Medisana IN 600 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Medisana IN 600 (24 pagina's) in de categorie Inhalator. Deze handleiding was nuttig voor 42 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/24
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheit-
shinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen
und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung fĂźr die weitere
Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben
Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
DE WICHTIGE HINWEISE! UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Sicherheitshinweise
• Dieses Gerät darf nur für den in dieser Anleitung beschriebenen Zweck verwendet werden. Der
Hersteller ist nicht fßr Schäden haftbar, die aus unsachgemässer Handhabung resultieren.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in Gegenwart entammbarer anästhetischer Gemische mit Sauer -
stoff oder Distickstoffmonoxid (Lachgas).
• Dieses Gerät ist nicht für Anästhesie und die Ventilation der Lungen geeignet.
• Dieses Gerät darf nur mit dem Original-Zubehör verwendet werden, das in dieser Anleitung
aufgefĂźhrt ist.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie einen Schaden erkennen oder Ihnen etwas Ungewöhn -
liches auffällt.
• Öffnen Sie niemals das Gerät.
• Dieses Gerät besteht aus sensiblen Bauteilen und muss vorsichtig behandelt werden. Beachten
Sie die Lager- und Betriebsbedingungen im Kapitel “Technische Daten”.
• Schützen Sie das Gerät vor: - Wasser und Feuchtigkeit, - extremen Temperaturen - Stössen und
Herunterfallen, - Schmutz und Staub, - starker Sonneneinstrahlung, - Hitze und Kälte
• Halten Sie die für Elektrogeräte geltenden Sicherheitsvorschriften ein, besonders folgende:
- Berßhren Sie das Gerät niemals mit nassen oder feuchten Händen. - Stellen Sie das Gerät
während des Gebrauchs auf eine waagerechte und stabile Flächen ab. - Ziehen Sie nicht am
Ladekabel oder am Gerät, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. - Der Stecker des
Netzkabels dient zum Trennen des Geräts vom Stromnetz, daher muss er während des Ge -
brauchs stets zugänglich bleiben.
• Stellen Sie bevor Sie das Gerät anschliessen sicher, dass die elektrischen Daten auf dem Etikett
am Geräteboden mit denen des Stromnetzes ßbereinstimmen.
• Für den Fall, dass der Netzadapter nicht in die Steckdose passt, wenden Sie sich zum Austausch
des Netzsteckers an Fachpersonal. Im Allgemeinen ist vom Gebrauch von Adaptern und Ver -
längerungskabeln abzuraten. Sollte ihre Verwendung unumgänglich sein, so mßssen diese mit
den Sicherheitsvorschriften ßbereinstimmen. Dabei sind jedoch stets die zulässigen Grenzwerte
einzuhalten, die auf den Adaptern und Verlängerungskabeln angegeben sind.
• Lassen Sie das Gerät nicht eingesteckt, wenn nicht in Gebrauch; ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose, wenn das Gerät nicht benutzt wird.
• Die Installation muss entsprechend den Herstellerangaben erfolgen. Eine fehlerhafte Installation
kann Schäden an Personen, Tieren und Gegenständen verursachen, fßr welche der Hersteller
nicht haftbar gemacht werden kann.
• Ersetzen Sie das Ladekabel dieses Gerätes nicht. Kontaktieren Sie im Falle eines defekten Ka -
bels eine zugelassene Kundendienststelle des Herstellers.
• Das Ladekabel sollte immer vollständig abgewickelt sein, um ein gefährliches Überhitzen zu vermeiden.
• Vor jedem Reinigungs- oder Wartungseingriff muss das Gerät ausgeschaltet sein und das Netz-
kabel aus der Steckdose gezogen werden.
• Benutzen Sie nur die Medikamente, die Ihnen von Ihrem Arzt verschrieben wurde, und halten Sie
sich an die Anweisungen Ihres Arztes bezüglich Dosierung, Dauer und Häugkeit der Therapie.
• Verwenden Sie nur die vom Arzt entsprechend Ihrer Krankheitslage angegebene Teile.
• Verwenden Sie das Nasenstück nur, wenn dies ausdrücklich von Ihrem Arzt gefordert ist. Stellen
Sie sicher, dass die RĂśhrchen NIEMALS in die Nase eingefĂźhrt werden, sondern nur so nah wie
mĂśglich vor die Nase gehalten werden.
• Kontrollieren Sie auf dem Beipackzettel des Medikaments, ob Gegenanzeigen für den Gebrauch
mit den Ăźblichen Systemen fĂźr Inhalationstherapie bestehen.
• Achten Sie bei der Positionierung des Geräts darauf, dass der Ein/Aus-Schalter gut erreichbar ist.
• Aus hygienischen Gründen verwenden Sie nicht das gleiche Zubehör für mehr als eine Person.
• Neigen Sie den Vernebler nicht um mehr als 60°.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe starker elektromagnetischer Felder wie z.B. Mobiltele -
fone oder Funkanlagen. Halten Sie einen Mindestabstand von 3,3 m zu solchen Geräten, wenn
Sie dieses Gerät benutzen.
• Sorgen Sie dafür, dass Kinder das Gerät nicht unbeaufsichtigt benutzen; einige Teile sind so
klein, dass sie verschluckt werden kÜnnten. Schläuche und Leitungen des Gerätes mßssen so
verlegt werden, dass keine Stolpergefahr besteht, sie nicht geknickt werden und das Risiko einer
Strangulation ausgeschlossen ist.
• Die Benutzung dieses Geräts ist kein Ersatz für einen Arztbesuch.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die MEDISANA Inhalator IN 600/605 ist ein Aersosoltherapiesystem fĂźr den Heimge-
brauch. Dieses Gerät ist zur Verneblung von Flüssigkeiten und üssigen Medikamenten
(Aerosole) und fĂźr die Behandlung der oberen und unteren Atemwege gedacht.
Gerät vorbereiten
Vor dem ersten Gebrauch empfehlen wir alle Komponenten - wie im Kapitel
„Reinigung und Desinfektion“ beschrieben - zu reinigen.
Zwischendurch kÜnnen Sie das Gerät bereits mit dem beiliegenden USB-Kabel
w
und
USB-Ladeadapter
e
auaden. Verbinden Sie dazu den größeren der beiden Stecker des
Kabels mit dem USB-Ladeadapter und stecken Sie das andere Endes des Kabels an die
Ladebuchse
3
des Inhalators. Der Ladestand wird mit den 4 LEDs
2
angezeigt.
Anwendung
FĂźr die Stromversorgung ihres Inhalator haben Sie zwei MĂśglichkeiten:
Laden Sie das Gerät wie unter ‚Gerät vorbereiten‘ auf (zum Beispiel für die Verwendung unterwegs) oder Verwenden
die Kabel und Adapter als direkte Stromversorgung.
Um die Behandlung zu beginnen, drĂźcken Sie kurz auf den Ein/Aus-Knopf
1
.
Sitzen Sie während des Inhalierens aufrecht und entspannt an einem Tisch (nicht in einem Sessel), um die Atemwege
nicht zusammenzudrßcken und so die Wirksamkeit der Behandlung nicht zu beeinträchtigen. Während der
Inhalation nicht hinlegen. Stoppen Sie die Inhalation falls Ihnen unwohl ist.
Nachdem Sie die von Ihrem Arzt empfohlene Inhalationszeit beendet haben, schalten drĂźcken Sie den Ein/Aus-Knopf
1
, um das Gerät auszuschalten und ziehen Sie ggf. den Stecker aus der Steckdose.
Entleeren Sie die restliche Inhalationslösung aus dem Vernebler und reinigen Sie das Gerät wie im Kapitel „Reinigung
und Desinfektion“ beschrieben.
• Dieses Gerät wurde für den Betrieb im Modus 30 Min. Ein / 30 Min. Aus entwickelt. Bitte schalten Sie das Gerät
nach 30 Minuten aus und warten Sie weitere 30 Minuten, bevor Sie die Behandlung fortsetzen.
• Das Gerät erfordert keine Kalibrierung. Eine Änderung des Gerätes ist nicht zulässig.
Lieferumfang
• 1 Inhalator (MEDISANA IN 600/605 1 Ein/Aus-Knopf, 2 Ladestandanzeige, 3 Micro-USB-Anschluss
(Ladebuchse), 4 Position des Luftlters, 5 Anschluss für den Luftschlauch)
• 1 Gebrauchsanweisung
• Zubehor: 6 Nasenstück, 7 Luftschlauch (IN 605: zwei Luftschläuche), 8 Vernebler, 9 Mundstück,
0 Erwachsenen-Gesichtsmaske, q Kinder-Gesichtsmaske, IN 605: Baby-Gesichtsmaske (ohne Abb.)
w Micro-USB-Kabel (Ladekabel), e USB-Ladeadapter, r 5 x Luftlter (Austausch an Position 4), Auf-
bewahrungsbeutel (IN 605: Aufbewahrungstasche) ohne Abb.
Reinigung und Desinfektion
• -Reinigen Sie alle Zubehörteile nach jeder Behandlung gründlich, um Medikamentenrückstände und mögli
che Verunreinigungen zu entfernen.
• Verwenden Sie für die Reinigung des Kompressors ein weiches, trockenes Tuch und ein nicht scheuerndes
Reinungsmittel.
• Stellen Sie sicher, dass keine Flüssigkeiten in das Gerät eindringen und das Ladekabel abgezogen ist.
Reinung und Desinfektion der ZubehĂśrteile
Folgen Sie den Anweisungen zur Reinigung und Desinfektion der ZubehĂśrteile genau, da sie fĂźr die Leistungen
des Gerätes und dem therapeutischen Erfolg grundlegend sind.
Vor und nach jeder Anwendung
1. Drehen Sie das Oberteil des Verneblers 8 gegen den Uhrzeigersinn, um den Vernebler zu Ăśffnen und um
den Zerstäuberkopf zu entfernen.
2. Waschen Sie alle Teile des Verneblers, das MundstĂźck 9 und das NasenstĂźck 6. Danach 5 Minuten lang
in kochendes Wasser legen.
3. Waschen Sie die Masken und den Luftschlauch mit warmem Wasser.
4. Setzen Sie die Verneblerteile wieder zusammen und schliessen den Vernebler an den Luftschlauch an.
5. Schalten Sie das Gerät ein und lassen es fßr 10-15 Minuten in Betrieb.
Benutzen Sie nur Kaltsterilisierungslösungen gemäß Herstelleranweisung.
Masken und Luftschlauch nicht abkochen oder autoklavieren.
Wartung und Pege
Austausch des Verneblers
Tauschen Sie den Vernebler 8 nach längerer Nichtbenutzung aus, falls dieser Verformungen oder Risse
aufweist oder falls der Zerstäuberkopf durch ein eingetrocknetes Medikament, Staub, etc. verstopft ist. Wir
empfehlen, den Vernebler je nach Gebrauch nach 6 bis 12 Monaten auszutauschen. Vewenden Sie nur den
Originalvernebler!
Austausch des Luftlters
Bei normalen Benutzungsbedingungen ist der Luftlter 4 r/ nach etwa 100 Betriebsstunden oder einem Jahr
auszutauschen. Wir empfehlen, den Luftlter regelmässig zu kontrollieren (10-12 Anwendungen) und auszu-
tauschen, wenn er grau oder braun verfärbt ist oder dieser sich feucht anfühlt. Entfernen Sie den Luftlter (Position
4) ersetzen Sie ihn durch einen neuen. Versuchen Sie nicht, den Filter fĂźr Wiederverwendung zu reinigen.
Der Luftlter darf nicht repariert oder gewartet werden, während er bei einem Patienten im Einsatz ist.
Nur Originallter verwenden! Benutzen Sie das Gerät nicht ohne Filter!
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung nden Sie unter www.medisana.com
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns
technische und gestalterische Änderungen vor.
Garantie- und Reparaturbedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an
die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken mßssen, geben Sie
bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie fßr 3 Jahre gewährt.
Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit,
weder fßr das Gerät noch fßr ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z. B. durch
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer
oder unbefugte Dritte zurĂźckzufĂźhren sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher
oder bei der Einsendung an die Servicestelle entstanden sind.
d. ZubehĂśrteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5. Eine Haftung fßr mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch
das Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn
der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
DE/GB
DE GEBRAUCHSANWEISUNG Inhalator IN 600/605
Zeichenerklärung
Diese Gebrauchsanweisung gehĂśrt zu diesem
Gerät. Sie enthält wichtige Informationen zur
Inbetriebnahme und Handhabung. Lesen Sie
diese Gebrauchsanweisung vollständig. Die
Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu
schweren Verletzungen oder Schäden am
Gerät fßhren.
WARNUNG
Diese Warnhinweise mĂźssen eingehalten
werden, um mĂśgliche Verletzungen des Be-
nutzers zu verhindern.
ACHTUNG
Diese Hinweise mĂźssen eingehalten
werden, um mÜgliche Beschädigungen am
Gerät zu verhindern.
HINWEIS
Diese Hinweise geben Ihnen nĂźtzliche Zu-
satzinformationen zur Installation oder zum
Betrieb.
Angabe der Schutzart gegen
FremdkĂśrper und Wasser
Schutzklasse II
LOT-Nummer
Hersteller
Herstellungsdatum
Aus/Ein
Bevollmächtigter EU-
Repräsentant
Seriennummer des Gerätes
Gerät und Bedienelemente
Fehlfunktionen und Gegenmaßnahmen
Das Gerät lässt sich nicht einschalten
• Stellen Sie sicher, dass das Ladekabel richtig eingesteckt ist/Laden Sie den Akku auf.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät innerhalb der in dieser Anleitung angegebener Betrieb-
sdauer betrieben wurde (30 min. Ein / 30 min. Aus).
Das Gerät vernebelt nur schwach oder gar nicht
• Stellen Sie sicher, dass der Luftschlauch
7
an beiden Enden sachgemäss befestigt ist.
• Stellen Sie sicher, dass der Luftschlauch
7
nicht zusammengedrĂźckt, verbogen, dreckig
oder blockiert ist. Wenn nĂśtig, ersetzen Sie ihn mit einem neuen.
• Stellen Sie sicher, dass der Vernebler
8
vollständig zusammengesetzt ist und der Zer-
stäuberkopf richtig platziert wurde und nicht verstopft ist.
• Stellen Sie sicher, dass die benötigte Inhalationslösung in der richtigen Menge (max. 6
ml) eingefĂźllt ist.
2
54542/54544 09/2019 Ver. 1.2 0123
IP21
Globalcare Medical Technology Co., Ltd
7th Building, 39 Middle Industrial Main Road,
European Industrial Zone, Xiaolan Town
528415 Zhongshan City, Guangdong Province
PEOPLE‘S REPUBLIC OF CHINA
importiert & vertrieben durch
MEDISANA GmbH
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
GERMANY
Donawa, Lifescience Consulting Srl
Piazza Albania, 10
00153 Rome / Italy
EC REP
EC REP
SN
1
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die
Hände von Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!
Name
Stromversorgung
Verneblungsmenge (durchschnittlich)
PartikelgrĂśsse
max. Druck
Geräuschpegel
Vernebler FĂźllmenge
Betriebsdauer
Lebensdauer
Betriebsbedingungen
Lager- und Transportbedingungen
Gewicht
Abmessungen
Länge des Netzkabels
IP Klasse
Verweis auf Normen
Artikel-Nummer
EAN Nummer
MEDISANA IN 600/605Inhalator
Eingang: 100-240 V~ 50-60 Hz; Ausgang: 5V DC, 2A
0,25 ml/min.
2,9 Îźm
1,1 bar
45 dBA
min. 2 ml; max. 6 ml
30 min. Ein / 30 min. Aus
400 Stunden
10 - 40 °C
10 - 95 % relative maximale Luftfeuchtigkeit
700 - 1060 hPa Luftdruck
-20 - +60 °C
10 - 95 % relative maximale Luftfeuchtigkeit
700 - 1060 hPa Luftdruck
240 g
10,8 x 7,2 x 4,4 cm
150 cm
IP 21
EN 60601-1; EN 60601-2; 93/42/EWG
54542/54544
40 15588 54542 9/40 15588 54544 3
Aerosol-Eigenschaften gemäß EN 13544-1 ANHANG CC
Aerosolausstoß: 0,51 ml
Aerosolausstoßrate: 0,16 ml / min.
Partikelgröße (MMAD): 2,9 μm
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmßll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist verpichtet, alle elektrischen oder elektronischen
Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt
oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zugefĂźhrt
werden kĂśnnen. Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre KommunalbehĂśrde
oder Ihren Händler.
Technische Daten
O/I
4 5
8
9 0
7
q
6
r
w
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der Richtlinie fßr Medizinische Geräte 93/42/EWG.
Gerät der Klasse II in Bezug auf Schutz vor Stromschlägen. Vernebler, Mundstßck und Masken sind
angewendete Teile vom Typ BF.
e
Öffnen Sie den Vernebler
8
indem Sie den Deckel gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Stellen Sie sicher, das Zerstäuberkopf korrekt auf dem zylinderfÜrmigen Kopf des Verneblers
sitzt.
FĂźllen Sie den Vernebler mit der von Ihrem Arzt verschriebenen InhalationslĂśsung. Stellen Sie
sicher, dass der Maximalpegel (6 ml) nicht Ăźberschritten wird.
Verschließen Sie den Vernebler
8
indem Sie den Deckel gegen den Uhrzeigersinn festziehen.
Stecken Sie den Luftschlauch
7
an den Vernebler
8
und verbinden Sie das andere Ende des
Schlauches mit dem Inhalator (Position
5
).
Stecken Sie MundstĂźck oder NasenstĂźck oder die Maske direkt auf den Vernebler.
3
Read the instruction manual carefully before using the device,
especially the safety instructions,
and keep the instruction manual for
further use. If you pass on the device to third parties, be sure
to include this instruction manual.
GB IMPORTANT INFORMATION! KEEP IN A SAFE PLACE!
Safety instructions
• This device must only be used for the purpose described in these instructions. The manufacturer
is not liable for damage resulting from improper use.
• Do not use the device in the presence of ammable anaesthetic mixtures with oxygen or nitrous
oxide (laughing gas).
• This device is only suitable for the anaesthesia and ventilation of the lungs.
• This device may only be used with the original accessories, which are listed in these instructions.
• Do not use the device, if you spot damage or you notice something unusual.
• Never open the device.
• This device consists of delicate components and must be handled with care. Observe the stor -
age and operating conditions in the chapter “Technical Data”.
• Protect the device from: - water and moisture, - extreme temperatures, - knocks and dropping, -
dirt and dust, - strong sunlight, - heat and cold
• Adhere to the safety regulations applicable to electrical appliances, in particular the following:
- Never touch the device with wet or moist hands. - Position the device on a level and stable sur -
face during use. - Do not pull the power cable or the device to remove the plug from the socket.
- The power cable plug is used to disconnect the device from the power supply, it must therefore
always remain accessible during use.
• Before connecting the device, make sure that the electrical data on the label on the bottom of the
device match the data of the mains.
• -In case the mains plug of the device does not t into the socket, contact qualied personnel to re
place the mains plug. In general, the use of adapters and extension cables is not recommended.
If it is essential to use them, then they must meet the safety regulations. In this case, however, the
permitted limit values, which are specied on the adapters and extension cables, must always be
adhered to.
• Do not leave the device plugged in when not in use; remove the plug from the socket when the
device is not being used.
• The installation must be carried out in accordance with the manufacturer’s specications. Incor -
rect installation can cause damage to people, animals and objects, for which the manufacturer
cannot be held liable.
• Do not replace the charging cable of this device. In the case of a faulty cable, contact a technical
assistance centre approved by the manufacturer.
• The charging cable should always be fully unwound to avoid dangerous overheating.
• Before every cleaning or maintenance operation, the device must be switched off and the power
cable removed from the socket.
• Only use the medicine prescribed to you by your doctor and follow the instructions of your doctor
regarding dosage, duration and frequency of the therapy.
• Only use the parts specied by the doctor in accordance with your specic illness.
• Only use the nosepiece if expressly instructed to do so by your doctor. Make sure that the tubes
are NEVER inserted into the nose, but are only held as near as possible in front of the nose.
• Check on the package insert of the medicine, whether there are contraindications for use with the
usual systems for inhalation therapy.
• When positioning the device, make sure that the On/Off switch can be easily reached.
• For reasons of hygiene, do not use the same accessories for more than one person.
• Do not tilt the nebulizer by more than 60°.
• Do not use the device near strong electromagnetic elds such as mobile phones or radio equip -
ment. Keep a minimum distance of 3.3 m to such devices when using this device.
• Make sure that children do not use the device unsupervised; some parts are so small that they
could be swallowed. Tubes and lines of the device must be laid in such a way, that there is no risk
of tripping, they are not kinked and the risk of strangulation is eliminated.
• The use of this device is not a replacement for visiting the doctor.
Intended use
The MEDISANA inhaler IN 600/605 is an aerosol therapy system for home use. This de-
vice is designed for the nebulization of liquids and liquid medicines (aerosols) and for the
treatment of the upper and lower airways.
Preparing the device
Before the rst use, we recommend cleaning all components - as described in the
chapter ”Cleaning and disinfection”.
In between, you can charge the device with the USB cable
w
and USB charging adapter
e
included. To do this, connect the larger of the two connectors of the cable to the USB
charging adapter and plug the other end of the cable into the charging socket
3
of the
inhaler. The charge level is displayed with the 4 LEDs
2
.
Application
You have two options for the power supply of your inhaler.
Charge the device as described in 'Preparing the device' (for example for use while travelling) or use the cable and
adapter as a direct power supply.
To start the treatment, briey press the On/Off button
1
.
While inhaling, sit upright and in a relaxed position at a table (not in an armchair),
so as not to compress the airways and therefore not to impair the effectiveness of the treatment. Do not lie down
during the inhalation. Stop the inhalation if you feel unwell.
After you have nished inhaling for the amount of time recommended by your doctor, press the On/Off button
1
in
order to switch off the device and remove the plug from the electrical socket.
Empty the remaining inhalation solution from the nebulizer and clean the device as described in the chapter “Cleaning
and disinfection”.
This device was developed for operation in 30 minutes On / 30 minutes Off mode. Please switch off the device
after 30 minutes and wait a further 30 minutes, before you continue the treatment.
• The device does not require calibration. Modication of the device is not permitted.
Scope of delivery
• 1 Inhaler (MEDISANA IN 600/605 1 On/Off button, 2 Charging indicator, 3 Micro-USB port (charging
socket), 4 Position of the air lter, 5 Connection for the air tube)
• 1 Instruction manual
• Accessories: 6 Nosepiece, 7 Air tube (IN 605: two air tubes), 8 Nebulizer, 9 Mouthpiece,
0 Adult face mask, q Child face mask, IN 605: Baby face mask (without illustration)
w Micro-USB cable (charging cable), e USB charging adapter, r 5 x Air lter (replacement at position4),
Storage bag (IN 605: storage pouch) without illustration.
Cleaning and disinfection
• Clean all accessories thoroughly after each treatment in order to remove residues of medicinal product and
possible impurities.
• Use a soft, dry cloth and a non-abrasive cleaning agent to clean the compressor.
• Make sure that there is no intrusion of liquids into the device and the power cable is disconnected.
Cleaning and disinfection of the accessories
Follow the instructions for cleaning and disinfecting the accessories exactly, as they are fundamental for the
performance of the device and the success of the therapy.
Before and after each application
1. Turn the upper part of the nebulizer 8 anticlockwise in order to open the nebulizer and remove the atomiser
head.
2. Wash all parts of the nebulizer, the mouthpiece9 and the nosepiece 6. Then place in boiling water for 5
minutes.
3. Wash the masks and the air tube with warm water.
4. Assemble the nebulizer parts again and connect the nebulizer to the air tube.
5. Switch the device on and leave in use for 10-15 minutes.
Use only cold sterilisation solutions in accordance with the manufacturer’s instructions.
Do not boil or autoclave masks and the air tube.
Maintenance and care
Replacement of the nebulizer
Replace the nebulizer 8 after a longer period of non-use, if it has deformations or cracks or if the atomiser
head is blocked by dried-up medicine, dust, etc. We recommend replacing the nebulizer after 6 to 12 months
depending on use. Only use the original nebulizer!
Replacement of the air lter
Under normal conditions of use, the air lter 4 r/ should be replaced after about 100 hours of use or one year. We
recommend regularly checking (10-12 applications) and replacing the air lter, if it is discoloured grey or brown or if
it feels moist. Remove the air lter (Position 4
) replace it with a new one. Do not try to clean the lter for reuse.
The air lter must not be repaired or maintained, while it is being used by a patient.
Only use original lters! Do not use the device without a lter!
The current version of this instruction manual can be found at www.medisana.com
In the course of constant product improvements, we reserve the right to make
technical and design changes without prior notice.
Warranty and repair conditions
In case of warranty please contact your specialist shop
or the service centre directly. If you need to return the device,
please indicate the defect and attach a copy of the purchase receipt.
The following warranty conditions apply:
1. All MEDISANA products are guaranteed for 3 years from the date of purchase.
The date of purchase is to be proven in case of warranty by the purchase receipt or invoice.
2. Defects due to material or manufacturing defects shall be repaired free of charge within the warranty period.
3. A warranty service does not extend the warranty period for either the equipment
or for the replaced components.
4. The following are excluded from the warranty:
a. any damage caused by improper handling, e.g.
by non-observance of the instruction manual.
b. Damage due to repair or intervention by the purchaser
or unauthorised third parties.
c. Transport damage that has occurred on the way from the manufacturer to the consumer
or has arisen on sending to the service point.
d. Accessories that are subject to normal wear and tear.
5. Liability for direct or indirect consequential damages caused by the device
is also excluded if the damage to the device is recognised as a warranty claim.
DE/GB
GB INSTRUCTION MANUAL Inhaler IN 600/605
Legend
This instruction manual belongs to this de-
vice. The instruction manual includes impor-
tant information on the initial start-up and
handling. Read this instruction manual com-
pletely. Failure to follow these instructions
may result in serious injury or damage to the
device.
WARNING
These warnings must be followed to pre-
vent possible injury to the user.
CAUTION
These instructions must be followed to
prevent possible injury to the device.
NOTE
These instructions provide you with useful
additional information regarding installa-
tion or operation.
Information about protection type against
foreign objects and water
Protection class II
Batch number
Manufacturer
Date of manufacture
Off/On
Authorised EU
representative
Serial number of the device
Device and controls
Malfunctions and countermeasures
The device cannot be switched on
• Make sure the charging cable is properly plugged in/Charge the battery.
• Make sure that the device has been operated within the operating period specied in
these instructions (30 min. on / 30 min. off).
The device is only misting a little or not at all
• Make sure that the air tube
7
is properly attached at both ends.
• Make sure that the air tube
7
is not compressed, bent, dirty or blocked. If necessary,
replace it with a new one.
• Make sure that the nebulizer
8
is completely assembled and the atomiser head has
been correctly positioned and is not blocked.
• Make sure that the required inhalation solution is lled in the correct amount (up to 6 ml).
2
54542/54544 09/2019 Ver. 1.2 0123
IP21
Globalcare Medical Technology Co., Ltd
7th Building, 39 Middle Industrial Main Road,
European Industrial Zone, Xiaolan Town
528415 Zhongshan City, Guangdong Province
PEOPLE‘S REPUBLIC OF CHINA
imported & distributed by
MEDISANA GmbH
Jagenbergstrasse 19
41468 NEUSS
GERMANY
Donawa, Lifescience Consulting Srl
Piazza Albania, 10
00153 Rome / Italy
EC REP
EC REP
SN
1
WARNING
Make sure that children do not get hold of the packaging lms.
There is a risk of suffocation!
Name
Power supply
Nebulization amount (average)
Particle size
max. pressure
Noise level
Nebulizer ll quantity
Operating period
Expected service life
Operating conditions
Storage and transport conditions
Weight
Dimensions
Length of the power cable
IP class
Reference to standards
Item number
EAN number:
MEDISANA IN 600/605Inhaler
Input: 100-240 V~ 50-60 Hz; Output: 5V DC, 2A
0.25 ml/min.
2.9 Îźm
1.1 bar
45 dBA
min. 2 ml; max. 6 ml
30 min. On / 30 min. Off
400 hours
10 - 40 °C
10 - 95 % relative maximum humidity
700 - 1060 hPa air pressure
-20 - +60 °C
10 - 95 % relative maximum humidity
700 - 1060 hPa air pressure
240 g
10.8 x 7.2 x 4.4 cm
150 cm
IP 21
EN 60601-1; EN 60601-2; 93/42/EWG
54542/54544
40 15588 54542 9/40 15588 54544 3
Aerosol properties according to EN 13544-1 APPENDIX CC
Aerosol emission: 0.51 ml
Aerosol emission rate: 0.16 ml/min.
Particle size (MMAD): 2.9 Îźm
This device must not be disposed of with domestic waste.
All users are obligated to bring all electrical or electronic
devices to a collection point in their town/city or to a retailer, whether the devices contain
any hazardous materials or not, so that they can be disposed of in an environmentally re-
sponsible manner. Please contact your local authority
or retailer with regard to disposal procedures.
Technical data
O/I
4 5
8
9 0
7
q
6
r
w
This device meets the requirements of the Directive concerning medical devices 93/42/EEC.
Device in Class II in relation to protection against electric shocks. Nebulizer, mouthpiece and masks
are applied parts of type BF.
e
Open the nebulizer
8
by turning the cover anticlockwise.
Make sure the atomizer head is properly seated on the cylindrical head of the nebulizer.
Fill the nebulizer with the inhalation solution prescribed by your doctor. Make sure that the
maximum level (6 ml) is not exceeded.
Close the nebulizer
8
by turning the cover clockwise.
Insert the air tube
7
into the nebulizer
8
and connect the other end of the tube to the inhaler
(Position
5
).
Insert the mouthpiece or nosepiece or mask directly into the nebulizer.
3
Lees de gebruiksaanwijzing en met name de veiligheidsinstructies
zorgvuldig door voor u het apparaat gaat gebruiken
en bewaar de gebruiksaanwijzing. Als u het apparaat aan derden
doorgeeft, geef dan absoluut deze gebruiksaanwijzing mee.
NL BELANGRIJKE AANWIJZINGEN! BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING!
Veiligheidsinstructies
• Dit apparaat mag alleen worden gebruikt voor het in deze handleiding beschreven doel. De fabri -
kant is niet aansprakelijk voor schade die ontstaat door onjuist gebruik.
• Gebruik het apparaat niet in aanwezigheid van ontvlambare anesthetische mengsels met zu -
urstof of distikstofmonoxide (lachgas).
• Dit apparaat is niet geschikt voor anesthesie en ventilatie van de longen.
• Dit apparaat mag alleen worden gebruikt met originele onderdelen die in deze handleiding
worden beschreven.
• Gebruik het apparaat niet als het beschadigd is of als u iets ongewoons opmerkt.
• Open het apparaat nooit.
• Dit apparaat bestaat uit kwetsbare onderdelen en moet voorzichtig worden behandeld. Lees de
voorschriften voor het bewaren en het gebruik in het hoofdstuk “Technische gegevens” en neem
deze in acht.
• Bescherm het apparaat tegen: - water en vocht, - extreme temperaturen - schokken en vallen, -
vuil en stof, - fel zonlicht, - hitte en kou
• Respecteer de voor elektronische apparaten geldende veiligheidsvoorschriften, in het bijzonder
de volgende: - Raak het apparaat nooit met natte of vochtige handen aan. - Plaats het apparaat
tijdens het gebruik op een horizontaal en stevig oppervlak. - Trek niet aan het laadsnoer of aan
het apparaat om de stekker uit het stopcontact te trekken. - De stekker van het elektriciteitssnoer
dient om het apparaat van het elektriciteitsnet te scheiden, daarom moet hij tijdens het gebruik
steeds goed bereikbaar zijn.
• Controleer voor u het apparaat aansluit of de elektrische gegevens op het etiket aan de onder -
kant van het apparaat overeenkomen met die van het elektriciteitsnet.
• Neem contact op met een deskundige wanneer de stekker van het apparaat niet in het stopcon-
tact past en de stekker moet worden vervangen. Over het algemeen wordt het gebruik van adapt-
ers en verlengsnoeren afgeraden. Wanneer u ze toch moet gebruiken, moeten ze overeenkomen
met de veiligheidsvoorschriften. Daarbij moeten echter steeds de toegestane grenswaarden die
op de adapters en verlengsnoeren zijn aangegeven worden gerespecteerd.
• Laat het apparaat niet in het stopcontact zitten als het niet gebruikt wordt; trek de stekker uit het
stopcontact als het apparaat niet wordt gebruikt.
• De installatie moet overeenkomstig de instructies van de fabrikant gebeuren. Een foutieve instal -
latie kan schade aan personen, dieren en voorwerpen veroorzaken waarvoor de fabrikant niet
aansprakelijk kan worden gesteld.
• Vervang het laadsnoer van dit apparaat niet. Neem in geval van een defect snoer contact op met
een geautoriseerde klantenservice van de fabrikant.
• Het laadsnoer moet altijd volledig zijn uitgerold om de gevaarlijke situatie te voorkomen dat het te heet
wordt.
• Voor elk onderhoud moet het apparaat uitgeschakeld zijn en het elektriciteitssnoer uit het stop-
contact worden getrokken.
• Gebruik alleen de medicijnen die u door uw arts zijn voorgeschreven en houd u aan de instructies
van uw arts betreffende dosering, duur en frequentie van de therapie.
• Gebruik alleen de onderdelen die de arts op grond van uw ziektebeeld heeft voorgeschreven.
• Gebruik het neusstuk alleen als dit uitdrukkelijk door uw arts is voorgeschreven. Zorg dat de
buisjes NOOIT in de neus worden ingebracht maar alleen zo dicht mogelijk voor de neus worden
gehouden.
• Controleer op de bijsluiter van het medicijn of er contra-indicaties bestaan voor het gebruik met
de gebruikelijke systemen voor inhalatietherapie.
• Let bij de plaatsing van het apparaat op dat de aan/uitschakelaar goed bereikbaar is.
• Gebruik dezelfde onderdelen om hygiënische redenen niet voor meerdere personen.
• Draai de vernevelaar niet verder dan 60°.
• Gebruik het apparaat niet in de buurt van sterke elektromagnetische velden zoals bijv. mobiele
telefoons of draadloze installaties. Houd een minimumafstand van 3,3 m aan tot dergelijke ap -
paraten als u dit apparaat gebruikt.
• Zorg ervoor dat kinderen het apparaat niet zonder toezicht gebruiken; sommige onderdelen
zijn zo klein dat ze kunnen worden ingeslikt. De slangen en snoeren van het apparaat moeten
zo worden neergelegd dat u er niet over kunt struikelen, ze niet worden geknikt en dat er geen
gevaar voor wurging bestaat.
• Het gebruik van dit apparaat is geen vervanging van een doktersbezoek.
Reglementair gebruik
De MEDISANA inhalator IN 600/605 is een aerosoltherapiesysteem voor thuisgebruik. Dit
apparaat is bestemd voor het vernevelen van vloeistoffen en vloeibare medicijnen (aero-
sols) en voor de behandeling van de bovenste en onderste luchtwegen.
Apparaat voorbereiden
Voor het eerste gebruik adviseren we alle componenten, zoals in het hoofdstuk
„Reiniging en desinfectie“ beschreven, te reinigen.
In de tussentijd kunt u het apparaat alvast opladen met de meegeleverde USB-kabel
w
en
USB-oplaadadapter
e
. Verbind daarvoor de grootste van de twee stekkers van de kabel
met de USB-oplaadadapter en steek het andere uiteinde van de kabel in de oplaadpoort
3
van de inhalator. Het laadniveau wordt weergegeven met de 4 ledlampjes
2
.
Gebruik
Uw inhalator kan werken met twee soorten voeding:
laad het apparaat op zoals beschreven onder ‚Apparaat voorbereiden‘ (bijvoorbeeld voor gebruik onderweg) of ge-
bruik het snoer en de adapter als directe voeding.
Druk kort op de aan/uitknop
1
om de behandeling te starten.
Zit tijdens het inhaleren rechtop en ontspannen aan een tafel (niet in een fauteuil), zodat de luchtwegen
niet in elkaar worden gedrukt wat de werking van de behandeling zou verminderen. Niet gaan liggen
tijdens het inhaleren. Stop de inhalatie als u zich onwel voelt.
Nadat u de door de arts aanbevolen inhalatietijd heeft beĂŤindigd, kunt u op de aan/uitknop
1
drukken om het apparaat
uit te schakelen en de stekker uit het stopcontact trekken.
Verwijder de resterende inhalatieoplossing uit de vernevelaar en reinig het apparaat zoals beschreven in het hoofd-
stuk „Reiniging
en desinfectie“.
• Dit apparaat is ontwikkeld voor gebruik in de modus 30 min. aan / 30 min. uit. Zet het apparaat
na 30 minuten uit en wacht nog eens 30 minuten voor u de behandeling voortzet.
• Het apparaat hoeft niet te worden gekalibreerd. Aan het apparaat mogen geen wijzigingen worden aangebracht.
Levering
• 1 inhalator (MEDISANA IN 600/605 1 aan/uitknop, 2 weergave van laadniveau, 3 micro-USB-aansluit-
ing (oplaadpoort), 4plaats van het luchtlter, 5 aansluiting voor de luchtslang)
• 1 Gebruiksaanwijzing
• Onderdelen: 6 neusstuk, 7 luchtslang (IN 605: twee luchtslangen), 8 vernevelaar, 9 mondstuk,
0 gezichtsmasker voor volwassenen, q gezichtsmasker voor kinderen, IN 605: gezichtsmasker voor
baby's (niet afgebeeld)
w micro-USB-kabel (laadsnoer), e USB-oplaadadapter, r 5 x luchtlters (verwisselen bij positie 4),
bewaarzakje (bij 605: bewaartasje) niet afgebeeld
Reiniging en desinfectie
• -Reinig alle onderdelen na elke behandeling grondig om resten van medicijnen en mogelijke verontreinigin
gen te verwijderen.
• -Gebruik voor de reiniging van de compressor een zachte, droge doek en een niet-schurend reinigingsmid
del.
• Controleer of er geen vloeistoffen in het apparaat kunnen komen en of het laadsnoer uit het apparaat is.
Reiniging en desinfectie van de onderdelen
Volg de instructies voor de reiniging en desinfectie van de onderdelen nauwkeurig op aangezien ze van essen-
tieel belang zijn voor de werking van het apparaat en het therapeutisch resultaat.
Draai voor en na elk gebruik
1. het bovenstuk van de vernevelaar 8 tegen de wijzers van de klok in los om de vernevelaar te openen en
de verstuiverkop te verwijderen.
2. Maak alle onderdelen van de vernevelaar, het mondstuk 9 en het neusstuk 6schoon. Leg ze vervolgens
gedurende 5 minuten in kokend water.
3. Maak de maskers en de luchtslang schoon met warm water.
4. Monteer de onderdelen van de vernevelaar opnieuw en sluit de vernevelaar op de luchtslang aan.
5. Schakel het apparaat in en laat het gedurende 10-15 minuten aanstaan.
Gebruik alleen oplossingen voor koude sterilisatie conform de instructies van de fabrikant.
Maskers en luchtslang niet uitkoken of steriliseren.
Onderhoud
Vervangen van de vernevelaar
Vervang de vernevelaar 8 nadat deze langere tijd niet is gebruikt, als er vervormingen of scheuren te zien zijn
of als de verstuiverkop verstopt is als gevolg van een ingedroogd medicijn o.i.d. Wij adviseren om de verneve-
laar afhankelijk van het gebruik na 6 tot 12 maanden te vervangen. Gebruik alleen de originele vernevelaar!
Vervangen van het luchtlter
Bij normaal gebruik moet het luchtlter 4 r/ na ongeveer 100 gebruiksuren of één jaar worden vervangen. Wij ad-
viseren om het luchtlter regelmatig te controleren (nadat het 10-12 keer is gebruikt) en te vervangen als het grijs
of bruin verkleurd is of het vochtig aanvoelt. Verwijder het luchtlter (positie 4) en vervang het door een nieuwe.
Reinig het lter niet voor hergebruik. Het luchtlter mag niet gerepareerd of onderhouden worden terwijl
het bij een patiënt wordt gebruikt. Gebruik alleen originele lters! Gebruik het apparaat niet zonder lter!
De meest actuele versie van deze gebruiksaanwijzing kunt u vinden op www.medisana.com
In het kader van continue productverbeteringen behouden wij ons
technische wijzigingen en wijzigingen qua vormgeving voor.
Garantie- en reparatievoorwaarden
Neem voor de garantie contact op met uw speciaalzaak of direct met de
servicedienst. Geef aan wat het defect is en voeg een kopie van de aankoopbon
toe wanneer u het apparaat moet opsturen.
De volgende garantievoorwaarden zijn van kracht:
1. Op producten van MEDISANA geldt vanaf de verkoopdatum een garantie van 3 jaar.
De verkoopdatum moet in het geval van garantie kunnen worden aangetoond met een aankoopbon of factuur.
2. Gebreken als gevolg van materiaal- of productiefouten worden binnen de garantieperiode gratis verholpen.
3. Door het verlenen van garantie wordt de garantieperiode voor het apparaat of de vervangen onderdelen
niet verlengd.
4. Van garantie zijn uitgesloten:
a. alle schades die zijn ontstaan door verkeerd gebruik, bijv. door
het niet-nakomen van de gebruiksaanwijzing;
b. schades die het gevolg zijn van een reparatie of interventie door de koper
of een onbevoegde derde;
c. transportschades die zijn ontstaan op weg van de fabrikant naar de consument
of tijdens de verzending naar de servicedienst;
d. onderdelen die normale slijtage vertonen.
5. Een aansprakelijkheid voor directe of indirecte gevolgschade die is veroorzaakt door
het product is ook dan uitgesloten, wanneer de schade aan het product wordt erkend als garantie.
NL/FR
NL GEBRUIKSAANWIJZING Inhalator IN 600/605
Legenda
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit appa-
raat. Er staat belangrijke informatie in over
de ingebruikname en het verdere gebruik.
Lees deze gebruiksaanwijzing volledig door.
Wanneer deze gebruiksaanwijzing niet in acht
wordt genomen, kan dit leiden tot ernstige
verwondingen of schade aan het apparaat.
WAARSCHUWING
Deze waarschuwingen moeten worden
nageleefd om mogelijk letsel van de ge-
bruiker te voorkomen.
ATTENTIE
Deze aanwijzingen moeten worden nag-
eleefd om mogelijke beschadigingen aan
het apparaat te voorkomen.
OPMERKING
Deze aanwijzingen geven u nuttige extra
informatie over de installatie of de werk-
ing.
Aanduiding beschermingstype tegen
voorwerpen van buiten en water
Beschermingsklasse II
LOT-nummer
Fabrikant
Productiedatum
Aan/uit
Gevolmachtigde EU-
representant
Serienummer van het apparaat
Apparaat en bediening
Problemen en oplossingen
Het apparaat kan niet worden ingeschakeld
• Controleer of het laadsnoer goed in het apparaat is gestoken/laad de accu op.
• Controleer of het apparaat binnen de in deze handleiding vermelde bedrijfsduur is ge-
bruikt (30 min. aan / 30 min. uit).
Het apparaat vernevelt zwak of zelfs helemaal niet
• Controleer of de luchtslang
7
aan beide uiteinden op de juiste wijze is bevestigd.
• Controleer of de luchtslang
7
niet ineengedrukt, verbogen, vies of geblokkeerd is.
Vervang de luchtslang zo nodig door een nieuwe.
• Controleer of de vernevelaar
8
volledig gemonteerd is en of de verstuiverkop op de
juiste wijze is geplaatst en niet verstopt is.
• Controleer of het apparaat is gevuld met de juiste hoeveelheid inhalatieoplossing (max. 6
ml).
2
54542/54544 09/2019 Ver. 1.2 0123
IP21
Globalcare Medical Technology Co., Ltd
7th Building, 39 Middle Industrial Main Road,
European Industrial Zone, Xiaolan Town
528415 Zhongshan City, Guangdong Province
PEOPLE‘S REPUBLIC OF CHINA
geĂŻmporteerd & gedistribueerd
door
MEDISANA GmbH
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
DUITSLAND
Donawa, Lifescience Consulting Srl
Piazza Albania, 10
00153 Rome / ItaliĂŤ
EC REP
EC REP
SN
1
WAARSCHUWING
Houd verpakkingsfolie uit handen van
kinderen. Er bestaat gevaar voor verstikking!
Naam
Voeding
Vernevelhoeveelheid (gemiddeld)
Grootte van de deeltjes
max. druk
Geluidsniveau
Inhoud vernevelaar
Bedrijfsduur
Levensduur
Gebruiksvoorwaarden
Opslag- en transportvoorwaarden
Gewicht
Afmetingen
Lengte van het snoer
IP-klasse
Verwijzing naar normen
Artikelnummer
EAN-nummer
MEDISANA IN 600/605inhalator
Ingang: 100-240 V~ 50-60 Hz; uitgang: 5V DC, 2A
0,25 ml/min.
2,9 Îźm
1,1 bar
45 dBA
min. 2 ml; max. 6 ml
30 min. aan / 30 min. uit
400 uur
10 - 40 °C
10 - 95 % relatieve maximale luchtvochtigheid
700 - 1060 hPa luchtdruk
-20 - +60 °C
10 - 95 % relatieve maximale luchtvochtigheid
700 - 1060 hPa luchtdruk
240 g
10,8 x 7,2 x 4,4 cm
150 cm
IP 21
EN 60601-1; EN 60601-2; 93/42/EWG
54542/54544
40 15588 54542 9/40 15588 54544 3
Aerosoleigenschappen conform EN 13544-1 BIJLAGE CC
Aerosol output: 0,51 ml
Aerosol outputpercentage: 0,16 ml/min.
Grootte van de deeltjes (MMAD): 2,9 Îźm
Dit apparaat mag niet bij het huisvuil worden weggegooid.
Elke consument moet alle elektrische of elektronische
apparaten, of ze nu schadelijke stoffen bevatten of niet, inleveren bij het plaatselijke afvals-
cheidingsstation of bij een winkel, zodat ze milieuvriendelijk kunnen worden verwerkt.
Neem over de afvoer en verwerking contact op met uw gemeente
of uw verkoper.
Technische gegevens
O/I
4 5
8
9 0
7
q
6
r
w
Dit apparaat komt overeen met de vereisten van de richtlijn voor medische apparaten 93/42/EWG.
Apparaat van de klasse II met betrekking tot bescherming tegen elektrische shocks. Vernevelaar,
mondstuk en maskers zijn toegepaste onderdelen van het type BF.
e
Open de vernevelaar
8
door de kap tegen de wijzers van de klok in te draaien.
Controleer of de verstuiverkop op de juiste wijze op de cilindervormige kop van de vernevelaar
zit.
Vul de vernevelaar met de door uw arts voorgeschreven inhalatieoplossing. Controleer of het
maximumniveau (6 ml) niet is overschreden.
Sluit de vernevelaar
8
door de kap met de wijzers van de klok mee vast te draaien.
Steek de luchtslang
7
in de vernevelaar
8
en het andere uiteinde van de slang in de inhalator
(positie
5
).
Plaats het mondstuk, neusstuk of masker direct op de vernevelaar.
3


Product specificaties

Merk: Medisana
Categorie: Inhalator
Model: IN 600
Kleur van het product: Grey, Translucent, Transparent, White
Gewicht: 220 g
Breedte: 72 mm
Diepte: 108 mm
Hoogte: 44 mm
Stroombron: Batterij/Accu
Gebruiksvriendelijk: Ja
Type product: Stoominhalator
Batterijtechnologie: Lithium-Ion (Li-Ion)
Bedrijfsmodus: Continu

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Medisana IN 600 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden