Mitutoyo 99MAD027D Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Mitutoyo 99MAD027D (2 pagina's) in de categorie Meetapparatuur. Deze handleiding was nuttig voor 3 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
User’s Manual
No.99MAD027M2
安全に関するご注
商品のご使用に当たっては、記載の仕様・機能・使用上の注意に従って
ご使用ください。それ以外でご使用になりますと安全性を損なうおそれがあります。
電磁両立性につい
本製品は、 指令に適合していますが、この要求を超える電磁妨害に対しては保証外となり、適EMC
な対策が必要となります。
海外移転に関するご注意
本製品は「外国為及び外国貿易法」の規制対象品です。海外移転する合は、事前に弊社にご相談
ください。
電池は乳幼児の手の届かない所に置いてください。万一、飲み込んだ場合には、
直ちに医師と相談してください。
電池はショート、分解、加熱、火に入れるなどしないでください。
万一、電池のアルカリ性溶液がもれて皮膚や衣服に付着した場合にはきれいな水
で洗い流し、目に入ったときはきれいな水で洗った後、直ちに医師の治療を受け
てください
電池は充電式ではないので充電しないでださい。+−を正しく入れてください。
液もれや破裂のおそれがあり、機器の故障、けがなどの原因となります。
本商品の測定部分は鋭利に尖っています。身体を傷つけないよう、取り扱いには
十分気をつけてください。
行っる EU
商品または包装に記されたこのシンルマークは、 諸国でこの商を廃棄するEU
に一般家庭ゴミと一緒に捨てないようにするためのものです。WEEE(廃電気電子機器)
を土壌に埋め立てする量を減らし環境への影響を低減するために、商品の再利用とリ
サイクルにご協力ください。処理方法に関るより詳しい内容は、お近のお買い上
げになった小売店や代理店にお問合せください。
重要
本器を購入後初め使用されるときには、油を染み込ませた柔らかいなどで本器に塗られている
防錆油を拭き取り、さらに同梱の電池を本器にセットしてからご使用ください
3 ヶ月以上ご使用にならない場合には、本器より電池を取り外して保管してください。
電池の液漏れで本器を破損する恐れがあります。
電気ペンで番号などを記入することは避けて下さい。
スケール(本尺)に傷をつけないで下さい
使用後は防錆処理を行ってください。錆は故障の原因となります
サムローは微動送り装置であり、定圧装置ではありません。サムローラを使用して測定を行うと
測定圧が大きくなる傾向がありますで、適正でかつ均一な測定力になるよう、ご使用時には十分
ご注意下さい。
LC D 表示部には、部品の製造工程上、黒や白の点やスジ等が見えるものがありますが製品の欠陥や
故障ではありません。予めご了承ください。
● 図中の記号の説明
:スイッチを短く押す。    :スイッチを長く押す。
[1] 各部の名称と機能
1. 2. 3. 4. 外側用測定面 段差測定面 内側用測定 クランプねじ
5. LCD 6. 表示部 スケールカバー 7. 8. デプスバー 本
9. 10. スライダ コネクタキャップ(出力付きタイプのみ)
11.
サムローラ(サムローラの無いタイプもあります。
12. ジュール部
13. ZERO/ABS [3]スイッチ(比較測定と絶対値測定を切り換えます。 参照)
14. ON/OFF 15. in/mm inch 電源 スイッチ スイッチ( 仕様のみ)
16. ORIGIN スイッチ(原点の設定を行います。 17. 池蓋
18. 19.案内部 爪部
[2] ORIGIN電池のセットと (原点)設定
重要
SR44電池は必ず (酸化銀電池)をご使用ください。
お買い上のとき付属されている電池は、機能や性能を確認すためのものです。所定の寿命を満
足しない場合があります。
ORIGIN電池をセットした後は、必ず (原点)設定を行ってください。
電池の廃棄にあたっては、条例、規制などに従ってください。
電池をセットした直後に“ ”----- が点滅表示されます。引き続き原点の設定を行ってください。“ ”-----
が点滅表示されない場合は再度電池をセットし直してください。
電池をセットする際には、電池端子を破損させないようにご注意下さい。
1) 電池のセット
左図の要領で、電池 のプラス側を上にしてセットしてください。(SR44)
2) ORIGIN(原点)設定
電池をセットした直後 “ ”----- が点滅表示されます外側用測定面を閉じた状態にして スイORIGIN
チを 秒以上押し続けてください。 」と数値が表示され、 (原点)が設定されます。1 0.00 ORIGIN
注記
電池をセットした場合は、最初に ORIGIN スイッチを押してオリジン値が設定されるまでの間(左イラ
ストの [2] 2) の間)、スライダを移動させないで下さい。正常にカウントしない場合があります。
[3] INC ABS比較測定( )と絶対値測定(
● 比較測定( )を行うには、次のようにします。 INC
ゼロ点としたい 位置に測定面を合わせ、 スイッチを短く( 秒未満)押してください。表 ZERO/ABS 1
示値がゼロセットされ“ ”が表示されます。これでゼロ点からの測定ができますINC
● 絶対値測定 )を行うには、次のようにします ABS
・電源を にした時点では、常に絶対値を表示します。ON
“ ”が表示されていなければ、そのまま絶対値測定を行えます。INC
“ ”が表示部左上に表示されていれば、INC ZERO/ABS 2 スイッチを 秒間以上押してください INC
表示が消えます。これで絶対原点からの測定ができます
[4] in/mm (inch )切り換え 仕様のみ
in/mm inch mmスイッチを押す度に 表示と 表示が切り換わります。
[5] エラーと対
1) E最小桁“ ”表示
計数できないほどスケール表面が汚れた場合等に発生します。スケールカバー表面を清掃して下さい
注記
スケールカバー表面を拭き取っても“E”表示が消えない場合は、電池をセットし直してください。そ
れでも表示が消えない場合は電池を取り外し、お求めの販売店または営業所までご連絡ください。
2) B“ ”表示、 “    ”表示 、 “ ”表示Err- -b
電池の電圧が低下しています。直ちに電池を交換してください。(電池交換方法は[ ]参照)2
3) Hての桁が同じ数字, 点滅した場合
電池を一旦取り外して入れ直して下さい。
4) その他のエラ
図のようなエラーが出た場合は、再度 設定([ ] 参照)を行ってください。ORIGIN 2 2
[6] 仕様
: 0.01mm/.0005最小表示量
: 0.01mm/.0005繰返し精度
: 0.02mm/器差 ± ±.001 (≦ 200mm/8, ±0.03mm/±.0015>200mm/8
: 最大応答速度 制限なし(速度によるミスカウントはありません。
: SR44 1電源 (酸化銀電池) 個
: 18,000 ( 200mm/8電池寿命 連続使用 約 時間 ), 15,000 (>200mm/8約 時間 )
5常使用 約 年
: 1量子化誤差 ± カウント
電池寿命は、使用回数や使い方により異なります。上記数値は目安としてお考えください
通常使用は、 日 時間程度の使用を想定した場合の算出値です1 5
: 0 40使用温度 ℃〜 ℃
: 保存温度 10 60℃〜 ℃
CE : EMC EN61326-1マーキング 指
Immunity test requirement: Clause 6.2 Table 2
Emission limit: Class B
RoHS EN50581指令
本製品は、静電気による電磁妨害により、一時的に表示がちらついたり、消える場合がありますが、
電磁妨害解消後は正常に復帰します。
[7] 特別付属品(出力付きタイプのみ適用
: No.959149 (1m)接続ケーブル パーツ No.959150 (2m) ( 出力スイッチ付き)
: No.959143( )ホールドユニット パーツ 本パーツにて表示値のホールドができます。
[8] コネクタピン配列(出力付きタイプのみ適用)
[9] データフォーマット(出力付きタイプのみ適用
(1) (2) F出力順 全て“ ” (3) (4) (5) (6) 符号 定値   数点  
[10] タイミングチャート(出力付きタイプのみ適用
*1: DATAsw LOWはデータ出力スイッチが押されている間は、 になります。
*2: DATAsw LOW REQUEST T5 レベルになり が入力されるまでの時間 は、データ処理装置の性能
で決まります。
Sicherheitsmaßnahmen
Beachten Sie bei der Benutzung dieses Gerätes die Hinweise und Spezikationen in dieser
Bedienungsanleitung, um die Sicherheit des Anwenders zu gewährleisten.
Elektromagnetische Verträglichkeit
Dieses Produkt entspricht der Richtlinie zur elektromagnetischen Vertglichkeit. Wenn am Einsatzort
elektromagnetische Störungen auftreten, die die Anforderungen der EMV-Richtlinie überschreiten, sind geeignete
Gegenmaßnahmen erforderlich, damit die Produktleistung sichergestellt ist.
Hinweise zu Exportbestimmungen
Sie verpichten sich, keine Handlungen auszuführen, die, direkt oder indirekt, gegen irgendein Gesetz der USA, Japans
oder Ihres Landes oder gegen sonstige internationale Verträge in Bezug auf Export oder Re-Export von Wirtschaftsgüt-
ern verstoßen.
• Batterien stets aerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Wurde eine Batterie
verschluckt, unverzüglich einen Arzt aufsuchen.
• Batterien niemals kurzschließen, auseinandernehmen oder verformen. Batterien keiner extremen
Hitze oder Feuer aussetzen.
• Sollte die in der Batterie enthaltene alkalische Flüssigkeit in die Augen gelangen, diese unverzüglich
mit reichlich klarem Wasser ausspülen und einen Arzt aufsuchen. Ist Flüssigkeit auf die Haut
gelangt, betroffene Stellen mit reichlich klarem Wasser spülen.
• Die Batterie auf keinenFallladen-eshandelt sichum eine Einwegbatterie(nichtwieder
auadbar)!BeimEinsetzenderBatterieaufkeinenFallPlus-undMinuspolvertauschen!Unsa-
chgemäßeHandhabungkannAuslaufenoderExplodierenderBatterieund/oderVerletzungen/
Fehlfunktionen zur Folge haben.
• VorsichtbeiderHandhabungderscharfkantigenMessächendesGeräts-Verletzungsgefahr!
Entsorgen alter elektrischer & elektronischer Geräte (Gültig in der Eu-
ropäischen Union und in anderen europäischen Ländern mit separaten Sam-
melsystemen)
Dieses Symbol auf demProduktoder aufseiner Verpackungweist daraufhin,dassdieses
Produkt nichtalsHausmüllbehandeltwerdensoll.ZurRedu-zierung derUmgebungseinflüsse
durchWEEE(zuentsorgende elektrische undelektronische Geräte)und zum Minimierender
WEEE-Menge,dieaufDeponienkommt,bittewiederverwendenundrecyceln.
Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihremndler vor Ort.
WICHTIG
• WischenSiedenMessschiebervordererstenBenutzungmiteinemweichen,mitReinigungsölgetränktenTuchab,um
dasRostschutzölzuentfernen.SetzenSiedanndiemitgelieferteBatterieein.
• FallsSiedenMessschieberfürlängeralsdreiMonatenichtbenutzen,entfernenSiedieBatterieundbewahrenSiesieseparat
auf.AuslaufendeBatterieüssigkeitkannsonstdenMessschieberbeschädigen.
• VerwendenSiekeinenelektrischenGravierstift,umeineNummero.ä.aufdenMessschieberzugravieren.
• AchtenSiedarauf,dassdieOberächedesMaßstabsnichtverkratztwird.
• FührenSienachderBenutzungRostschutzmaßnahmendurch.RostbeeinträchtigtdieFunktiondesGerätes.
• DieAntriebsrolleisteineFeineinstelleinheitundkeineVorrichtungrkonstanteMesskraft.DieMesskraftistbei
Messungen,diemitderAntriebsrollevorgenommenwerden,eherhoch.AchtenSiedarauf,dassdiebeiderMessungmit
der Antriebsrolle ausgeübte Kraft gleichmäßig und weder zu hoch noch zu niedrig ist.
• BedingtdurchdenFertigungsprozesskönnenkleineschwarzeoderweePunkteoderStricheaufderLCD-Anzeigeerscheinen.
DabeihandeltessichnichtumeinenDefekt,unddieFunktionalitätdesProduktswirddadurchnichtbeeintchtigt.
Symbolbeschreibung
 :Tastekurzdrücken :Tasteanhaltenddrücken
[1] Bezeichnung und Funktion der einzelnen Teile
1.MessächenfürAußenmessung 2.MessächenfürStufenmessung
3.MessächenfürInnenmessung 4.Feststellschraube 5.LCD-Anzeige(Display)
6.Schiene 7.Tiefenmessstange 8.Maßstab
9.BeweglicherMessschenkel 10.Datenausgang-Abdeckung(nurbeiModellenmitexternerAusgabe)
11.Antriebsrolle(ModellohneAntriebsrolleerhältlich) 12.Anzeigeeinheit
13.ZERO/ABS-Umschalttaste(zumWechselnzwischenInkremental-undAbsolutmessung,sieheauchAbschnitt[3])
14.Einschalttaste(ON/OFF) 15.Inch/mm-Umschalttaste(nurbeiInch/mm-Ausführung)
16.ORIGIN-Taste(zurEinstellungdesNullpunktes) 17.Batteriefach-Abdeckung
18.Führungszapfen 19.Befestigungszapfen
[2] Einsetzen der Batterie und Nullpunkt-Einstellung
WICHTIG
• VerwendenSienurSR44Batterien(Silberoxyd-Knopfzellen).
• DiemitgeliefertenBatterienwurdenzurFunktions-undLeistungsprüfungdesMessschiebersbenutzt.Daherkannes
sein,dassdieangegebeneBatterie-Lebensdauernichtganzerreichtwird.
• StellenSiedenNullpunktdesMessschiebersein,nachdemSiedieBatterieeingesetzthaben.
• BeachtenSiebeiderEntsorgungderBatteriendieörtlichenBestimmungen.
• NachdemEinsetzenderBatterieblinktdieAnzeige“-----”.StellenSiejetztdenNullpunktein.FallsdieAnzeige“-----”
nicht blinkt, nehmen Sie die Batterien heraus und setzen Sie sie nochmals ein.
• AchtenSiebeimEinsetzenderBatteriedarauf,dieBatterieanschlussklemmenichtzubeschädigen.
1) Einsetzen der Batterien
NehmenSiedieBatteriefachabdeckungabundlegenSiedieSR44-KnopfzellemitderpositivenSeitenachobenein.
2) Einstellen des Nullpunktes
NachdemSie dieBatterien eingesetzthaben,blinkt dieAnzeige“-----”.Schließen Siedie Messschenkelund haltenSie
dieORIGIN-Tastelänger alseineSekundegedrückt.SobalddieAnzeige“0.00”(Modellmm)oder“0.0000”(ModellInch)
erscheint,istdieNullpunkteinstellungbeendet.
WICHTIG
DrückenSienachdemEinsetzenderBatteriezunächstdieORIGIN-TasteundbewegenSiedenSchiebernicht,bevorder
Ausgangswertfestgelegtist(Abb.[2]2)).AndernfallskönnenZählfehlerauftreten.
[3] Durchführung von Messungen im Absolut-(ABS) Modus und im
Inkremental-(INC) Modus
MessungenimAbsolut-(ABS)Modus:
 BeimEinschaltenbendetsichderMessschieberimmerimABS-Modus,unddieMaßewerdenvomabsolutenNullpunkt
ausgehend angezeigt.
 EskanndahersofortnachdemEinschaltenmitderMessungimAbsolut-Modusbegonnenwerden.
MessungenimInkremental-(INC)Modus:
 GehenSiebeiVergleichsmessungen(INC-Modus)wiefolgtvor:
 ÖffnenSiedieMessschnäbel,bisdasalsNullpunktfürdieVergleichsmessungeinzustellendeMaßangezeigtwird,
unddrückenSiedannkurz(kürzeralseineSekunde)dieZERO/ABS-Taste.
 DaraufhinerscheintdieAnzeige“INC”obenlinksaufdemDisplay,unddieNullpunkteinstellungfürdieVergleichsmessung
ist abgeschlossen.
UmdenINC-Modus zuverlassen,haltenSiedieZERO/ABS-TastengeralszweiSekundenlanggedrückt,bisdie
Anzeige“INC”aufdemDisplayverschwindetundderMessschiebersichwiederimAbsolut-Modusbendet.
[4] Umschalten in/mm (nur für Modelle mit umschaltbarer Maßeinheit)
DurchwiederholtesDrückenderTastein/mmerscheinendieAnzeigewerteabwechselndinmmoderInch.
[5] Fehlermeldungen und Abhilfen
1) “E” an der letzten Ziffernstelle:
erscheint,wenndieMaßstaboberächezustarkverschmutztist.EinMessenistnichtmehrmöglich.Maßstabreinigen.
HINWEIS
Fallsdie Fehlermeldung“E”nach der Reinigungder Maßstaboberächeimmer nochangezeigt wird,nehmenSie die
Batterie heraus und setzen Sie sie wieder ein. Sollte die Fehlermeldung auch dann noch bestehen bleiben, entfernen Sie die
BatterieundwendenSiesichandenMitutoyoKundendienst.
2) Fehlermeldung “B”, “ ” , “Err--b”:
erscheint,wenndieBatteriespannungzuniedrigist.Batterieersetzen(sieheAbschnitt[2]).
3) Dieselbe Zahl an allen Ziffernstellen oder “H” blinkt:
Batterie entfernen und wieder einsetzen.
4) Sonstige Fehler:
ErscheinendielinksdargestelltenFehler,mussderNullpunktneugesetztwerden. (SiehehierzuAbschnitt[2]2).
[6] Spezikationen
• Ziffernschrittwert : 0,01mm/,0005”
• Wiederholpräzision : 0,01mm/,0005”
• Genauigkeit : ±0,02mm/±,001” (≤200mm/8”), ±0,03mm/±,0015” (>200mm/8”)
• Maximale Verfahrgeschwindigkeit : unbegrenzt (keine Zählfehler bei hoher Verfahrgeschwindigkeit)
• Spannungsversorgung : SR44 (Silberoxyd-Knopfzelle), 1 Stück
• Batterielebensdauer : Ca.18.000 Stunden ( )≤200mm/8” oder 15.000 Stunden (>200mm/8) bei Dauerbetrieb
Ca. 5 Jahre bei normalem Betrieb
• Quantisierungsfehler : ±1 Digit
Die Batterielebensdauer ist abhängig vom Einsatz des Messschiebers, die oben genannten Werte sind nur Richtwerte.
Als “normaler Einsatz” werden 5 Stunden pro Tag angenommen.
• Betriebstemperatur : 0 bis 40°C
• Lagertemperatur : –10 bis 60°C
• CE-Kennzeichnung : EMV-Richtlinie EN61326-1
Störfestigkeit Testanforderung: Ziffer 6.2 der Tabelle 2
Emissionsgrenzwerte: Klasse B
RoHS-Richtlinie EN50581
Die Anzeige im Display von diesem Produkt kann ackern oder wird zeitweise nicht dargestellt aufgrund von elektromagnetischen
Störungen durch elektrostatische Entladung. Wird die Störgröße entfernt, ist die Anzeige wieder normal.
[7] Sonderzubehör (nur für Modelle mit Datenausgang)
•Signalleitung(mitDatenausgabe-Schalter) :Best.-Nr.959149(1m),959150(2m)
•EinheitfürHaltefunktion(Best.-Nr.959143) :DerAnzeigewertwirdgehalten.
[8] Steckerbelegung (nur für Modelle mit Datenausgang)
[9] Datenausgangsformat (nur für Modelle mit Datenausgang)
(1)ReihenfolgederAusgabe(2)(1111)(3)Zeichen(4)Messdaten(5)Dezimalpunkt(6)Einheit
[10] Zeitdiagramm (nur für Modelle mit Datenausgang)
*1: DATAswLOWwährenddieDATA-Tastegedrücktwird.
*2: DasZeitintervallT5zwischendemFallenvonDATAswaufLOWundderEingabevonREQUESTistabhängigvonder
LeistungdesangeschlossenenDatenprozessors.
警告
J
D
WARNUNG
SR44
(1)
(2) (3) (4)
(5)
(6)
MSD LSD
X.X.X.X.X.X.
2 (0100)
3 (1100)
4 (0010)
5 (1010)
0(0000)mm
1(1000)inch
( )1111
+: 0(0000)
–: 8(0001)
2
3
15 16 45
14 13 17 11 78 6
15 16 10
14 13 11
9
12
1
18 19
17
125ms
90 150
150
250
ORIGIN
Veligheidsmaatregelen
Voor een veilig gebruik van dit instrument dient u de aanwijzingen en gegevens in deze
handleiding in acht te nemen.
Electromagnetische compatibiliteit
Dit produkt voldoet aan EMC Richtlijn. Echter als dit produkt wordt blootgesteld aan elektromagnetische interferentie,
die de eisen van deze EMC Richtlijn overschrijdt, de nauwkeurigheid en werking van dit produkt niet kan worden
gegarandeerd zolang de storingsbron niet wordt weggenomen.
Naleving van exportregels
U dient de nationale, Japanse en internationale wetten, regels en verdragen ten aanzien van de export en
doorlevering van goederen en technologie strikt na te leven en te voorkomen dat deze door uw handelen, direct of
indirect, overtreden worden.
• Houdtdebatterijaltijdbuitenbereikvankinderen.Alsdezewordtingeslikt,moetuonmiddellijk
een dokter raadplegen.
• Batterijenmogennooitwordenkortgesloten,gedemonteerd,gedeformeerd,verhitofaanvlammen
blootgesteld worden.
• Alsdealkali-vloeistofvandebatterijinaanrakingkomtmetuwogen,moetudezeonmiddellijk
onder schoon water afspoelen en uw dokter raadplegen. Als deze vloeistof op de huid of de
kledingterechtkomt,moetudezeonmiddellijkmetschoonwatergrondigafspoelen.
• Nooitproberendebatterijopteladen.Bijplaatsingnooitdepositieveennegatievepolenver-
wisselen.Onjuisteomgangmetdebatterijkanlekkage,explosieofverwondingenveroorzaken,
of resulteren in mankementen.
• Altijdvoorzichtig zijnmetdescherpemeetvlakkenvanditproduct omverwondingente
voorkomen.
Weggooien van oude elektrische & elektronische apparaten (van toepassing
in alle landen van de Europese Unie en overige Europese landen waar afval
gescheiden wordt)
Ditsymboolophetproductofopdeverpakkinggeeftaandatdezeproductennietalshuisvuilwor-
denweggegooid.Omvervuilingvanhetmilieumetelektronischeapparaten(WEEE,WasteElectrical
andElectronic Equipment)en dehoeveelheid daarvan teverminderen,moet uze nietweggooien
maarinleveren bijde daarvoorbestemde instantie.Indien bijdit productbatterijen zijngeleverd,
dienendezealsKCAtewordeningeleverd.Vooroverigeinformatiekuntukontactopnemenmetuw
lokalegemeentelijkeinstantie.
BELANGRIJK
• Voordatudeschuifmaatdeeerstekeergaatgebruiken,moetueerstdeanti-corrosieolieolievanhetmetaalverwijderen
meteenzachte,inreinigingsoliegedrenktedoekendaarnademeegeleverdebatterijenplaatsen.
• Alsdeschuifmaatmeerdandriemaandennietgebruiktzalwordenmoetudebatterijenverwijderenenapartopbergen
omtevoorkomendateeneventuelelekkagevandebatterijenhetinstrumentkanbeschadigen.
• Gebruikgeenelektrischegraveerpenvoorhetaanbrengenvaneennummero.i.d.opdeschuifmaat.
• Zorgdatergeenkrassenopdeschaalverdelingkomen.
• Nagebruikmoetudeschuifmaataltijdschoonendroogmaken(eventueelbeetjeolieopmetalendelen)omcorrosiete
voorkomen.
• Deduimrolknopiseenjnverstellingsmechanisme,nieteenconstantedruk-mechanisme.Demeetdrukheeftdeneiging
omgroottezijnwanneerdemetinguitgevoerdwordtmeteenduimrolknop.Leteropeenjuisteengelijkmatigemeet-
druktoetepassenbijhetgebruikvandeduimrolknop.
• Houderrekeningmeedaterkleinezwarte-wittestippenofstrepenophetLCD-displaykunnenverschijnenvanwegehet
productieproces, maar deze merktekens duiden niet op een defect en hebben geen invloed op de functionaliteit van het toestel.
Omschrijving van de symbolen
 :Drukkortopdetoets :Houddetoetsingedrukt
[1] Benaming en functie van de onderdelen
1.Buitenmeetbekken 2.Stapmeting 3.Binnenmeetbekken 4.Klemschroef
5.LCDdisplay 6.Schaaloppervlak 7.Dieptemaat 8.Geleiding
9.Slede 10.Kapvandeuitvoerconnector(alleenvoortypesmetexterneuitgang)
11.Rolknop(Hettypezonderrolknopisleverbaar) 12.Detectie/Displaymodule
13.ZERO/ABStoets(omschakelingvergelijkendofabsoluutmeten,ziepar.[3]) 14.ON/OFFtoets
15.Inch/mmtoets(alleenvoorinch/mmmodel) 16.ORIGINtoets(instellenvanhetreferentiepunt)
17.Batterijdeksel 18.Geleiding 19.Vergrendelnok
[2] Installeren van de batterijen en instellen van het referentiepunt (nulpunt)
BELANGRIJK
• GebruikaltijdbatterijenvanhettypeSR44(zilveroxideknoopcel).
• Demeegeleverdebatterijendienenalleenvoordecontrolevandewerkingvandefunctiesvandeschuifmaat,zekunnen
daaromeenkorterelevensduurdangebruikelijkhebben.
• Stelaltijdhetreferentiepuntinnahetplaatsenvandebatterijen.
• Gooibatterijennooitzomaarweg.Neemdegeldende(milieu-)regelsenwetgevinginacht.
• Nahet plaatsenvandebatterijenverschijntde“-----”indicatieophetdisplay.Stelnuhetreferentiepuntin.Plaats
debatterijenopnieuwalsde“-----”indicatienietknippert.
• Weesvoorzichtigmethetinstallerenvandebatterij.Onjuisteinstallatiekandebatterijbeschadigen.
1) Plaatsen van de batterijen
Verwijderhetbatterijdekseldoorhetnaarvorenteschuiven,plaatsdebatterijmetdeplusnaarboven.
2) Instellen van het referentiepunt
Nahetinstallerenvandebatterijenzalde“——”indicatoroplichtenophetdisplay.Sluitdemeetbekkenenhoudde
ORIGINschakelaar ingedruktvoormeer dan1 seconde. Het“0.00”display (mmmodel)of het“0.0000”display(inch
model)verschijntwaardoorwordtaangegevendathetorigin(nulpunt)instellingenvoltooidzijn.
BELANGRIJK
Druknahetplaatsenvandebatterijeerstop hetORIGINknopjeenbeweegdesledeniettotdatdeORIGINwaardeis
ingevoerd.(Figuur[2]2)).Ditkannamelijktotonjuisttellenleiden.
[3] Vergelijkende metingen en absolute metingen
Vergelijkendemetingen(INCmodus)voertualsvolgtuit:
Zet debekkenindepositiedie alstijdelijknulpuntmoetdienen,drukdankorterdan eensecondeopdeZERO/ABS
toets.Hetdisplayspringtop nulmetde indicatie“INC”, ukuntnu vergelijkendemetingent.o.v. dittijdelijkenulpunt
uitvoeren.
Hetuitvoerenvanabsolutemetingen(ABSmodus)gaatalsvolgt:
• Alsudeschuifmaataanzetisdezealtijddirectgereedvoorabsolutemetingenengeeftdusde meetwaarde t.o.v. het
absolute nulpunt.
absoluut.•Alsdeschuifmaataanstaatendeindicator“INC”staatnietinhetdisplaymeetualtijd
twee • Alsdeindicator“INC”linksboveninhetdisplaystaatmoetudeZERO/ABStoetsminimaal seconden ingedrukt
houdenomoverteschakelennaarabsolute meting.De“INC” indicator verdwijntdan endedisplaygeeftdirect
weer de waarde t.o.v. het absolute nulpunt.
[4] Wisselen van in/mm (Alleen voor Inch modellen)
Elkekeerdatuop“in/mm”schakelaardrukt,inchdisplayenmmdisplayschakeltheenenweer.
[5] Foutmeldingen en oplossingen
1) “E” als laatste digit:
Verschijntalshetschaaloppervlaktevervuildisomtemeten.Veeghetschaaloppervlakschoon.
OPMERKING
Alsde“E”foutindicatie verschijntterwijlhetschaaloppervlakisschoongeveegdmoetu debatterijenverwijderenen
opnieuwplaatsen.Alsde“E”indicatiedannogsteedsverschijntmoetucontactopnemenmetdedichtstbijzijndeMitutoyo
serviceafdeling.
2) “B”, “ ” , “Err--b” indicatie:
Verschijntalsdebatterijspanningtelaagis.Vervangdirectdebatterijen.(Voordetails,zieparagraaf[2].)
3) Dezelfde getallen voor alle cijfers of knipperende "H":
Verwijderéénkeerdebatterijenstelopnieuwin.
4) Andere foutmeldingen:
Indiendefoutmeldingenzoalsindelinkerafbeeldingenverschijnen,resetdebeginwaarde(ORIGIN)instelling.(Ziesectie[2]2).
[6] Specicaties
• Aezing : 0,01mm/,0005”
• Reproduceerbaarheid : 0,01mm/,0005”
• Nauwkeurigheid : ±0,02mm/±,001” (≤200mm/8”), ±0,03mm/±,0015” (>200mm/8”)
• Maximum meetsnelheid : Onbeperkt (geen telfouten bij snelle sledeverplaatsingen.)
• Stroomvoorziening : SR44 (zilver oxide cellbatterij), 1 stuks
• Levensduur van de batterij : 18.000uur (≤200mm/8”) of 15.000 uur (>200 mm/8”) bij continu gebruik.
Ongeveer 5 jaar bij normale werking
• Telfout : ±1 tel
Levensduur van de batterij is afhankelijk van het gebruik van de meetklok. Gebruik de bovenstaande waarde als een richtlijn.
Normaal gebruik wordt aangenomen als 5 uur per dag.
• Omgevingstemperatuur : 0 tot 40°C
• Bewaartemperatuur : –10 tot 60°C
• CE-keurmerk : EMC Richtlijn EN 61326-1
Immuniteitsproef eisen: Clausule 6.2, Tabel 2
Emissie limiet: Klasse B
RoHS Richtlijn EN50581
De waarde op het beeldscherm kan ikkeren of tijdelijk verdwijnen, vanwege elektromagnetische interferentie. Echter het produkt
zal normaal functioneren als de storingsbron is weggenomen.
[7]
Optionele accessoires (Alleen toepasbaar bij het model met externe uitgang)
•Signaalkabel(metdata-toets) :artikelnr.959149(1m),959150(2m)
•DataHoldUnit(artikelnr.959143) :Voorhetvasthoudenvandemeetwaarde.
[8]
Penbezetting Gegevensuitgang (Alleen toepasbaar bij het model met externe uitgang)
[9]
Formaat van de gegevens (Alleen toepasbaar bij het model met externe uitgang)
(1)Uitvoervolgorde (2)Allemaal"F"(1111) (3)Teken
(4)Meetwaarde  (5)Decimalepun (6)Eenheid
[10] Timing diagram (Alleen toepasbaar bij het model met externe uitgang)
*1: DATAswisLAAGzolangdeDATAtoetswordtingedrukt.
*2: TijdsintervalT5tussenhetLAAGwordenvanDATAswendeontvangstvanREQUESTisafhankelijkvandesnelheidvan
de aan te sluiten dataprocessor.
Precauciones de Seguridad
Para garantizar la seguridad del operador, utilice el instrumento de acuerdo con las directrices y
especicaciones proporcionadas en este manual de usuario.
Compatibilidad electromagnética
Este producto cumple con la Directiva EMC. Tenga en cuenta que en entornos donde la interferencia electro-
magnética excede los requisitos de EMC denidas en la presente Directiva, se requieren medidas adecuadas para
asegurar el rendimiento del producto.
Nota sobre ley de exportación
Usted debe de aceptar no cometer acto que, directa o indirectamente, viole cualquier ley o regulación de Japón o su
país, o cualquier otro tratado internacional, relacionado con exportación o re-exportación de cualquier productos.
• Guardesiemprelaspilasfueradelalcancedelosniñosparaimpedirqueselaspuedan
tragar.Entalcaso,soliciteinmediatamenteayudamédica.
• Nuncacortocircuite,desmonte,deforme,calienteniexpongalaspilasalasllamas.
• Sielcontenidolíquidoalcalinodelapilaentraencontactoconlosojos,lávelosinmediatamente
conagualimpiaabundanteysoliciteayudamédica.Siellíquidoentraencontactoconla
piel,lávelainmediatamenteconagualimpiaabundante.
• Nuncaintentecargarlapila,yaqueesunapilanorecargable.Noinviertalapolaridad(positivo/
negativo)al montarla.Unmanejoo montajeincorrectode lapila,podríacausar fugas,un
malfuncionamientodelequipo,dañosenpersonasoinclusohacerlaexplotar.
• Paraevitarlesiones,tengacuidadoconlosbordesdemediciónalados,deesteproducto.
Desecho de equipos eléctricos y electrónicos viejos (Aplicable para la
Unión Europea y otros países europeos con sistemas de almacenaje por
separado)
Elsímboloenelproductooensuembalajeindicaqueesteproductonodebetratarsecomo
undesechocómun.Parareducirelimpactoambientaldelosresiduosdeequiposelectrónicos
yeléctricos(WEEE)yminimizarelvolumenderesiduosdeequiposeléctricosyelectrónicosen
vertederos,vuelvaautilizaryrecicle.Paramásinformación,contacteconsudistribuidorlocal.
IMPORTANTE
• Antesdeutilizarestecalibradorporprimeravez,limpieelaceiteanti-corrosivodelinstrumentoconunatelasuaveremojada
conelaceiteparalimpiar.Luegoinstalelabateríaincluida.
• Sinoutilizaestecalibradorpormásdetresmeses,remuevalabateríayalmacénelaadecuadamente.Denoserasí,el
liquidodelabateríapuedechorrearydanarelcalibrador.
• Noutiliceunaplumaeléctricaparamarcarunnúmero,etc.,sobreelcalibrador.
• Norayelasuperciedelaescalaprincipal.
• Despuésdeutilizaresteinstrumento,tomemedidaspreventivascontralacorrosiónparaevitarproblemas.
• Elrodillodelpulgaresundispositivodealimentación,noesundispositivodefuerzaconstante.Lafuerzademedición
sueleseraltacuandoserealizalamediciónconelrodilloparaelpulgar.Debeutilizarunafuerzademediciónadecuada
yequilibradaalutilizarelrodilloparaelpulgar.
• NotequepequeñospuntosoguionesblancosonegrospuedenaparecerenlaunidadLCDdebidoalprocesodeproducción,
peronosonundefectoynoafectanlafuncionalidaddelproducto.
SimbologÌa
 :Oprimirelbotón :Manteneroprimidoelbotón
[1] Nombre y Función de Cada Parte
1.Puntasparamedicióndeexteriores 2.Puntasparamedicióndepeldaño
3.Puntasparamedicióndeinteriores 4.Tornillodejación  5.PantallaLCD
6.Cubiertadeescala  7.Barradeprofundidad  8.Escalaprincipal
9.Cursor  10.Tapadelconectordesalida(sóloparaeltipoconsalidadedatos)
11.Rodillo(Existenmodelossinrodillo) 12.MódulodeDetección/Pantalla
13.InterruptordeZERO/ABS(cambiaelsistemademediciónentrerelativayabsoluta.Consulte[3])
14.Interruptordeencender/apagar 15.Interruptordepulgada/mm(especicaciónparaexportacn)
16.TecladeORIGIN(parajarelorigen) 17.Tapadelcompartimientodelabatería
18.Espigaguía 19.Espigadejación
[2]
Instalación de la Batería y Establecimiento del Origen (Punto Cero)
IMPORTANTE
• SiempreutiliceunabateríaSR44.
• Lasbateríassuministradasseutilizansóloconelobjetivodeconrmarlasfuncionesyejecucióndelcalibrador,porlo
tantonopodríansatisfacerlavidaútildelabateríaespecicada.
• Establezcaelorigendelcalibradordespuésdeinstalarlabatería.
• Paradesecharlabatería,observelosreglamentoslocales.
• Alterminardeinstalarlabatería,elindicador“-----”parpadearáenlapantalla.Entoncesejecuteelestablecimientodel
origen.Vuelvaainstalarlabateríasielindicador“-----”noparpadea.
• Asegúresedenodañarlaterminaldelabateríaalinstalarlabatería.
1) Instalación de la batería
Coloquelapilaconsuladopositivoarriba,comosepresentaenlagura.
2) Establecimiento del origen
Trasinstalarla pila,elindicador“-----”parpadeaenlapantalla.Cierrelasmordazasymantengapulsadoelinterruptor
ORIGINdurantemásdeunsegundo.Enlapantallaaparece“0.00”(modeloenmm)o“0.0000”(modeloenpulgadas)indicando
quesehacompletadoelajustedelorigen(puntocero).
IMPORTANTE
Cuando labatería seinicia,primeropresionelatecladeORIGINy nomuevaelcursor hastaqueelvalorde origenesté
ajustado.(Figura[2]2))Estopuedeprovocarunalecturaincorrecta.
[3] Medición Comparativa (INC) y Medición Absoluta (ABS)
Realicemedicióncomparativa(modoINC)comosigue:
 Abralaspuntashastaelpuntoenelqueelcalibradorserájadoencero.Entonces,presioneelinterruptorZERO/ABS
menosdeunsegundo.Elcalibradorestájadoenceroconelindicador“INC”enlapantalla,quedandolistopara
mediciones comparativas.
Realicelasecuenciasiguienteparaejecutarlamediciónabsoluta(ABS)
• Despsdeprenderseelcalibrador,elindicadorsiemprepresentaelvalorabsoluto.
•SiINC”noapareceenelindicador,puedeejecutarlamediciónabsolutasinhacerningunaoperacnextra.
• Si“INC” apareceen ellado izquerdosuperior delindicador, mantengaoprimido elinterruptor de ZERO/ABS,por
lomenosdossegundos.Seborra“INC”,signicandoqueelcontador estálistoparaejecutarlamedicióndesdeel
punto de origen absoluto.
[4] Cambio entre in/mm (sólo para el modelo en pulgadas)
Cadavezqueseoprimelateclain/mm,cambialaindicacnenpantalladepulgadasamilímetrosoviceversa.
[5] Indicación de Errores y Soluciones
1) “E” en el dígito menos signicativo:
Aparecesilasuperciedelaescalaestádemasiadosuciaparacontar.Limpielasuperciedelaescala.
NOTA
Vuelvaainstalar labateríacuandola indicación“E” quedan despuésde quelimpie lasupercie dela escala.Sila
indicación“E”todavíapersistedespuésdevolverainstalarlabatería,primeroremuévalalabateríaycomuníqueseconla
ocinadeMitutoyomáscercana.
2) Indicación “B” , “ ” , “Err--b”:
Aparececuandoel voltajedelabateríaestá bajo.Reemplacelabateríainmediatamente.(Paralosdetalles,véasela
seccion[2].)
3) Mismos números para todos los dígitos o H parpadeando:
Extraigalapilaeinstáleladenuevo.
4) Otros errores:
Siaparecenloserroresdelaguradelaizquierda,vuelvaajarelpuntodeorigen. (Consulteelapartado[2]2).
[6] Especicaciones
• Resolución : 0,01mm/,0005”
• Repetibilidad : 0,01mm/,0005”
• Errores instrumentales : ±0,02mm/±,001” (≤200mm/8”), ±0,03mm/±,0015” (>200mm/8”)
• Máxima velocidad de respuesta : Sin límite (No ocurrirá error de conteo debido a la velocidad
del movimiento del cursor.)
• Energía : 1 pieza de SR44
• Vida de la batería : Aprox. 18.000 horas (≤200mm/8”) o 15.000 horas (>200 mm/8”) en uso continuo
Aprox. 5 años en operación normal
• Error de cuanticación : ±1 cuenta
La vida de la batería depende del uso del indicador. Use el valor siguiente como una guía.
El uso normal es asumido como 5 horas por día.
• Temperatura de operación : 0 a 40°C
• Temperatura de almacenamiento : –10 a 60°C
• Marca CE : Directiva EMC EN61326-1
Requisito de la prueba de inmunidad: Cláusula 6.2 Tabla 2
Límite de emisión: Clase B
Directiva RoHS EN50581
El valor visualizado en este producto podría parpadear o desaparecer temporalmente caso de producirse interferencias
electromagnéticas causadas por posibles descargas electrostáticas. Sin embargo, el producto se restablecerá al desaparecer la
interferencia producida.
[7]
Accesorios opcionales (Aplicable sólo para el tipo con salida de datos)
•Cabledeconexión(conbotóndesalidadedatos) :PartNo.959149(1m),959150(2m)
•UnidaddeAlmacenamientodeDatos(PartNo.959143) :Almacenaelvalormostrado.
[8] Asignación de Pin de Conector
(Aplicable sólo para el tipo con salida de datos)
[9] Formato para salida de datos (Aplicable sólo para el tipo con salida de datos)
(1)Ordendesalida (2)Todo"F"(1111) (3)Signo
(4)Datodemedición (5)Puntodecimal (6)Unidad
[10] Flujo de tiempo (Aplicablesóloparaeltipoconsalidadedatos)
*1: Mientrasestáoprimidolatecladedatos,elDATAswsigueLOW.
*2: EltiempoT5,desdecuandoelDATAswentraenLOWhastacuandoseentraREQUEST,sedenirádependiendodel
funcionamiento de su procesador de datos.
NL
E
ADVERTENCIA
WAARSCHUWING
Précautions d'emploi
Pour éviter tout risque de blessure, veillez à respecter les instructions et consignes
de ce mode d'emploi.
Compatibilité électromagtique
Ce produit est conforme à la norme EMC. Remarquez que dans un environnement ou les interférences électro-
magnétiques excèdent les paramètres dénis dans cette norme, des contre-mesures sont requises pour assurer le
bon fonctionnement du produit.
Notes sur les règles d’export
Vous devez accepter de ne pas commettre daction qui directement ou indirectement, violerait les lois et règlements du
Japon ou de votre pays, ou de tout autre traité international, relatif aux exports ou re-export de n’importe quel produit.
• Gardeztoujourslapilehorsdeportéedesenfants.Encasd’ingestion,consultez unmédecin
imdiatement.
• Lapilene doitjamaisêtrecourt-circuitée,démontéeou déformée, chaufféeouexposéeau x
flammes.
• Sileliquidealcalincontenudanslapileentreencontactavecvosyeux,rincez-lesimdiatement
avecdel’eaupropreetconsultezunmédecin.Siduliquideentreencontactaveclapeauoules
vêtements,rincezimmédiatementavecdel’eaupropre.
• Nerechargezjamaislapiled’origineoun’inversezjamaislesbornespositiveetnégativelors
del’installation.Unemanipulationincorrectedelapilepeutcauserdesfuitesouuneexplosion,
entraînantdegravesblessurescorporellesouundysfonctionnement.
• Manipulez lessurfacesde mesuretranchantes enfaisanttrès attention pour évitertoute
blessure.
Mise au rebut des anciens appareils électriques et électroniques (Valable
dans l’Union européenne et les autres pays européens pourvus de sys-
tèmes de collecte séparés)
Cesymbole surle produitou surson emballage indiqueque ceproduit nedoit pasêtre traité
commeuneordureménagère.Veuillezréutiliseretrecyclerlesproduitspourréduirel’incidence
surl’environnementdesWEEE(appareilsélectriquesetélectroniquesàmettreaurebut)etpour
minimaliserlaquantitédeWEEEquivaàladécharge.
Pourdeplusamplesinformations,veuillezcontactervotrerevendeurouvosdistributeurslocaux.
IMPORTANT
• Avantlapremièreutilisationdupiedàcoulisse,nettoyezlelmprotecteurd'huileantioxydanteàl'aided'unchiffondoux
imbibédedétergent.Installezensuitelespilesfourniesdansleurlogement.
• Sile piedà coulissereste inutilisépendantplus detrois mois, retirez lespiles deleurlogement etconservez-lesde
manièreappropriée.Danslecascontraire,lespilesrisquentdefuiretd'endommagerlepiedàcoulisse.
• Nepasutiliserdegraveurélectriquepourmarquerunnombreetc...surlepiedacoulisse.
• Nepasrayerlasurfacedegraduation.
• Aprèsutilisationdevotreinstrument,prenezlesmesuresappropriéespourleprotégerdela corrosion.Danslecas
contraire,votreinstrumentrisqueraitàtermedeneplusfonctionnercorrectement.
• La molettene garantitpasune forcedemesure constante,maiss’utilisepour procéderàun réglagen.Laforce
appliquéeestgénéralementimportantelorsquelamesureesteffectuéeàl’aidedelamolette.Lorsquevousutilisezla
molette,veillezàappliqueruneforcedemesureconstanteetadaptée.
• AnoterquedespetitspointsoubandesnoirspeuventapparaîtresurleLCDenraisonduprocessusdeproduction,ces
marquesnesontpasundéfautetn’affectentpaslesfonctionnalisduproduit.
Description des symboles
   :Pressezlatouche. :Pressezlatoucheetmaintenez-laenfoncée.
[1] Désignation et fonction des divers éléments
1.Surfacesdemesureextérieure 2.Surfacesdemesured'épaulement
3.Surfacesdemesureintérieure 4.Visdeblocage   5.Ecranàcristauxliquides(LCD)
6.Protectiondelarègle 7.Jaugedeprofondeur  8.Règleprincipale
9.Becsdemesure  10.Couvercleduconnecteurdesortie(Uniquementpourlessortiesdedonnées)
11.Rouletteàutiliseraveclepouce(lemodèlesansrouletteexisteégalement)
12.ModuledeDétection/Afchage
13.CommutateurZERO/ABS(commuteentrelemodeIncrémentaletAbsoluVoirsect.[3].
14.CommutateurON/OFF 15.Commutateurmm/Inch(uniquementsurlesmodèleséquipés)
16.ToucheORIGIN(Utilisépourlaremiseàzéro.)     17.Couvercledulogementdespiles
18.Patte  19.Pattedefermeture
[2] Installation des piles et initialisation de l'origine (dénition du zéro)
IMPORTANT
• UtiliseztoujoursdespilesSR44(pilesàl'oxyded'argent).
• Lespilesfourniessontutiliséesuniquementpourtesterlesfonctionsetlaperformancedupiedacoulisse,iln'estpas
garantiquecespilesfonctionnentlongtemps.
• Aprèsavoirinstallélespiles,vousdevezinitialiserl'originedupiedàcoulisse.
• Lorsquevousvousdébarrassezdespilesusagées,conformez-vousauxréglementationsenvigueur.
• Lorsdel’installationdespiles,letémoin“-----”clignotesurl’écran.Procédezensuiteàl’initialisationdel’origine.Sile
témoin“-----”neclignotepas,réinstallezlespiles.
• Assurez-vousdenepasabîmerlecompartimentoùvousplacezlapilelorsdesoninstallation.
1) Installation des piles
RetirezlecouvercleetinstallezunepiledetypeSR44facepositiveenhaut(côtévisible).
2) Initialisation de l'origine
Aprèsavoirinstallélespiles,l’indicateur“-----”clignotesurl’afchage.Fermezlesbecsdupiedàcoulisseetmaintenez
latoucheORIGINenfoncéependantplusd’uneseconde.“0.00”(modèleenmm)ou“0.0000”(modèleenpouces)s’afche
pourindiquerquel’initialisationdel’origine(dénitiondupointzéro)estterminée.
IMPORTANT
Quandlapileestmiseenplace,appuyezsurleboutonORIGINetnebougezpaslabrochetantquelavaleurdel'origine
n'estpasxe(Figure[2]2)).Celapeutentraîneruncomptageincorrect.
[3] Mesure Comparative et mesure Absolu
Utilisezlemodedemesurecomparatif(modeINC)commesuit.
 Ouvrirlesbecsàlacotevoulueetlàoulezéroincrémentaldoitêtreparamétrépourvotreapplicationpuispressezla
touche“ZERO/ABS”pendantmoinsd’uneseconde.Votrepiedàcoulisseestainsiparamétréprovisoirementenmode
incrémentalavecl’indication“INC”visiblesurl’afchageLCDetprêtpourdesmesurescomparatives.
UtilisezlemodedemesureAbsolu(modeABS)commesuit.
 VotrepiedàcoulissesetrouveenmodeAbsoluàl’allumageetindiquelacoteréellelueàpartirdupointzéro.Lemode
Absoluestenfonctionjusqu’àcequ’ilsoitremplacéparlemode“INC”visiblesurl’afchage.Sil’indication“INC”en
haut àgauchede l’affichage est visiblemaintenezenfonelatouche“ZERO/ABS”plusdedeuxseconde.“INC
disparaîtraalorsetvotreinstrumentseraprêtpourdesmesuresrespectantlezéroAbsolu.
[4]
Commutation in/mm (Les caractéristiques concernent le modèle inch)
Achaquefoisquevouspressezsurlapermutation“in/mm”,l’afchagemmetinchpermutent.
[5] Témoins d'erreur et solutions
1) “E” s'afche à la place du chiffre le moins signicatif
Cesigneapparaîtlorsquelasurfacedelarègleestsale.Essuyezlarègle.
NOTE
Siletémoin“E”restealluméaprèsquevousaveznettoyélarègle,réinstallezlespiles.Siletémoin“E"restetoujoursal-
lumé,retirezlespilesetcontactezMitutoyo.
2) Témoin “B”, “ ” , “Err--b”:
Lachargedespilesestinsufsante.Remplacezimmédiatementlespiles.(Pourplusd'informations,reportez-vousàlasection[2].)
3) Le même chiffre à toutes les positions ou « H » clignote:
Retirezlapileunefoisetremettez-laenplace.
4) Autres erreurs:
ISileserreursdanslafiguredegaucheapparaissent,redéfinissezlepointd’origine.(Reportez-vousàlaSection[2]2).
[6] Caractéristiques
• Résolution : 0,01mm/,0005”
• Répétabilité : 0,01mm/,0005”
• Précision : ±0,02mm/±,001” (≤200mm/8”), ±0,03mm/±,0015” (>200mm/8”)
• Vitesse de déplacement maximale :
illimitée (la vitesse de déplacement du coulisseau ne provoque pas d'erreur de comptage.)
• Alimentation : 1 pile à l'oxyde d'argent SR44
• Durée de vie de la pile : 18.000 heures (≤200mm/8”) ou 15.000 heures (>200mm/8”) en usgae continu.
5 ans environ avec un fonctionnement normal
• Erreur de comptage : ±1 digit
La durée de vie de la pile depend de l’utilisation du comparateur. Utiliser les valeurs ci-dessus comme référence.
Lutilisation normale est de 5 heures par jour.
• Température de fonctionnement : de 0°C à 40°C
• Température de stockage : de –10°C à 60°C
• Label CE : Directive EMC EN61326-1
Test d’immunité requis: Clause 6.2 Table 2
Limite d’émission: Classe B
Directive RoHS EN50581
Une valeur afchée sur ce produit pourrait mal s’afcher ou disparaître temporairement à cause d’interférences electro-
magnétiques. Cependant,le produit se rétablira dès la n des interférences.
[7]
Accessoires en option (Applicable pour les modèles dotés d'une sortie de données)
•
Câbledeconnexion(avectoucheDATApourdéclencherlaprisedemesure) :Réf.:959149(1m),959150(2m)
•Unitédemaintiendesdonnéesmesurées       :Réf.:959143
[8]
Assignation des Pattes du Connecteur (Applicable pour les modèles dotés d’une sortie de données)
[9]
Format de sortie des données (Applicable pour les modèles dotés d'une sortie de données)
(1)Ordredesortie (2)Tout“F”(1111)  (3)Signe
(4)Donnéesmesurées (5)Positiondécimale  (6)Unité
[10] Diagramme de synchronisation
(Applicable pour les modèles dotés d'une sortie de données)
*1:  DATAswestàlavaleurBASlorsquelatoucheDATAestmaintenueenfoncée.
*2:  L’intervalledetempsT5entrelachutedeDATAswàlavaleurBASetl’entréedeREQUESTdépenddescaractéris-
tiquesdelunitédetraitementdesdonnéesconnectée.
F
AVERTISSEMENT
[1]
[2] 1)
 2)
ZERO/ABS ZERO/ABS
ABS
INC
INC
[4]
1)
3)
2)
4)
150/200mm
300mm 300mm
150/200mm 300mm 300mm
300mm 300mm
Pin No. I/O Signal
1 GND
2 (* 2) O DATA
3 (*2) O CLOCK
4
5 (*1) I
*1 *2
Typ. 1.55V
) ġ1.25V 1.7V)
RŁ70l ġ140k
Typ. 100k
REQUEST
Typ. 5.5V
) ġ *-0.3V +7.0V
IOLŁ1.0mA
)VOLŁ ) **0.2V MAX
[3]
[5]
[8]
[9]
[10]
ABS デジマチックキャリパ
ABS DIGIMATIC Messschieber Calibrador “ABS DIGIMATIC”
ABS Digimatic Schuifmaat
Pied à coulisse“ABS DIGIMATIC”
注意
VORSICHT
PRECAUCIÓN
PRECAUTION
LET OP
Mitutoyo Corporation
20-1, Sakado 1-Chome, Takatsu-ku, Kawasaki-shi, Kanagawa 213-8533, Japan
http://www.mitutoyo.co.jp
For the EU Directive
Authorized representative and importer in the EU :
Mitutoyo Europe GmbH
Borsigstrasse 8-10, 41469 Neuss, Germany
User’s Manual
No.99MAD027M2
Säkerhetsåtgärder
För att säkerställa användarens säkerhet, använd skjutmåttet i enlighet med riktlinjer och
specikationer i denna manual.
Elektromagnetisk kompatibilitet
Denna produkt uppfyller direktiv EMC. Observera att i omgivningar där elektromagnetiska störningar överskrider
EMC kraven so är denierade i direktivet, är det nödvändigt att vidta lämpliga åtgärder för att säkerställa produk-
tens prestanda.
Ang. exportrestriktioner
Niskallsamtyckatillattintebegånågonhandlingsompånågottt,direktellerindirekt,stridermotjapanska,ellerlokala,
lagarochbestämmelsersåvälsomandrainternationellaöverenskommelsergällandeexportellervidareexportavMitutoyos
produkter.
• Setillattalltid hållabatterietutomräckhåll förspädbarnochsmåbarnför attförhindraattdet
sväljs.Omdetsväljs,kontaktaomedelbartläkare.
• Batterietfåraldrigkortslutas,plockasisär,deformeras,värmasellerexponerasföreld.
• Omdenalkaliskavätskanibatterietkommerikontaktmedögonen,spolaomedelbartögonen
medrikliga mängderrent vattenochkontaktaläkare.Om vätskanfastnarpå hudellerkläder,
spola omedelbart med rikliga mängder rent vatten.
• Batterietärettengångsbatteriochfåraldrigladdas.Växlaaldrigdepositivaochnegativapolerna
vid montering. Felaktig hantering av batteriet kan leda till läckor eller explosioner som resulterar
i personskador och funktionsfel.
• Mätytorna pådenhärprodukten harvasskant.Hantera instrumentetmycket varsamt föratt
undvika skador.
Omhändertagning av uttjänt elektrisk & elektronisk utrustning (gäller för
Europeiska unionen och övriga europeiskander med källsortering av avfall)
Dennasymbolpåproduktenellerdessförpackningindikerarattprodukteninteskabehandlassom
hushållsavfall.förattminskainverkanpåmiljöngenomWEEE(avfallfrånelektriskochelektronisk
utrustning)ochminimeramängdenavWEEEsomhamnariomgivningen,varvänligåteranvändoch
återvinn.
Förnärmareinformation,vargodkontaktadinlokalaåterförsäljareellerdistributör.
VIKTIGT
• Innanskjutmåttetanvändsförförstagången,torkaavskjutmåttetmedenmjukputsdukochrengöringsvätska.Montera
därefter batteriet.
• Omskjutmåttetintekommeratt användspåtremånaderellermer,taur batterierna.Annarskanbatteriernacka och
skadaskjutmåttet.
• Användinteelektriskmärkpennaetc.,påskjutmåttet.
• Repaytanpåhuvudskalan.
• Efteranvändandebörkorrosionsförebyggandeåtgärdervidtagas.Korrosionkanorsakaproblem.
• Tumrullenärtillförnmatningochärintetillförkonstantkraft.Mätkraftentenderarattbliförhögnärmätningenutförs
medtumrullen.Seuppsåattduanvänderenlagomochjämnmätkraftnärduanvändertumrullen.
• ObserveraattdekanuppståsmåsvartaellervitaprickarellerstreckpåLCDenhetenpågrundavproduktionsprocessen,
mendessamärkenärinteendefektochpåverkarinteproduktfunktionaliteten.
Förklaring på symboler
 :Tryckpåknappen :Tryckochhållnedknappen.
[1] Delarnas beteckning och funktion
1.Mätytorförutvändigmätning 2.Mätytorförhöjdmätning 3.Mätytorförinvändigmätning
4.Låsskruv 5.LCD-display 6.Skyddförskalan
7.Djupmättsticka 8.Huvudskala 9.Slid
10.Kontaktlocket(endastförskjutmåttmedutgång)
11.Friktionsrulle(Modellutanfriktionsrullefinns) 12.Displayenhet
13.ZERO/ABSknapp(kopplarommellaninkrementalochabsolutmätning)sepunkt[3]
14.På/Avknapp 15.Omställningtum/mm(endastvissamodeller)
16.ORIGIN-knapp(användsförinställningavORIGIN) 17.Batterifack
18.Styrtunga 19.Låstunga
[2] Montering av batterier samt inställning av ORIGIN (nollpunkt)
VIKTIGT
• AnvändalltidbatterieravtypSR44.
• Medlevereradebatterierärendastavseddaförkontrollavskjutmåttetsfunktionerochprestanda,ochdärförkanutlovad
batterilivslängdejgaranteras.
• StällinORIGINpåskjutmåtteteftermonteringavbatterierna.
• Följgällandelagarföråtervinningnärbatteriernaslängs.
• Vidmonteringavbatterierna,blinkar“-----”pådisplayen.Utförnollpunkts-inställning.Upprepamonteringenom“-----”
inte blinkar.
• Varnogamedattinteskadabatterietskontakternärduinstallerarbatteriet.
1) Montering av batterier
Tabortbatteriluckanochinstallerabatterietmedpositivasidanuppåt.
2) Nollpunktsinställning
Efterattbatterietharinstallerats,blinkar“-----”pådisplayen.FörihopmätytornanogaochtryckinORIGIN-knappenimer
änen sekund.Närdisplayenvisar“0.00”(mmmodell)eller“0.0000”(tummodell)är inställningenav ORIGIN(nollpunkt)
genomförd.
VIKTIGT
Närbatterietharbyttsut,tryckförstpåknappenORIGINochyttainteslidenförränreferenspunktenharxerats(Figur[2]
2)påbaksidan).Dettakanresulteraifelaktigtmätresultat.
[3] Inkremental mätning (INC) och Absolut mätning (ABS)
 Inkrementalmätningutföresenligtnedan.
 Förmätskänklarnatilldenpunktdärnollpunktenskallplaceras,tryckdärefterpåZERO/ABS.Dettanollställerdisplayen
och“INC”visasiöverkantpådisplayen.
 Nukanmätningskemeddennanollpunktsomreferens.
 Absolutmätningutföresenligtnedan.
• EfterdetattskjutmåttetslagitspåärdetalltidiABSmode,ochvisardimensionenfrånORIGIN.
• Om“INC”intevisaspådiplayenkanmanfortsättamedabsolutmätning.
• Om“INC” visas på displayen, tryck inZERO/ABS imer äntvå sekunder.Detta göratt “INC”rsvinner och
skjutmåttetärklartförabsolutmätning.
[4] Omkoppling mellan in/mm (endast för tummodell)
Varjegångsom“in/mm”trycksinsåväxlarvisningenmellantumochmm.
[5] Felsymptomer och åtgärder
1) “E” visas efter sista siffran: Uppkommeromskalanärförsmutsig.Görrenskalansskyddsyta.
OBS
Om“E”visasefterdetattskalansskyddsytarengjorts,taurbatteriernaochsätttillbakadomefternågrasekunder.Om“E”
ändåvisas,taurbatteriernaochkontaktaMitutoyosservice-avdelning.
2) “B”, ” , “Err--b” visas:
Uppkommervidförlågbatterispänning.Bytbatterierna.(Fördetaljer,sesektion[2].)
3) Samma siffror visas på alla positioner eller blinkande ”H”:
Tabortbatterietochsättditdetigen.
4) Övriga fel:
Omfelenligtbildentillvänsteruppträder,återställnollpunkten.(Se avsnitt [2] 2).
[6] Specikationer
• Upplösning : 0,01mm/,0005”
• Repetering : 0,01mm/,0005”
• Instrumentfel :
±0,02mm/±,001” (≤200mm/8”), ±0,03mm/±,0015” (>200mm/8”)
• Max avläsningshastighet : Obegränsad (inget avläsningsfel orsakat av för hög slidföryttning)
• Strömförsörjning : SR44 (knappcell), 1st.
• Batterilivslängd : Ca. 18.000 timmar
(≤200mm/8”)
eller 15.000 timmar
(>200mm/8)
i kontinuerlig anndning
Ca 5 år vid normal drift
• Indikatorfel : ±1 siffra
Batteritiden beror på användningen av indikatorn. Använd ovanstående värden som riktlinje.
Normal användning antas vara 5 timmar per dag.
• Arbetstemperatur : 0 till 40°C
• Lagringstemperatur : –10 till 60°C
• CE-märkning : EMC direktivet EN61326-1
Immunitetstest krav: Klausul 6.2 Tabell 2
Emissionsgräns: Klass B
RoHS direktivet EN50581
Displayvärdet denna produkt kan imra eller försvinna tillfälligt grund av elektromagnetiska störningar som orsakas av
elektrostatiska urladdningar. Emellertid kommer produkten att återgå till det normala efter avlägsnande av störningar.
[7] Specialtillbehör (Endast för model med utgång)
•Anslutningskabel(meddataknapp) :Artnr.959149(1m),959150(2m)
•DATAHOLDenhet(Art.nr.959143) :Fryservisatvärde.
[8] Stiftkonguration (Endast för model med utgång)
[9] Data format (Endast för model med utgång)
(1)Utgångsordning (2)Alla“F” (3)Tecken
(4)Mätdata (5)Decimalpunkt (6)Enhet
[10] Tids schema (Endast för model med utgång)
*1: DATAswärlågnärDATAknappenärintryckt.
*2: TidsintervalletT5mellanfallet på DATAsw tilllåg ochinmatningavREQUESTberorpå denanslutnaprocessorns
prestanda.
Precauzioni per la sicurezza
Per garantire la sicurezza all'operatore, utilizzare questo strumento in conformità con le
direttive e le speciche fornite in questo manuale d’uso.
Compatibilità Elettromagnetica
Questo prodotto è conforme alla direttiva della Comunità Europea riguardante la compatibilità elettromagnetica
(EMC) secondo la norma. Si faccia attenzione che in questa direttiva comunitaria, è necessario adottare opportune
precauzioni per garantire le prestazioni del prodotto.
Note sulle Norme di Esportazione
Rimane implicito che vi impegnerete e sarete d’accordo a non compiere alcuna azione che, diretta o indiretta,
violi leggi o norme del Giappone o del vostro Paese, o qualsiasi altro trattato internazionale relative all’esportazione
o riesportazione di qualsiasi prodotto.
• Teneresempre labatteriafuoridalla portatadeibambinie,seingerita, consultareimmedi-
atamente un medico.
• Lebatterienondovrebberoesseremaicortocircuitate,smontate,deformateovenirea con-
tattoconcaloreintensooamme.
• Seilliquidoalcalinocontenutonellabatteriavieneacontattocongliocchi,risciacquarliim-
mediatamenteconacquapulitaeconsultareunmedico.Seilliquidoentraacontattoconla
pelle,sciacquarel’areaespostaconacquapulita.
• Nontentarediricaricarelabatteriaprincipaleoinvertireimorsettinegativoepositivoduranteil
montaggio.Unusononcorrettodellabatteriaodelmontaggiopuòcausareperditeoesplo-
sionee/oserielesionipersonalioguasti.
• Maneggiaresempre conparticolareattenzione lesuperciaflatedimisurazione diquesto
prodotto per evitare lesioni.
Smaltimento di vecchie apparecchiature elettriche ed elettroniche (Applicabile
nell’Unione Europea e negli altri paesi europei con sistemi di raccolta
differenziata).
L'applicazionediquestosimbolosuiprodottiosuiloroimballaggiindicachequestoprodottonon
deveesseretrattatocomeunriutodomestico.Perridurrel'impattoambientaledelleapparec-
chiatureelettricheedelettroniche diriuto(WEEE(WasteElectricalandElectronicEquipment))
eperminimizzareilvolumedei WEEE cheentra nelle discariche,si prega di procedereal
riutilizzo e al riciclaggio.Perulterioriinformazioni,mettersiincontattoconilpropriorivenditore
locale o con i distributori.
IMPORTANTE
• Primadiutilizzareilcalibroperlaprimavolta,rimuoverelostratodiolioprotettivoutilizzandounsofcepannodicotone
condell'olionuovo.Installarequindilabatteria.
• Seilcalibrononvieneutilizzatoperpiùditremesi,rimuoverelabatteriaeconservarlainmodo adeguato.Viceversail
liquidocontenutopotrebbeusciredanneggiandoilcalibrostesso.
• Nonutilizzarelapennaelettricaperinciderenumerioaltrosulcalibro.
• Nongrafareoinciderelasuperciedellascaladiletturaprincipale.
• Dopol'utilizzopulireilcalibroperprevenirelacorrosione.Questapuòcausareproblemisuccessivi.
• Ilrullodiregolazioneneèundispositivodiavanzamentopreciso,nonundispositivoaforzacostante.Laforzadimis-
urazionetendeadaumentarequandola misurazioneèeffettuataconildetto rullo.Quandoutilizzato,fareattenzione
ed applicare una forza di misurazione appropriata e costante.
• Notarechepuntiniostriscetteneriobianchipossonoappariresull’unitàdisplayLCDacausadelprocessodiproduzione,
maquestisegninoncostituisconoundifettoenoninuenzanolafunzionalitàdelprodotto.
Descrizione dei simboli
 :Premereilpulsante :Premereetenerepremutoilpulsante
[1] Nome e funzione di ogni parte
1.Faccedimisuraperesterni 2.Faccedimisurapergradini 3.Faccedimisuraperinterni
4.Vitedibloccaggio 5.DisplayLCD 6.Coperturadellascala
7.Astadiprofondità 8.Scalaprincipale 9.Corsoio
10.Coperchiodelconnettorediemissione(Solopertipoconuscitadati)
11.Rullodiregolazionene(E’disponibileilmodellosenzarullodiregolazionene)
12.Modulocompletodelsensoredirilevamento1
13.TastoZERO/ABS(commutatralamisurazioneincrementaleeassoluta,vederesezione[3]).
14.Tastodiaccensione 15.Tastodiconversionepollici/millimetri(solopermodellopollici/millimetri)
16.TastoORIGIN(utilizzatoperimpostarel'origine) 17.Coperchiobatteria
18.Linguettadiguida 19.Linguettadibloccaggio
[2] Installazione della batteria e impostazione dell'origine
IMPORTANTE
• UtilizzaresempreunabatteriatipoSR44(acelladiossidod'argento).
• Lebatteriefornitesonousatesoloalloscopodivericarelefunzionidelcalibroelesueprestazioni,questepotrebbero
nonsoddisfarelaspecicatadurata.
• Impostarel'originedelcalibrodopoaverinstallatolabatteria.
• Perdisporredellabatteria,riporlainunluogoordinatodovesiafaciletrovarla.
• Dopol’installazionedellebatterieisimboli“------”comparirannosuldisplaylampeggiando.Quindieseguirel’impostazione
dell’origine.Reinstallarelebatterieseisimboli“-----”nonlampeggiano.
• Assicurarsidinondanneggiareicontattidellabatteriadurantelasuainstallazione.
1) Installazione delle batterie
RimuovereilcoperchiodelloscompartobatteriaemontarelabatteriaSR44conillatopositivorivoltoversol’alto.
2) Impostazione dell'origine
Dopol’installazionedellebatterie,isimboli“-----”comparirannosuldisplaylampeggiando.Chiudereibecchietenerepremutoil
tastoORIGINperpiùdiunsecondo.L’indicazione“0.00”(modelloinmm)o“0.0000”(modelloinpollici)apparisuldisplayindi-
candochel’impostazionedell’origine(puntozero)ècompletata.
IMPORTANTE
Dopoaverinseritolabatteria,premereiltastoORIGINenonspostareilcursorenoaquandoilvaloredioriginenonsiè
stabilizzato(Figura[2]2)sullatoopposto).Ciòpotrebbecausareunconteggiononcorretto.
[3] Misurazione comparativa e misurazione assoluta
 Eseguirelamisurazionecomparativa(modoINC)comeillustratodiseguito:
 Aprireibecchinellamisuraincuiilcalibro puòessereazzerato,quindipremereiltastoZeroABSpermenodiun
secondo.Ilcalibrovieneazzeratoconl’indicazione“INC”suldisplay,prontoperlemisurazionicomparative.
 Eseguirelamisurazioneassoluta(modalitàABS)comeillustratodiseguito:
• ’ All accensione il calibro si predispone sempre nella modalita ABS e visualizza le dimensioni dal punto
Zero.
• Sesuldisplaynoncomparel’indicazione“INC”,nonsipuòcontinuarelamisurazione assoluta.
• Se“INC”comparein alto asinistra suldisplay,tenere premutoiltasto Zero/ABS per più di2 secondi. “INC”
scompariràeilcalibrosaràcosìprontoperlamisurazionerispettoall’origine assoluta.
[4] Commutazione tra pollici/mm (solo per il modello in pollici)
Ognivoltachesipremeilpulsantein/mmperpiùdiunsecondo,lavisualizzazioneinpolliciequellain mmsiscambiano
reciprocamente.
[5] Errori e rimedi
1) L'indicazione della lettera “E”:
Comparesull’ultimodigitdeldisplaysegnalandolapresenzadisporcocheprovocaerroridiconteggio.Pulireconunpanno
morbido.
NOTA
Reinstallarelebatteriesedopola puliziadellascalapersistel'errore“E”suldisplay.Sel'errorepersisteanchedopotale
operazione,rimuoverelebatterieecontattareilservizioriparazionidellaMitutoyopiùvicino.
2) Indicazione “B”, , “Err--b”:
Appare quando ilvoltaggio delle batterie èbasso.Sostituireimmediatamente lebatterie.(Per maggioridettaglifare
riferimentoalpunto[2]).
3) Appare lo stesso numero su tutte le cifre o una “H” lampeggia:
Togliereunavoltalabatteriaeriporlanuovamente.
4) Altri errori:
Seappaionoglierrorinellaguraasinistra,reimpostareilpuntozero. (Fare riferimento alla sezione [2] 2).
[6] Dati tecnici
• Risoluzione : 0,01mm/,0005”
• Ripetibilità : 0,01mm/,0005”
• Errori strumentali : ±0,02mm/±,001 (≤200mm/8”), ±0,03mm/±,0015” (>200mm/8”)
• Massima velocità di risposta : Illimitata (non avviene perdita di conteggio durante lo spostamento
della slitta)
• Alimentazione : SR 44 (a cella di ossido d'argento), 1 pezzo
• Durata della batteria : Circa 18.000 ore (≤200mm/8”) o 15.000 ore (>200mm/8”) in uso continuo.
Circa 5 anni in condizioni di utilizzo normali
• Errore di conteggio : ±1 digit
La durata della batteria dipende dall’uso del calibro. Utilizzare il valore sopramenzionato come riferimento.
Per normale utilizzo si intende 5 ore al giorno.
• Temperatura operativa : da 0°C a 40°C
• Temperatura di immagazzinamento : da –10°C a 60°C
• Marchio CE : Direttiva EMC EN61326-1
Requisiti test di immunità: Clausola 6.2 Tabella 2
Limiti di emissione: Classe B
Direttiva RoHS EN50581
Il valore visualizzato su questo prodotto potrebbe lampeggiare o scomparire temporaneamente a causa di interferenze elettromagnetiche
causate da scariche elettrostatiche. Tuttavia, il prodotto tornerà a funzionare normalmente dopo la rimozione delle interferenze.
[7] Accessori opzionali (Applicabile solo al modello con uscita dati)
•AccessoriOpzionali(contastoinviodato) :Cod.No.959149(1m),959150(2m)
•Unitàdibloccoquota(PartNo.959143) :Bloccailvaloreadisplay.
[8] Assegnazione dei Pin Connettore di Uscita Dati
(Applicabile solo al modello con uscita dati)
[9] Formato uscita dati (Applicabile solo al modello con uscita dati)
(1)Ordined'uscita (2)Tutte“F”(1111) (3)Segno
(4)Datimisurati (5)Puntodecimale (6)Unità
[10] Prospetto di temporizzazione (Applicabile solo al modello con uscita dati)
*1: DATAswèLOWsesitienepremutoiltastoDATA.
*2: L'intervalloditempoT5intercorrentetralacadutadiDATAswsuLOWel'inputdiREQUESTdipendedalleprestazioni
del processore dati da collegare.
Safety Precautions
To ensure operator safety, use this instrument in conformance with the directions and
specications given in this User's Manual.
Electromagnetic compatibility
This product complies with the EMC Directive. Note that in environments where electromagnetic interference
exceeds EMC requirements dened in this directive, appropriate countermeasures are required to assure the
product performance.
Notes on Export Regulations
You shall agree to commit no act which would, direct or indirect, violate any law or regulation of Japan or your country, or
any other international treaty, relating to the export or re-export of any commodities.
• Alwayskeepbatteriesoutofreachofchildren,andifswallowed,consultaphysicianimmediately.
• Batteriesshould never be short-circuited,disassembled,deformed or comein contact with
extreme heat or flames.
• Ifbatteryalkalineliquidcomesincontactwiththeeyes,usheyesimmediatelywithcleanwater
and consult a physician. If battery alkaline liquid comes in contact with the skin,ush the
exposedareathoroughlywithcleanwater.
• Neverattempttochargetheprimarybattery orreversethe positive-negativeterminalswhen
mounting.Improper battery handling ormounting may cause the batteryto explode,cause
batteryleakageand/orseriousbodilyinjuryormalfunctioning.
• Alwayshandlethesharpmeasuringfacesofthisproductwithcaretoavoidinjury.
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European
Union and other European countries with separate collection systems)
Thissymbolonthe productoronitspackagingindicatesthatthisproductshall notbetreated as
householdwaste. Toreducetheenvironmental impact ofWEEE (WasteElectricalandElectronic
Equipment) and minimize thevolume ofWEEE entering landlls, please reuseand recycle.For
furtherinformation,pleasecontactyourlocaldealerordistributors.
IMPORTANT
• Beforeusingthiscaliper forthe rsttime,wipe therustpreventiveoilfromthe caliperwithasoftclothsoaked with
cleaningoil.And,installthesuppliedbattery.
• Ifthiscaliper willnotbe usedformorethanthreemonths,remove thebatteryfromthe caliperandstoreitproperly.
Otherwise,liquidmayleakfromthebatteryanddamagethecaliper.
• Donotuseanelectricengraverformarkinganumberetc.,onthecaliper.
• Donotscratchthemainscalesurface.
• Afteruse,takecorrosionpreventionmeasures.Corrosionwillcausethetrouble.
• Thethumb roller isane feeding device, not a constant-forcedevice. Measuring force tendstobelarge when
measurementisperformedwiththethumbroller.Becarefultoapplyanappropriateandevenmeasuringforcewhen
using the thumb roller.
• Notethat smallblackorwhitedotsor streaksmayappearon the LCDunitduetotheproductionprocess,butthese
marksarenotadefectanddonotaffectproductfunctionality.
Description of Symbols
 :Pressthebutton. :Pressandholddownthebutton.
[1] Name and Function of Each Part
1.Outsidemeasuringfaces 2.Stepmeasuringfaces 3.Insidemeasuringfaces 4.Clampscrew
5.LCDdisplay  6.Scalecover 7.Depthbar 8.Mainscale
9.Slider  10.Connectorcap(fortheexternaloutputtypeonly)
11.Thumbroller(thetypewithoutthumbrollerisavailable.) 12.Detection/Displaymodule
13.ZERO/ABSswitch(togglesbetweenincrementalandabsolutemeasurement.SeeSec.[3].)
14.PowerON/OFFswitch 15.in/mmswitch(foronlyinchspecication)
16.ORIGINswitch(usedforsettingtheorigin)  17.Batterycompartmentlid
18.Guidetang  19.Lockingtang
[2] Battery Installation and Origin (Zero Point) Setting
IMPORTANT
• AlwaysuseanSR44battery(silveroxidecell).
• Thesuppliedbatteriesareusedonlyforthepurposeofcheckingthefunctionsandperformanceofthecaliper,there-
foreitmaynotsatisfythespeciedbatterylife.
• Setuptheoriginofthecaliperafterinstallingthebatteries.
• Fordisposingofthebattery,followthelocalordinanceorregulations.
• Uponinstallationofthebatteries,the“….”indicatorwillblinkonthedisplay.Thenperformoriginsetting.Reinstallthe
batteriesifthe“-----”indicatordoesnotblink.
• Besurenottodamagethebatteryterminalwheninstallingthebattery.
1) Installing the batteries
RemovethecompartmentlidandinstalltheSR44batterywithitspositivesidefacingup.
2) Setting the origin
Uponinstallationofthebatteries,the“….”indicatorwillblinkonthedisplay.Closethe jawsand holddown the ORIGIN
switchformorethanonesecond.The“0.00”display(mmmodel)orthe“0.0000”display(inchmodel)appears,indicating
origin(zeropint)settingiscomplete.
IMPORTANT
Whenthebatteryisset,rstpresstheORIGINswitchanddonotmovetheslideruntiltheoriginvalueisxed(Figure[2]2)
onthereverseside).Thismayresultincorrectcounting.
[3] Comparison Measurement and Absolute Measurement
 Performcomparisonmeasurement(INCmode)asfollows.
 Openthejawstoagivenextentwherethecaliper istobezero-set,then presstheZERO/ABSswitchforlessthana
second.Thecaliperiszero-setwith“INC”indicatorontheLCD,beingreadyforcomparisonmeasurements.
 Performabsolutemeasurement(ABSmode)asfollows.
• ThecaliperalwaysenterstheABSmodewhenthepoweristurnedon,displayingdimensions from the zero
point.
• Unless“INC”isdisplayedontheLCD,absolutemeasurementcanbecontinued.
• “INC”willIf“INCappearsintheupperleftoftheLCD,holddowntheZERO/ABSswitchformorethantwoseconds.
disappearandthecaliperwillbereadyformeasurementwithrespecttotheabsoluteorigin.
[4] Switching in/mm (for only inch specication)
Eachtimepressing“in/mm”switch,inchdisplayandmmdisplayswitchesreciprocally.
[5] Error Symptoms and Remedies
1) “E” at the least signicant digit:
Appears if the scale surface is too contaminated to count. Wipe off the scale cover surface.
NOTE
Reinstallthebatterieswhen“E”indicatorstaysonafterthescalecoversurfaceiswipedoff.If“E”indicatorstillpersists
afterreinstallingthebatteries,rstremovethebatteriesandcontactthenearestMitutoyoofce.
2) “B”, “ ” , “Err--b” indicator:
Appearswhenthebatteryvoltageislow.Immediatelyreplacethebatteries.(Fordetails,refertothesection[2].)
3) Same numbers for all digits or ashing "H":
Removethebatteryonceandsetitagain.
4) Other errors:
Iftheerrorsinthegureleftappear,resettheoriginpoint. (RefertotheSection[2]2).
[6] Specications
• Resolution : 0.01mm/.0005”
• Repeatability : 0.01mm/.0005”
• Instrumental errors :
±0.02mm/±.001” (≤200mm/8”), ±0.03mm/±.0015” (>200mm/8”)
• Maximum response speed : Unlimited (Miscount will not result due to slider speed.)
• Power : SR44 (silver oxide cell), 1pc.
• Battery life : Approx. 18,000 hours (≤200mm/8”) or 15,000 hours (>200 mm/8”)
in continuous use
Approx. 5 years under normal operation
• Quantizing error : ±1 count
Battery life depends on use of the indicator. Use the above value as a guide.
Normal use is assumed as 5 hours per day.
• Operating temperature : 0 to 40°C
• Storage temperature : –10 to 60°C
• CE marking : EMC Directive EN61326-1
Immunity test requirement: Clause 6.2 Table 2
Emission limit: Class B
RoHS Directive EN50581
A display value on this product may icker or disappear temporarily due to electromagnetic interference caused by electrostatic
discharge. However, this product will return to normal after removing the interference.
[7] Optional Accessories (Applicable to the external output type only)
• Connectingcable
(withdataoutputswitch) : PartNo.959149(1m),959150(2m)
• DataHoldUnit
(PartNo.959143) : Holdsthedisplayvalue.
[8] Connector Pin Assignment (Applicable to the external output type only)
[9] Data Output Format (Applicable to the external output type only)
(1)Outputorder (2)All“F” (3)Sign
(4)Measureddata (5)Decimalpoint (6)Unit
[10] Timing Chart (Applicable to the external output type only)
*1: DATAswisLOWwhiletheDATAswitchishelddown.
*2: TimeintervalT5betweenthefallingofDATAswtoLOWandtheinputofREQUESTdependsontheperformance
of the data processor to be connected.
S
VARNING
GB
WARNING
Printed in Japan
AVVERTENZA
안전에 관한 주
상품 사용에 있어서는 기재된 사양 기능 사용상의 주의에 따라 사용해 주십시오 • • .
그 외의 사용은 안전을 해칠 우려가 있습니다 .
전자기 적합
제품은 전자기 적합성 침에 적합하지만 이 요구 사항을 초과하는 전자 방해는 보증 범위가 (EMC) ,
아니므로 적절한 대책이 필요합니다 .
해외 이전에 관한 주의
본 제품은 「대외무역법 등」 규제 대상품입니다 해외 이전할 경우에는 사전에 폐사에 . 상담해 주십시 .
. 배터리는 영유아의 손이 닿지 않는 곳에 보관해주십시오 만일 배터리를 삼켰을 경
즉시 의사와 상담하십시오, .
, , .배터리는 합선 분해 가열 또는 불에 넣는 행위는 절대 삼가 주십시오
, 만일 배터리의 알칼리 용액이 새어 피부 또는 옷에 묻었을 경우 깨끗한 물로 씻어
내 주십시오 사용자의 눈 들어갈 경우 깨끗한 물로 씻어낸 다음 즉시 의사와 상 . ,
담하십시오 .
. 배터리는 충전식이 아니므로 충전하지 마십시 +-를 정확히 구분하여 넣어주십
시오 액체가 새거나 파열의 우려가 있으 기기의 고장 부상 등의 원인이 됩니다. , , .
. 본 제품의 측정 부분은 뾰족하고 날카롭습니다 다치지 않도록 각별한 주의를 기울
여 주십시오 .
분별 처리를 하고 있 유럽 제국에서 전기 전자 기기의 폐기 시 주의 EU( )
상품 또는 포장에 인쇄된 이 심볼 마크는 제국에서 본 상품을 폐기 시 일반가정 EU
레기와 함께 버리 않도록 하기 위한 것입니다 폐 전기 전자 기기 를 토양에 . WEEE( )
매립하는 양을 줄 환경에 대한 영향을 줄이기 위한 상품의 재이용과 재활용에 협력해
주십시오 .
처리 방법에 관한 보다 자세한 내용은 구입하신 가까운 소매점이 대리점에 문의해 주
십시오 .
중요
본 기기를 구입 후 처음 사용하실 때는 기름을 스며들 한 부드러운 천 등으로 본 기기에 도포되어
있는 방청유를 닦아내고 그 다음 동봉된 전지를 본 기기에 세팅하고 나서 사용해 주십시오 , .
3 . 개월 이상 사용하지 않을 경우에는 본 기기로부터 전지를 제거해 보관해 주십시오 전지의 액누설
로 기기가 파손될 우려가 있습니다 .
.전기 펜으로 번호 등을 기입하는 행위는 삼가해 주십시
( ) .스케일 메인 스케일 이 상처나지 않도록 해 주십시오
. .사용 후에는 방청처리를 해 주십시 녹은 고장의 원인이 됩니다
, . 샘 롤러는 미동 전송장치로 정압 장치가 아닙니다 샘 롤러를 사용해 측정하면 측정압이 커지는 경
향이 있으므로 적정하면서 균일한 측정력을 유지하도록 사용 시에는 충분히 주의해 주십시오 , .
LCD · , 생산 공정으로 인 유닛에 검은색 흰색의 작은 점 또는 줄무늬가 나타날 수있지만 표시는
결함이 아니며 제품의 기능에 영향을 주지 않습니다 .
●그림중의 기호설명
: 스위치를 길게 누른다 . : 스위치를 짧게 누른 .
[1] 각부의 명칭과 기능
1. 2. 3. 4. 외측용 측정면 단차 측정면 내측용 측정면 램프 나사
5. LCD 6. 7. (depth bar) 8. 표시부 스케일 커버 데프스 바 메인 스케
9. 10. ( )슬라이더 커넥터 캡 출력 내장 타입만
11. ( ) 12. 샘 롤러 샘 롤러가 없는 타입도 있습니다 모듈부
13. ZERO/ABS ( .[3] )스위치 비교 측정과 절대 측정을 전환합니다 참조
14. ON/OFF 15. in/mm (inch )건전지 스위치 스위치 사양만
16. ORIGIN ( ) 17. 스위치 원점 설정을 합니 전지 뚜껑
18. 19. 가이드 날 잠금 날
[2] ORIGIN( ) 전지 세팅과 원점 설정
중요
SR44( ) .전지는 반드시 산화은 전지 를 사용해 주십시오
. 구입 시 동봉되어 있는 전지는 기능이나 성능을 확인하 위한 것입니 정의 수명을 다하지 못하
는 경우가 있습니 .
ORIGIN( ) .전지를 세팅한 후에는 반드시 원점 설정을 해 주십시오
, .전지의 폐기 시에는 조례 규제 등에 따라 주십시
, --- . .건전지의 세팅직 후 ”가 점멸합니다 점멸에 관계없이 원점을 설정하여 주십시
. 배터리 장착 시 배터리 단자가 손상되지 않도록 주의하십시오
1) 전지 세팅
오른쪽 그림과 같 의 플러스측을 위로하여 세트하여 주십시오 (SR44) .
2) ORIGIN( ) 원점 설정
건전지를 세팅 후 , ----- 의 점멸 표시가 나타납니 외측용 측정면을 밀착한 . ORIGIN 상태에서 스위
초 이상 누릅니다 미리 기 1 . 0.00 ( ), 0.0000 인치 기종 수치가 표시되고 ( ) , ORIGIN(
점 위 ) . 설정됩니다 수치가 표시되지 않을 때에는 다시 건전지를 세팅하여 .주십시오
주기 ( 注記 )
전지를 세팅한 경우는 최초로 스위치를 눌 값이 설정될 때까지의 사이 배면 삽화 ORIGIN ORIGIN ( [2]
2) ) . .의 사이 에 슬라이더를 이동시키지 말아 주십시오 정상적으로 카운트하지 않는 경우가 있습니다
[3] 비교 측정 과 절대 측 (INC) (ABC)
(INC) .비교 측정 을 하려면 다음과 같이 합니다
제로점으로 하고 싶은 위치에 측정면을 밀착시키 스위치를 짧게 초 미만 러 주십 ZERO/ABS (1 )
시오 표시치가 제로 세팅이 되고 가 표시됩니다 이것으로 제로점에서의 측정이 가능합니다. INC . .
(ABS) .절대치 측정 을 하려면 다음과 같이 합니다
• 전원을 면 항상 절대치를 표시합니다 ON .
• INC .가 표시되어 있지 않으면 절대치 측정을 합니다
• INC , ZERO/ABC 2 . INC 가 표시부 왼쪽에 표시되지 않으면 스위치를 초이상 눌러 주십시오
시가 꺼지고 절대 원점에서의 측정이 가능합니다 .
[4] in/mm (inch )변경 사양만
in/mm 스위치를 누를 때마다 inch 표시 mm 표시가 바뀝니다 .
[5] 에러와 대책
1) 최소 자리수 E 표시
계수할 수 없을 정도로 스케일 표면이 더러워진 경우 등에 발생합니다 스케일 커버 표면을 청소해 주십 .
시오 .
주기
스케일 커버 표면을 닦아내도 “ ”E . 표시가 사라지지 않는 경우에는 전지를 다시 세팅해 주십시오 그래도
표시가 사라지지 않는 경우에는 전지를 빼내고 구입한 판매점 또는 영업소에 연락해 주십시오 , .
2) "B" , 표시 “ , 표시 “ ”표시Err--b
전지의 전압이 저하되고 있습니 즉시 전지를 교환해 주십시오 전지 교환 방법은 참조 . . ( [ ]2).
3) , H 모든 자릿수가 같은 숫자이거 가 깜빡일 경우
전지를 일단 꺼내 다시 넣어 주십시오 .
4) 그 외의 에러
그림과 같은 에러가 발생한 경우에는 다 ORIGIN 설정을 해 주십시오 참조. ([ ]2 2 ).
[6] 사양
: 최소 표시양 0.01mm/.0005”
: 반복 정밀도 0.01mm/.0005”
: 기차 ±0.02mm/±.001” ( 200mm/8”), ±0.03mm/±.0015” (>200mm/8”)
: ( )최대 응답 속도 제한 없음 속도에 의한 미스 카운트는 없습니다
: SR44( ) 1 전원 산화은 전지
: 18,000 배터리 수명 연속 사용 시 약 시간 ( 200mm/8”) 또는 시간 15,000 (>200mm/8”)
5 일반적인 사용 시 약
: 1양자화오차 ± 카운트
전지의 수명은 사용횟수 또는 사용방법에 따라 차이가 날 수 있습니다 상기 수치는 기준으로써 참고 .
해 주십시오 .
보통사용은 시간 사용을 기준으로 산출한 값입니다 1 5 .
: 0 40사용 온도 ℃ ~
: 보존 온도 10 60℃~ ℃
CE : EMC EN61326-1마킹 지침
Immunity test requirement: Clause 6.2 Table 2
Emission limit: Class B
RoHS EN50581지침
제품은 정전기에 의한 전자 방해로 인해 일시적으 표시가 깜박이거나 사라질 경우가 있습니다 , , ,
전자 방해 요소 제거 후에는 정상적으로 작동합니, .
[7] ( )특별 부속품 출력 내장 타입만 적용
• 접속 케이블 파트 : No.959149(1m), No.959150(2m)
( )출력 스위치 부착
• 흘드 유니트 파트 : No.95914
( .)본 파트에는 표시치의 흘드가 가능합니다
[8] 콘넥터 핀 배열 출력 내장 타입만 적용 ( )
[9] ( )데이터 포맷 출력 내장 타입만 적용
(1) (2) 출 력 순 서ㅤㅤ F (3) (4) (5) (6) 부 호 ㅤㅤ 측 정 값ㅤㅤ 소 수 점ㅤㅤ 단 위
[10] ( )타이밍 차트 출력 내장 타입만 적용
*1: DATAsw LOW .는 데이터 출력 스위치가 눌러져 있는 동안은 가 됩니다
*2: DATAsw LOW REQUEST T5 레벨이 되어 가 입력될 때까지의 시간 는 데이터 처리 장치 성능
으로 정해집니 .
경고
安全注意事項:
使用本器時,請遵守說明書上記載的規格、功能和使用注意事項,
超出使用範圍會影響本器的安全性能。
關於電磁兼容性
本產品符合 指令的要求。但若受到超過此要求的電磁干擾,則不屬於保證範疇,而必須採取適當的EMC
應對措施。
有關出口管制的注意事項
本商品之客戶,應同意並遵守不得直接或者間接違反日本或客戶方國家的法律,以及任何有關此商品出
口、再出口的其他國際協定的行為約定
請將電池放在嬰幼兒接觸不到的地方。如發生誤食情況,請儘速就醫
請勿將電池分解、加熱或投入火中。
果電池中含有的鹼性液體粘附皮膚或衣服上,請立即用大量清水沖洗;若不慎
接觸到您的眼睛,請立即用大量清水沖洗後儘速就醫。
電池為不可充電式電池,嚴禁為電池進行充電。電池正負極需正確安裝。電池可
能因漏液或破裂,導致機器故障或造成人身傷害。
本產品的定面邊緣為鋒利,請小心使用,避免發生危險。
在有垃圾分類處理規定的 歐州 諸國當電氣、電子設備廢棄時的注意事項EU( )
EU( ) 在商品或包裝上印有的此標記圖形是指在 歐州 諸國廢棄此產品時不可与一般
庭垃圾同樣棄。為了減少 廢電氣電子設備 埋入土壤的數量,降低對環境WEEE( )
污染的影響,請協助努力作到商品再利用和回收。
關於處理方法的詳細內容,請向附近的銷售商或代理商咨詢。
重要
購買本器後初次使用時,用蘸有機油的軟布等擦去塗在本器上的防鏽油,並將附屬的電池裝入本器
內,然後再開始使用。
3 . 如果連續 個月以上不使用本器,請取出電池後進行保管,因為電池漏液可能損壞本器
請避免用電筆在本品上刻寫號碼。
請不要損傷本尺的刻度。
使用後請作防銹處理,生銹往往是造成故障的原因。
移動滾輪只是一個微動裝置,並非定壓裝置,若使用移動滾輪量測往有測定壓力偏大的傾向,使用
時請注意使用適當而平均的測定力
請注意,生產過程中 單元上可能會出現黑色或白色小點或條紋,但這些標記並非缺陷,不會影響LCD
產品功能。
●圖中符號的說明。
:短時間按開關 :長時間按開關
[1] 各部位的名稱及功
1. 2. 3. 4. 外側量測面 落差量測面 內側量測面 緊固螺絲
5. LCD 6. 7. 8. 示窗 尺蓋 深度尺 主尺
9. 10. ( ) 滑塊 連接端子蓋 僅具有外部輸出功能的機型才有
11. ( ) 12. 移動滾輪 有些型無此滾輪 模組部
13. ZERO/ABS ( ZERO/ABS ) 開關 僅適用於具有 功能的機型
14. ON/OFF 15. in/mm / 電源 開關 開關(僅於英寸 亳米型號)
16. ORIGIN ( ) 17. 原點開關 原點設定 電池盒蓋
18. 19. 引導部 卡榫
[2] 裝入電池 調整原點 (ORIGIN)
重要
SR44請務必使用 電池(氧化銀電池)
購入時所附的電池,是用來確認本產品的功能及性能,因此電池壽命可能無法滿足您的要求。
ORIGIN裝好電池後,請務必原點設定( )
廢電池請按照有關條例和規定處理
剛裝好電池後,顯示窗上會閃現“……"字樣,這時請繼續調整原點。如果顯示窗上沒有閃現“……"
字樣,則請重裝電池。
在安裝電池的時候,請注意以免損壞電池端子。
1) 裝入電池
按圖所示的要領, SR44將電池( )的正極向上進行安裝。
2) ORIGIN調整原點( )
電池安裝後 出現“……”閃爍時 請閉合外側量測面, ORIGIN 1 然後持續按 鍵 秒鐘以上。
數值顯示「 」( 機型) 型)後,0.00 mm 0.0000 inch ORIGIN即完成 (原點)設定。
重要
裝入電池時 ORIGIN 在從按下 開關到確定原點值這段時間內(參閱背面插圖 ) [2] 2) 請不要滑動滑尺。
否則,有可能造成無法正常計數。
[3] INC ABS比較測定( )與絕對值測定(
● 進行比較量測( )的步驟如下: INC
0 ZERO/ABS 1將 點設定在欲量測面的位置上,並請短促地按動 開關(小於 秒)
0 INC指示值被設定為“ ”並顯示“ 。這樣就可以進行從“ ”點開始的量測工作0
● 進行絕對值量測( )的步驟如下: ABS
ON在電源 時,機器即顯示絕對值狀態。
INC如果不出現“ ”顯示的話 就可以進行絕對值的量測。
INC果在顯示部位的左上方出現“ ”字樣,則請按 開關約 秒鐘, 即消失,ZERO/ABS 2 INC
這樣就可以進行從絕對原點起的量測。
[4] in/mm inch切換(僅限 規格)
每按 開關 次,英制顯示 與公制顯示 可交互切換。in/mm 1 (inch) (mm)
[5] 錯誤訊號及對應措
1) E最小一位數出現“ ”
尺面太髒, 本器無法計數等情況下出現此訊號。請將尺蓋表面擦乾淨。
備註
如果尺蓋表面擦乾淨後 E顯示窗上的“ "仍不消失 請重新裝電池。 如果重裝電池後, "還是不消失,E
則請取出電池, 並與經銷店或者營業所聯繫。
2) B , 顯示窗顯示“ ” , “ ”Err--b
表示電池電壓過低, 請馬上換用新電池。(參考 [2]
3) H當所有位數皆顯示為相同數字、 閃爍時
請將電池一時取出,重新裝入。
4) 其它錯誤
出現如圖那樣的錯誤時,請重新設置原點 。(參考ORIGIN [2]2
[6] 規格
● 最小顯示量 0.01mm/.0005”
● 重覆精度 0.01mm/.0005”
● 儀器器差 :± 0.02mm/±.001” ( 200mm/8”), ±0.03mm/±.0015” (>200mm/8”)
● 最大反應速 :無限制(不會因速度引起誤計數。
電源 (氧化銀電池) 個 SR44 1
● 電池壽命 :約連續使用 小時 18,000 ( 200mm/8”) 或 小時15,000 (>200mm/8”)
5普通使用大約 年
量子化誤差 :± 計數 1
電池壽命長短會依個別的使用次數和使用方法而有差異。上述數值為參考值。
普通使用是按照 天使用 小時左右的計算值。1 5
使用溫度 : ℃∼ 0 40
● 保存溫度 10 60℃∼ ℃
標誌 : 指令 CE EMC EN61326-1
Immunity test requirement: Clause 6.2 Table 2
Emission limit: Class B
RoHS EN50581指令
本產品因受到靜電的電磁干擾,有可能一時顯示不穩定或顯示消失,但排除電磁干擾後即可恢復正常。
[7] 特殊附屬品(僅適用於具有外部輸出功能的機型。
連接纜:零件 ( )No.959149 1m No.959150 2m ( 附輸出開關)
No.959143 保留裝置:零件 (用此零件可保留顯示值。
[8] 連接夾的排列(僅適用於具有外部輸出功能的機型。
[9] 數據格式(僅適用於具有外部輸出功能的機型
(1) (2) F輸出順序 全部“ ” (3) (4) (5) (6)符號 量測值 小數點 單位
[10] 時間圖(僅適用於具有外部輸出功能的機型。
*1: DATAsw DATA LOW是在 輸出鍵被按著時成為 。
*2: DATAsw LOW變為 程度時, REQUEST T5一直到 被輸入為止的這段時間 , DATA則視 處理裝置
性能而定。
警告
安全注意事项
使用本仪器时,请遵守说明书上记载的规格、功能和使用注意事项,
超出使用范围会影响本仪器的安全性能。
关于电磁兼容性
本产品符合 指令的要求。若环境中的电干扰超过该指令规定 要求,则需要采取相应的对策EMC EMC
保证产品性能。
出口管制条例
本产品为「外汇及外贸法」的限制对象产品。欲拿到外国时,请事先与本公司进行协商。
始终将电池放在婴幼儿接触不到的地方,以防止被其吞咽。如被吞咽,立即就医
电池不得短路、被拆解或使之变形,或被加热或置于火焰中。
如果电池中含有的碱性液体一旦与您的眼睛接触,请立即用量清水冲洗并咨询医
生。如果液体粘附在皮肤或衣服上,请立即用大量清水冲洗。
严禁为电池充电,因为它是一次性电池。安装时切勿反转正和负极端子。电池处
理不当可能导致泄漏或爆炸,造成人身伤害或故障。
本产品的测量表面有锋利的边缘。操作时要小心,以免伤害到身体。
产业垃圾分别处理的 欧州 诸国的电气 电子设备的废弃时的注意事项EU( ) ·
• EU( 在商品或包装上印有的此标记图形是指在 州 诸国废弃此产品时不可与一般家)
庭垃圾同样丢弃。
为了减少 废电气电子设备 埋入土壤的数量,减少对环境污染的影响,请协助WEEE( )
努力做到商品再利用和再生。
关于处理方法的详细内容,请向附近的经销商或代理商咨询。
重要
购买本仪器后初次使时,请用蘸有清洗油的软布等擦去涂在仪器上的防锈油,并将附属的电池装入
本仪器内,然后开始使用。
3如果连续 个月以上不使用本仪器,请取出电池并妥善保管。否则,可能会发生电池漏液损坏仪器。
请勿使用电笔在本产品上标写号码。
请勿划伤主标尺(尺身)的表面
使用后请作防锈处理。生锈后本仪器会发生故障。
拇指滚轮仅为微动装置。并非恒力装置。若使用拇指滚轮进行测量,则具有测量力偏大的倾向,使用
时请注意使用适当且均匀的测量力度。
• 请注意,由于制造工艺, 显示器上可能会看见黑色或色小点或条纹,但这些标记不是缺陷,LCD
影响产品功能。
●图中记号的说明。
短按按钮 :长按按钮
[1] 部位的名称与功
1. 2. 3. 4. 量爪 阶差测量 内量爪 紧固螺
5. LCD 6. . 8. 显示屏 7尺盖 深度杆 尺身
9 .尺框 10.
接口保护盖(仅适用于带外部输出功能的机型
11. 拇指滚轮(有些型号无此滚轮。 12. 模组部
13. ZERO/ BS [3] A 开关(切换相对测量与绝对值测量。参照 )
14. ON/OFF 15. in/mm ( inch ) 电源 按钮 切换开关 仅适用于 规格
16. OR G N I I 开关(进行原点的设定 71 . 电池盒盖
18. 1 . 引导部 9 卡榫
[1] ORIGIN安装电池和 (原点)设定
重要
• 44 SR务必使用 电池(氧化银电池)
购入时所附的电池,是用来确认本产品的功能及性能,因此电池寿命可能无法满足您的要求
G N ORI装好电池后,请务必进I(原点)设定。
废电池请按照有关条例和规定处理。
• ----- 装好电池后,在屏幕上会有“ ”标志闪烁。如果这些标志不闪烁,请重新安装电池
安装电池时,请注意以免损坏电池端子。
1) 安装电池
按图所示,安装时电池 的正极朝上。(SR44)
2) ORIGIN(原点)设定
装好电池后,会显示闪烁的“ ”标志。将外量爪置于闭合的状态下,持续按 开关 秒以上。会----- OR G NI I 1
显示「 」或“ 模式)的数字,表示 (原点)的设定已完成0.00 0.0000 inch OR G NI I
注释
装好电池时,在按下 开关到确定原点值的期间内(参阅背面插图 ),请不要滑动尺框。否则,ORI IG N [2] 2 )
有可能造成错误计算。
[3] INC ABS相对测量( )与绝对值测量(
● 进行相对测量( INC)时,按以下所述地进行。
打开卡尺到置零的位置,短按 ZERO/ BSA 开关(不满 秒)。进行显示值1
零点设置,会显示“INC。此后可以以此为零点开始测量。
● 进行绝对值测量( ABS时,按以下所述地进行。
打开电源时,卡尺总是处于绝对测量状态,显示绝对数值。
如果未显示“INC,可以按原有的状态进行绝对测量
如果显示屏的左上部显示INC,请ZERO/ABS 开关 秒以上2 INC”显示消失。此后可以从绝对
点进行测量。
[4] in/mm ( inch )切换 仅限 规格
每按 in/mm 开关一次,英制显示 (inch) 与公制显示 (mm) 可以相切换
[5] 错误显示及对策
1) E最小位数出现“ ”
尺面太脏,本仪器无法计数等情况下会发生此错误。请将尺盖表面擦拭干净。
重要
如果尺盖表面擦拭干净后,显示窗上“ ”仍不消失,请重新安装电池。如果重装电池后,“ ”还是不消失,E E
则请取出电池,并与经销商或者办事处联系。
2) B“ ” , 显示 “ , 显示 “ ”显示Err--b
表示电池电压不足。请立即更换新电池。(更换方法请参考 [2]
3) H 显示的全部数字都相同,且 闪烁
请取出电池,然后重新装入。
4) 其它错误
出现如图所示的错误时,请重新设置原点 。(请参考OR G NI I [2]2
[6] 规格
·
小显示量 :0.01mm/.0005”
·
重复精度 :0.01mm/.0005”
·
仪器误差 :±0.02mm/±.001” ( 200mm/8”), ±0.03mm/±.0015” (>200mm/8”)
·
最大反应速度 :限制(不会因速度引起计数错误)
·
电源 :氧化银电池( ) 个SR44 1
·
电池寿命 :连续使用时约 18,000 小时 ( 200mm/8”) 或约 15,000 小时 (>200mm/8”)
可通常使用大约 年5
·
量化误差 :±1计数单位
电池寿命因使用次数和使用方法而不同。请将上述数值作为参考值来考虑。
通常使用是以 天使用 小时左右情 下的计算值。1 5
·
操作温度 : 040
·
保存温度 :1060
·
CE 标志 : EMC EN61326-1
抗干扰性要求 : 2 6.2
排放限度 : 等级 B
RoHS 指令 EN50581
本产品因受到静电的电磁干扰,有可能一时地显示不稳定或显示消失,但排除电磁干扰后即可恢复正常
[7] 特殊附属品(仅适用于带外部输出功能的机型)
连接线 : 9 9 9 9 9 货号 No. 5 14 (1m) No.5 150 (2m)(带输出开关)
• HOLD 保留( 装置 : 9 9货号 No. 5 143(保留显示值。
[8] ( 连接器管脚信号 仅适用于带外部输出功能的机型)
[9] 数据格式(仅适用于带外部输出功能的机型)
(1) (2) F 输出顺序 全部“ ” (3) (4) 量测值 (5) 数点 (6) 单位
[10] 时间图(仅适用于带外部输出功能的机型)
* A1: 在按住数据输出开关时,D TAsw LOW变成 。
* A2: D TAsw LOW REQUEST T5变为 ,在输入 为止之前的 时间,由数据处理装置的性能决定。
警告
ABS Digimatic Caliper ABS 數位式游標卡尺
ABS Digimatic ( )数显 卡尺
ABS 디지메틱 캘리퍼
ABS Digimatic Skjutmått
Calibro“ABS DIGIMATIC”
CAUTION
ATTENZIONE
VIDTAG
FÖRSIKTIGHET
주의 注意
注意


Product specificaties

Merk: Mitutoyo
Categorie: Meetapparatuur
Model: 99MAD027D

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Mitutoyo 99MAD027D stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Meetapparatuur Mitutoyo

Handleiding Meetapparatuur

Nieuwste handleidingen voor Meetapparatuur