直ちに医師の治療を受け
てください。
• 電池は充電式ではないので充電しないでください。+−を正しく入れてください。
液もれや破裂のおそれがあり、機器の故障、けがなどの原因となります。
• 本商品の測定部分は鋭利に尖っています。身体を傷つけないよう、取り扱いには
十分気をつけてください。
分別処理を行っている (欧州)諸国で電気・電子機器の廃棄をする際の注意EU
製品または包装に記されたこのシンボルマークは、 諸国の規制である廃電気電子EU
機器指令( 指令)に基づくもので、本製品を廃棄する時に一般家庭ゴミと一緒WEEE
に捨てないようにするためのものです。
土壌に埋め立てする量を減らし環境への影響を低減するために、商品の再利用とリサ
イクルにご協力ください。
本製品の廃棄方法については、お買い上げになったお近くの小売店や代理店にお問い
合わせください。
重要
・ 本器を購入後初めて使用されるときには、油を染み込ませた柔らかい布などで本器に塗られている
防錆油を拭き取り、さらに同梱の電池を本器にセットしてからご使用ください。
・ ヶ月以上ご使用にならない場合には、本器より電池を取り外して保管してください。電池の液漏 3
れで本器を破損する恐れがあります。
・ 水や塵に対するモジュール部の保護( )を十分発揮されるためには、電池をセットする時に電 IP67
池蓋を電池蓋キーで水平になるまで回転させてください。またパッキンを取外さないでください。
・ 電気ペンで番号などを記入することは避けて下さい。
・ スケール(本尺)に傷をつけないで下さい。
・ 使用後は防錆処理を行ってください。錆は故障の原因となります。
・ サムローラは微動送り装置であり、定圧装置ではありません。サムローラを使用して測定を行うと
測定圧が大きくなる傾向がありますので、適正でかつ均一な測定力になるよう、ご使用時には十分
ご注意下さい。
・ 表示部には、部品の製造工程上、黒や白の点やスジ等が見えるものがありますが製品の欠陥や LCD
故障ではありません。予めご了承ください。
[1] 各部の名称と機能
1. 2. 3. 4. 外側用測定面 段差用測定面 内側用測定面 深さ用測定面
5. 6. LCD 7. 8. クランプねじ 表示部 スケール デプスバー
9. 10. 11. 本尺 スライダ 電池蓋
12. コネクタカバー(出力付きタイプのみ) 13. in/mm inchスイッチ( 仕様のみ)
14. ORIGIN スイッチ(原点の設定を行います) 15. 指掛け
16. サムローラ(サムローラの無いタイプもあります) 17. モジュール部
18. 電池蓋キー(標準付属品)
[2] ORIGIN電池のセットと (原点)設定
重要
・ 電池は必ず (酸化銀電池)をご使用ください。 SR44
・ お買い上げのとき付属されている電池は、機能や性能を確認するためのものです。所定の寿命を満
足しない場合があります。
・ 電池をセットした後は、必ず (原点)設定を行ってください。 ORIGIN
・ 電池の廃棄にあたっては、条例、規制などに従ってください。
・ 電池をセットした直後に“ ”が点滅表示されます。引き続き原点の設定を行って下さい。“ ” ----- -----
が点滅表示がされない場合は再度電池をセットし直してください。
・ 電池をセットする際には、電池端子を破損させないようにご注意ください。
1) 電池のセット
出荷時には、電池がセットされておりませんので、以下の手順でセットしてください。
電池蓋の取り付け・取り外しは、必ず付属の電池蓋キー( )を使用して下さい。No.06AEY282
(1) 電池蓋キーを電池蓋の溝に差し込み、電池蓋キーが電池蓋から外れないように押し付けながら、
反時計回りに図の角度(約 °)になるまで回すと電池蓋が浮きますので、電池蓋をはずしてく90
ださい。
(2) 電池をプラス側が上になるようにして水平にセットしてください。
(3) 電池蓋の所定の位置にパッキンがよじれないで正しく取付けられていることを確認してください。
(4) 電池蓋の溝が図の角度(垂直)になるようにして、電池蓋を乗せます。
(5) 電池蓋キーを電池蓋の溝に差し込み、溝が水平になるまで押し込みながら時計回りに回して電池
蓋を取り付けます。
2) ORIGIN(原点)設定
電池をセットした直後に “ ”が点滅表示されます。外側用測定面を閉じた状態にして スイッ----- ORIGIN
チを1秒以上押し続けてください。「 」と数値が表示され (原点)が設定されます。0.00 ORIGIN
注記
電池をセットした場合は、最初に スイッチを押してオリジン値が設定されるまでの間(左イORIGIN
ラストの の操作の間)、スライダを移動させないで下さい。正常にカウントしない場合があります。[2] 2)
[3] オートオフ、オートオン機能
測定終了後スライダを動かさないと、約 分後に表示が消えます。(原点位置は常に記憶されていま20
す。)再度表示させたいときは、スライダを動かしてください。
[4] in/mm (inch )切り換え 機種のみ
in/mm inch mmスイッチを押す度に 表示と 表示が切り換わります。
[5] エラーと対策
1) E最小桁“ ”表示
計数できないほどスケール表面が汚れた場合等に発生します。スケール表面を清掃して下さい。
注記
スケール表面を拭き取っても“E”表示が消えない場合は、電池をセットし直してください。それでも
表示が消えない場合は電池を取り外し、お求めの小売店や代理店または営業所までご連絡ください。
2) B“ ”表示、 “ ”表示 、 “ ”表示Err- -b
電池の電圧が低下しています。直ちに電池を交換してください。(電池交換方法は[ ]参照)2
3) H全ての桁が同じ数字、 点滅した場合
電池を一旦取り外して入れ直して下さい。
4) その他のエラー
図のようなエラーが出た場合は、再度 設定([ ] 参照)を行ってください。ORIGIN 2 2
[6] 仕様
・ : 0.01mm/.0005最小表示量 ”
・ : 0.01mm/.0005繰返し精度 ”
・ : 0.02mm/ .001器差 ± ± ”(≦ 200mm/8”) ± ±, 0.03mm/ .0015”(>200mm/8”)
・ : IP67保護等級
・ : 最大応答速度 制限なし(速度によるミスカウントはありません。)
・ : SR44 1電源 (酸化銀電池) 個
・ : 18,000 電池寿命 連続使用 約 時間
5.0通常使用 約 年
電池寿命は、使用回数や使い方により異なります。上記数値は目安としてお考えください。
通常使用は、 日 時間程度の使用を想定した場合の算出値です。1 5
・ : 1量子化誤差 ± カウント
・ : 0 40使用温度 ℃〜 ℃
・ : 10 60保存温度 − ℃〜 ℃
・ CE : EMC EN61326-1マーキング 指令
Immunity test requirement: Clause 6.2 Table 2
Emission limit: Class B
RoHS EN50581指令
本製品は、静電気による電磁妨害により、一時的に表示がちらついたり、消える場合がありますが、
電磁妨害解消後は正常に復帰します。
参考
IP67 保護等級(詳細は を参照してください 。)IEC 60529
・ 6異物に対する保護(等級 ) : モジュールに異物は侵入しない。
・ 水に対する保護 (等級 )7 : 1 30水面下 mの位置で 分間水中に放置してもモジュール内部に有
害な影響が生じる量の水は浸入しない。
[7] 特別付属品(出力付きタイプのみ適用)
・接続ケーブル(出力スイッチ付):パーツ ( )、 ( ) No. 05CZA624 1m No. 05CZA625 2m
重要
接続ケーブルは、以下の手順でセットしてください。
ねじの取り付け・取り外しは、必ずドライバー( )(推奨)、もしくは市販の0サイズドNo.05CZA619
ライバーを使用し、 〜 程度のトルクで締め付けてください。5 8N cm•
規定のトルク以上で締め付けすぎますと、性能を損なう恐れがあります。
(1) 上記のドライバーでコネクタカバー取付けねじ(M1.7×0.35× /2.5 No. 09GAA376)をはずします。
(2) コネクタカバーをはずします。
(3) 所定の位置にパッキンが正しく取付けられていることを確認してください。
(4) パッキンは取り外さないでください。
(5) 接続ケーブルを取り付けます。
(6) 接続ケーブルの端部を指で押さえ、蓋と本体とにすき間ができないようにして、接続ケーブル取
り付けねじで締め付けます。
[8] データフォーマット(出力付きタイプのみ適用)
(1) (2) F出力順 全て“ ” (3) (4) (5) (6) 符号 測定値 小数点 単位
[9] タイミングチャート(出力付きタイプのみ適用)
*1: DATAsw LOWはデータ出力スイッチが押されている間は、 になります。
*2: DATAsw LOW REQUEST T5が レベルになり が入力されるまでの時間 は、データ処理装置の性能
で決まります。
Sicherheitsmaßnahmen
Beachten Sie bei der Benutzung dieses Gerätes die Hinweise und Spezikationen
in dieser Bedienungsanleitung, um die Sicherheit des Anwenders zu gewährleisten.
Elektromagnetische Verträglichkeit
Dieses Produkt entspricht der Richtlinie zur elektromagnetischen Verträglichkeit. Wenn am Einsatzort
elektromagnetische Störungen auftreten, die die Anforderungen der EMV-Richtlinie überschreiten, sind geeignete
Gegenmaßnahmen erforderlich, damit die Produktleistung sichergestellt ist.
Hinweise zu Exportbestimmungen
Sie verpflichten sich, keine Handlungen auszuführen, die, direkt oder indirekt, gegen irgendein Gesetz der USA,
Japans oder Ihres Landes oder gegen sonstige internationale Verträge in Bezug auf Export oder Re-Export von
Wirtschaftsgütern verstoßen.
• Batterien stets außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Wurde eine Batterie
verschluckt, unverzüglich einen Arzt aufsuchen.
• Batterien niemals kurzschließen, auseinandernehmen oder verformen. Batterien keiner extremen
Hitze oder Feuer aussetzen.
• Sollte die in der Batterie enthaltene alkalische Flüssigkeit in die Augen gelangen, diese unverzüglich
mit reichlich klarem Wasser ausspülen und einen Arzt aufsuchen. Ist Flüssigkeit auf die Haut
gelangt, betroffene Stellen mit reichlich klarem Wasser spülen.
• Die Batterieauf keinenFallladen -es handeltsich umeineEinwegbatterie(nichtwieder
auadbar)!BeimEinsetzenderBatterieaufkeinenFallPlus-undMinuspolvertauschen!Unsa-
chgemäßeHandhabungkannAuslaufenoderExplodierenderBatterieund/oderVerletzungen/
Fehlfunktionen zur Folge haben.
• VorsichtbeiderHandhabungderscharfkantigenMessächendesGeräts-Verletzungsgefahr!
Entsorgen alter elektrischer & elektronischer Geräte (Gültig in der Europäischen Union und
in anderen europäischen Ländern mit separaten Sammelsystemen)
DiesesSymbol auf dem Produktoder aufseinerVerpackungweist darauf hin, dassdieses
ProduktnichtalsHausmüllbehandeltwerdensoll.ZurReduzierungderUmgebungseinflüsse
durchWEEE(zuentsorgendeelektrischeundelektronischeGeräte)undzumMinimierender
WEEE-Menge,dieaufDeponienkommt,bittewiederverwendenundrecyceln.
Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem Händler vor Ort.
WICHTIG
• WischenSiedenMessschiebervordererstenBenutzungmiteinemweichen,mitReinigungsölgetränktenTuchab,um
dasRostschutzölzuentfernen.SetzenSiedanndiemitgeliefertenBatterienein.
• FallsSiedenMessschieberfürlängeralsdreiMonatenichtbenutzen,entfernenSiedieBatterienundbewahrenSiesie
separatauf.AuslaufendeBatterieüssigkeitkannsonstdenMessschieberbeschädigen.
• DamitdieAnzeigeeinheit inausreichenderWeisegegendas Eindringenvon Stauboder Wassergeschütztist,mussdie
Batteriefach-AbdeckungmitdemdazugehörigenSchlüsselgedrehtwerden,bisdieserparallelzumMessschiebersteht.
• VerwendenSiekeinenelektrischenGravierstift,umeineNummero.ä.aufdenMessschieberzugravieren.
• AchtenSiedarauf,dassdieOberächederStrichskalanichtverkratztwird.
• FührenSienachderBenutzungRostschutzmaßnahmendurch.RostbeeinträchtigtdieFunktiondesGerätes.
• DieAntriebsrolleisteineFeineinstelleinheitundkeineVorrichtungfürdieDrehmomentbegrenzungfürkonstanteMesskraft.
DieMesskraftistbeiMessungen,diemitderAntriebsrollevorgenommenwerden,eherhoch.AchtenSiedarauf,dassdie
beiderMessungmitderAntriebsrolleausgeübteKraftgleichmäßigundwederzuhochnochzuniedrigist.
• BedingtdurchdenFertigungsprozesskönnenkleineschwarzeoderweißePunkteoderStricheaufderLCD-Anzeigeerscheinen.
DabeihandeltessichnichtumeinenDefekt,unddieFunktionalitätdesProduktswirddadurchnichtbeeinträchtigt.
[1] Bezeichnung und Funktion der einzelnen Teile
1. Messflächen für Außenmessung 2. Messflächen für Stufenmessung 3. Messflächen für Innenmessung
4. Tiefenmessflächen 5. Feststellschraube 6. LCD-Anzeige
7. Schiene 8. Tiefenmessstange 9. Strichskala
10. Beweglicher Messschenkel 11. Batteriefach-Abdeckung
12. Datenausgang-Abdeckung (Nur für Modelle mit Datenausgang)
13. Zoll/mm-Umschalttaste 14. ORIGIN-Taste (zur Einstellung des Nullpunktes)
15. Daumenauflage 16. Antriebsrolle (Modell ohne Antriebsrolle erhältlich)
17. Anzeigeeinheit 18. Schlüssel für Batteriefach-Abdeckung (Standardzubehör)
[2] Einsetzen der Batterie und Nullpunkt-Einstellung
WICHTIG
• VerwendenSienurSR44Batterien(Silberoxyd-Knopfzellen).
• Diemitgelieferten Batterien wurden zurFunktions- undLeistungsprüfung des Messschiebers benutzt.Daher kann es
sein,dassdieangegebeneBatterie-Lebensdauernichtganzerreichtwird.
• StellenSiedenNullpunktdesMessschiebersein,nachdemSiedieBatterieneingesetzthaben.
• BeachtenSiebeiderEntsorgungderBatteriendieörtlichenBestimmungen.
• NachEinsetzenderBatterienblinktdieAnzeige“-----”aufdemDisplay.DieBatteriennocheinmalneueinsetzen,wenn
dieAnzeige“-----”nichtblinkt.
• BeimEinsetzenderBatteriedaraufachten,dassdieBatteriekontaktenichtbeschädigtwerden.
1) Einsetzen der Batterien
Bei der Lieferung sind die Batterien nicht in den Messschieber eingesetzt. Installieren Sie sie, wie nachfolgend beschrieben.
Zum An- und Abschrauben der Batteriefach-Abdeckung stets den mitgelieferten Schlüssel (Nr. 06AEY282) verwenden.
(1) Den Schlüssel in die Kerbe in der Abdeckung einsetzen und so weit nach links drehen, bis er senkrecht zum Messschieber steht;
dabei muss Druck auf den Schlüssel ausgeübt werden, damit er sich nicht von der Abdeckung löst. Wenn sich die Abdeckung dann
anhebt, kann sie abgenommen werden.
(2) Eine Knopfzelle waagerecht mit der Plusseite "+" nach oben einsetzen.
(3) Sicherstellen, dass die Dichtung ordnungsgemäß sitzt.
(4) Die Abdeckung so aufsetzen, dass die Kerbe senkrecht zum Messschieber steht (siehe Abbildung).
(5) Den Schlüssel in die Kerbe einsetzen und die Abdeckung bei gleichzeitiger Druckausübung nach rechts drehen.
2) Einstellen des Nullpunktes
Nach Einsetzen der Batterien blinkt die Anzeige “-----” auf dem Display.
Die Messschnäbel schließen und die ORIGIN-Taste länger als eine Sekunde gedrückt halten. Im Display erscheint die Anzeige “0.00”
(mm-Modell) oder “0.0000” (Zoll-Modell) und zeigt an, dass die Nullpunkteinstellung abgeschlossen ist.
WICHTIG
Drücken Sie nachdem Einsetzender Batterie zunächst die ORIGIN-Tasteund bewegenSie denSchieber nicht,
bevorderNullpunktfestgelegtist(Abb.[2]2)).AndernfallskönnenZählfehlerauftreten.
[3] Automatische Abschaltung, automatische Einschaltung
Wenn der Messschieber ca. 20 Minuten nicht benutzt wird, schaltet sich die Anzeige automatisch ab. (Der Nullpunkt bleibt jedoch
gespeichert.) Bewegen Sie den Schieber, um die Anzeige wieder zu aktivieren.
[4] Umschalten in/mm (nur für Modelle mit umschalt barer Maßeinheit mm/inch)
Drücken Sie die Taste in/mm länger als eine Sekunde, um zur jeweils anderen Maßeinheit zu wechseln.
[5] Fehlermeldungen und Abhilfen
1) “E” an der letzten Ziffernstelle: erscheint, wenn die Skalenoberfläche stark verschmutzt ist. Ein Messen ist nicht
mehr möglich. Reinigen Sie die Skalenoberfläche.
HINWEIS
FallsdieFehlermeldung“E”nachderReinigungderSkalenoberächeimmernochangezeigtwird,nehmenSiedieBatterien
heraus und setzen Sie sie wieder ein. Sollte die Fehlermeldung auch dann noch bestehen bleiben, entfernen Sie die
BatterienundwendenSiesichandenMitutoyoKundendienst.
2) Fehlermeldung “B”, “ ” , “Err--b”: erscheint, wenn die Batteriespannung zu niedrig ist.
Ersetzen Sie sofort die Batterien. (Genauere Informationen hierzu finden Sie im Abschnitt [2]).
3) Dieselbe Zahl an allen Ziffernstellen oder “H” blinkt:
Batterie entfernen und wieder einsetzen.
4) Sonstige Fehler:
Erscheinen die links dargestellten Fehler, muss der Nullpunkt neu gesetzt werden. (Siehe hierzu Abschnitt [2] 2).
[6] Spezifikationen
• Ziffernschrittwert : 0,01mm/,0005”
• Wiederholpräzision : 0,01mm/,0005”
• Fehlergrenzen : ±0,02mm/±,001” (≤200mm/8”), ±0,03mm/±,0015” (>200mm/8”)
• Schutzart : IP67
• Maximale Verfahrgeschwindigkeit : unbegrenzt (keine Zählfehler bei hoher Verfahrgeschwindigkeit)
• Spannungsversorgung : SR44 (Silberoxyd-Knopfzelle), 1 Stück
• Batterie-Lebensdauer : 18.000 Stunden im Dauerbetrieb
Ca. 5 Jahre bei normalem Betrieb
Die Batterielebensdauer hängt vom Einsatz des Messschiebers ab. Obige Angaben dienen als Leitfaden.
Unter normalem Betrieb versteht man 5 Betriebsstunden pro Tag.
• Quantisierungsfehler : ±1 Zählwert
• Betriebstemperatur : 0 bis 40°C
• Lagertemperatur : –10 bis 60°C
• CE-Kennzeichnung : EMV-Richtlinie EN61326-1
Störfestigkeit Testanforderung: Ziffer 6.2 der Tabelle 2
Emissionsgrenzwerte: Klasse B
RoHS-Richtlinie EN50581
Die Anzeige im Display von diesem Produkt kann flackern oder wird zeitweise nicht dargestellt aufgrund von elektromagnetischen
Störungen durch elektrostatische Entladung. Wird die Störgröße entfernt, ist die Anzeige wieder normal.
TIPP
Schutzart:IP67(GenauereInformationenndenSieinderDenitioninIEC60529.)
• SchutzgradgegenEindringenfesterFremdkörper(Staub):6
Staubdicht
• SchutzgradgegenEindringenvonWasser:7
DasGerätistgegendasEindringenvonWassergeschütztundüberstehtdasEintaucheninWasserineinemMeterTiefe
füreinenZeitraumvon30Minuten.
[7] Sonderzubehör (Nur für Modelle mit Datenausgang!)
• Anschlussleitung (mit DATA-Taste zum Auslösen der Datenübertragung) : Nr. 05CZA624 (1m), Nr. 05CZA625 (2m)
WICHTIG
Beim Anschluss der Anschlussleitung wie unten beschrieben vorgehen.
ZumEin-oderAusschrauben derSchraubenstets den empfohlenen Schraubendreher(Nr.05CZA619) odereinen
handelsüblichen Schraubendreher derGröße0 verwendenund die Schrauben miteinemAnzugsmomentvon ca.5bis
8N•cmanziehen.
DieSchraubendürfenmitmax.8N•cmangezogenwerden.AndernfallskanneszuLeistungseinbußenkommen.
(1) DieSchrauben (M1.7×0.35×2.5/Nr.09GAA376) mit demKreuzschlitzschraubendreher aus derAbdeckungdes
Datenausgangsherausschrauben.
(2) Datenausgang-Abdeckungabnehmen.
(3) ÜberprüfenSie,obdieDichtungrichtigsitzt.
(4) KeinesfallsDichtungentfernen.
(5) Anschlussleitunganschließen.
(6) RandderAbdeckungleichtandrückenundSchraubenzurBefestigungderAbdeckunganziehen.
(Sicherstellen,dasszwischenderAbdeckungunddemGerätkeinZwischenraumübrigbleibt.)
[8] Datenausgangsformat (Nur für Modelle mit Datenausgang!)
(1) Reihenfolge der Ausgabe (2) (1111) (3) Zeichen (4) Messdaten (5) Dezimalpunkt (6) Einheit
[9] Zeitdiagramm (Nur für Modelle mit Datenausgang!)
*1: DATAsw LOW während die DATA-Taste gedrückt wird.
*2: Das Zeitintervall T5 zwischen dem Fallen von DATAsw auf LOW und der Eingabe von REQUEST ist abhängig von der Leistung
des angeschlossenen Datenprozessors.
Veligheidsmaatregelen
Voor een veilig gebruik van dit instrument dient u de aanwijzingen en gegevens in deze
handleiding in acht te nemen.
Electromagnetische compatibiliteit
Dit produkt voldoet aan EMC Richtlijn. Echter als dit produkt wordt blootgesteld aan elektromagnetische interferentie,
die de eisen van deze EMC Richtlijn overschrijdt, de nauwkeurigheid en werking van dit produkt niet kan worden
gegarandeerd zolang de storingsbron niet wordt weggenomen.
Naleving van exportregels
U dient de nationale, Japanse en internationale wetten, regels en verdragen ten aanzien van de export en doorlevering
van goederen en technologie strikt na te leven en te voorkomen dat deze door uw handelen, direct of indirect, over-
treden worden.
• Houdtdebatterijaltijdbuitenbereikvankinderen.Alsdezewordtingeslikt,moetuonmiddellijk
een dokter raadplegen.
• Batterijenmogennooitwordenkortgesloten,gedemonteerd,gedeformeerd,verhitofaanvlammen
blootgesteld worden.
• Alsdealkali-vloeistofvandebatterijinaanrakingkomtmetuwogen,moetudezeonmiddellijk
onder schoon water afspoelen en uw dokter raadplegen. Als deze vloeistof op de huid of de
kledingterechtkomt,moetudezeonmiddellijkmetschoonwatergrondigafspoelen.
• Nooitproberendebatterijop teladen.Bijplaatsing nooitdepositieveen negatievepolen
verwisselen.Onjuiste omgang met debatterij kanlekkage, explosieofverwondingen
veroorzaken, of resulteren in mankementen.
• Altijd voorzichtig zijnmet de scherpemeetvlakkenvan ditproduct omverwondingente
voorkomen.
Weggooien van oude elektrische & elektronische apparaten (van toepassing in alle landen
van de Europese Unie en overige Europese landen waar afval gescheiden wordt)
Ditsymboolophetproductofopdeverpakkinggeeftaandatdezeproductennietalshuisvuil
worden weggegooid. Om vervuiling van het milieu met elektronische apparaten (WEEE,
WasteElectricalandElectronicEquipment)endehoeveelheiddaarvanteverminderen,moetuze
nietweggooienmaarinleverenbijdedaarvoorbestemdeinstantie.Indienbijditproductbatterijen
zijngeleverd,dienendezealsKCAtewordeningeleverd.Vooroverigeinformatiekuntukontact
opnemenmetuwlokalegemeentelijkeinstantie.
BELANGRIJK
• Voordatudeschuifmaatdeeerstekeergaatgebruiken,moetueerstdeanti-corrosieolieolievanhetmetaalverwijderen
meteenzachte,inreinigingsoliegedrenktedoekendaarnademeegeleverdebatterijenplaatsen.
• Alsdeschuifmaatmeerdandriemaandennietgebruiktzalwordenmoetudebatterijenverwijderenenapartopbergen
omtevoorkomendateeneventuelelekkagevandebatterijenhetinstrumentkanbeschadigen.
• Omdedetectie-/displaymodulevoldoendetebeschermentegenstofenwater,hetbatterijvakdekselmetdesleutelvan
hetbatterijvakdraaientotdatditparallelkomttestaanaandeschuifmaat.
• Gebruikgeenelektrischegraveerpenvoorhetaanbrengenvaneennummero.i.d.opdeschuifmaat.
• Zorgdatergeenkrassenopdeschaalverdelingkomen.
• Nagebruikmoetudeschuifmaataltijdschoonendroogmaken(eventueelbeetjeolieopmetalendelen)omcorrosiete
voorkomen.
• Deduimrolknopiseenjnverstellingsmechanisme,nieteenconstantedruk-mechanisme.Demeetdrukheeftdeneiging
omgroottezijnwanneerdemetinguitgevoerdwordtmeteenduimrolknop.Leteropeenjuisteengelijkmatigemeetdruk
toetepassenbijhetgebruikvandeduimrolknop.
• Houderrekeningmeedaterkleinezwarte-wittestippenofstrepenophetLCD-displaykunnenverschijnenvanwegehet
productieproces, maar deze merktekens duiden niet op een defect en hebben geen invloed op de functionaliteit van het toestel.
[1] Benaming en functie van de onderdelen
1. Buitenmeetbekken 2. Stapmeting 3. Binnenmeetbekken
4. Dieptemetingoppervlakken 5. Klemschroef 6. LCD display 7. Schaal
8. Dieptemaat 9. Geleiding 10. Slede 11. Batterijdeksel
12. Kap van de uitvoerconnector (alleen voor types met externe uitgang)
13. inch/mm schakelaar 14. ORIGIN toets (instellen van het referentiepunt)
15. Vingersteun
16. Rolknop (Het type zonder rolknop is leverbaar)
17. Detectie/Display module 18. Sleutel batterijvakdeksel (standaard toebehoren)
[2] Installeren van de batterijen en instellen van het referentiepunt (nulpunt)
BELANGRIJK
• GebruikaltijdbatterijenvanhettypeSR44(zilveroxideknoopcel).
• Demeegeleverdebatterijendienenalleenvoordecontrolevandewerkingvandefunctiesvandeschuifmaat,zekunnen
daaromeenkorterelevensduurdangebruikelijkhebben.
• Stelaltijdhetreferentiepuntinnahetplaatsenvandebatterijen.
• Gooibatterijennooitzomaarweg.Neemdegeldende(milieu-)regelsenwetgevinginacht.
• Zodrade batterijen wordengeplaatst,gaat de“-----”indicator opde displayknipperen.Plaats debatterijen
opnieuw,alsde“-----”indicatornietknippert.
• Leteropbijhetinstekenvandebatterijdebatterijaansluitingniettebeschadigen.
1) Plaatsen van de batterijen
Omdat de batterijen bij levering nog niet geplaatst zijn, moet u ze volgens onderstaande procedure plaatsen voordat u de
schuifmaat kunt gebruiken.
Gebruik altijd de meegeleverde sleutel van het batterijvakdeksel (Nr.06AEY282) bij het vastdraaien of losdraaien van het
batterijvakdeksel.
(1) Steek de sleutel van het batterijvakdeksel in de gleuf van het batterijvakdeksel en draai dit linksom totdat dit loodrecht komt te staan
ten opzichte van de schuifmaat en oefen druk uit wanneer de sleutel van het deksel niet uit het deksel loskomt. Wanneer het deksel
omhoog komt, dit verwijderen.
(2) Plaats de batterijcel horizontaal met de "+" zijde bovenaan.
(3) Controleer dat de pakking juist is aangebracht op de daarvoor bestemde plaats op het deksel.
(4) Plaats het deksel zoals getoond in de afbeelding, zodat de gleuf in het deksel loodrecht komt te staan ten opzichte van de
schuifmaat.
(5) Steek de sleutel van het deksel in de gleuf van het deksel en bevestig het deksel door dit in te drukken en rechtsom te draaien.
2) Instellen van het referentiepunt
Zodra de batterijen worden geplaatst, gaat de “-----” indicator op de display knipperen.
Sluit de meetbekken en houd de ORIGIN toets gedurende meer dan 1 seconde ingedrukt. De “0.00” display (mm model) of de
“0.0000”display (inch model) verschijnt en de instelling van de absolute nulpunt is voltooid.
BELANGRIJK
Druknahetplaatsen vandebatterij eerstop het ORIGINknopjeen beweegdesledeniettotdatdeORIGINwaarde is
ingevoerd.(Figuur[2]2)).Ditkannamelijktotonjuisttellenleiden.
[3] Automatische aan/uit schakeling
Het LCD schakelt automatisch uit nadat de schuifmaat circa 20 minuten niet gebruikt is. (het referentiepunt blijft wel behouden)
Beweeg de slede om het LCD weer te activeren.
[4] Wisselen van in/mm (enkel voor inch model)
Telkens als de in/mm knop langer dan een seconde wordt ingedrukt, zullen de inch en mm weergave wederkerig wisselen.
[5] Foutmeldingen en oplossingen
1) “E” als laatste digit: Verschijnt als het schaaloppervlak te vervuild is om te meten. Veeg het schaaloppervlak schoon.
OPMERKING
Als de“E”foutindicatieverschijntterwijlhetschaaloppervlakisschoongeveegd moet u debatterijenverwijderenen
opnieuwplaatsen.Alsde“E”indicatiedannogsteedsverschijntmoetucontactopnemenmetdedichtstbijzijndeMitutoyo
serviceafdeling.
2) “B”, “ ” , “Err--b” indicatie:
Verschijnt als de batterijspanning te laag is. Vervang direct de batterijen. (Voor details, zie paragraaf [2].)
3) Dezelfde getallen voor alle cijfers of knipperende "H":
Verwijder één keer de batterij en stel opnieuw in.
4) Andere foutmeldingen:
Indien de foutmeldingen in de linker afbeelding verschijnen, reset de basis instelling. (Zie sectie [2] 2).
[6] Specificaties
• Aezing : 0.01mm/.0005”
• Reproduceerbaarheid : 0.01mm/.0005”
• Nauwkeurigheid (500) : ±0.02mm/±.001” (≤200mm/8”), ±0.03mm/±.0015” (>200mm/8”)
• Bescherming tegen stof/water : IP67
• Maximum meetsnelheid : Onbeperkt (geen telfouten bij snelle sledeverplaatsingen.)
• Stroomvoorziening : SR44 (zilver oxide cellbatterij), 1 stuks
• Levensduur batterij : 18.000 uur ononderbroken werking
Ongeveer 5 jaar bij normale werking
Gebruiksduur van de batterijen hangt af van het gebruik van de schuifmaat. Gebruik bovenstaande waarde als richtlijn.
Onder normaal gebruik wordt verstaan 5 uur per dag.
• Afrondingsfout : ±1 digit
• Omgevingstemperatuur : 0 tot 40°C
• Bewaartemperatuur : –10 tot 60°C
• CE-keurmerk : EMC Richtlijn EN 61326-1
Immuniteitsproef eisen: Clausule 6.2, Tabel 2
Emissie limiet: Klasse B
RoHS Richtlijn EN50581
De waarde op het beeldscherm kan flikkeren of tijdelijk verdwijnen, vanwege elektromagnetische interferentie. Echter het produkt
zal normaal functioneren als de storingsbron is weggenomen.
TIP
Beschermingtegenstof/water:IP67(Voordetails,ziededenitieinIEC60529.)
• Beschermingtegenstof6:Volledigstofdicht.
• Beschermingtegenwater7:Beschermdeapparatuurtegenhoeveelhedenwaterdieeenschadelijkeffecthebbenop
deinternemodulealsdemoduleopeendieptevan1metergedurende30minutenwordtondergedompeldinwater.
[7] Optionele accessoires (Alleen toepasbaar bij het model met externe uitgang)
• Signaalkabel (met DATA-toets) : Nr. 05CZA624 (1m), Nr. 05CZA625 (2m)
BELANGRIJK
Sluit de verbindingskabel aan, conform de onderstaande procedure.
Gebruikaltijddeaanbevolen schroevendraaier(Nr.05CZA619)ofineenindehandelverkrijgbare0-maatschroevendraaier
wanneerudestelschroevenvast-oflosdraaitenhaaldestelschroevenaanmeteenkoppelvanongeveer5tot8N•cm.
Haaldestelschroefnietaanmeteenkoppelvanmeerdan8N•cm.Ditkandeprestatienadeligbeïnvloeden.
(1) Draaidestelschroeven(M1.7×0.35×2.5/Nr.09GAA376)vandeuitgangspoortlosmetbehulpvaneenkruiskopschroevendraaier.
(2) Verwijderdekapvandeuitvoerconnector.
(3) Kontroleerofderubberenpakkingvanhetbatterijkapjeopdejuistemanierisaangebrachtopdeaangegevenpositie.
(4) Sluitdeverbindingskabelaan.
(5) Drukopderandvandekapvandeuitvoerconnectorenzetdezevastmetdestelschroeven.
(Leteropdatergeenspelingistussendekapendehoofdeenheid.)
(6) Pasopdatudepakkingnietverwijdert.
[8] Formaat van de gegevens (Alleen toepasbaar bij het model met externe uitgang)
(1) Uitvoervolgorde (2) Allemaal "F" (1111) (3) Teken (4) Meetwaarde (5) Decimale punt (6) Eenheid
[9] Timing diagram (Alleen toepasbaar bij het model met externe uitgang)
*1: DATAsw is LAAG zolang de DATA toets wordt ingedrukt.
*2: Tijdsinterval T5 tussen het LAAG worden van DATAsw en de ontvangst van REQUEST is afhankelijk van de snelheid van
de aan te sluiten dataprocessor.
警告 WARNUNG
IP67 ABS /ABSOLUTE Messschieber, Schutzart IP67/IP67 Calibrador ABS a Prueba de Refrigerantes/クーラントプルーフキャリパ
Absolute IP67 ABS Coolant Proof schuifmaat/Veiligheidsmaatregelen /IP67 Pied à coulisse ABS étanche
Précautions d'emploi
Pour éviter tout risque de blessure, veillez à respecter les instructions et consignes de ce mode d'emploi.
Compatibilité électromagnétique
Ce produit est conforme à la norme EMC. Remarquez que dans un environnement ou les interférences électro-
magnétiques excèdent les paramètres dénis dans cette norme, des contre-mesures sont requises pour assurer le
bon fonctionnement du produit.
Notes sur les règles d’export
Vous devez accepter de ne pas commettre d’action qui directement ou indirectement, violerait les lois et règlements du
Japon ou de votre pays, ou de tout autre traité international, relatif aux exports ou re-export de n’importe quel produit.
• Gardeztoujourslapilehorsdeportéedesenfants.Encasd’ingestion,consultez unmédecin
immédiatement.
• Lapile ne doit jamaisêtrecourt-circuitée,démontée oudéformée,chaufféeou exposéeaux
flammes.
• Sileliquidealcalincontenudanslapileentreencontactavecvosyeux,rincez-lesimmédiatement
avecdel’eaupropreetconsultezunmédecin.Siduliquideentreencontactaveclapeauoules
vêtements,rincezimmédiatementavecdel’eaupropre.
• Nerechargezjamaislapiled’origineoun’inversezjamaislesbornespositiveetnégativelors
del’installation.Unemanipulationincorrectedelapilepeutcauserdesfuitesouuneexplosion,
entraînantdegravesblessurescorporellesouundysfonctionnement.
• Manipulez lessurfaces de mesure tranchantesen faisanttrès attentionpour éviter toute
blessure.
Mise au rebut des anciens appareils électriques et électroniques (Valable dans l’Union
européenne et les autres pays européens pourvus de systèmes de collecte séparés)
Cesymbole sur leproduit ousur son emballage indiqueque ceproduit ne doitpas être traité
commeuneordure ménagère.Veuillezréutiliseret recyclerlesproduitspour réduirel’incidence
surl’environnement des WEEE (appareils électriqueset électroniques à mettre au rebut) et pour
minimaliserlaquantitédeWEEEquivaàladécharge.
Pourdeplusamplesinformations,veuillezcontactervotrerevendeurouvosdistributeurslocaux.
IMPORTANT
• Avantlapremièreutilisationdupiedàcoulisse,nettoyezlelmprotecteurd'huileantioxydanteàl'aided'unchiffon
douximbibédedétergent.Installezensuitelespilesfourniesdansleurlogement.
• Sile piedà coulissereste inutilisépendant plusde troismois,retirez lespiles deleur logementet conservez-lesde
manièreappropriée.Danslecascontraire,lespilesrisquentdefuiretd'endommagerlepiedàcoulisse.
• Pourgarantirl’étanchéitédumoduled’afchage,tournezlecouvercledulogementdespilesaveclacléjusqu’àcequ’il
soitparallèleaupiedàcoulisse.
• Nepasutiliserdegraveurélectriquepourmarquerunnombreetc...surlepiedacoulisse.
• Nepasrayerlasurfacedegraduation.
• Aprèsutilisationdevotreinstrument,prenezlesmesuresappropriéespourleprotégerdelacorrosion.Danslecascontraire,
votreinstrumentrisqueraitàtermedeneplusfonctionnercorrectement.
• Lamolettenegarantitpasuneforcedemesureconstante,maiss’utilisepourprocéderàunréglagen.Laforceappliquée
estgénéralement importantelorsque lamesure esteffectuée à l’aidede la molette.Lorsque vousutilisez lamolette,
veillezàappliqueruneforcedemesureconstanteetadaptée.
• Anoter quedes petitspointsou bandesnoirs peuventapparaître surle LCDenraison duprocessus deproduction,ces
marquesnesontpasundéfautetn’affectentpaslesfonctionnalitésduproduit.
[1] Désignation et fonction des divers éléments
1. Surfaces de mesure extérieure 2. Surfaces de mesure d'épaulement 3. Surfaces de mesure intérieure
4. Faces de mesure de profondeur 5. Vis de blocage 6. Ecran à cristaux liquides (LCD)
7. Règle 8. Jauge de profondeur 9. Règle principale
10. Becs de mesure 11. Couvercle du logement des piles
12. Couvercle du connecteur de sortie (Uniquement pour les sorties de données) 13. bouton pouce/mm
14. Touche ORIGIN (Utilisé pour la remise à zéro.) 15. Zone où placer son doigt
16. Roulette à utiliser avec le pouce (le modèle sans roulette existe également) 17. Module de Détection/Affi chage
18. Clé (accessoire standard)
[2] Installation des piles et initialisation de l'origine (définition du zéro)
IMPORTANT
• UtiliseztoujoursdespilesSR44(pilesàl'oxyded'argent).
• Lespilesfourniessontutiliséesuniquementpourtesterlesfonctionsetlaperformancedupiedacoulisse,iln'estpas
garantiquecespilesfonctionnentlongtemps.
• Aprèsavoirinstallélespiles,vousdevezinitialiserl'originedupiedàcoulisse.
• Lorsquevousvousdébarrassezdespilesusagées,conformez-vousauxréglementationsenvigueur.
• Une fois lespiles installées,l’indicateur “-----”clignotesur l’afchage. Réinstallez lespiles sil’indicateur“-----”ne
clignote pas.
• Lorsduparamétragedelapile,assurez-vousdenepasendommagerlabornedelapile.
1) Installation des piles
A la livraison du pied à coulisse, les piles ne sont pas installées. Pour les installer, suivez la procédure ci-dessous.
Assurez-vous d’utiliser la clé fournie (N° 06AEY282) lorsque vous vissez ou dévissez le couvercle du logement de la pile.
(1) Insérez la touche de couvercle du logement de pile dans la rainure du couvercle du logement de pile et tournez dans le sens
anti horaire jusqu'à ce qu'elle soit perpendiculaire au pied à coulisse tout en appuyant sur la touche de couvercle afin qu'elle
ne se désolidarise pas du couvercle. Lorsque le couvercle est soulevé, retirez-le.
(2) Installez une pile horizontalement, face "+" orientée vers le haut.
(3) Vérifiez que le joint est correctement monté sur le couvercle.
(4) Placez le couvercle comme indiqué sur la figure de telle sorte que la rainure du couvercle soit perpendiculaire au pied à
coulisse.
(5) Insérez la touche du couvercle dans la rainure du couvercle et fixez le couvercle en appuyant dans le sens anti horaire.
2) Initialisation de l'origine
Une fois les piles installées, l’indicateur “-----” clignote sur l’affichage.
Fermez les becs du pied à coulisse et maintenez la touche ORIGIN enfoncée pendant plus d’une seconde. “0.00” (modèle en
mm) ou “0.0000” (modèle en pouces) s’affiche pour indiquer que l’initialisation de l’origine (définition du point zéro) est terminée.
IMPORTANT
Quandlapileestmiseenplace,appuyezsurleboutonORIGINetnebougezpaslabrochetantquelavaleurdel'origine
n'estpasxe(Figure[2]2)).Celapeutentraîneruncomptageincorrect.
[3] Fonction de mise en veille et d'activation automatique
Si le pied à coulisse n'est pas utilisé pendant 20 minutes, l'écran LCD se met automatiquement en veille. (Cependant, l'origine
est conservée.) Pour activer l'écran LCD, déplacez le coulisseau.
[4] Commutation in/mm
(uniquement pour les modèles avec unité de mesure commutable mm/pouce)
Chaque fois que la touche in/mm est actionnée pendant plus d'une seconde, on choisit à tour de rôle entre l’affichage en pouces
et l’affichage en mm.
[5] Témoins d'erreur et solutions
1) “E” s'affiche à la place du chiffre le moins significatif
Ce signe apparaît lorsque la surface de la règle est sale. Essuyez la règle.
NOTE
Siletémoin“E”restealluméaprèsquevousaveznettoyélarègle,réinstallezlespiles.Siletémoin“E"restetoujours
allumé,retirezlespilesetcontactezMitutoyo.
2) Témoin “B”, “ ” , “Err--b”:
La charge des piles est insuffisante. Remplacez immédiatement les piles. (Pour plus d'informations, reportez-vous à la section [2].)
3) Le même chiffre à toutes les positions ou « H » clignote:
Retirez la pile une fois et remettez-la en place.
4) Autres erreurs:
Si les erreurs apparaissent dans la figure gauche, réinitialisez le point d’origine. (Reportez-vous à la Section [2] 2).
[6] Caractéristiques
• Résolution : 0,01mm/,0005”
• Répétabilité : 0,01mm/,0005”
• Précision : ±0,02mm/±,001” (≤200mm/8”), ±0,03mm/±,0015” (>200mm/8”)
• Protection contre la poussière et les projections de liquide : IP67
• Vitesse de déplacement maximale : illimitée (la vitesse de déplacement du coulisseau ne provoque pas
d’erreur de comptage.)
• Alimentation : 1 pile à l'oxyde d'argent SR44
• Durée de la pile : 18 000 heures d’utilisation continue
5 ans environ avec un fonctionnement normal
La durée de vie des piles dépend de l’utilisation du pied à coulisse. Utilisez la valeur ci-dessus comme référence.
En utilisation normale, on suppose 5 heures par jour.
• Erreur de comptage : ±1 digit
• Température de fonctionnement : de 0°C à 40°C
• Température de stockage : de –10°C à 60°C
• Label CE : Directive EMC EN61326-1
Test d’immunité requis: Clause 6.2 Table 2
Limite d’émission: Classe B
Directive RoHS EN50581
Une valeur affichée sur ce produit pourrait mal s’afficher ou disparaître temporairement à cause d’interférences electro-magné-
tiques. Cependant,le produit se rétablira dès la fin des interférences.
CONSEIL
Protectioncontrelapoussièreetlesprojectionsdeliquide:IP67(Pourplusd'informations,reportez-vousàladénitiondela
normeIEC60529.)
• Protectioncontrelapoussière(niveau6):Votrematérielestprotégécontrelespénétrationsdepoussière.
• Protectioncontrelesprojectionsdeliquide(niveau7):Bienprotégerlemoduleinternedel’eaumêmesileproduitpeut
êtreimmergéà1mètresousl’eaupendant30minutes.
[7] Accessoires en option (Applicable pour les modèles dotés d'une sortie de données)
• Câble de connexion (avec touche DATA) : N°. 05CZA624 (1m), N°. 05CZA625 (2m)
IMPORTANT
Assurez-vousd’utiliser un tournevis (N°05CZA619) lorsquevous vissezou dévissezles visrégulatrices etlorsque vous
serrezlesvisàuncoupled’environ5à8N•cm.
Neserrezpaslavisàuncoupledeplusde8N•cm.Celapourraitdégraderlaperformance.
(1) Desserrezlesvisderéglage(M1,7×0,35×2,5/N°09GAA376)ducouvercleduconnecteurdesortieàl’aidedutournevis
Phillips.
(2) Retirezlecouvercleduconnecteurdesortie.
(3) Vérierquelecachedelapileestbienmontécommelapositionspéciée.
(4) Branchezlecâbledeconnexion.
(5) Appuyezsurlebordducouvercleduconnecteurdesortie,serrezlesvispourxerlecouvercle.
(Assurez-vousqu'iln'yaaucunespaceentrelecouvercleetl'unitéprincipale.)
(6) N'enlevezpaslejointd'étanchéité.
[8] Format de sortie des données (Applicable pour les modèles dotés d'une sortie de données)
(1) Ordre de sortie (2) Tout “F” (1111) (3) Signe
(4) Données mesurées (5) Position décimale (6) Unité
[9] Diagramme de synchronisation (Applicable pour les modèles dotés d'une sortie de données)
*1: DATAsw est à la valeur BAS lorsque la touche DATA est maintenue enfoncée.
*2: L’intervalle de temps T5 entre la chute de DATAsw à la valeur BAS et l’entrée de REQUEST dépend des caractéristiques de
l’unité de traitement des données connectée.
Precauciones de Seguridad
Para garantizar la seguridad del operador, utilice el instrumento de acuerdo con las directrices y
especicaciones proporcionadas en este manual de usuario.
Compatibilidad electromagnética
Este producto cumple con la Directiva EMC. Tenga en cuenta que en entornos donde la interferencia electro-
magnética excede los requisitos de EMC denidas en la presente Directiva, se requieren medidas adecuadas para
asegurar el rendimiento del producto.
Nota sobre ley de exportación
Usted debe de aceptar no cometer acto que, directa o indirectamente, viole cualquier ley o regulación de Japón o su país,
o cualquier otro tratado internacional, relacionado con exportación o re-exportación de cualquier productos.
• Guardesiemprelaspilasfueradelalcancedelosniñosparaimpedirqueselaspuedan
tragar.Entalcaso,soliciteinmediatamenteayudamédica.
• Nuncacortocircuite,desmonte,deforme,calienteniexpongalaspilasalasllamas.
• Sielcontenidolíquidoalcalinodelapilaentraencontactoconlosojos,lávelosinmediatamente
conagualimpiaabundanteysoliciteayudamédica.Siellíquidoentraencontactoconla
piel,lávelainmediatamenteconagualimpiaabundante.
• Nuncaintentecargarlapila,yaqueesunapilanorecargable.Noinviertalapolaridad(positivo/
negativo)al montarla.Un manejoo montajeincorrecto dela pila, podríacausar fugas, un
malfuncionamientodelequipo,dañosenpersonasoinclusohacerlaexplotar.
• Paraevitarlesiones,tengacuidadoconlosbordesdemediciónalados,deesteproducto.
Desecho de equipos eléctricos y electrónicos viejos (Aplicable para la Unión Europea y
otros países europeos con sistemas de almacenaje por separado)
Elsímboloenelproductooensuembalajeindicaqueesteproductonodebetratarsecomoun
desechocómun.Parareducirelimpactoambientaldelosresiduosdeequiposelectrónicosy
eléctricos(WEEE) yminimizar el volumen de residuosde equiposeléctricos yelectrónicos en
vertederos,vuelvaautilizaryrecicle.Paramásinformación,contacteconsudistribuidorlocal.
IMPORTANTE
• Antesdeutilizarestecalibradorporprimeravez,limpieelaceiteanti-corrosivodelinstrumentoconunatelasuaveremo-
jadaconelaceiteparalimpiar.Luegoinstalelabateríaincluida.
• Sinoutilizaestecalibradorpormásdetresmeses,remuevalabateríayalmacénelaadecuadamente.Denoserasí,el
liquidodelabateríapuedechorrearydanarelcalibrador.
• Conelndeprotegersucientementeelmódulodedetección/visualizacióncontraelpolvoyagua,girelatapadel
compartimentodelapilaconlallavedelamismahastaquequedeparalelaalcalibrador.
• Noutiliceunaplumaeléctricaparamarcarunnúmero,etc.,sobreelcalibrador.
• Norayelasuperciedelaescalaprincipal.
• Despuésdeutilizaresteinstrumento,tomemedidaspreventivascontralacorrosiónparaevitarproblemas.
• Elrodillodelpulgaresundispositivodealimentación,noesundispositivodefuerzaconstante.Lafuerzademedición
sueleseraltacuandoserealizalamediciónconelrodilloparaelpulgar.Debeutilizarunafuerzademediciónadecuada
yequilibradaalutilizarelrodilloparaelpulgar.
• NotequepequeñospuntosoguionesblancosonegrospuedenaparecerenlaunidadLCDdebidoalprocesodeproducción,
peronosonundefectoynoafectanlafuncionalidaddelproducto.
[1] Nombre y Función de Cada Parte
1. Puntas para medición de exteriores 2. Puntas para medición de peldaño
3. Puntas para medición de interiores 4. Superficies de medición de la profundidad 5. Tornillo de fijación
6. Pantalla LCD 7. Escala
8. Barra de profundidad 9. Escala principal 10. Cursor
11. Tapa del compartimiento de la batería 12. Tapa del conector de salida (sólo para el tipo con salida de datos)
13. Conmutador pulgadas/mm 14. Tecla de ORIGIN (para fijar el origen)
15. Soporte alargado
16. Rodillo ( Existen modelos sin rodillo)
17. Módulo de Detección/Pantalla 18. Llave de la tapa del compartimento de la pila (accesorio estándar)
[2]
Instalación de la Batería y Establecimiento del Origen (Punto Cero)
IMPORTANTE
• SiempreutiliceunabateríaSR44.
• Lasbateríassuministradasseutilizansóloconelobjetivodeconrmarlasfuncionesyejecucióndelcalibrador,porlo
tantonopodríansatisfacerlavidaútildelabateríaespecicada.
• Establezcaelorigendelcalibradordespuésdeinstalarlabatería.
• Paradesecharlabatería,observelosreglamentoslocales.
• Trasinstalarlapila,elindicador“-----”parpadeaenlapantalla.Montedenuevolapilasielindicador“-----”noparpadea.
• Alcolocarlapila,tengacuidadodenodañarlaterminaldelamisma.
1) Instalación de la batería
Como este calibrador no está suministrado con la batería en su posición, instálela con el siguiente procedimiento.
Asegúrese de usar la llave suministrada de la tapa del compartimento de la pila (No.06AEY282) al montar y desmontar dicha tapa.
(1) Introduzca la llave en la ranura de la tapa del compartimento de la pila y gírela en sentido antihorario hasta que quede perpendicular
al calibrador, presionando la llave para que no se salga de la tapa. Al levantar la tapa, retírela.
(2) Monte una pila horizontalmente con el lado "+" dirigido hacia arriba.
(3) Compruebe que la junta obturadora esté correctamente montada en la posición especificada de la tapa.
(4) Coloque la tapa como se muestra en la figura de modo que la ranura de la misma quede perpendicular al calibrador.
(5) Introduzca la llave de la tapa en la ranura de la misma y monte la tapa presionando en sentido horario.
2) Establecimiento del origen
Tras instalar la pila, el indicador “-----” parpadea en la pantalla.
Cierre las puntas y mantenga pulsado el interruptor ORIGIN durante más de un segundo. En la pantalla aparece “0.00” (modelo
en mm) o “0.0000” (modelo en pulgadas) para indicar que se p1-ha completado el ajuste del origen (punto cero).
IMPORTANTE
Cuando labatería seinicia,primero presionelateclade ORIGIN ynomueva el cursorhastaque el valorde origen esté
ajustado.(Figura[2]2))Estopuedeprovocarunalecturaincorrecta.
[3] Función de Encendido/Apagado automático
La pantalla LCD se apaga automáticamente después de 20 minutos aproximadamente de tiempo de inactividad. (Sin embargo, el
punto de origen será almacenado.) Mueva el cursor para activar la pantalla LCD.
[4] Cambio entre in/mm (sólo para el modelo en pulgadas)
Cada vez que se presiona la tecla in/mm durante más de un segundo cambia entre la visualización en pulgadas y la visualización
en mm.
[5] Indicación de Errores y Soluciones
1) “E” en el dígito menos significativo:
Aparece si la superficie de la escala está demasiado sucia para contar. Limpie la superficie de la escala.
NOTA
Vuelvaainstalarlabateríacuandolaindicación“E”quedaaúndespuésdequelimpielasuperciedelaescala.Silaindicación
“E”todavíapersistedespuésdevolverainstalarlabatería,primeroremuévalalabateríaycomuníqueseconlaocinade
Mitutoyomáscercana.
2) Indicación “B”, “ ” , “Err--b”:
Aparece cuando el voltaje de la batería está bajo. Reemplace la batería inmediatamente. (Para los detalles, véase la seccion [2])
3) Mismos números para todos los dígitos o H parpadeando:
Extraiga la pila e instálela de nuevo.
4) Otros errores:
Si aparecen los errores indicados en la figura de la izquierda, reajuste el punto de origen. (Consulte el apartado [2] 2).
[6] Especificaciones
• Resolución : 0.01mm/.0005”
• Repetibilidad : 0.01mm/.0005”
• Errores instrumentales : ±0.02mm/±.001” (≤200mm/8”), ±0.03mm/±.0015” (>200mm/8”)
• Nivel de Protección Contra el Polvo/Agua : IP67
• Máxima velocidad de respuesta : Sin límite (No ocurrirá error de conteo debido a la velocidad del movimiento del cursor.)
• Energía : 1 pieza de SR44
• Vida de la batería : 18,000 horas en operación continua
Aprox. 5 años en operación normal
La vida útil de la pila depende del uso del calibrador. Use el valor de arriba a modo de guía.
En condiciones de uso normales se asumen 5 horas operativas diarias.
• Error de cuantificación : ±1 valor de conteo
• Temperatura de operación : 0 a 40°C
• Temperatura de almacenamiento : –10 a 60°C
• Marca CE : Directiva EMC EN61326-1
Requisito de la prueba de inmunidad: Cláusula 6.2 Tabla 2
Límite de emisión: Clase B
Directiva RoHS EN50581
El valor visualizado en este producto podría parpadear o desaparecer temporalmente caso de producirse interferencias
electromagnéticas causadas por posibles descargas electrostáticas. Sin embargo, el producto se restablecerá al desaparecer la
interferencia producida.
CONSEJO
NiveldeProtecciónContraelPolvo/Agua:IP67(Paralosdetalles,véaseladeniciónenIEC60529.)
• Proteccióncontramaterialesextraños6:Protegeelequipoparaqueelpolvonopenetre.
• Proteccióncontrasalpicadurasdeagua7:Protegeelequipocontragrandescantidadesdeaguaquecausenefectos
perjudicialesenelmódulointernoinclusosielmódulosesumergea1metrodeprofundidaddurante30minutos.
[7] Accesorios opcionales (Aplicable sólo para el tipo con salida de datos)
• Cable de conexión (con la tecla de DATA) : No. 05CZA624 (1m), No. 05CZA625 (2m)
IMPORTANTE
Conecteelcabledeconexiónsiguiendoelprocedimientoqueapareceacontinuación.
Asegúrese de usarel destornilladorrecomendado(No.05CZA619) oundestornilladordetamaño0disponibleen
elmercadopara atornillarodesatornillarlos tornillosdeajusteyaprietedichostornillos aunpardea prox.5a
8N•cm.
Noaprieteeltornillodeajusteaunparsuperiora8N•cm.Podríareducirelrendimiento.
(1) Desatornillelostornillosdeajuste(M1.7×0.35×2.5/No.09GAA376)delatapadelconectordesalidaconundestornil-
ladorPhillips.
(2) Extraigalatapadelconectordesalida.
(3) Asegúresedequeelselladodeempaqueseamontadoapropiadamenteenlaposiciónespecicada.
(4) Conecteelcabledeconexión.
(5) Aprietelostornillosdeajustemientraspresionaelbordedelatapadelconectorparajarlatapa.
(Asegúresedequenoexistaseparaciónentrelatapaylaunidadprincipal.)
(6) Noextraigaelselladodeempaque.
[8] Formato para salida de datos (Aplicable sólo para el tipo con salida de datos)
(1) Orden de salida (2) Todo "F" (1111) (3) Signo (4) Dato de medición (5) Punto decimal (6) Unidad
[9] Flujo de tiempo (Aplicable sólo para el tipo con salida de datos)
*1: Mientras está oprimido la tecla de datos, el DATAsw sigue LOW.
*2: El tiempo T5, desde cuando el DATAsw entra en LOW hasta cuando se entra REQUEST, se definirá dependiendo del
funcionamiento de su procesador de datos.
ADVERTENCIA
WAARSCHUWING
AVERTISSEMENT
[4] [5]
[1]
[2]
1)
2)
(1)
(3)
(2)
(4) (5)(3)
125ms
90 150
150
250
1)
3)
2)
4)
150/200mm
300mm 300mm
150/200mm 300mm 300mm
300mm 300mm
[7]
[8]
[9]
Mitutoyo Corporation
20-1, Sakado 1-Chome, Takatsu-ku, Kawasaki-shi, Kanagawa 213-8533, Japan
http://www.mitutoyo.co.jp
NL
E
D
J
For the EU Directive
Authorized representative and importer in the EU :
Mitutoyo Europe GmbH
Borsigstrasse 8-10, 41469 Neuss, Germany
注意 VORSICHT
PRECAUCIÓN
LET OP
PRECAUTION

No.99MAD030M1
SERIES No.500
IP67 ABS Coolant Proof Caliper/IP67 Calibro Impermeabile Absolute/IP67 Strilvattentätt/skjutmått/
IP67 ABS 쿨런트 프루프 캘리퍼스 /IP67 ABS 防冷却液卡尺 /IP67 ABS 防冷卻液,防水,防塵卡尺
Säkerhetsåtgärder
För att säkerställa användarens säkerhet, använd skjutmåttet i enlighet med riktlinjer och
specikationer i denna manual.
Elektromagnetisk kompatibilitet
Denna produkt uppfyller direktiv EMC. Observera att i omgivningar där elektromagnetiska störningar överskrider
EMC kraven so är denierade i direktivet, är det nödvändigt att vidta lämpliga åtgärder för att säkerställa produk-
tens prestanda.
Ang. exportrestriktioner
Ni skall samtycka till att inte begå någon handling som på något sätt, direkt eller indirekt, strider mot japanska,
eller lokala, lagar och bestämmelser såväl som andra internationella överenskommelser gällande export eller
vidareexport av Mitutoyos produkter.
• Se tillattalltidhålla batterietutomräckhållför spädbarnochsmåbarnföratt förhindra att det
sväljs.Omdetsväljs,kontaktaomedelbartläkare.
• Batterietfåraldrigkortslutas,plockasisär,deformeras,värmasellerexponerasföreld.
• Omdenalkaliskavätskan ibatterietkommer ikontaktmedögonen,spolaomedelbartögonen
medrikliga mängder rentvattenochkontaktaläkare.Omvätskanfastnarpå hudeller kläder,
spola omedelbart med rikliga mängder rent vatten.
• Batterietärettengångsbatteriochfåraldrigladdas.Växlaaldrigdepositivaochnegativapolerna
vid montering. Felaktig hantering av batteriet kan leda till läckor eller explosioner som resulterar
i personskador och funktionsfel.
• Mätytorna pådenhärproduktenhar vasskant.Hantera instrumentetmycketvarsamtför att
undvika skador.
Omhändertagning av uttjänt elektrisk & elektronisk utrustning (gäller för Europeiska
unionen och övriga europeiska länder med källsortering av avfall)
Dennasymbolpåproduktenellerdessförpackningindikerarattprodukteninteskabehandlassom
hushållsavfall.förattminskainverkan påmiljöngenomWEEE(avfallfrån elektriskochelektronisk
utrustning)ochminimeramängdenavWEEEsomhamnariomgivningen,varvänligåteranvändoch
återvinn.
Förnärmareinformation,vargodkontaktadinlokalaåterförsäljareellerdistributör.
VIKTIGT
• Innanskjutmåttetanvändsförförstagången,torkaavskjutmåttetmedenmjukputsdukochrengöringsvätska.Montera
därefter batteriet.
• Omskjutmåttetintekommerattanvändspåtremånaderellermer,taurbatterierna.Annarskanbatteriernaläckaoch
skadaskjutmåttet.
• Förattdisplayenhetenskafåetttillräckligtskyddfråndammochvatten,skallbatterifacketsluckaroterasmednyckeln
tillbatterifacketsluckatillsluckanärparallellmedskjutmåttet.Taintebortpackningen.
• Användinteelektriskmärkpennaetc.,påskjutmåttet.
• Repaytanpåhuvudskalan.
• Efteranvändandebörkorrosionsförebyggandeåtgärdervidtagas.Korrosionkanorsakaproblem.
• Tumrullenärtillförnmatningochärintetillförkonstantkraft.Mätkraftentenderarattbliförhögnärmätningenutförs
medtumrullen.Seuppsåattduanvänderenlagomochjämnmätkraftnärduanvändertumrullen.
• ObserveraattdekanuppståsmåsvartaellervitaprickarellerstreckpåLCDenhetenpågrundavproduktionsprocessen,
mendessamärkenärinteendefektochpåverkarinteproduktfunktionaliteten.
[1] Delarnas beteckning och funktion
1. Mätytor för utvändig mätning 2. Mätytor för höjdmätning 3. Mätytor för invändig mätning
4. Djupmätningsytor 5. Låsskruv 6. LCD-display 7. Skala
8. Djupmättsticka 9. Huvudskala 10. Slid 11. Batterifack
12. Kontaktlocket (endast för skjutmått med utgång) 13. Väljare tum/mm
14. ORIGIN-knapp (används för inställning av ORIGIN)
15. Tumgrepp
16. Friktionsrulle (Modell utan friktionsrulle finns) 17. Displayenhet
18. Nyckel till batterifackets lucka (standardtillbehör)
[2] Montering av batterier samt inställning av ORIGIN (nollpunkt)
VIKTIGT
• AnvändalltidbatterieravtypSR44.
• Medlevereradebatterierärendastavseddaförkontrollavskjutmåttetsfunktionerochprestanda,ochdärförkanutlovad
batterilivslängdejgaranteras.
• StällinORIGINpåskjutmåtteteftermonteringavbatterierna.
• Följgällandelagarföråtervinningnärbatteriernaslängs.
• Vidinstallation av batterierna blinkarindikatorn“-----”på skärmen. Installeraom batteriernaomindikatorn“-----” inte
blinkar.
• Vidisättningavbatteriet,setillsåattintebatterikontakternaskadas.
1) Montering av batterier
Vid leverans är batterierna omonterade, montera därför batterierna enligt nedan.
Se till att använda medföljande nyckel till batterifackets lucka (nr 06AEY282) när du skruvar fast eller skruvar upp batterifackets
lucka.
(1) Sätt i nyckeln till batterifackets lucka i skåran på batterifackets lucka och rotera den moturs tills den är vinkelrät mot skjut-
måttet. Tryck så att nyckeln till fackets lucka inte lossnar från luckan. När locket har lyfts, avlägsna det.
(2) Battericeller installeras horisontellt med sidan “+” uppåt.
(3) Kontrollera att packningen är korrekt monterad på luckans specificerade position.
(4) Placera locket såsom visas på bilden, så att skåran på luckan är vinkelrät mot skjutmåttet.
(5) Sätt i nyckeln till luckan i skåran och fäst luckan genom att trycka i medurs riktning.
2) Nollpunktsinställning
Vid installation av batterierna blinkar indikatorn “-----” på displayen.
Stäng mätskänklarna och håll in ORIGO i mer än en sekund. “0.00” (mm-modell) eller “0.0000” (tum-modell) visas, vilket innebär
att inställning av origo (nollpunkten) har fullbordats.
VIKTIGT
Närbatterietharbyttsut,tryckförstpåknappenORIGINochyttainteslidenförränreferenspunktenharxerats(Figur[2]
2)påbaksidan).Dettakanresulteraifelaktigtmätresultat.
[3] Automatisk På/av-funktion
Displayen stängs automatiskt av efter cirka 20 minuter av inaktiv tid. (ORIGIN-punkten ligger dock kvar). Flytta sliden för att aktivera
displayen.
[4] Omkoppling mellan in/mm (endast för tummodell)
Varje gång omkopplaren in/mm hålls intryckt i mer än en sekund växlar visningen mellan tum och mm.
[5] Felsymptomer och åtgärder
1) “E” visas efter sista siffran: Uppkommer om skala är för smutsig. Gör ren skala.
OBS
Om“E”visasefterdetattskalarengjorts,taurbatteriernaochsätttillbakadomefternågrasekunder.Om“E”ändåvisas,
taurbatteriernaochkontaktaMitutoyosservice-avdelning.
2) “B”, “ ” , “Err--b” visas:
Uppkommer vid för låg batterispänning. Byt batterierna. (För detaljer, se sektion .)[2]
3) Samma siffror visas på alla positioner eller blinkande ”H”:
Ta bort batteriet och sätt dit det igen.
4) Övriga fel:
Om felen i bilden på motsatta sidan visas, nollställ origo. (Se avsnitt [2] 2).
[6] Specifikationer
• Upplösning : 0.01mm/.0005”
• Repetering : 0.01mm/.0005”
• Instrumentfel : ±0.02 mm/±.001” (≤200mm/8”), ±0.03mm/±.0015” (>200mm/8”)
• Damm/Vattenskydd : IP67
• Max avläsningshastighet : Obegränsad (inget avläsningsfel orsakat av för hög slidföryttning)
• Strömförsörjning : SR44 (knappcell), 1st.
• Batterilivslängd : 18000 timmar vid kontinuerlig drift
Ca 5 år vid normal drift
Batteriets livslängd beror på hur skjutmåttet används. Använd värdet ovan som riktlinje.
Normal användning anses vara 5 timmar per dag.
• Kvantiseringsfel : ±1 siffra
• Arbetstemperatur : 0 till 40°C
• Lagringstemperatur : –10 till 60°C
• CE-märkning : EMC direktivet EN61326-1
Immunitetstest krav: Klausul 6.2 Tabell 2
Emissionsgräns: Klass B
RoHS direktivet EN50581
Displayvärdet på denna produkt kan flimra eller försvinna tillfälligt på grund av elektromagnetiska störningar som orsakas av
elektrostatiska urladdningar. Emellertid kommer produkten att återgå till det normala efter avlägsnande av störningar.
INFO
Damm/Vattenskydd:IP67(Fördetaljer,seIEC60529.)
• “6”betyderskyddmotföremålochdamm:Instrumentetärdammtätt.
• “7”betyderskyddmotstrilvatten: Skyddarmotattvattenpåverkarelektronikenhetenävenommodulensänksned
1meterundervatteni30minuter.
[7] Specialtillbehör (Endast för model med utgång)
• Signalkabel med dataknapp : Nr. 05CZA624 (1m), Nr. 05CZA625 (2m)
VIKTIGT
Anslutkabelnpåföljandesätt.
Setillattanvändadenrekommenderadeskruvmejseln(nr05CZA619)ellerkommersiellttillgängligskruvmejselistorlek0när
duskruvarfastellerskruvarlossinställningsskruvarna.Spänninställningsskruvarnamedettmomentpåca5till8N•cm.
Drainteåtinställningsskruvenmedettmomentpåmerän8N•cm.Detkanmedföraprestandaförsämringar.
(1) Skruvalossinställningsskruvarna(M1.7×0.35×2.5/nr09GAA376)frånutmatningslocketmedPhillipsskruvmejsel.
(2) Tabortlocketöverkontakten.
(3) Kontrolleraattpackningenärordentlightmonteradirättposition.
(4) Taintebortpackningen.
(5) Anslutkabeln.
(6) Trycknerkontaktlocketochdraåtskruvarnaförattfästadet.
(Setillattdetintennsnågotmellanrummellanlocketochhuvudenheten.)
[8] Data format (Endast för model med utgång)
(1) Utgångs ordning (2) Alla “F” (3) Tecken
(4) Mätdata (5) Decimalpunkt (6) Enhet
[9] Tids schema (Endast för model med utgång)
*1: DATAsw är låg när DATA knappen är intryckt.
*2: Tidsintervallet T5 mellan fallet på DATAsw till låg och inmatning av REQUEST beror på den anslutna processorns prestanda.
Precauzioni per la sicurezza
Per garantire la sicurezza all'operatore, utilizzare questo strumento in conformità con le
direttive e speciche fornite in questo manuale d'uso.
Compatibilità Elettromagnetica
Questo prodotto è conforme alla direttiva della Comunità Europea riguardante la compatibilità elettromagnetica
(EMC) secondo la norma. Si faccia attenzione che in questa direttiva comunitaria, è necessario adottare opportune
precauzioni per garantire le prestazioni del prodotto.
Note sulle Norme di Esportazione
Rimane implicito che vi impegnerete e sarete d’accordo a non compiere alcuna azione che, diretta o indiretta, violi
leggi o norme del Giappone o del vs. Paese, o qualsiasi altro trattato internazionale relativo all’esportazione o
riesportazione di qualsiasi prodotto.
• Teneresempre labatteriafuoridalla portatadeibambini e,seingerita,consultare immedi-
atamente un medico.
• Lebatterie non dovrebbero essere mai cortocircuitate, smontate, deformate o venire a
contattoconcaloreintensooamme.
• Seil liquido alcalino contenutonella batteria vieneacontatto congliocchi,risciacquarli
immediatamenteconacquapulitaeconsultareunmedico.Seilliquidoentraacontattocon
lapelle,sciacquarel’areaespostaconacquapulita.
• Nontentare di ricaricare la batteria principale o invertire i morsetti negativo e positivo
duranteilmontaggio.Unusononcorrettodellabatteriaodelmontaggiopuòcausareperdite
oesplosionee/oserielesionipersonalioguasti.
• Maneggiaresempre conparticolareattenzionelesuperciaflatedimisurazionediquesto
prodotto per evitare lesioni.
Smaltimento di vecchie apparecchiature elettriche ed elettroniche (Applicabile nell’Unione
Europea e negli altri paesi europei con sistemi di raccolta differenziata).
L’applicazionediquestosimbolosuiprodottiosuiloroimballaggiindicachequestoprodottonon
deveesseretrattatocomeunriutodomestico.Perridurre l’impattoambientaledelleapparec-
chiatureelettricheedelettronichediriuto(WEEE(WasteElectricalandElectronicEquipment))e
perminimizzareilvolumedeiWEEEcheentranellediscariche,sipregadiprocederealriutilizzo
e al riciclaggio.
Perulterioriinformazioni,mettersiincontattoconilpropriorivenditorelocaleoconidistributori.
IMPORTANTE
• Primadiutilizzareilcalibroperlaprimavolta,rimuoverelostratodiolioprotettivoutilizzandounsofcepannodicotone
condell'olionuovo.Installarequindilabatteria.
• Seilcalibrononvieneutilizzatoperpiùdi tremesi,rimuoverelabatteriaeconservarlainmodo adeguato.Viceversail
liquidocontenutopotrebbeusciredanneggiandoilcalibrostesso.
• Perproteggereinmodoadeguatoilmodulodirilevamento/visualizzazionedallapolvereedall’acqua,ruotarelachiavetta
delcoperchiodelvanodellabatterianchérisultaparallelaalcalibro.
• Nonutilizzarelapennaelettricaperinciderenumerioaltrosulcalibro.
• Nongrafareoinciderelasuperciedellascaladiletturaprincipale.
• Dopol'utilizzopulireilcalibroperprevenirelacorrosione.Questapuòcausareproblemisuccessivi.
• Ilrullodiregolazioneneèundispositivodiavanzamentopreciso,nonundispositivoaforzacostante.Laforzadimis-
urazionetendeadaumentarequandolamisurazioneèeffettuataconildettorullo.Quandoutilizzato,fareattenzioneed
applicare una forza di misurazione appropriata e costante.
• Notarechepuntiniostriscetteneriobianchipossonoappariresull’unitàdisplayLCDacausadelprocessodiproduzione,
maquestisegninoncostituisconoundifettoenoninuenzanolafunzionalitàdelprodotto.
[1] Nome e funzione di ogni parte
1. Facce di misura per esterni 2. Facce di misura per gradini 3. Facce di misura per interni
4. Superfici di misurazione profondità 5. Vite di bloccaggio 6. Display LCD
7. Scala 8. Asta di profondità 9. Scala principale 10. Corsoio
11. Coperchio batteria 12. Coperchio del connettore di emissione (Solo per tipo con uscita dati)
13. Interruttore in pollici/mm 14. Tasto ORIGIN (utilizzato per impostare l'origine)
15. Poggiadito
16. Rullo di regolazione fine (E’ disponibile il modello senza rullo di regolazione fine)
17. Modulo completo del sensore di rilevamento 18. Chiavetta del coperchio del vano della batteria (accessorio standard)
[2] Installazione della batteria e impostazione dell'origine
IMPORTANTE
• UtilizzaresempreunabatteriatipoSR44(acelladiossidod'argento).
• Lebatteriefornitesonousatesoloalloscopodivericare lefunzionidelcalibroelesueprestazioni,questepotrebbero
nonsoddisfarelaspecicatadurata.
• Impostarel'originedelcalibrodopoaverinstallatolabatteria.
• Perdisporredellabatteria,riporlainunluogoordinatodovesiafaciletrovarla.
• Dopol’installazionedellebatterie,“-----“compariràsuldisplaylampeggiando.Se“-----”nonlampeggia,reinstallarele
batterie.
• Accertarsidinondanneggiareilterminaledicontattodellabatteriadurantel’inserimentodellabatteria.
1) Installazione delle batterie
Il calibro è fornito con le batterie separate, non installate nell'apposita sede, installarle seguendo le procedure seguenti.
Accertarsi di utilizzare la chiavetta del coperchio del vano della batteria fornita (No.06AEY282) quando si avvita o si svita il
vano della batteria.
(1) Inserire la chiavetta del coperchio del vano della batteria nella scanalatura dello stesso coperchio e ruotarla in senso
antiorario finché risulta perpendicolare al calibro, premendola in modo che non fuoriesca dal coperchio. Quando il coperchio
si solleva, rimuoverlo.
(2) Installare la batteria con il lato positivo + verso l’alto.
(3) Controllare che la guarnizione sia installata correttamente nella posizione dedicata del coperchio.
(4) Porre il coperchio come indicato in figura, in modo che la scanalatura del coperchio risulti perpendicolare al calibro.
(5) Inserire la chiavetta del coperchio nella scanalatura del coperchio e installare il coperchio premendolo in senso orario.
2) Impostazione dell'origine
Dopo l’installazione delle batterie, “-----“ comparirà sul display lampeggiando.
Chiudere i becchi e tenere premuto il tasto ORIGIN per più di un secondo. L’indicazione “0.00” (modello in mm) o “0.0000”
(modello in pollici) apparirà sul display indicando che l’impostazione dell’origine (punto zero) è completata.
IMPORTANTE
Dopoaverinseritolabatteria,premereiltastoORIGINenonspostareilcursorenoaquando ilvaloredioriginenonsiè
stabilizzato(Figura[2]2)sullatoopposto).Ciòpotrebbecausareunconteggiononcorretto.
[3] Auto spegnimento, auto accensione
Il display LCD automaticamente si spegne dopo circa 20 minuti di non utilizzo del calibro. (Tuttavia l'origine viene mantenuta)
Muovere la slitta per attivare il display LCD.
[4] Commutazione tra pollici/mm (solo per il modello in pollici)
Ogni volta che si preme il pulsante in/mm per più di un secondo, la visualizzazione in pollici e quella in mm si scambiano reciprocamente.
[5] Errori e rimedi
1) L'indicazione della lettera “E”: sull'ultimo digit significativo del display compare se sulla scala vi è la presenza di
sporco che provoca errori di conteggio. Pulire lo sporco sopra la scala.
NOTA
Reinstallarelebatteriesedopolapuliziadellascalapersistel'errore“E”sul display.Sel'errorepersisteanche dopotale
operazione,rimuoverelebatterieecontattareilservizioriparazionidellaMitutoyopiùvicino.
2) Indicazione “B”, “ ” , “Err--b”:
Appare quando il voltaggio delle batterie è basso. Sostituire immediatamente le batterie. (Per maggiori dettagli riferirsi al punto [2].)
3) Appare lo stesso numero su tutte le cifre o una “H” lampeggia:
Togliere una volta la batteria e riporla nuovamente.
4) Altri errori:
Se compare nella figura sul lato opposto, eseguire il reset del punto origine. (Fare riferimento alla sezione [2] 2).
[6] Dati tecnici
• Risoluzione : 0,01mm/,0005”
• Ripetibilità : 0,01mm/,0005”
• Errori strumentali : ±0,02mm/±,001” (≤200mm/8”), ±0,03mm/±,0015” (>200mm/8”)
• Protezione all’acqua e alla polvere : IP67
• Massima velocità di risposta : Illimitata (non avviene perdita di conteggio durante lo spostamento della slitta)
• Alimentazione : SR 44 (a cella di ossido d'argento), 1 pezzo
• Durata batteria : 18.000 ore di funzionamento continuo
Circa 5 anni in condizioni di utilizzo normali
La durata della batteria varia in base all’impiego del calibro. Utilizzare il valore indicato sopra come guida.
Con un impiego normale si assume il valore di 5 ore al giorno.
• Errore di quantizzazione : ±1 conteggio
• Temperatura operativa : da 0°C a 40°C
• Temperatura di immagazzinamento : da –10°C a 60°C
• Marchio CE : Direttiva EMC EN61326-1
Requisiti test di immunità: Clausola 6.2 Tabella 2
Limiti di emissione: Classe B
Direttiva RoHS EN50581
Il valore visualizzato su questo prodotto potrebbe lampeggiare o scomparire temporaneamente a causa di interferenze elettromagnetiche
causate da scariche elettrostatiche. Tuttavia, il prodotto tornerà a funzionare normalmente dopo la rimozione delle interferenze.
CONSIGLI
Protezioneall'acquaeallapolvere:IP67(PerdettagliriferirsialledenizioniIEC60529)
• Protezionecontrolapolvere6:Proteggelostrumentodallapenetrazionedellapolvere.
• Protezionecontroigettid'acqua7:Proteggerel’attrezzaturadall’acqua,chehaeffettinocivisulmodulointerno,anche
seilmoduloresisteimmersoad1metrosottolasuperciedell’acquaper30minuti.
[7] Accessori opzionali (Applicabile solo al modello con uscita dati)
• Cavo di collegamento (con tasto DATA) : N. 05CZA624 (lunghezza 1m), N. 05CZA625 (lunghezza 2m)
IMPORTANTE
Collegareilcavodiconnessione,seguendolaprocedurasottostante.
Accertarsidiutilizzareuncacciavite(No.05CZA619)ouncacciavitedigrandezza0disponibilesulmercatoperavvitareo
svitarelevitidissaggioeserrarequesteultimeconunacoppiadicirca5-8N•cm.
Nonserrarelavitedissaggioconunacoppiasuperiorea8N•cm.Ilrendimentopuòdestabilizzarsi.
(1) Svitarelevitidissaggio(M1.7×0.35×2.5/No.09GAA376)dalcoperchiodelconnettorediuscitaconuncacciavitePhilips.
(2) Rimuovereilcoperchiodelconnettorediemissione.
(3)Vericarechelaguarnizionesiamontatacorrettamentenellaposizionespecicata.
(4) Nonrimuoverelaguarnizione.
(5) Collegareilcavodiconnessione.
(6) Premendoilbordodelcoperchiodelconnettorediemissione,stringerelevitiperssareilcoperchiostesso
(accertarsichenonvisiagiocotrailcoperchioel’unitàprincipale).
[8] Formato uscita dati (Applicabile solo al modello con uscita dati)
(1) Ordine d'uscita (2) Tutte “F ” (1111) (3) Segno
(4) Dati misurati (5) Punto decimale (6) Unità
[9]
Prospetto di temporizzazione (Applicabile solo al modello con uscita dati)
*1: DATAsw è LOW se si tiene premuto il tasto DATA.
*2: L'intervallo di tempo T5 intercorrente tra la caduta di DATAsw su LOW e l'input di REQUEST dipende dalle prestazioni del
processore dati da collegare.
Safety Precautions
To ensure operator safety, use this instrument in conformance with the directions and specications
given in this User's Manual.
Electromagnetic compatibility
This product complies with the EMC Directive. Note that in environments where electromagnetic interference
exceeds EMC requirements dened in this directive, appropriate countermeasures are required to assure the
product performance.
Notes on Export Regulations
You shall agree to commit no act which would, direct or indirect, violate any law or regulation of Japan or your country, or
any other international treaty, relating to the export or re-export of any commodities.
• Alwayskeepbatteriesoutofreachofchildren,andifswallowed,consultaphysicianimmediately.
• Batteriesshouldneverbeshort-circuited,disassembled,deformedorcomeincontactwithextreme
heat or flames.
• Ifbatteryalkalineliquidcomesincontactwiththeeyes,usheyesimmediatelywithcleanwater
and consult a physician.If battery alkaline liquid comes in contact with the skin, ush the
exposedareathoroughlywithcleanwater.
• Neverattempt tochargetheprimarybatteryor reversethe positive-negative terminalswhen
mounting.Improperbatteryhandlingormountingmaycausethebatterytoexplode,causebattery
leakageand/orseriousbodilyinjuryormalfunctioning.
• Alwayshandlethesharpmeasuringfacesofthisproductwithcaretoavoidinjury.
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other
European countries with separate collection systems)
This symbol on theproductoronits packagingisbasedonWEEE Directive (Directive onWaste
ElectricalandElectronicEquipment),whichisaregulationinEUmembercountries,andthissymbol
indicates that this product shall not be treated as household waste.
Toreducetheenvironmentalimpactandminimizethevolumeoflandlls,pleasecooperateinreuse
andrecycle.
Forhowtodisposeoftheproduct,pleasecontactyourdealerorthenearestMitutoyosalesofce.
IMPORTANT
• Before usingthiscaliperfor the rsttime, wipe the rustpreventiveoil fromthe caliper with asoftclothsoakedwith
cleaningoil.And,installthesuppliedbattery.
• Ifthiscaliperwillnotbeusedformorethanthreemonths,removethebatteryfromthecaliperandstoreitproperly.Oth-
erwise,liquidmayleakfromthebatteryanddamagethecaliper.
• Forprotectingthedetection/displaymodulefromdustandwatersufciently,rotatethebatterycompartmentlidwiththe
batterycompartmentlidkeyuntilitbecomesparalleltothecaliper.Alsodonotremovethepackingseal.
• Donotuseanelectricengraverformarkinganumberetc.,onthecaliper.
• Donotscratchthemainscalesurface.
• Afteruse,takecorrosionpreventionmeasures.Corrosionwillcausethetrouble.
• Thethumb rolleris a fine feeding device, nota constant-force device. Measuringforce tends to belarge when
measurementisperformedwiththethumb roller.Becarefultoapplyanappropriateandevenmeasuringforce when
using the thumb roller.
• Notethat smallblack or whitedotsor streaksmay appearon theLCDunit duetothe productionprocess, butthese
marksarenotadefectanddonotaffectproductfunctionality.
[1] Name and Function of Each Part
1. Outside measuring faces 2. Step measuring faces 3. Inside measuring faces
4. Depth measuring faces 5. Clamp screw 6. LCD display 7. Scale
8. Depth bar 9. Main scale 10. Slider
11. Battery compartment lid 12. Output connector lid (for the external output type only) 13. in/mm switch
14. ORIGIN switch (used for setting the origin)
15. Finger rest
16. Thumb roller (the type without thumb roller is available) 17. Detection/Display module
18. Battery compartment lid key (standard accessory)
[2] Battery Installation and Origin (Zero Point) Setting
IMPORTANT
• AlwaysuseanSR44battery(silveroxidecell).
• Thesuppliedbatteriesareusedonlyforthepurposeofcheckingthefunctionsandperformanceofthecaliper,therefore
itmaynotsatisfythespeciedbatterylife.
• Setuptheoriginofthecaliperafterinstallingthebatteries.
• Fordisposingofthebattery,followthelocalordinanceorregulations.
• Uponinstallationofthebatteries,the“-----”indicatorwillblinkonthedisplay.Reinstallthebatteriesifthe“-----”indicator
does not blink.
• Whensettingthebattery,besuredonotdamagethebatteryterminal.
1) Installing the batteries
As this caliper is not supplied with the batteries set in position, install them with the following procedure.
Be sure to use the supplied battery compartment lid key (No.06AEY282) when screwing or unscrewing the battery compartment lid.
(1) Insert the battery compartment lid key into the groove of the battery compartment lid and rotate it in a counter-clockwise
direction until it becomes perpendicular to the caliper, while pressing as the lid key does not come off from the lid. When the
lid is lifted, remove it.
(2) Install a battery cell horizontally with their “+” side facing up.
(3) Check that the packing seal is properly mounted at the specified position of the lid.
(4) Put the lid as shown in the figure so that the groove of the lid is perpendicular to the caliper.
(5) Insert the lid key into the groove of the lid and attach the lid by pressing in a clockwise direction.
2) Setting the origin
Upon installation of the batteries, the “-----” indicator will blink on the display.
Close the jaws and hold down the ORIGIN switch for more than one second. The “0.00” display (mm model) or the “0.0000”display
(inch model) appears and indicating origin (zero point) setting is complete.
IMPORTANT
Whenthebatteryisset,rstpresstheORIGINswitchanddonotmovetheslideruntiltheoriginvalueisxed(Figure[2]2)
onthereverseside).Thismayresultincorrectcounting.
[3] Auto-sleep, Auto-on Function
The LCD automatically goes off after approximately 20 minutes of idle time. (However, the origin point will be stored.) Move the
slider to activate the LCD.
[4] Switching in/mm (for only inch model)
Each time pressing in/mm switch for more than one second, inch display and mm display switches reciprocally.
[5] Error Symptoms and Remedies
1) “E” at the least significant digit:
Appears if the scale surface is too contaminated to count. Wipe off the scale surface.
NOTE
Reinstallthebatterieswhen“E”indicatorstaysonafterthe scalesurfaceiswiped off.If“E”indicatorstillpersistsafter
reinstallingthebatteries,rstremovethebatteriesandcontactthenearestMitutoyoofce.
2) “B”, “ ” , “Err--b” indicator:
Appears when the battery voltage is low. Immediately replace the batteries. (For details, refer to the section .)[2]
3) Same numbers for all digits or flashing "H":
Remove the battery once and set it again.
4) Other errors:
If the errors in the figure on the reverse side appear, reset the origin point. (Refer to the Section [2] 2).
[6] Specifications
• Resolution : 0.01mm/.0005”
• Repeatability : 0.01mm/.0005”
• Instrumental errors : ±0.02mm/±.001” (≤200mm/8”), ±0.03mm/±.0015” (>200mm/8”)
• Dust/Water protection : IP67
• Maximum response speed : Unlimited (Miscount will not result due to slider speed.)
• Power : SR44 (silver oxide cell), 1pc.
• Battery life : 18,000 hours in continuous operation
Approx. 5 years under normal operation
Battery life depends on use of the caliper. Use the above value as a guide.
Under normal use assumes 5 hours per day.
• Quantizing error : ±1 count
• Operating temperature : 0 to 40°C
• Storage temperature : –10 to 60°C
• CE marking : EMC Directive EN61326-1
Immunity test requirement: Clause 6.2 Table 2
Emission limit: Class B
RoHS Directive EN50581
A display value on this product may flicker or disappear temporarily due to electromagnetic interference caused by electrostatic
discharge. However, this product will return to normal after removing the interference.
TIP
Dust/WaterProtection:IP67(Fordetails,refertothedenitioninIEC60529.)
• Protectionagainstdust(level6):Protecttheequipmentagainstdustpenetratingthemodule.
• Protectionagainstwaterspray(level7):Protecttheequipmentagainstamountofwaterthatcausesharmfuleffecton
theinternalmoduleevenifthemoduleisimmersedbelowthewatersurfaceof1meterfor30minutes.
[7] Optional Accessories (Applicable to the external output type only)
• Connecting cable (with DATA switch) : No. 05CZA624 (1m), No.05CZA625 (2m)
IMPORTANT
Connecttheconnectingcable,followingtheprocedurebelow.
Besuretousetherecommendedscrewdriver(No.05CZA619)orcommerciallyavailable0-sizescrewdriverwhenscrewing
orunscrewingthesetscrewsandtightenthesetscrewsatatorqueofapproximately5to8N•cm.
Donottightenthesetscrewatatorqueofmorethan8N•cm.Theremaydegradetheperformance.
(1) Unscrewthesetscrews(M1.7×0.35×2.5/No.09GAA376)fromtheoutputconnectorlidwiththePhillipsscrewdriver.
(2) Removetheoutputconnectorlid.
(3) Checkthatthepackingsealisproperlymountedatthespeciedposition.
(4) Donotremovethepackingseal.
(5) Connecttheconnectingcable.
(6) Pressingtheedgeof theoutput connectorlid,tightenthesetscrewsto xthe lid.(Makesure thatthere isnogap
between the lid and the main unit.)
[8] Data Output Format (Applicable to the external output type only)
(1) Output order (2) All “F” (3) Sign
(4) Measured data (5) Decimal point (6) Unit
[9] Timing Chart (Applicable to the external output type only)
*1: DATAsw is LOW while the DATA switch is held down.
*2: Time interval T5 between the falling of DATAsw to LOW and the input of REQUEST depends on the performance of the data
processor to be connected.
VARNING
GB
WARNING
AVVERTENZA
안전에 관한 주의
상품 사용에 있어서는 기재된 사양 기능 사용상의 주의에 따라 사용해 주십시오 • • .
그 외의 사용은 안전을 해칠 우려가 있습니다 .
전자기 적합성
본 제품은 전자기 적합성 지침에 적합하지만 이 요구 사항을 초과하는 전자 방해는 보증 범위가 (EMC) ,
아니므로 적절한 대책이 필요합니다 .
해외 이전에 관한 주의
본 제품은 「대외무역법 등」의 규제 대상품입니다 해외 . 이전할 경우에는 사전에 폐사에 상담해 주십시오 .
• . 배터리는 영유아의 손이 닿지 않는 곳에 보관해주십시오 만일 배터리를 삼켰을 경
우 즉시 의사와 상담하십시오, .
• , , .배터리는 합선 분해 가열 또는 불에 넣는 행위는 절대 삼가 주십시오
• , 만일 배터리의 알칼리 용액이 새어 피부 또는 옷에 묻었을 경우 깨끗한 물로 씻어
내 주십시오 사용자의 눈에 들어갈 경우 깨끗한 물로 씻어낸 다음 즉시 의사와 상 . ,
담하십시오 .
• . 배터리는 충전식이 아니므로 충전하지 마십시오 +-를 정확히 구분하여 넣어주십
시오 액체가 새거나 파열의 우려가 있으며 기기의 고장 부상 등의 원인이 됩니다. , , .
• . 본 제품의 측정 부분은 뾰족하고 날카롭습니다 다치지 않도록 각별한 주의를 기울
여 주십시오 .
분별 처리를 하고 있는 EU( ) 유럽 국가에서 전기 • 전자 기기의 폐기 시 주의사항
제품이나 포장에 인쇄되어 있는 이 심볼 마크는 본 제품을 폐기할 때 일반 가정쓰레기 ,
와 함께 버리지 않도록 하기 위해 국가에서 정한 폐전기전자제품 처리지침 지 EU (WEE
침 에 의거한 규제입니다) .
토양에 매립하는 양을 줄여 환경에 미치는 영향을 감소시키기 위해 상품의 재활용과 리
사이클에 협조하여 주시기 바랍니다 .
본 제품의 폐기 방법에 대해서는 제품을 구입하신 가까운 소매점이나 대리점에 문의하
여 주십시오 .
중요
● 본 기기를 구입 후 처음 사용하실 때는 오일을 묻힌 부드러운 천으로 본 기기에 도포되어 있는 방청유
를 닦아내고 동봉된 전지를 본 기기에 세팅하여 사용해 주십시오 , .
● 개월 이상 사용하지 않을 경우에는 전지를 본 기기로부터 제거하여 보관해 주십시오 전지의 액 누 3 .
설로 기기가 파손될 우려가 있습니다 .
● 물이나 먼지 침입에 대한 모듈부의 충분한 보호( )를 위해서는 전지를 세팅할 때에 전지 뚜껑 IP67
을 전지 뚜껑 키로 수평이 될 때까지 돌려 주십시오 .
● 전기 펜으로 번호 등을 기입하는 행위는 삼가해 주십시오 .
● 스케일 메인 스케일 이 상처나지 않도록 해 주십시오 ( ) .
● 사용 후에는 방청처리를 해 주십시오 녹은 고장의 원인이 됩니다 . .
● 썸 롤러는 미동 전송장치로 정압 장치가 아닙니다 썸 롤러를 사용해 측정하면 측정압이 커지는 경 , .
향이 있으므로 적정하면서 균일한 측정력을 유지하도록 사용 시에는 충분히 주의해 주십시오 , .
● 생산 공정으로 인해 유닛에 검은색 흰색의 작은 점 또는 줄무늬가 나타날 수있지만 이 표시는 LCD · ,
결함이 아니며 제품의 기능에 영향을 주지 않습니다 .
[1] 각부의 명칭과 기능
1. 2. 3. 외측용 측정면 단차용 측정면 내측용 측정면
4. 5. 6. LCD 뎁스 용 측정면 클램프 나사 표시부
7. 8. (depth bar) 9. 10. 스케일 데프스 바 메인 스케일 슬라이더
11. 12. ( )전지 뚜껑 커넥터 커버 출력 내장 타입만
13. in/mm 스위치
14. ORIGIN ( ) 스위치 원점 설정을 합니다
15. 손가락 걸개
16.
썸
(롤러
썸
) 17. 롤러가 없는 타입도 있습니다 모듈부
18. ( ) 전지 뚜껑 키 표준부속품
[2] ORIGIN( ) 전지 세팅과 원점 설정
중요
● 전지는 반드시 산화은 전지 를 사용해 주십시오 SR44( ) .
● 구입 시 동봉되어 있는 전지는 기능이나 성능을 확인하기 위한 것입니다 소정의 수명을 다하지 못하 .
는 경우가 있습니다 .
● 전지를 세팅한 후에는 반드시 원점 설정을 해 주십시오 ORIGIN( ) .
● 전지의 폐기 시에는 조례 규제 등에 따라 주십시오 , .
● 전지를 세팅한 직후에는 “-----”표시가 깜박입니다 계속해서 원점을 설정하여 주십시오 “ . . -----” 표
시가 점멸 되지 않을 경우는 다시 전지를 세팅하여 주십시오 .
● 배터리 장착 시 배터리 단자가 손상되지 않도록 주의 하십시오 .
1) 전지 세팅
출하 시에는 전지가 세팅되어 있지 않으므로 이하의 순서대로 세팅해 주십시오 , .
나사의 탈부착은 반드시 부속된 전지 뚜껑 키 를 사용해 주십시오 ( No.06AEY282) .
(1) , 전지 뚜껑 키를 전지 뚜껑의 홈에 끼워 넣고 전지 뚜껑 키가 전지 뚜껑에서 벗어나지 않게 누르면서
그림의 각도 약 ° 가 될 때까지 반 시계 방향으로 돌립니다 전지 뚜껑이 들리면 전지 뚜껑을 ( 90 ) .
제거해 주십시오 .
(2) .전지의 플러스 쪽이 위로 오도록 수평으로 세팅해 주십시오
(3) .패킹이 뒤틀리지 않고 전지 뚜껑이 올바른 위치에 부착되어 있는지 확인해 주십시오
(4) ( ) .전지 뚜껑의 홈이 그림의 각도 수직 가 되게 해서 전지 뚜껑을 덮습니다
(5) 전지 뚜껑 키를 전지 뚜껑의 홈에 끼우고 홈이 수평이 될 때까지 시계 방향으로 누르며 전지 뚜껑을
부착합니다 .
2) ORIGIN( ) 원점 설정
전지를 세팅하면 “-----”표시가 깜박입니다 외측용 측정면을 닫은 상태로 . ORIGIN 1 스위치를 초 이상 계
속 눌러 주십시오 「. 0.00」으로 수치가 , ORIGIN( ) .표시되며 원점 이 설정됩니다
주
전지를 세팅한 후에는 스위치를 눌러 원점 값이 설정 되기 전 까지는 전 페이지 삽화 에 ORIGIN ( [2] 2))
메인 스케일 및 베이스를 이동시키지 마십시오 정상적으로 카운트가 작동하지 않는 경우가 있습니다 . .
[3] , 오토 오프 오토 온 기능
측정 종료 후 슬라이더를 움직이지 않으면 약 분 후에 표시가 사라집니다 원점 위치는 항상 기억함 20 . ( )
다시 표시하고 싶을 때는 슬라이더를 움직여 주십시오 .
[4] in/mm (inch )변경 사양만
in/mm 스위치를 누를 때마다 inch 표시와 mm 표시가 바뀝니다 .
[5] 에러와 대책
1) 최소 자리수“ ”E 표시
카운트할 수 없을 정도로 스케일 표면이 더러워진 경우에 발생합니다 스케일 표면을 청소해 주십시오 . .
주
스케일 표면을 닦아내도“ ” E . 표시가 사라지지 않는 경우에는 전지를 다시 세팅해 주십시오 그래도 표
시가 사라지지 않는 경우에는 전지를 빼내고 구입한 판매점 또는 영업소에 연락해 주십시오 , .
2) “B” 표시 , “ ” 표시 , “Err--b” 표시
전지의 전압이 저하되고 있습니다 즉시 전지를 교환해 주십시오 전지 교환 방법은 참조 . . ( [ ]2).
3) , H 모든 자릿수가 같은 숫자이거나 가 깜빡일 경우
전지를 꺼냈다가 다시 넣어 주십시오 .
4) 그 외의 에러
그림과 같은 에러 가 발생한 경우에는 다시 설정을 해 주십시오 참조 ORIGIN . ([ ]2 2 ).
[6] 사양
● 분해능 : 0.01mm/.0005”
● 반복 정도 : 0.01mm/.0005”
● 기기 오차 : ±
0.02mm/ ±.001” ( ≤200mm/8”), ±0.03mm/±.0015” (>200mm/8”)
● 보호 등급 : IP67
● 최대 응답 속도 제한 없음 속도에 의한 미스 카운트는 없습니다 : ( )
● 전원 산화은 전지 개 : SR44( ) 1
● 전지 수명 연속 사용 시 약 시간 : 18,000
5 일반적인 사용 시 약 년
전지의 수명은 사용횟수 또는 사용방법에 따라 차이가 날 수 있습니다 .
상기 수치는 기준으로 참고해 주십시오 .
● 양자화 오차 ± 카운트 : 1
● 사용 온도 ℃ ~ ℃ : 0 40
● 보관 온도 ℃~ ℃ : -10 60
● 마킹 지침 CE : EMC EN61326-1
Immunity test requirement: Clause 6.2 Table 2
Emission limit: Class B
RoHS EN50581지침
본 제품은 정전기에 의한 전자 방해로 인해 일시적으로 표시가 깜박이거나 사라질 경우가 있습니다 , , ,
만 전자 방해 요소 제거 후에는 정상적으로 작동합니다, .
참고
IP67 ( IEC 60529 )보호 등급 자세한 것은 를 참조해 주십시오
• ( 6) 이물에 대한 보호 등급 : .모듈에 이물은 침입하지 않는다
• ( 7) 물에 대한 보호 등급 : 1m 30 수심 의 위치에서 분간 방치해도 모듈 내부에 유해한 영향을 주는
양의 물은 침투하지 않는다 .
[7] ( )특별 부속품 외부 출력 타입만 적용
• ( ) No. 05CZA624(1 m), No. 05CZA625(2 m)접속 케이블 출력 스위치 내장 :파트
중요
접속 케이블은 이하의 순서대로 세팅해 주십시오 .
나사의 설치 및 제거 시에는 반드시 권장 된 드라이버 또는 시판 중인 사이즈 드라이버를 (05CZA619) 0
사용하여 정도의 토크로 조여주십시오 규정 토크 이상으로 나사를 조이면 성능에 손상을 줄 5~8N cm • .
수 있습니다 .
(1) (M1.7 0.35 2.5 / No.09GAA376) .상기의 드라이버로 커넥터 커버 부착 나사 × × 를 제거합니다
(2) .커넥터 커버를 제거합니다
(3) .소정의 위치에 패킹이 바르게 설치되어 있는지 확인해 주십시오
(4) .접속 케이블을 설치합니다
(5) , 접속 케이블의 끝부분을 손가락으로 눌러 뚜껑과 본체와의 빈틈이 생기지 않게 해 접속 케이블 설
치 나사로 단단히 조입니다
(6) . 패킹은 떼어내지 말아 주십시오
[8] ( )데이터 포맷 외부 출력 타입만 적용
(1) (2) 출력 순서ㅤㅤ 모두“ ”F (3) (4) (5) (6) 부호 ㅤㅤ 측정값ㅤㅤ 소수점ㅤㅤ 단위
[9] ( )타이밍 차트 외부 출력 타입만 적용
*1: DATAsw LOW .는 데이터 출력 스위치가 눌러져 있는 동안은 가 됩니다
*2: DATAsw LOW REQUEST T5 가 레벨이 되어 가 입력될 때까지의 시간 는 데이터 처리 장치의 성능
으로 정해집니다 .
경고
安全注意事項:
使用本器時,請遵守說明書上記載的規格、功能和使用注意事項,
超出使用範圍會影響本器的安全性能。
關於電磁兼容性
本產品符合 指令的要求。但若受到超過此要求的電磁干擾,則不屬於保證範疇,而必須採取適當的EMC
應對措施。
有關出口管制的注意事項
本商品之客戶,應同意並遵守不得直接或者間接違反日本或客戶方國家的法律,以及任何有關此商品出
口、再出口的其他國際協定的行為約定。
• 請將電池放在嬰幼兒接觸不到的地方。如發生誤食情況,請儘速就醫。
• 請勿將電池分解、加熱或投入火中。
• 如果電池中含有的鹼性液體粘附在皮膚或衣服上,請立即用大量清水沖洗;若不慎
接觸到您的眼睛,請立即用大量清水沖洗後儘速就醫。
• 此電池為不可充電式電池,嚴禁為電池進行充電。電池正負極需正確安裝。電池可
能因漏液或破裂,導致機器故障或造成人身傷害。
• 本產品的測定面邊緣較為鋒利,請小心使用,避免發生危險。
在有垃圾分類處理規定的 歐州 諸國當電氣、電子設備廢棄時的注意事項EU( )
在產品或包裝上印有的此標記圖形是指須按照 歐州 諸國的限制指令:廢電氣電子EU( )
設備指令 指令 的標準,廢棄本產品時不可與一般家庭垃圾一同丟棄。(WEEE )
為了減少埋入土壤的數量,降低對環境污染的影響,請協助努力作到商品再利用和回收。
關於本產品的廢棄方法的詳細內容,請向附近的銷售商或代理商咨詢。
重要
● 購買本器後初次使用時,請用蘸有機油的軟布等擦去塗在本器上的防鏽油,並將附屬的電池裝入本器
內,然後再開始使用。
● 如果連續 個月以上不使用本器,請取出電池後進行保管,因為電池漏液可能損壞本器 3 .
● 為了充分保護( )調節塊部分,防止水和灰塵的侵入, IP67 裝電池時, 請使用電池盒蓋鑰匙轉動電池
盒蓋,直到呈水平狀態為止。另外,請勿將墊圈取出。
● 請避免用電筆在本品上刻寫號碼。
● 請不要損傷本尺的刻度。
● 使用後請作防銹處理,生銹往往是造成故障的原因。
● 移動滾輪只是一個微動裝置,並非定壓裝置,若使用移動滾輪量測往往有測定壓力偏大的傾向,使用
時請注意使用適當而平均的測定力。
● 請注意,生產過程中 單元上可能會出現黑色或白色小點或條紋,但這些標記並非缺陷,不會影 LCD
響產品功能。
[1] 各部位的名稱及功能
1. 2. 3. 4. 外側量測面 落差用量測面 內側量測面 深度用量測面
5. 6. LCD 7. 8. 緊固螺絲 顯示窗 尺蓋 深度尺
9. 10. 11. 主尺 滑塊 電池盒蓋
12. ( ) 13. in/mm 連接端子蓋 僅具有外部輸出功能的機型才有 開關
14. ORIGIN ( ) 原點開關 原點設定用
15. 手指支托
16. ( ) 17. 移動滾輪 有些型無此滾輪 模組部
18. 電池盒蓋鑰匙(標準附屬件)
[2] 裝入電池, 調整原點 (ORIGIN)
重要
● 請務必使用 電池(氧化銀電池)。 SR44
● 購入時所附的電池,是用來確認本產品的功能及性能,因此電池壽命可能無法滿足您的要求。
● 裝好電池後,請務必原點設定( )。 ORIGIN
● 廢電池請按照有關條例和規定處理。
● 剛裝好電池後,顯示窗上會閃現“ ----- "字樣,這時請繼續調整原點。如果顯示窗上沒有閃現“……"
字樣,則請重裝電池。
● 在安裝電池的時候,請注意以免損壞電池端子。
1) 裝入電池
出廠時本器禸沒有裝入電池, 請按照以下順序裝好電池:
在裝卸電池蓋時, No.06AEY282務必使用所附的電池盒蓋鑰匙( )。
(1) 將電池盒蓋鑰匙插入電池盒蓋的插孔,一邊按住電池盒蓋鑰匙使其不會從電池盒蓋中脫落,一邊按
照逆時針方向轉動電池盒蓋鑰匙,直到如圖所示的角度(約 °)為止,則電池盒蓋會浮起,請取90
下電池盒蓋。
(2) 將電池正極朝上水平裝好。
(3) 請確認在電池盒蓋指定的位置上,墊圈沒有彎曲,且已正確安裝好。
(4) 將電池盒蓋的插孔放置為如圖所示的角度(垂直),然後蓋上電池盒蓋。
(5) 將電池盒蓋鑰匙插入電池盒蓋的插孔,照順時針方向按壓轉動電池盒蓋鑰匙,直到插孔呈現水平狀態,
並蓋上盒蓋。
2) ORIGIN調整原點( )
裝上電池後, 會立刻顯示“-----”。請將外側測定面置於閉合狀態下持續按 原點 鍵1秒以上。ORIGIN( )
當顯示「 」的數值時,則 原點 的設定已完成。0.00 ORIGIN( )
重要
裝入電池時, ORI GIN 在從按下 開關到確定原點值這段時間內(參閱背面插圖 ) [2] 2) 請不要滑動滑尺。
否則,有可能造成無法正常計數。
[3] 自動開、 關功能
量測完畢後, 如果不撥動滑塊, 20約 分鐘後, 顯示就會消失(原點位置則一直保存下來)。如果要再次顯
示, 請撥動滑塊。
[4] 主尺量爪的移動(僅英制型)
每按 開關 次,英制顯示 與公制顯示 可交互切換。in/mm 1 (inch) (mm)
[5] 錯誤訊號及對應措施
1) E最小一位數出現“ ”
尺面太髒, 本器無法計數等情況下出現此訊號。請將尺蓋表面擦乾淨。
備註
如果尺蓋表面擦乾淨後, E顯示窗上的“ "仍不消失, 請重新裝電池。 如果重裝電池後,“ "還是不消失,E
則請取出電池, 並與經銷店或者營業所聯繫。
2) 顯示窗顯示 “B”, “ ” , “Err--b”
表示電池電壓過低, 請馬上換用新電池。(參考 [2])
3) 當所有位數皆顯示為相同數字、H閃爍時
請將電池一時取出,重新裝入。
4) 其它錯誤
出現如圖的錯誤時,請重新設置原點 。(參考ORIGIN [2]2 )
[6] 規格
● 最小顯示量 : 0.01mm/.0005"
● 重覆精度 : 0.01mm/.0005"
● 儀器器差 :± 0.02mm/±.001” ( ≤200mm/8”), ±0.03mm/±.0015” (>200mm/8”)
● 保護等級 : IP67
● 最大反應速度 :無限制(不會因速度引起誤計數。)
● 電源 : (氧化銀電池) 個 SR44 1
● 電池壽命 :可連續使用大約 個小時 18000
5可普通使用大約 年
電池壽命長短會依個別的使用次數和使用方法而有差異。上述數值為參考值。
普通使用是按照 天使用 小時左右的計算值。1 5
● 量子化誤差 :± 計數 1
● 使用溫度 : ℃∼ ℃ 0 40
● 保存溫度 : ℃∼ ℃ -10 60
● 標誌 : 指令 CE EMC EN61326-1
Immunity test requirement: Clause 6.2 Table 2
Emission limit: Class B
RoHS EN50581指令
本產品因受到靜電的電磁干擾,有可能一時顯示不穩定或顯示消失,但排除電磁干擾後即可恢復正常。
參考
IP67 IEC 60529保護等級(詳細內容請參考 )
● 防止異物入侵程度 ( 級):模組內不會進異物。6
● 防水保護程度 ( 級)7 :即使置於水面 公尺下的地方 分鐘、模組內部也不會進入會產生有危害1 30
影響的水量。
[7] 特殊附屬品(僅適用於具有外部輸出功能的機型。)
● 連接線(需附有輸出開關者) No. 05CZA624 (1m) :零件
No. 05CZA625 (2m):
重要
連接線的裝設請依照下列步驟執行。
鎖緊或放鬆固定螺絲時, No.05CZA619務必使用的螺絲起子( )(推薦)或市場上銷售的 號螺絲起子,0
並以大約 到 的扭力鎖緊固定螺絲。5 8N cm•
若使用超過規定的扭力鎖緊固定螺絲,則有可能損壞本產品的性能。
(1) M1.7 0.35 2.5/No.09GAA376使用上述的螺絲起子放鬆連接端子蓋上的固定螺絲( × × )。
(2) 取下連接端子蓋。
(3) 請確認墊圈是否正確安裝於規定的位置。
(4) 接好連接纜線。
(5) 連接線的邊緣用手指押住, 讓蓋子與本體之間不會有間隙, 再將連接線用固定螺絲鎖緊。
(6) 切勿取下密封墊圈 。
[8] 數據格式(僅適用於具有外部輸出功能的機型。)
(1) (2) F輸出順序 全部“ ” (3) (4) (5) (6)符號 量測值 小數點 單位
[9] 時間圖(僅適用於具有外部輸出功能的機型。)
*1: DATAsw DATA LOW是在 輸出鍵被按著時成為 。
*2: DATAsw LOW變為 程度時, REQUEST T5一直到 被輸入為止的這段時間 , DATA則視 處理裝置的
性能而定。
警告
安全注意事项
使用本仪器时,请遵守说明书上记载的规格、功能和使用注意事项,
超出使用范围会影响本仪器的安全性能。
关于电磁兼容性
本产品符合 指令的要求。若环境中的电磁干扰超过该指令规定 要求,则需要采取相应的对策以EMC EMC
保证产品性能。
出口管制条例
本产品为「外汇及外贸法」的限制对象产品。欲拿到外国时,请事先与本公司进行协商。
• 始终将电池放在婴幼儿接触不到的地方,以防止被其吞咽。如被吞咽,立即就医。
• 电池不得短路、被拆解或使之变形,或被加热或置于火焰中。
• 如果电池中含有的碱性液体一旦与您的眼睛接触,请立即用大量清水冲洗并咨询医
生。如果液体粘附在皮肤或衣服上,请立即用大量清水冲洗。
• 严禁为电池充电,因为它是一次性电池。安装时切勿反转正极和负极端子。电池处
理不当可能导致泄漏或爆炸,造成人身伤害或故障。
• 本产品的测量表面有锋利的边缘。操作时要小心,以免伤害到身体。
产业垃圾分别处理的 欧州 诸国的电气 电子设备的废弃时的注意事项EU( ) ·
在产品或包装上印有的此标记图形是指要按照 欧州 诸国的限制指令 :废电气电子EU( )
设备指令 指令 的标准,废弃本产品时不可与一般家庭垃圾同样丢弃。( EEEW )
为了减少埋入土壤的数量,减少对环境污染的影响,请协助努力做到产品再利用和再生。
关于本产品的废弃方法的详细内容,请向附近的经销商或代理商咨询。
重要
• 购买本仪器后初次使用时,请用蘸有清洗油的软布等擦去涂在仪器上的防锈油,并将附属的电池装入
本仪器内,然后开始使用。
• 3 如果连续 个月以上不使用本仪器,请取出电池并妥善保管。否则,可能会发生电池漏液,损坏仪器。
• P67 / I为了成功阻止( )检测 显示模组部分受到水和灰尘的侵入,安装电池时,请使用电池盒盖钥匙
转动电池盒盖,直到与卡尺呈平型状态为止。另外,请勿将密封圈取出。
• 请勿使用电笔在本产品上标写号码。
• 请勿划伤主标尺(尺身)的表面。
• 使用后请作防锈处理。生锈后本仪器会发生故障。
• 拇指滚轮仅为微动装置。并非恒力装置。若使用拇指滚轮进行测量,则具有测量力偏大的倾向,使用
时请注意使用适当且均匀的测量力度。
• 请注意,由于制造工艺, 显示器上可能会看见黑色或白色小点或条纹,但这些标记不是缺陷,不LCD
影响产品功能。
[1] 各部位的名称与功能
1. 2. 3. 4. 外量爪 阶差用测量面 内量爪 深度用测量面
5. 6. LCD 7. 8. 9. 紧固螺钉 显示屏 刻度 深度杆 尺身
10. 11. 尺框 电池盒盖
12. 接口保护盖(仅适用于带外部输出功能的机型)
13. in/mm 切换开关
14. ORIGIN 开关(进行原点的设定)
15. 拇指支撑
16. 拇指滚轮(有些型号无此滚轮) 17. 模组部
18. 电池盒盖钥匙(标准附件)
[2] ORIGIN安装电池和 (原点)设定
重要
• 44 SR请务必使用 电池(氧化银电池)。
• 购入时所附的电池,是用来确认本产品的功能及性能,因此电池寿命可能无法满足您的要求。
• G N ORI装好电池后,请务必进行 I(原点)设定。
• 废电池请按照有关条例和规定处理。
• 装好电池后,在屏幕上会有“-----”标志闪烁。请继续进行原点设置。如果在屏幕上这些标志不闪烁,
请重新安装电池。
• 安装电池时,请注意不要损坏电池端子。
1) 安装电池
出厂时本仪器未装入电池,请按照以下顺序装入电池 :
装卸电池盒盖时,务必使用所附的电池盒盖钥匙( )。No.06AEY282
(1) 将电池盒盖钥匙插入电池盒盖的凹槽,一边按住电池盒盖钥匙使其不会从电池盒盖中脱落,一边按
照逆时针方向转动电池盒盖钥匙,直到如图所示的角度(约 °)为止,则电池盒盖会浮起,请取90
下电池盒盖。
(2) 将电池正极朝上水平装好。
(3) 请确认密封圈是否正确地安装在盒盖的指定位置。
(4) 如图所示放置电池盒盖,并使盒盖的凹槽与卡尺垂直。
(5) 将电池盒盖钥匙插入电池盒盖的凹槽,一边按住一边按照顺时针方向转动,直到凹槽与卡尺呈平行
状态为止, 便安装好电池盒盖。
2) ORIGIN(原点)设定
装好电池后, 会显示闪烁的“ -----”标志。将外量爪置于闭合的状态下,持续按 开关1秒以上。会ORIGIN
显示「 」或“ ”( 模式)的数字,表示 (原点)的设置已完成。0.00 0.0000 inch ORIGIN
重要
装好电池时,在按下 开关到确定原点值的期间内(参阅背面插图 ),请不要滑动尺框。否则,ORI IG N [2] 2 )
有可能造成错误计算。
[3] 自动开、关功能
在测量结束后,如果不拨动滑块,约 分钟后显示就会消失。(原点位置则一直保存下来。)如果要再次20
显示,请拨动滑块。
[4] in/mm ( ) 切换 仅英制型
每按 开关一次,英制显示 与公制显示 可以互相切换。in/mm (inch) (mm)
[5] 错误显示及对策
1) E最小位数出现“ ”
尺面太脏,本仪器无法计数等情况下会发生此错误。请将刻度表面擦拭干净。
注释
如果刻度表面擦拭干净后,显示窗上的“ ”仍不消失,请重新安装电池。如果重装电池后,“ ”还是不消失,E E
则请取出电池,并与经销商或者办事处联系。
2) “B” 显示 , “ ” 显示 , “Err--b” 显示
表示电池电压不足。请立即更换新电池。(更换方法请参考 [2])
3) H显示的全部数字都相同, 闪烁时
请取出电池,然后重新装入。
4) 其它错误
出现如图所示的错误时,请重新设置原点 。(请参考ORIGIN [2]2 )
[6] 规格
• 最小显示量 :0.01mm/.0005”
• 重复精度 : 0.01mm/.0005”
• 仪器误差 : ±0.02mm/±.001” ( ≤200mm/8”), ±0.03mm/ ±.0015” (>200mm/8”)
• 保护等级 : IP67
• 最大反应速度 :无限制(不会因速度引起计数错误)
• 电源 : SR44 1氧化银电池( ) 个
• 电池寿命 : 18000可连续使用大约 小时
5通常使用大约 年
电池寿命因使用次数和使用方法而不同。请将上述数值作为参考值来考虑。
通常使用是以 天使用 小时左右情况下的计算值。1 5
• 1量化误差 :± 个计数单位
• 操作温度 : 0℃~40℃
• 保存温度 : -10℃~60℃
• CE EMC EN61326-1标志 :指令
抗干扰性要求 :表 第 条2 6.2
B排放限度 :等级
RoHS EN50581指令
本产品因受到静电的电磁干扰,有可能一时地显示不稳定或显示消失,但排除电磁干扰后即可恢复正常。
参考
I IP67 保护等级(详细内容请参考 EC60529)
• 6 防止异物入侵程度( 级): 模组内异物不会侵入。
• 防水保护程度 ( 级):7 m即使放置在水面 1下的地方 分钟,模组内部也不会进入会产生危害影30
响的水量。
[7] 特殊附属品(仅适用于带外部输出功能的机型)
·连接线(带输出开关) 零件编号 :No. 05CZA624 1m( )、 ( )No. 05CZA625 2m
重要
请接好连接线,然后执行下列步骤。
在装卸固定螺钉时,务必使用螺丝刀( )(推荐)或市面上销售的 号螺丝刀,之后用 至N 05CZ 619o. A 0 5
8N•cm 的扭力锁紧固定螺钉。
若使用超过规定的扭力锁紧固定螺钉,则有可能损坏本产品的性能。
(1 M1 7 0 35 2 5 N 09G 376) 使用上述的螺丝刀旋松输出接口盖上的固定螺钉( .×.×./o. AA )。
(2) 取下接口盖。
(3) 请确认垫圈位置是否正确。
(4) 接好连接线。
(5) 按住接口盖的边缘,锁紧固定螺丝,固定接头盖。确定接口盖和主体设备之间无任何空隙。
(6) 切勿取下密封垫圈。
[8] 数据格式(仅适用于带外部输出功能的机型)
(1) (2) F输出顺序 全部“ ” (3) (4) (5) (6) 符号 量测值 小数点 单位
[9] 时间图(仅适用于带外部输出功能的机型)
*1 DATAsw LOW:在按住数据输出开关时, 变成 。
*2 DATAsw LOW RE UEST T5:变为 ,在输入 Q为止之前的 时间,由数据处理装置的性能决定。
警告
Printed in Japan
S
注意
CAUTION
ATTENZIONE
VIDTAG
FÖRSIKTIGHET
주의 注意
Product specificaties
Merk: | Mitutoyo |
Categorie: | Meetapparatuur |
Model: | 99MAD030D |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Mitutoyo 99MAD030D stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Meetapparatuur Mitutoyo

19 Februari 2025

19 Februari 2025

19 Februari 2025

19 Februari 2025
Handleiding Meetapparatuur
- Meetapparatuur Bosch
- Meetapparatuur IKEA
- Meetapparatuur Panasonic
- Meetapparatuur DeWalt
- Meetapparatuur Fysic
- Meetapparatuur Honeywell
- Meetapparatuur Pioneer
- Meetapparatuur Topcom
- Meetapparatuur ABB
- Meetapparatuur Ade
- Meetapparatuur Aktobis
- Meetapparatuur Albrecht
- Meetapparatuur Alecto
- Meetapparatuur Amprobe
- Meetapparatuur Ansmann
- Meetapparatuur AS - Schwabe
- Meetapparatuur Basetech
- Meetapparatuur Be Cool
- Meetapparatuur Beha-Amprobe
- Meetapparatuur Benning
- Meetapparatuur Beurer
- Meetapparatuur Bresser
- Meetapparatuur Bruder Mannesmann
- Meetapparatuur Burg-Wachter
- Meetapparatuur Danfoss
- Meetapparatuur Digitus
- Meetapparatuur Duro Pro
- Meetapparatuur EBERLE
- Meetapparatuur Einhell
- Meetapparatuur Eizo
- Meetapparatuur Elgato
- Meetapparatuur Enda
- Meetapparatuur Entes
- Meetapparatuur Extech
- Meetapparatuur Finder
- Meetapparatuur Flex
- Meetapparatuur Flir
- Meetapparatuur Fluke
- Meetapparatuur Goclever
- Meetapparatuur Goobay
- Meetapparatuur Gossen Metrawatt
- Meetapparatuur Grohe
- Meetapparatuur Gude
- Meetapparatuur Hager
- Meetapparatuur Hama
- Meetapparatuur Holzmann
- Meetapparatuur Homedics
- Meetapparatuur Ideal
- Meetapparatuur IHealth
- Meetapparatuur Kern
- Meetapparatuur Kogan
- Meetapparatuur Kopp
- Meetapparatuur LaCie
- Meetapparatuur Laica
- Meetapparatuur Lanaform
- Meetapparatuur Laserliner
- Meetapparatuur Livington
- Meetapparatuur Logilink
- Meetapparatuur Maximum
- Meetapparatuur Megasat
- Meetapparatuur Megger
- Meetapparatuur Metrel
- Meetapparatuur Metrix
- Meetapparatuur Microlife
- Meetapparatuur Midland
- Meetapparatuur Milwaukee
- Meetapparatuur Mitsubishi
- Meetapparatuur Monacor
- Meetapparatuur Muller
- Meetapparatuur Nedis
- Meetapparatuur PCE
- Meetapparatuur PCE Instruments
- Meetapparatuur Perel
- Meetapparatuur Powerfix
- Meetapparatuur Pyle
- Meetapparatuur Reely
- Meetapparatuur RK Technology
- Meetapparatuur Rossmax
- Meetapparatuur Sanwa
- Meetapparatuur Sekonic
- Meetapparatuur Shimano
- Meetapparatuur Silvercrest
- Meetapparatuur Silverline
- Meetapparatuur Soehnle
- Meetapparatuur Steinberg
- Meetapparatuur Technics
- Meetapparatuur Techno Line
- Meetapparatuur Technoline
- Meetapparatuur TFA
- Meetapparatuur Toolland
- Meetapparatuur Trotec
- Meetapparatuur Truelife
- Meetapparatuur Uni-T
- Meetapparatuur VDO
- Meetapparatuur Velleman
- Meetapparatuur VirtuFit
- Meetapparatuur Voltcraft
- Meetapparatuur Wachendorff
- Meetapparatuur Westfalia
- Meetapparatuur Joy-it
- Meetapparatuur Omnitronic
- Meetapparatuur Oregon Scientific
- Meetapparatuur Black And Decker
- Meetapparatuur Continental Edison
- Meetapparatuur CSL
- Meetapparatuur Klein Tools
- Meetapparatuur Peak
- Meetapparatuur Cocraft
- Meetapparatuur Meec Tools
- Meetapparatuur Soler And Palau
- Meetapparatuur Sauter
- Meetapparatuur Festo
- Meetapparatuur Proficare
- Meetapparatuur Eurolite
- Meetapparatuur SIIG
- Meetapparatuur RIDGID
- Meetapparatuur REV
- Meetapparatuur MSW
- Meetapparatuur SHX
- Meetapparatuur Victron Energy
- Meetapparatuur Carrier
- Meetapparatuur Fantini Cosmi
- Meetapparatuur Vemer
- Meetapparatuur Lund
- Meetapparatuur Testo
- Meetapparatuur Circutor
- Meetapparatuur Eastron
- Meetapparatuur Stabila
- Meetapparatuur Testboy
- Meetapparatuur Hazet
- Meetapparatuur Yato
- Meetapparatuur IFM
- Meetapparatuur Wago
- Meetapparatuur GW Instek
- Meetapparatuur Kyoritsu
- Meetapparatuur Dahua Technology
- Meetapparatuur Owon
- Meetapparatuur Eltako
- Meetapparatuur Cablexpert
- Meetapparatuur Wentronic
- Meetapparatuur Comark
- Meetapparatuur Clean Air Optima
- Meetapparatuur ORNO
- Meetapparatuur Multimetrix
- Meetapparatuur Etymotic
- Meetapparatuur Hameg
- Meetapparatuur PICO
- Meetapparatuur Sonel
- Meetapparatuur YSI
- Meetapparatuur TFA Dostmann
- Meetapparatuur Werma
- Meetapparatuur Greisinger
- Meetapparatuur Testec
- Meetapparatuur Hikmicro
- Meetapparatuur Vimar
- Meetapparatuur Kreg
- Meetapparatuur Kemo
- Meetapparatuur Pancontrol
- Meetapparatuur SRS
- Meetapparatuur H-Tronic
- Meetapparatuur Ebro
- Meetapparatuur X-Rite
- Meetapparatuur Tempest
- Meetapparatuur Arya
- Meetapparatuur PeakTech
- Meetapparatuur Tru Components
- Meetapparatuur Emko
- Meetapparatuur KS Tools
- Meetapparatuur Trumeter
- Meetapparatuur Aeros
- Meetapparatuur Delta Ohm
- Meetapparatuur Aqua Master Tools
- Meetapparatuur Hanna
- Meetapparatuur Atmel
- Meetapparatuur Qualita
- Meetapparatuur MGL Avionics
- Meetapparatuur Adwa
- Meetapparatuur Rigol
- Meetapparatuur Chauvin Arnoux
- Meetapparatuur Aim TTi
- Meetapparatuur AREXX
- Meetapparatuur UHoo
- Meetapparatuur CEM
- Meetapparatuur Jonard Tools
- Meetapparatuur TDE Instruments
- Meetapparatuur CESYS
- Meetapparatuur Angler
- Meetapparatuur Aerospace Logic
- Meetapparatuur Zircon
- Meetapparatuur BJZ
- Meetapparatuur Johnson Level
- Meetapparatuur GMW
- Meetapparatuur SOEKS
- Meetapparatuur Rotronic
- Meetapparatuur Apollo Ultrasonic
- Meetapparatuur Softing
- Meetapparatuur Weltron
- Meetapparatuur Oscium
- Meetapparatuur Janitza
- Meetapparatuur Condtrol
- Meetapparatuur J.P. Instruments
- Meetapparatuur Weidmüller
- Meetapparatuur Ermenrich
- Meetapparatuur Siglent
- Meetapparatuur INFICON
- Meetapparatuur Qubino
- Meetapparatuur Lascar Electronics
- Meetapparatuur HT Instruments
- Meetapparatuur P3 International
- Meetapparatuur Beckmann & Egle
- Meetapparatuur Seek Thermal
- Meetapparatuur Motrona
- Meetapparatuur Kübler
- Meetapparatuur AkYtec
- Meetapparatuur Tempo
- Meetapparatuur Camille Bauer
- Meetapparatuur Blebox
- Meetapparatuur Seaward
- Meetapparatuur HOZO Design
- Meetapparatuur Corentium
- Meetapparatuur GQ
- Meetapparatuur Tektronix
- Meetapparatuur Dostmann Electronic
- Meetapparatuur Murideo
- Meetapparatuur SecuTech
- Meetapparatuur NetPeppers
- Meetapparatuur SensoProtect
- Meetapparatuur Water-i.d.
- Meetapparatuur ZKETECH
- Meetapparatuur LabNation
- Meetapparatuur Electronics International
- Meetapparatuur Cliff
- Meetapparatuur ClimeMET
- Meetapparatuur Fixpoint
- Meetapparatuur Stahlwille
- Meetapparatuur MASIMO
- Meetapparatuur Milesight
- Meetapparatuur Noyafa
- Meetapparatuur Stamos
- Meetapparatuur Brookhuis
- Meetapparatuur Crowcon
- Meetapparatuur Aeroqual
- Meetapparatuur Intact
- Meetapparatuur PQ Plus
- Meetapparatuur DriveTest
- Meetapparatuur Helvi
Nieuwste handleidingen voor Meetapparatuur

20 Februari 2025

20 Februari 2025

20 Februari 2025

13 Februari 2025

13 Februari 2025

13 Februari 2025

13 Februari 2025

11 Februari 2025

11 Februari 2025

11 Februari 2025