Maul Square Handleiding

Maul Weegschaal Square

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Maul Square (4 pagina's) in de categorie Weegschaal. Deze handleiding was nuttig voor 36 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
1664509.100A
Bedienungsanleitung
Batterie
Der Waage liegt eine handelsübliche CR2032 Batterie bei.
Das Batteriefach befindet sich auf der Waagenunterseite.
Bitte Polungskennzeichnung beachten. Vor
Erstinbetriebnahme Isolationsfolie entfernen.
Aufstellen der Waage
Achten Sie bitte darauf, dass die Waage waagerecht steht.
Wiegen (ON)
Nach dem Einschalten mit der „ON/OFF/TARE“ Taste
erscheint zunächst „8888“ im Anzeigefeld. Bitte warten, bis
die Null erscheint. Erst dann das Gewicht auflegen und den
Gewichtswert ablesen.
Zuwiegen (TARE)
Leeren Belter (bzw. 1. Gewichtsmenge) abwiegen und
Waage durch erneuten Druck auf die „ON/OFF/TARE“-
Taste wieder auf Null stellen. Behälter füllen (bzw. 2.
Gewichtsmenge auflegen). Nur das zugewogene
Nettogewicht wird angezeigt.
Abschalten (OFF)
Durch Drücken und Halten der „ON/OFF/TARE“- Taste bis
die Anzeige erlischt. Automatisches Abschalten bei
belasteter oder unbelasteter Waage nach etwa einer
Minute, sofern innerhalb dieser Zeit keine
Gewichtsänderung erfolgt.
Umschalten der Gewichtseinheiten g, lb/oz, oz oder ml
Die Waage kann das Gewicht in g, lb/oz, oz oder ml
anzeigen. Bei eingeschalteter Waage die „Unit“- Taste
drücken. Durch erneuten Druck zwischen den Einheiten
wechseln und die gewünschte Gewichtseinheit wählen.
Benutzerkalibrierung
Falls erforderlich, kann die Waage nachkalibriert werden.
Waage einschalten und auf „g“ einstellen.
„ON/OFF/TARE“-Taste viermal kurz hintereinander
betätigen und halten. Es erscheint ein Zahlenwert mit oder
ohne Vorzeichen. "ON/OFF/TARE“-Taste erneut betätigen.
Es erscheint zuerst "ZERO" und dann "5000". Jetzt ein
5kg-Kalibriergewicht auf die Waage stellen und
„ON/OFF/TARE“-Taste betätigen. Es erscheint zuerst
"CAL", dann "PASS" und anschließend „5000g“. Die
Waage ist neu kalibriert. Wichtig: Die Waage darf während
der Kalibrierung keinen Erschütterungen oder
Luftströmungen ausgesetzt sein!
Erklärung der Sonderzeichen
1.Einschalten
Nach dem Drücken der „ON/OFF/TARE“- Taste erscheinen
zunächst alle Symbole. Sie können überprüfen, ob alle
Segmente einwandfrei angezeigt werden. Die
anschließende Null-Anzeige gibt die Wiegebereitschaft an.
2.Negative Gewichtsanzeige
Drücken Sie erneut die „ON/OFF/TARE“- Taste.
3. Überlast
Wenn ein aufgelegtes Gewicht schwerer als diechstlast
der Waage ist, erscheint „EEEE“ im Anzeigefeld.
4.Stromversorgung
Falls ein erscheint, bedeutet dies, dass die Batterien
erschöpft sind.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen gemäß EG-
Richtlinie 90 / 384 / EWG. Hinweis: Außergewöhnliche
elektromagnetische Einflüsse (Störsender in unmittelbarer
he) können den Anzeigewert beeinflussen. Nach Ende
des Störeinflusses ist das Produkt wieder
bestimmungsgemäß einsetzbar. Die Waage darf nicht im
eichpflichtigen Verkehr eingesetzt werden.
Operating Instructions
Battery
One CR2032 battery is included. The battery compartment
is on the base of the scales. Please note polarity marking.
Before using the scales remove the plastic protection.
Positioning the scales
Please ensure that the scales is in a horizontal position.
Weighing (ON)
After switching on the scales with the „ON/OFF/TARE“ key,
„8888“ appears in the display. Please wait until zero
appears. Then place the weight on to the scales and read
off the weight.
Net weighing (TARE)
Place an empty container (i.e. first weight) on to the scales
and then subtract this weight by pressing the key until zero
appears. Fill the container (i.e. add second weight to the
scales). Only the additional weight is indicated in the
display.
Switch off (OFF)
Press the key „ON/OFF/TARE“ until the display
disappears. Automatic switch-off will occur after approx. 1
minute, if no change of weight occurs in this time.
Switching the weight units g, lb/oz, oz or ml
The scales can show the weight value in g, lb/oz, oz or ml.
The scales should be switched off. Press the “Unit” button
when the scales is turned on.
Press the key again to change the weighing unit.
User calibration
If needed, the scales can be recalibrated by the user.
Switch the scales on and set the measurement to “g”.
Press the key “ON/OFF/TARE” rapidly four times in a row
and hold. A number appears with or without a sign. Press
the “ON/OFF/TARE” key again. “ZERO” appears, followed
by “5000”. Now place a 5kg calibrated weight on the scales
and press the “ON/OFF/TARE” key. “CAL first appears on
the display, then “PASS” and finally “5000g”. The scales
has been recalibrated. Important: the scales must not be
exposed to any vibration or draft during the calibration.
Explanation of the special symbols
1. Switching on
After pressing the „ON/OFF/TARE“- key all symbols
appear. You can check whether all segments are clearly
shown on the display. Zero indicates that the scales are
ready for operation.
2. Negative value
Press the „ON/OFF/TARE“- key once again.
3. Overload
Weight exceeds total weighing capacity of scales. Remove
weight from scales and switch back to zero.
4. Energy Supply
If appears on the display, the batteries need to be
changed.
This device corresponds to the requirements stipulated in
the EC-directives 90 / 384 / EEC. Note: Extreme
electromagnetic influences e.g. radio unit in the immediate
vicinity may affect the displayed values. Once the
interference has stopped, the product can once again be
used normally. The scales is not legal for trade.
Mode d’emploi
Piles
Une pile standard CR2032 sont livrées avec le produit. Mettre
la pile en place dans le compartiment prévu sur le fond
l’appareil. Veuillez tenir compte de l’indication de polarité et
enlever la feuille d´isolation avant l´utilisation.
Conditions d´utilisation
Assurez-vous que la balance est bien horizontale.
Pesage (ON)
Après la mise en marche par la touche « ON-OFF-TARE »
l´indication « 8888 » apparaît sur l´écran de visualisation.
Veuillez attendre la remise à zéro avant de poser la charge et
de lire le poids indiqué.
Tare (TARE)
Mettre le récipient (ou la première partie à peser) et remettre à
zéro par pression de la touche « ON-OFF-TAR. Remplir le
récipient (ou ajouter la 2ème partie à peser). Seul le poids net
rajouté est indiqué.
Mise hors service (OFF)
Presser la touche « ON-OFF-TARE » jusqà l´extinction de
l´écran de visualisation.
Une mise hors service automatique est effectuée après
environ 1 minute si le poids n´est pas modifié que la balance
soit chargée ou non.
Commutation de l´unité de mesure g, lb/oz, oz et ml
La balance peut mesurer la charge en g, lb/oz, oz ou ml.
Appuyer sur la touche « Unit » lorsque la balance est en
service.
Appuyer à nouveau sur la touche pour passer d´une unité à
l´autre et choisir l´unité requise.
Calibrage par l´utilisateur
En cas de besoin la balance peut être re-calibrée. Appuyer
rapidement à quatre reprises la touche « ON/OFF/TARE »
et maintenir la pression. Un chiffre avec ou sans signe est
affiché. Appuyer à nouveau sur la touche
«ON/OFF/TARE». Les indications « ZERO » puis «5000 »
sont affichées. Placer alors un poids calibré de 5kg sur la
balance et appuyer à nouveau sur la touche
«ON/OFF/TARE». L´indication «CAL» apparaît suivie de
«PASS» et finalement de « 5000g». La balance est
maintenant re-calibrée. Attention : pendant le calibrage la
balance ne doit pas être exposée aux vibrations ou
courants d´air.
Symboles affichés
1. Mise en marche
Après pression de la touche «ON-OFF-TARE», tous les
symboles apparaissent sur l´écran. Vous pouvez contrôler si
tous les segments sont bien lisibles. L´indication zéro qui suit
signale que la balance est prête à l´usage.
2. Valeur négative
Appuyez à nouveau sur la touche «ON-OFF-TARE»
3. Surcharge
Si le poids chargé est supérieur à la capacité de la balance
«EEEE » apparaît sur l´écran de visualisation.
4. Alimentation
Une indication de signale que la pile est déchargée.
Cet appareil correspond aux exigences de la norme 90 / 384 /
EWG.
Remarque: Des conditions électromagnétiques extrêmes, par
exemple une émission radio à proximité immédiate, peuvent
influencer la valeur affichée. Une fois l´influence parasite
terminée, le produit peut être de nouveau utilisé de manière
conforme.
La balance ne doit pas être utilisée à des fins nécessitant un
calibrage officiel.
Istruzioni per l’uso
Batteria
La bilancia e accluse uno batterie commerciali CR2032. Lo
scomparto batterie è ubicato sul lato inferiore della bilancia.
Rimuovere il film isolante prima di mettere in funzione per
la prima volta la bilancia. Fare attenzione alla polarità
indicata sullo scomparto.
Collocamento della bilancia
Fare attenzione che la bilancia sia collocata in posizione
orizzontale.
Pesare (ON)
Dopo l’accensione con il tastoON/OFF/TARE“, per prima
cosa appare „8888“ sul display. Attendere fino a che
appare lo zero. Collocare poi quanto da pesare sul piatto e
leggere l’indicazione del peso.
Peso della quantità aggiunta (TARE)
Pesare il contenitore vuoto (ovvero la prima quantità da
pesare) e riportare nuovamente a zero la bilancia
azionando il tasto „ON/OFF/TARE“. Riempire il contenitore
(ovvero aggiungere la seconda quantità da pesare). Verrà
visualizzato solo il peso netto della quantità aggiunta.
Disinserimento (OFF)
Premere e mantenere la pressione sul tasto
„ON/OFF/TARE“ fino a che l’indicazione scompare. Il
disinserimento automatico della bilancia, sia caricato sia
non caricata, dopo circa 1 minuto eccetto il caso in cui la
bilancia registri in questo periodo di tempo un
cambiamento di peso.
Commutazione dell’unità di peso in g, lb/oz, oz oppure
ml
La bilancia può indicare il peso in g, lb, oz oppure ml.
Premere il tasto “Unit” (Unità di misura) a bilancia accesa.
Durch nuovamente pressione fra den unità cambiare e
selezionare la desiderata unità di peso.
Calibrazione a cura dell’utente
Se necessario, la bilancia p essere ricalibrata.
Accendere la bilancia e impostare su "g". Premere
brevemente il tasto „ON/OFF/TARE“ quattro volte di
seguito e tenere. Appaie un valore numerico con o senza
segno. Premere di nuovo il tasto "ON/OFF/TARE. Appaie
dapprima "ZERO" e poi "5000". Porre adesso un peso
calibrato di 5kg sulla bilancia e premere il tasto
„ON/OFF/TARE“. Ora appaie dapprima "CAL", poi "PASS"
e successivamente „5000g“.
La bilancia è nuovamente calibrata. Importante: Durante la
calibrazione la bilancia non deve subire alcun urto o essere
esposta a correnti d'aria!
Delucidazione dei simboli
1. Inserimento
Dopo aver azionato il tasto „ON/OFF/TARE“ vengono
visualizzati per prima cosa tutti i segmenti dei simboli. Ora
sarà possibile verificare se tutti i segmenti sono visualizzati
in maniera ineccepibile. La successiva visualizzazione
dello zero indica che la bilancia può essere utilizzata per
pesare.
2. Indicazione negativa del peso
Azionare nuovamente il tasto „ON/OFF/TARE“.
3. Sovraccarico
Quando sul piatto viene collocato un peso maggiore del
carico massimo ammissibile della bilancia, sul display
appare l’indicazione „EEEE“.
4.Alimentazione di energia
Se sul display appare , ciò significa che la batterie
sono esaurite.
Questo apparecchio corrisponde alle direttive EG- 90 / 384
/ EWG. Avvertenza: forti campi elettromagnetici (disturbi da
emittenti nelle dirette vicinanze) possono influire sui valori
visualizzati. Ala cessazione di tali disturbi l’apparecchio
può essere nuovamente utilizzato secondo gli scopi
previsti. L’apparecchio non deve essere utilizzato quale
bilancia ufficialmente tarata.
Instrucciones de uso
Batería
La balanza viene equipada con una batería CR2032. El
compartimento de la batería se encuentra en la base de la
balanza. Tenga en cuenta las indicaciones de polaridad.
Retire el plástico de aislamiento antes de ponerla en
servicio por primera vez.
Colocación de la balanza
Asegúrese de que la balanza esté en posición horizontal.
Peso (ON)
Tras encender la balanza con la tecla “ON/OFF/TARE”, la
pantalla muestra en primer lugar “8888”. Espere hasta que
aparezca el cero. A continuación deposite el peso y lea el
valor correspondiente.
Tara (TARE)
Pese un recipiente vacío (o bien la primera cantidad de
pesado) y ponga la balanza de nuevo a cero volviendo a
pulsar la tecla “ON/OFF/TARE”. Llene el recipiente (o
deposite la segunda cantidad de pesado). Ahora se
mostrará únicamente el peso neto de tara.
Apagado (OFF)
Pulsando y manteniendo pulsada la tecla “ON/OFF/TARE”
hasta que la pantalla se apague. La balanza, con peso o
sin peso, se apaga automáticamente después de 1 minuto
aproximadamente si el peso no ha sufrido variaciones
durante ese periodo.
Cambiar entre las unidades de peso g, lb/oz, oz y ml
La balanza puede indicar el peso en g, Ib, oz o bien ml.
Pulse la tecla “Unit” cuando la balaza esta encendida.
Vuelva a pulsar la tecla para ir cambiando entre las
unidades y seleccionar la unidad de peso deseada.
Calibración por parte del usuario
En caso necesario, la balanza puede volver a calibrarse.
Pulsar rápidamente cuatro veces la tecla “ON/OFF/TARE”
y mantener la presión. Aparece en la pantalla un número
con o sin signo. Volver a pulsar la tecla “ON/OFF/TARE”.
Aparece “ZERO” y después “5000”. A continuación colocar
un peso de calibración de 5 Kg. en la balanza y pulsar la
tecla “ON/OFF/TARE”. Aparece “CAL” después “PASSy
finalmente „5000g“.La balanza p1-ha sido nuevamente
calibrada. Importante: durante el proceso de calibración, la
balanza no debe ser expuesta a temblores o corrientes de
aire.
Explicación de los caracteres especiales.
1.Encendido
Tras pulsar la tecla “ON/OFF/TARE aparecen en primer
lugar todos los símbolos. Ahora puede comprobar si todos
los segmentos se muestran correctamente. El valor cero
que se muestra a continuación indica que la balanza está
lista para el uso.
2. Peso negativo
Vuelva a pulsar la tecla “ON/OFF/TARE”.
3. Sobrecarga
Si el peso depositado es mayor que la carga máxima de la
balanza, la pantalla mostrará “EEEE”.
4.Suministro de corriente
Si la pantalla muestra ,significa que se han agotado
las baterías.
Este aparato cumple con los requisitos de la directiva
europea 90 / 384 / EWG. Advertencia: El valor indicado
puede verse afectado por influencias electromagnéticas
excepcionales (emisora interferente en las proximidades).
Una vez concluida la interferencia, el producto puede
volver a emplearse de forma preceptiva. La balanza no
puede utilizarse en situaciones que requieran una
calibración oficial.
Gebruiksaanwijzing
Batterij
De weger wordt geleverd inclusief een normaal in de
handel verkrijgbare CR2032 batterij. Het batterijvak bevindt
zich aan de onderkant van de weger. S.v.p. de + en – pool
op de aangegeven manier plaatsen. Voor de eerste
ingebruikname de isolatiefolie verwijderen.
Opstellen van de weger
Let op, dat de weger horizontaal staat
Wegen (ON)
Na het inschakelen met de “ON/OFF/TARRA” knop
verschijnt eerst “8888”in de display. S.v.p. wachten tot de
nul verschijnt. Dan pas de weger belasten en de gewogen
waarde aflezen.
Netto wegen (TARRA)
Leeg bakje(resp. 1 ste te wegen gewicht) afwegen en de
weger d.m.v. opnieuw indrukken van deON/OFF/TARRA”
knop weer op nul zetten. Bakje vullen (resp. 2 de te wegen
gewicht afwegen). Uitsluitend het bijgekomen gewicht
wordt zichtbaar.
Uitschakelen (OFF)
Door indrukken en vasthouden van de “ON/OFF/TARRA
knop tot de aanduiding verdwijnt. Automatische
uitschakeling vindt bij belaste of onbelaste weger na ca. 1
minute plaats, als binnen deze tijd geen
gewichtsverandering plaats vindt.
Omschakelen tussen de gewichtseenheden g, lb/oz of
ml
De weger kan het gewicht in g, lb/oz, oz of ml aangeven.
Bij ingeschakelde weger de “Unit”-knop indrukken.
Door dan opnieuw te drukken kunt u van eenheid wisselen
en de gewenste gewichtseenheid kiezen.
Kalibreren door de gebruiker
Indien nodig kan de weger opnieuw gekalibreerd worden.
Weegschaal inschakelen en instellen op „g“.
„ON/OFF/TARE“-toets 4x kort indrukken en vasthouden tot
een getal in het display verschijnt. Dan de
„ON/OFF/TARE“-toets opnieuw indrukken. In display
verschijnt eerst „ZERO“ en dan „5000“ Vervolgens een 5kg
kalibreergewicht op het weegplateau plaatsen en de
„ON/OFF/TARE“-toets indrukken. In de display verschijnt
eerst „CAL“, danPASS“ en vervolgens de
gewichtsaanduiding „5000g“. De weger is nu opnieuw
gekalibreerd.
Belangrijk: de weegschaal mag tijdens de kalibrering niet
blootgesteld worden aan trillingen en sterke luchtstromen
Verklaring van de bijzondere tekens
1. Inschakelen
Na het indrukken van de „ON/OFF/TARRA“- knop
verschijnen eerst alle symbolen. Zo kunt u controleren of
alle segmenten van de display foutloos zichtbaar worden.
De daarop volgende aanduiding nul geeft aan dat de weger
klaar is voor gebruik
2. Negatieve gewichtsaanduiding
Druk nogmaals op de „ON/OFF/TARRA“- knop.
3. Overbelast
Als het te wegen gewicht zwaarder is dan het
weegvermogen van de weger verschijnt „EEEE in de
display.
4.Stroomvoorziening
Als verschijnt, betekent dit, dat de batterijen leeg
zijn.
Dit apparaat voldoet aan de eisen volgens EU-richtlijn 90 /
384 / EWG. Attentie: buitengewone elektromagnetische
invloeden (stoorzenders in onmiddellijke omgeving) kunnen
de aangegeven waarde beïnvloeden. Nadat de storende
invloed beëindigd is kan de weger weer normaal worden
gebruikt. De weger mag niet gebruikt worden als ijking
verplicht is en is dus niet geschikt voor handelsdoeleinden.
Manual de instruções
Bateria
A balança vem com uma pilha CR2032 à venda no
mercado. O compartimento da bateria encontra-se na
parte inferior da balança. Antes da primeira colocação em
funcionamento, retire a pecula de isolamento. Respeite o
desenho da polaridade.
Montagem da balança
Por favor, verifique se a balança está na horizontal.
Pesar (ON)
Após ligar a balança com o botão “ON/OFF/TARA”,
aparece logo “8888” no campo do indicador. Espere até
aparecer o zero. Logo a seguir, coloque o peso e leia o
valor do peso.
Pesagem cumulativa (TARA)
Pese os recipientes vazios (ou a 1ª quantidade do peso) e
volte a colocar a balança a zeros ao premir novamente o
botão “ON/OFF/TARA”. Encha os recipientes (ou coloque
a 2ª quantidade do peso). Apenas será indicado o peso
líquido pesado.
Desligar (OFF)
Ao premir e deixar premido o botão “ON/OFF/TARA“, o
indicador acende-se. A balança desliga-se
automaticamente, com ou sem carga, aprox. 1 minuto
depois, se não forem efectuadas alterações ao peso
durante esse tempo.
Mudar as unidades de pesagem: g, lb/oz, oz ou ml
A balança pode indicar o peso em g, lb/oz, oz ou em ml.
Com a balança ligada, prima o botão "Unit". Ao premi-lo
novamente, pode alternar entre as unidades e a unidade
de peso desejada.
Calibragem do utilizador
Se necessário, a balança pode ser novamente calibrada.
Com a balança desligada e vazia, prima simultaneamente
as teclas “ON/OFF/TARA” e “g” até aparecer um número
qualquer no campo do indicador. Aparece um valor
numérico com ou sem sinal. Premir novamente o botão
"ON/OFF/TARE". Primeiro aparece "ZERO" e depois
"5000". Coloque agora um peso de calibragem de 5 kg na
balança e prima o botão "ON/OFF/TARE". Primeiro
aparece "CAL", depois "PASS" e por fim "5000 g".
A balança está novamente calibrada.
Explicação dos símbolos especiais.
1. Ligar
Após premir o botão “ON/OFF/TARA”, aparecem todos os
símbolos. Pode verificar se todos os segmentos são
apresentados na perfeição. O indicador zero ligado indica
a operacionalidade da balança.
2. Indicador negativo do peso
Prima novamente a tecla “ON/OFF/TARA”.
3. Sobrecarga
Se um peso aplicado for mais pesado do que a carga
máxima da balança, aparece “EEEE” no campo do
indicador.
4. Alimentação
Se aparecer um ,significa que as pilhas estão
gastas.
Este aparelho corresponde aos requisitos segundo a
directiva CE 90/384/CEE.
Nota: as influências electromagnéticas extraordinárias
(emissor de jamming nas imediações) podem influenciar o
valor do indicador. Após terminar a influência das
interferências, o produto fica novamente operacional de
forma adequada. A balança não pode ser utilizada na
circulação de aferição obrigatória.
Käyttöohje
Paristo
Vaa´an mukana toimitetaan tavallinen CR2032-paristo.
Paristolokero löytyy vaa'an alapinnalta. Ennen
käyttöönottoa tulee ottaa eristyskelmu pois. Huomioi
paristojen napaisuusmerkinnät..
Vaa'an paikan valinta
Huolehdi siitä, että vaaka asetetaan vaakatasoon.
Punnitus (ON)
Kun laite kytketään älle „ON/OFF/TARE“-näppäimellä,
tulee näyttöön ensin „8888“. Odota, kunnes näytössä
kyy nolla. Vasta sitten voit asettaa painon vaa'alle ja
lukea painon näytöstä.
Lisäpunnitus (TARE)
Punnitse tyhjä astia (tai 1. painomäärä) ja nollaa vaaka
jälleen painamalla ON/OFF/TARE“-näppäintä uudelleen.
ytä astia (tai aseta 2. painomäärä vaa'alle). Näyttöön
tulee ainoastaan lisätty nettopaino.
Katkaisu (OFF)
Painamalla „ON/OFF/TARE“-näppäintä ja pitämällä se
painettunaytön sammumiseen asti. Automaattinen
kuormitetun tai kuormittamattoman vaa'an katkaisu
tapahtuu noin 1 minuutti kuluttua, mikäli tänä aikana ei
tapahdu painonmuutosta.
Painoyksikköjen g, lb/oz, oz tai ml vaihtokytkentä
Vaaka voi näyttää painon yksikköinä g, lb/oz, oz tai ml.
Paina "Unit" -painiketta vaa'an ollessa kytkettynä. Vaihda
yksiköstä toiseen painamalla näppäintä uudestaan ja
valitse haluamasi painoyksikkö.
Käyttäjän tekemä kalibrointi
Tarvittaessa voi vaa'an kalibroida uudelleen. Kun vaaka on
sammutettu ja kuormittamaton, paina samanaikaisesti
„ON/OFF/TARE“- ja „g“-näppäimiä, kunnes näyttöön tulee
mielivaltainen luku. Luku esiintyy etumerkin kanssa tai
ilman. Paina uudestaan "ON/OFF/TARE" -painiketta.
kyviin tulee ensin "ZERO" ja sitten "5000". Aseta nyt 5
kg:n kalibrointipaino vaa'alle ja paina "ON/OFF/TARE" -
painiketta. Näkyviin tulee ensin "CAL", sitten "PASS" ja
lopuksi "5000g".
Vaaka on nyt kalibroitu uudelleen.
Erikoismerkkien selitys.
1. Käynnistys
Kun painat „ON/OFF/TARE“-näppäintä, niin näyttöön
tulevat ensin kaikki merkit. Voit tarkistaa, tulevatko
merkkien kaikki lohkot moitteettomasti näkyville.
Seuraavaksi ilmestyvä nollanäyttö ilmoittaa vaa'an olevan
valmis käytettäväksi.
2. Kielteinen painonäyttö
Paina uudelleen „ ON/OFF/TARE“-näppäintä.
3. Ylikuormitus
Jos vaa'alle asetettu paino on suurempi kuin vaa'an
kuormitettavuus, niin näyttöön tulee „EEEE“.
4. Virransyöttö
Mikäli näyttöön tulee niin tämä tarkoittaa sitä, että
paristot ovat tyhjentyneet.
mä laite vastaa EY-direktiivin 90 / 384 / sisältämiä
vaatimuksia. Viite: Poikkeukselliset sähkömagneettiset
ilmiöt (häirintää välittömässä läheisyydessä) saattavat
vaikuttaa näytettyyn arvoon. Kun häirinon poistettu,
tuotetta voidaan jälleenyttää sen käyttötarkoitukseen.
Vaakaa ei saa käyttää vakautusvelvollisuuden alaiseen
käyttöön.
Betjeningsvejledning
Batteri
Denne vægt ledsages af et sædvanligt CR2032 batteri.
Batteriholderen befinder sig på vægtens underside. Inden
den tages i brug første gang, skal isoleringsfolien fjernes.
Vær venligst opmærksom på mærkningen for polaritet.
Opstilling af vægten
Vær venligst opmærksom på, at vægten står vandret.
Vejning (ON)
r vægten er tændt med medON/OFF knappen, vises
der først „8888“ på displayfeltet. Vent venligst, indtil der
vises et Nul. Først derefter burde vægten lægges på og
vægtværdien aflæses.
Tillægsvejning (TARE)
Den tomme beholder (hhv.1. vægtmængde) afvejes og
vægten nulstilles igen ved fornyet tryk på „ON/OFF/TARE
– knappen. Beholderen fyldes (hhv. 2. vægtmængde
lægges på). Kun den tilførte nettovægt vil vises.
Afbrydelse (OFF)
Ved at trykke på „ON/OFF/TARE – knappen, indtil
displayet slukkes. Automatisk afbrydelse med vægten i
belastet eller ubelastet stand efter cirka 1 minut, såfremt
der ikke foretages en vægtændring inden for denne tid.
Omskiftning af vægtenheder g, lb/oz, oz eller ml
Vægten kan vises i g, lb/oz, oz eller ml. Når der er tændt
for vægten, tryk „Unit“- tasten. Med et nyt tryk skiftes
der mellem enhederne og den ønskede vægtenhed
vælges.
Brugerkalibrering
Om nødvendigt kan vægten efterkalibreres. Ved tændt,
ubelastet vægt trykkes samtidig på knapperne
„ON/OFF/TARE“ og „g“, indtil der vises et hvilket som helst
tal på displayfeltet. Derefter trykkes igen
„ON/OFF/TARE“ – knappen, indtil der vises „Zero“ på
displayfeltet. Stil så en kalibreringsvægt (200 g ved 500g
vægten 164 05 eller 2000 g ved 2000g vægten 164 20) på
vægten og tryk på „ON/OFF/TARE“ knappen.
displayfeltet vises der „CAL“ og kort tid derefter „PASS“.
Vægten er kalibreret på ny.
Forklaring af specielle symboler
1.Tænding
Efter at have trykt på „ON/OFF/TARE“- knappen, vises der
først alle symboler. Det kan kontrolleres, at alle segmenter
vises på upåklagelig vis. Den efterfølgende nulvisning
meddeler, at vægten er klar til vejning.
2.Negativ visning af vægt
Der trykkes igen „ON/OFF/TARE“- knappen.
3. Overbelastning
Hvis ensat vægt er tungere end vægtens tilladelige
maksimalbelastning, vil der vises „EEEE“ på displayfeltet.
4.Strømforsyning
Hvis der vises , så betyder dette, at batterierne er
tomme.
Dette apparat er i overensstemmelse med kravene i
henhold til EF-direktiv 90 / 384 / EØF. Henvisning:
Usædvanlige elektromagnetisk påvirkning (støjsender i
umiddelbar nærhed) kan påvirke den indikerede værdi. Når
denne påvirkning ophører, kan produktet igen anvendes
normalt. Vægten må ikke bruges inden for justeringspligtig
handel.
Brukerveiledning
Batteri
Det følger med vekten et kurant CR2032 batteri.
Batterirommet befinner segvektens underside. r
førstegangs oppstarting fjern isolasjonsfolien. Legg merke
til kjennemerking av polaritet.
Oppstilling av vekten
Pass på at vekten står vannrett.
Veiing (ON)
Etter innkopling medON/OFF“ – tasten vises først „8888“ i
displayet. Vent til null kommer til syne. Først deretter
legger du på vekten og leser av vektverdien.
Tarering (TARE)
Vei tom beholder (hhv. 1. vektmengde) og nullstill så
vekten igjen ved å trykke „ON/OFF/TARE“ – tasten på
nytt. Fyll beholder (hhv. legg på 2. vektmengde). Kun den
tarerte nettovekten vises i displayet.
Avkopling (OFF)
Ved trykk på og holde inne „ON/OFF/TARE“ – tasten inntil
displayet slukker.
Automatisk avkopling ved belastet eller ubelastet vekt etter
omtrent 1 minutt, såfremt det innen denne tiden ikke skjer
noen vektendring.
Omkopling av vektenhetene g, lb/oz, oz eller ml
Vekten kan oppgis i g, lb/oz, oz eller ml. Når vekten er på
trykker du på tasten „Unit“. Ved å trykke en gang til kan du
veksle mellom de ulike enhetene og stille inn ønsket
måleenhet.
Brukerkalibrering
Hvis nødvendig, kan vekten etterkalibreres.
Ved utkoplet, ubelastet vekt trykk samtidig tastene
„ON/OFF/TARE“ og „g“ inntil det kommer til syne et
passende tall i displayet. Det dukker opp en tallverdi med
eller uten et tegn foran. Trykk igjen på "ON/OFF/TARE“-
tasten. Først står det "ZERO" og deretter "5000". Nå stiller
du en 5kg-kalibreringsvekt på vekten og trykker på
„ON/OFF/TARE“-tasten. Først står det "CAL", deretter
"PASS" og til slutt „5000g“.
Vekten er kalibrert på nytt.
Forklaring av spesialtegn
1. innkopling
Etter å p1-ha trykket på „ON/OFF/TARE“- tasten kommer først
alle symboler til syne. Du kan kontrollere om alle
segmenter vises feilfritt. Null-visningen i forbindelse med
dette anviser at det er klart for veiing.
2. negativ vektvisning
Trykk på nytt „ON/OFF/TARE“- tasten.
3. overlast
Hvis det legges på vekten en mengde som er tyngre enn
vektens høyeste belastning, vises ”EEEE“ i displayet.
4. strømforsyning
Hvis en kommer til syne, betyr dette at batteriene er
utbrukt.
Dette apparatet oppfyller kravene etter EF-direktiv 90 / 384
F.
Henvisning: Usedvanlige elektromagnetiske påvirkninger
(støysendere like i nærheten) kanvirke visningsverdien.
Etter at støypåvirkningen er over, kan produktet igjen
bruker i henhold til bestemmelser.
Det er ikke tillatt å bruke vekten i kalibreringspliktig handel.
Návod k obsluze
Baterie
K váze jsou přiloženy jedny baterie CR2032 b žného typu. ě
Vybrání pro baterii se nachází na spodní straně váhy.
Dbejte, prosím, označe pólování baterie. P ed prvním ř
uvedením do provozu odstraňte izolační fólii.
Instalace váhy
Dbejte, prosím, na to, aby váha stála vodorovně.
žení (ON)
Po zapnutí prostřednictvím tlačítka „ON/OFF/TARE“ se
nejprve objeví v zobrazovacím poli displeje „8888“.
Počkejte, prosím, až se objeví nula. Teprve poté vložte
vážený př ěedm t a odeč ět te naměřenou hodnotu.
Dovažování (TARE)
Zvažte prázdnou nádobu (př ěípadn 1. váhové množství) a
opětným stisknutím tlačítka „ON/OFF/TARE“ váhu zase
nastavte na nulu. Nádobu naplňte (př ě řípadn p idejte 2.
váhové množství). Nyní se zobrazí čistá váha přidaho
předmětu.
Vypínání (OFF)
Prostřednictvím stisknutí a podržení tlačítka
„ON/OFF/TARE“, až zhasne displej. Automatické vypnutí
váhy se zatížením i bez zatížení zhruba po jedna minutá,
jakmile během této doby nedojde ke změ ěn zatížení.
Přepnutí mezi jednotkami hmotnosti g, lb/oz, oz nebo
ml
ha může ukazovat váhu v g, lb/oz, oz nebo v ml. Při
zapnuté váze stiskněte tlačítko „Unit“. Dalším stisknutím
můžete volit jednotky vážení a tím nastavit jednotku podle
Vašeho přání.
Uživatelské kalibrování
V př ěípad , že je to nutné, lze váhu dodateč ěn kalibrovat.
Když je váha vypnutá a nezatížená, stiskněte zároveň
tlačítka „ON/OFF/TARE“ a „g“, dokud se v zobrazovacím
poli displeje neobjeví ně čjaká íslice. Objeví se číselná
hodnota bez nebo s př ře azeným znakem. Stlačte znovu
tlačítko "ON/OFF/TARE“. Objeví se nejdříve "ZERO" a
potom "5000". Nyní postavte na váhu 5kg kalibrační závaží
a stiskněte tlačítko „ON/OFF/TARE“. Nejdříve se objeví
"CAL" a potom "PASS" a nakonec „5000g“.
Váha je nyní nově kalibrována.
Vysvětlení zvláštních znaků
1. Spouštění
Po stisknutí tlačítka „ON/OFF/TARE“ se nejprve objeví na
zobrazovacím poli displeje všechny symboly. Můžete
překontrolovat, zda jsou všechny segmenty zobrazeny
bezchybn uje ě. Následující zobrazení nuly označ
připravenost váhy k použití.
2. Negativní zobrazení hmotnosti
Stiskněte opět tlačítko „ON/OFF/TARE“.
3. Nadměrné zatížení
Když je vložená hmotnost vyšší než maximální možné
zatížení váhy, objeví se v zobrazovacím poli displeje
„EEEE“.
4. Napájení elektrickým proudem
V př ěípad , že se objeví , znamená to, že jsou
vybité baterie.
Toto zařízení odpovídá požadavkům směrnice EU 90 / 384
/ EHS. Upozornění: zobrazenou hodnotu mohou ovlivnit
mimoř čád elektromagnetické vlivy (rušící vysíla
v bezprostřední blízkosti). Když rušivý vliv skončí, je
výrobek možné opět použít k určenému účelu. Váha se
nesmí používat v provozech podléhacích cejchování.
D
GB
I
P
FIN
DK
N
F
NL
E
CZ
Garantiehinweis
Dieses Produkt wurde unter größter Sorgfalt und
nach strengsten Qualitätsrichtlinien hergestellt.
Das dabei verwendete Material sowie die
Fertigung unterliegen ständigen Prüfungen.
Die Garantie gilt drei Jahre und erstreckt sich auf
die Behebung von Herstellungs- oder
Materialfehlern. Die Garantiefrist beginnt mit dem
Tag des Verkaufs an den Erstbenutzer. Als Beleg
gilt die Kassenquittung oder Rechnung.
Ausgeschlossen von der Garantie sind Schäden,
die auf unsachgemäße Behandlung oder
mechanische Beschädigung bzw. natürliche
Abnutzung zurückzuführen sind und Schäden an
eventuell mitgelieferten Batterien. Die Garantie
erlischt, wenn ein Eingriff von fremder Hand
erfolgte. Für Folgeschäden übernehmen wir
keine Haftung.
Erkennbare Mängel müssen innerhalb von 14
Tagen nach Erhalt der Ware beanstandet
werden. Nicht erkennbare unverzüglich nach
Entdeckung des Mangels. Zu Recht
beanstandete Ware bessern wir nach oder liefern
Ersatz unter Ausschluß weiterer
Gewährleistungsansprüche des Käufers. Lassen
wir eine uns gesetzte angemessene Nachfrist
verstreichen, ohne den Mangel behoben zu
haben, ist der Käufer berechtigt, vom Vertrag
zurückzutreten.
Leiten Sie bitte im Garantiefall das Gerät mit der
Verkaufsquittung innerhalb Deutschlands an die
MAUL GmbH oder Ihre Verkaufsstelle, in jedem
anderen Land an Ihre Verkaufsstelle weiter. Bitte
geben Sie dabei Ihren Namen, Ihre Anschrift und
die Fehlerbeschreibung an.
Sollte ein Defekt außerhalb der Garantiezeit
auftreten, ist eine kostenpflichtige Reparatur oder
Ersatz möglich. Bitte wenden Sie sich ebenfalls
an Ihre Verkaufsstelle.
Diese Bestimmungen schließen die Anwendung
des europäischen Rechts nicht aus.
Guarantee
This product has been manufactured with the
utmost care and by applying the strictest quality
guidelines. The material used and the
manufacturing process are subject to constant
testing.
The guarantee is valid for three years and covers
the repair of defects in the production process or
in the materials used. The period of guarantee
commences with the day of sale to the first user.
The payment slip or the purchase bill are proof.
Damage attributable to improper handling,
mechanical damage or natural wear and tear as
well as damage to due the batteries (if supplied)
are excluded from the guarantee. In cases of
manipulation by parties other than the supplier
the guarantee lapses. No liability is accepted for
consequential damages.
Complaints in respect of recognisable defects
must be reported within fourteen days after the
receipt of the goods. Hidden defects should be
notified immediately on discovery. Goods which
have been justifiably rejected will be repaired. In
case we let a reasonable period of grace pass
without eliminating the defect the buyer is entitled
to withdraw from the contract.
In case of guarantee claims please forward the
device with the receipt to the point of sale.
Please, provide your name, address and a
description of the defect.
In the case of defects occurring outside the
guarantee period a repair or replacement subject
to payment of the costs is possible. In such
cases, please contact again the point of sale.
Nothing in the above conditions excludes the
application of provisions of the EU.
Garantie
Ce produit a été fabriqué avec le plus grand soin
et en respectant des directives très sévères
relatives à la qualité. Les matériaux employés et
la production sont soumis à des contrôles
permanents.
La garantie est de trois ans et s’étend à la
réparation des défauts de fabrication ou de
matériel. La garantie prend effet avec le jour de
la vente au premier utilisateur.
Comme justificatif il vous suffira de présenter le
bon de caisse ou la facture. Tous les dommages
qui proviennent d´une utilisation inadéquate, d´un
dommage mécanique ou d´une usure naturelle
ainsi que les dommages causés par les piles
(faisant conséquents éventuellement partie de la
livraison) sont exclus de la garantie. La garantie
cesse en cas d’intervention de tiers. Nous ne
pouvons être tenus responsables de dommages.
Des défauts reconnaissables doivent être
réclamés dans les 14 jours qui suivent la
réception de la marchandise, des vices cachés
immédiatement après la découverte des défauts.
Des marchandises réclamées à juste titre seront
réparées ou nous fournirons remplacement,
exclusion faite de toutes autres prétentions de
garanties de l’acheteur. Si nous laissons écouler
un délai qui nous a été fixé sans avoir remédié
au défaut, l’acheteur est en droit d’annuler le
contrat.
En cas de garantie, faites suivre l’appareil avec
la quittance d’achat à votre point de vente.
Veuillez s.v.p. indiquez votre nom et adresse et
décrivez le défaut.
Si un défaut se présente en dehors du délai de
garantie, une réparation ou un échange aux frais
du client est possible. Veuillez dans ce cas
également consulter votre point de vente.
Ces prescriptions n’excluent pas l’application du
droit européen.
Indicazione di garanzia
Questo prodotto è stato fabbricato con
grandissima cura e in osservanza delle più
severe direttive concernenti la qualità. Il
materiale utilizzato, così come la costruzione,
sottostanno a continui controlli.
La garanzia vale tre anni e si estende alla
riparazione di difetti di produzione o di materiale.
Il periodo di garanzia ha inizio con il giorno della
vendita al primo utente. Lo scontrino o la fattura
hanno valore di prova d’acquisto. Sono esclusi
dalla garanzia danni attribuibili ad un uso
improprio o danni meccanici in particolare l’usura
naturale e i danni alle batterie (si accluse). Se si
verificasse un intervento da parte di mani
inesperte la garanzia decade. Non ci prendiamo
alcuna responsabilità per i danni che possano
derivarne.
I difetti evidenti devono venire notificati entro 14
giorni dalla ricezione della merce. Quelli non
evidenti subito dopo averli constatati. Ripariamo
la merce contestata a ragione o forniamo merce
sostitutiva a patto che vengano escluse ulteriori
istanze di garanzia da parte del compratore. Nel
caso in cui lasciassimo passare una adeguata
proroga concessaci senza aver eliminato il
difetto, il compratore ha il diritto di recedere dal
contratto.
Vi preghiamo di portare l’apparecchio ancora in
garanzia con lo scontrino di vendita ai Vostri
rivenditori. Vi preghiamo di indicare il Vostro
nome, indirizzo e la descrizione del difetto.
Se dovesse presentarsi un difetto al di fuori del
periodo di garanzia è possibile ottenere una
riparazione o sostituzione a pagamento. Vi
preghiamo di rivolgerVi comunque al Vostro
rivenditore.
Queste norme non escludono il ricorso al diritto
europeo.
Indicacoes de garantia
Este producto ha sido fabricado con la más alta
exactitud y según las normas de calidad más
estrictas. El material utilizado como también su
fabricación están sujetas a pruebas
permanentes.
La garantía es válida tres años y se refiere a
reparar los desperfectos de fabricación o
material. El plazo de garantía comienza el día de
la venta al primer usuario. Como documento es
válido el recibo de caja o la factura. No están
incluidos en la garantía los daños que sean
consecuencia de un trato inadecuado o
desperfectos mecánicos o de desgaste natural ni
los daños de las baterías (posiblemente
suministradas). Se termina la garantía si se
realiza una manipulación por personas extrañas.
No tomamos la responsabilidad por daños de
consecuencia.
Las deficiencias que se detecten tienen que ser
reclamadas dentro de los 14 días después de la
recepción de la mercancía. Las deficiencias que
no se reconozcan en seguida, se deberán
reclamar inmediatamente después de su
detección. La mercancía que ha sido reclamada
a tiempo la reparamos o enviamos el repuesto
con exclusión de otras exigencias de garantía
por parte del comprador. Si por nuestra parte
dejamos expirar uno de los prudentes plazos
posteriores fijados, sin haber solucionado las
deficiencias, el comprador tendrá derecho a
abandonar el contrato.
En caso de garantía, reexpida por favor su
aparato con el documento de venta a alguna de
sus filiales de venta. Entregue por favor su
nombre, su dirección y la descripción de las
deficiencias
En caso de que aparezca algún desperfecto
fuera del tiempo de garantía, es posible realizar
una reparación u obtener repuestos sujeto a
gastos. En este caso comuníquese
Pmerking m.b.t. de garantie
igualmente con el lugar de venta.Dit product is
met de grootste zorgvuldigheid en
volgens de strengste kwaliteitsrichtlijnen
vervaardigd. Estas disposiciones no excluyen la
aplicación del derecho Het daarbij gebruikte
materiaal en het productieproces
europeo.staan onder permanente controle.
De garantie geldt voor drie jaar en omvat het
herstellen van fabricage- of materiaalfouten. De
garantieperiode begint op de dag van verkoop
aan de eerste gebruiker. Als bewijs dient de
kassabon of de factuur. Van de garantie
uitgesloten zijn beschadigingen als gevolg van
onvakkundige omgang of van een mechanische
beschadiging resp. Normale slijtage en
beschadigingen aan de (eventueel
meegeleverde) batterijen. De garantie komt te
vervallen wanneer ingrepen door onbevoegden
aan het apparaat
zijn verricht. Voor gevolgschade stellen wij ons
niet aansprakelijk.
Zichtbare gebreken moeten binnen 14 dagen na
ontvangst van het product worden gereclameerd.
Onzichtbare gebreken onmiddellijk nadat de fout
is ontdekt. Wanneer er terecht een gebrek aan
het product kenbaar is gemaakt, wordt het door
ons hersteld of wordt het product door ons
vervangen met uitsluiting van verdere
garantieaanspraken van de zijde van de koper.
Indien wij een gestelde billijke termijn hebben
laten verstrijken zonder het gebrek te hebben
hersteld heeft
de koper het recht terug te treden van de
koopovereenkomst.
Stuur het apparaat in garantiegevallen samen
met de kassabon in Duitsland naar MAUL GmbH
of de zaak waar het is gekocht, in alle andere
landen naar de zaak waar het is gekocht.
Vermeld daarbij uw naam, adres en een
beschrijving van het gebrek.
Indien een defect na afloop van de
garantieperiode optreedt, is tegen betaling een
reparatie of vervanging mogelijk. Hiertoe kunt u
zich wenden tot de zaak waar u het apparaat
heeft gekocht.
Deze bepalingen sluiten de toepassing van het
Europese recht niet uit.
Garantia
Este produto foi manufacturado com o máximo
cuidado e foram aplicadas as
mais rígidas normas de qualidade. O material
utilizado e a fabricação são sujeitos
a um teste constante.
A garantia é válida por três anos e cobre a
reparação de defeitos de fabrico e de
material. O período da garantia começa a partir
do momento da compra. A factura ou o talão de
compra são a prova.
Estão excluídos da garantia os danos atribuídos
a abusos de utilização, danos
mecânicos ou desgaste natural, e danos devido
a pilhas (se fornecidas). No caso
de manipulação por parte de alguém que não
seja fornecedor, a garantia perde a validade.
Não nos responsabilizamos por consequentes
danos.
Reclamações respeitantes a danos
reconhecíveis devem ser feitas 14 dias após
a recepção da mercadoria. Defeitos não visíveis
devem ser reportados assim que
são detectados. Os artigos que foram
correctamente rejeitados serão reparados.
No caso de demora a eliminar o defeito do artigo,
o cliente têm o direito de terminar o contracto.
No caso de reclamação dentro da garantia, por
favor entregue o aparelho no local onde o
comprou e forneça uma descrição da avaria.
No caso dos defeitos ocorrerem fora do período
da garantia, a reparação ou substituição fica
sujeita ao pagamento dos custos. Neste caso
contacte
novamente o local onde adquiriu o produto.
Takuuviite
Tämä tuote on valmistettu erittäin huolellisesti
noudattaen tarkkoja laatuvaatimuksia. Niin
käytetyt raaka-aineet kuin itse valmistusprosessi
ovat jatkuvan tarkkailun alaisina.
Takuu on voimassa kolme vuotta ja kattaa
valmistus- tai materiaaliviat. Takuuaika alkaa
ensimmäisen loppukuluttajan ostopäivänä.
Tositteena tästä on joko kassakuitti tai lasku.
Takuun ulkopuolella ovat viat, jotka johtuvat
asiattomasta käytöstä tai käy-tön aiheuttamasta
luonnollisesta kulumisesta tai mahdollisesti
mukana toimitettavien paristojen vioista. Takuu
raukeaa, jos vaakaa manipuloi kolmas osapuoli.
Valmistaja ei vastaa tästä aiheutuvista muista
vioista. Havaittavista vioista on ilmoitettavat 14
päivän kuluessa vaa’an vastaanottamisesta,
piilevistä virheistä on ilmoitettava heti kun ne
ilmenevät. Asianmukaisesti ilmoitetuissa
tapauksissa korjaamme vaa_an tai toimi-tamme
tilalle korvaavan tuotteen, ostajalla ei tällöin ole
oikeutta lisävaatimuksiin. Jos valmistaja ei
noudata kohtuulliseksi katsottua asettamaansa
aikaa vian korjaamiseksi, on ostajalla oikeus
purkaa tehty sopimus.
Takuutapauksissa pyydämme toimittamaan
vaa’an ostokuitteineen maahantuojalle. Mukaan
pyydämme liittämään nimenne, osoitteenne ja
vikakuvauksen.
Jos vika ilmenee takuuajan ulkopuolella, on
maksullinen korjaus tai korvaus mahdol-linen.
Pyydämme tällöin ottamaan yhteyttä myyjään.
Nämä ehdot eivät sulje pois lain asettamia
vaatimuksia.
Garantihenvisning
Dette produkt er fremstillet under udvisning af
den yderste omhu og i overensstemmelse med
de strengeste kvalitetskrav. De anvendte
materialer og fremstillingsprocesser er konstant
genstand for testprocedurer.
Denne garanti er gældende i tre år og dækker
reparation af fejl, opstået
under fremstillingsprocessen eller i de anvendte
materialer. Garantiperioden påbegyndes den
dato, vægten er solgt til den første bruger.
Kvittering eller faktura udgør garantibeviset.
Skader der skyldes forkert behandling, mekanisk
beskadigelse eller almindelig slidtage, såvel som
skader forårsaget af batterier (såfremt disse
medleveres) er ikke dækket af garantien.
Reparation af vægten foretaget af andre end
leverandøren sætter garantien ud af kraft. Der
accepteres ikke noget ansvar for driftstab.
Klager over åbenbare fejl skal rapporteres inden
fjorten dage efter modtagelse af varen. Skjulte
fejl skal rapporteres, så snart de opdages. Varer
som med rette er blevet afvist, vil blive repareret.
Såfremt producenten inden for en rimelig periode
ikke formår at udbedre fejlen, kan
køber ophæve kontrakten.
Ved fejl dækket af garantien bedes produktet
fremsendt til købsstedet sammen med kvittering
for købet. Vedlæg venligst en beskrivelse af
fejlen.
Såfremt en fejl opstår uden for garantiperioden,
er det muligt at få foretaget reparation eller
udskiftning mod betaling af de dermed forbundne
omkostninger. I så tilfælde skal henvendelse
også ske til købsstedet.
Intet i ovenstående bestemmelser udelukker
anvendelse af EU's regulativer.
Garantihenvisning
Produktet er fremstilt med største omhu og etter
strenge kvalitetsnormer. Materialene som brukes
og fremstillingsprosessen er underlagt stadig
testing.
Vi gir tre års garanti for reparasjon av
produksjons- og materialfeil. Garantitiden gjelder
fra den dagen vekten blir solgt til den første
kjøperen. Som bekreftelse gjelder kassakvittering
eller faktura. Garantien dekker ikke skader som
skyldes feilaktig behandling eller naturlig slitasje,
samt skader batteriene (hvis batterier følger
med). Garantien gjelder ikke hvis det er foretatt
inngrep av uvedkommende, og dekker ikke
følgeskader.
Ved åpenbare mangler det fremsettes
reklamasjon innen 14 dager etter at man mottar
varen. Skjulte mangler meldes snart de
blir oppdaget. Hvis reklamasjonen er berettiget,
reparerer eller bytter vi vekten, og kunden har da
ikke ytterligere krav mot oss. Hvis vi ikke
reparerer feilen innen en rimelig frist, har kunden
rett til å heve kjøpet.
Ved garantikrav, send inn utstyret til forhandleren
og legg ved en beskrivelse av feilen.
Ved feil som oppstår utenfor garantiperioden kan
man betale oss for å reparere eller byttet
vekten. Ta kontakt med forhandleren.
I tillegg til de ovennevnte bestemmelsene gjelder
også EUs regelverk og Kjøpsloven.
Kapasitet
Záruka
Tento výrobek byl vyroben snejv …tší í a za
uplatn nejpÍísnjších smrnic jakosti. Pouñitý
materiál i zpçsob výroby podléhají prçbñným
kontrolám.
Záruka platí tÍi roky a vztahuje se na odstran
robních nebo materiálových vad. Záruní lhçta
zaíná dnem prodeje prvnímu uñivateli. Jako
doklad platí pokladní paragon nebo úet. Ze
záruky jsou vyloueny závady, které vznikly
vdçsledku nesprávného zacházení svýrobkem
nebo vdçsledku mechanického poškození i
pÍirozeným opotÍebením, toñ se vztahuje na
baterie dodávané svýrobkem. Záruka odpadá,
jestliñe byl zákrok proveden nepovolanou
osobou. Za následné škody nepÍebíráme ñádné
záruky.
Rozpoznatelné nedostatky musí být reklamovány
bhem 14 dnç ode dne obdrñení zboñí do
opravy. Skryté vady musí být reklamovány
neprodlen po jejich zjištní. Reklamované zboñí
bu opravíme nebo zašleme kupujícímu náhradu
svylouením dalších nárokç ze strany kupujícího.
Jestliñe bude námi stanovená pÍimÍená doba
opravy pÍekroena aniñ by byla závada
odstranna, pak je kupující oprávnn odstoupit
od smlouvy.
VpÍípad uplatn záruky zašlete prosím pÍístroj
sprodejním dokladem vrámci Nmecka firm
MAUL GmbH nebo prodejn, kde byl pÍístroj
zakoupen. Uvete pÍitom jméno, adresu a popis
závady.
Jestliñe by se vyskytla závada mimo období
platnosti záruky, pak je moñné si zajistit
bezplatnou opravu nebo náhradu. I vtomto
pÍípad se prosím obraÙte na naši prodejnu.
Tato ustanovení nevyluují pouñití evropského
práva.
GWARANCJA
Niniejszy produkt został wyprodukowany przy
zachowaniu dużej staranności i według surowych
wytycznych dotyczących jakości. Zastosowany przy
tym materiał jak również produkcja podlegają cią łg ym
kontrolom.
Gwarancja obowiązuje 2 lata i uwzględnia usunięcie
błęw produkcyjnych i materiałowych. Czas
gwarancji rozpoczyna się w dniu sprzedaży
pierwszemu użytkownikowi. Dowodem jest
pokwitowanie z kasy lub rachunek. Wyłączone z
gwarancji są szkody, wynikłe z obchodzenia się
niezgodnego z przeznaczeniem lub mechanicznych
uszkodzeń względnie naturalnego zużycia oraz szkody
ewentualnie dołączonych baterii. Gwarancja wygasa,
gdy nastą łpi a ingerencja z obcej rę łki. Za wynik e
szkody nie ponosimy żadnej odpowiedzialności.
Widoczne wady muszą zostać zgł ąoszone w przeci gu
14 dni po otrzymaniu towaru. Niewidoczne
natychmiast po odkryciu wady. Odpowiednio
zakwestionowany towar poprawimy lub dostarczymy
substytut przy wykluczeniu dalszych roszczeń
gwarancyjnych klienta. Jeśli nie dopełnimy prawnie
nam wymierzonego terminu do usunięcia wady, klient
ma prawo odstą ćpi od umowy.
W przypadku gwarancji należy skierować urządzenie
z pokwitowaniem sprzedaży wewnątrz Niemiec do
MAUL GmbH lub do punktu sprzedaży, w każdym
innym kraju do punktu sprzedaży. Prosimy przy tym
podać Państwa imię i nazwisko, adres oraz opis wady.
Jeśli uszkodzenie pojawiło się poza czasem gwarancji,
możliwa jest naprawa lub wymiana za opłatą. Prosimy
zwrócić się również do Państwa punktu sprzedaży.
Postanowienia nie wykluczają zastosowania prawa
europejskiego.
Genauigkeit:
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen
gemäß EG-Richtlinie 90/384/EWG und 89/336/
EWG. Jede Waage wird während des
Fertigungsprozesses sorgfältig kalibriert und
geprüft. Die Toleranz beträgt ± 0,5% ± 1 Digit
(Temperatur-Bereich +5° bis +35° C). Bei
fehlerhafte Anzeigen aufgrund von
Beschädigungen, Fehlbedienung bzw.
Gerätefehler aller Art kann keine Haftung
übernommen werden. Mangelschäden werden
von der vorliegenden Garantie nicht umfaßt.
Haftung besteht auch nicht für entgangenen
Gewinn oder sonstige Vermögensschäden des
Käufers bzw. Anwenders.
Precision:
This device corresponds to requirements
stipulated in 90/384/EEC and 89/336/EEC.
Every scale has been carefully calibrated and
controlled during the production process. The
tolerance is " 0,5% " 1 digit ( at Temperatures
between +5° and +35° C)
Incorrect display values due to damage
attributable to impropero handling, mechanical
damage or malfunction is exempt from liability.
Damages due to faults are also exempt from the
guarantee. No liability is accepted for
consequential damages or losses by the buyer or
the user.
Précision:
L’appareil est conforme aux prescriptions
européennes
90/384/EWG et 89/336/EWG. Chaque appareil
est calibré
et vérifié soigneusement à la production. La
tolérance est de 0,5% +/- une division
(température entre +5 et 35°C).
Aucune responsabilité n’est engagée par une
indication erronée due à un endommagement,
mauvaise utilisation ou défaut de fonctionnement
de toute sorte. Les préjudices consécutifs ne
sont pas couverts par la garantie ci-jointe. La
responsabilité n’est également pas engagée en
cas de manque à gagner ou de tout autre
préjudice financier occasionné à l’acheteur ou à
l’utilisateur.
Pecisione:
Questo apparecchio è conforme alle esigenze
previste dalla Direttiva CE 90/384/CEE e
89/336/CEE. Ogni bilancia viene calibrata ed
esaminata accuratamente durante la fase di
produzione. La tolleranza è di ± 0,5% ± 1 Digit
(limiti di temperatura da + 5° fino a + 35° C). In
caso di errori di indicazione in conseguenza di
danneggiamento, uso inadeguato o avaria di
qualsiasi tipo non si assume alcuna
responsabilità. Danni in conseguenza di difetto
dell`apparecchio non sono compresi nella
garanzia. Anche per perdite di guadagno o altri
danni finanziari del compratore o dell`utente non
si assume responsabilità.
Precisión:
Este instrumento cumple con las exigencias de
cuerdo a la directiva EG 90/384/EWG y 89/336/
EWG. Cada balanza es calibrada y revisada
concienzudamente durante el proceso de
abricación. La gama de tolerancia es de ± 0,5%
± 1 dígito (la gama de temperatura es de +5° a
+35° C). No se asume responsabilidad alguna en
caso de indicaciones erróneas, que se deben a
daños, un manejo falso, o sea defectos de
instrumento de cualquier tipo. La presente
garantía no incluye daños en defecto. No se
asume tampoco responsabilidad alguna en caso
de pérdidas de ganancia u otros daños
patrimoniales de la parte compradora, o sea del
usuario.
Precisie:
Dit apparaat voldoet aan de eisen
overeenkomstig de EG-richtlijnen 90/384/EWG
en 89/336/ EWG. Elke weegschaal wordt tijdens
het productieproces nauwkeurig gecalibreerd en
gecontroleerd. De tolerantie bedraagt ± 0,5% ± 1
digit (temperatuurbereik van +5° tot +35° C).
Voor indicatiefouten in verband met
beschadigingen, verkeerde bediening resp.
diverse gebreken aan het apparaat kan geen
aansprakelijkheid worden aanvaard. Schade die
door een gebrek is ontstaan valt niet onder deze
garantie. Voorts wordt elke vorm van
aansprakelijkheid uitgesloten voor gederfde winst
of andere vermogensschade die door de koper
resp. gebruiker wordt geleden.
Precisão:
Este aparelho corresponde aos pedidos
90/384/EWG e 89/336/EWG conforme diretriz.
Cada balança é calibrada cuidadosamente e
testada durante o processo de produção.
A tolerância chega a + 0,5% + 1 Dígito (área de
temperatura +5° até +35°C).
Não responsabilisamos-nos por defeitos como
indicações erradas em base de danos, usos
errados como também defeitos do aparelho de
todo o tipo. Falta-danos não são incluídos pela
garantia presente. Não exista responsabilidade
nem mesmo para lucros perdidos ou outros
fortuna-danos do comprador como também do
usuário.
Tarkkuus:
Tämä laite vastaa EY-direktiivissä 90/384/EWG
sekä 89/336/ EWG esitettyjä vaatimuksia.
Jokainen vaaka kalibroidaan ja tarkastetaan
huolellisesti valmistusprosessin aikana.
Toleranssin määrä on ± 0,5% ± 1 numero
(lämpötila-alue +5° - +35° C). Emme voi ottaa
mitään takuuta vääristä näytöistä, jotka
aiheutuvat vahingoittumisesta, virheellisestä
käytöstä tai kaikenlaatuisista laitevirheistä. Tämä
takuu ei kata puutteellisuusvaurioita. Emme
myöskään ota vastuuta menetetystä liikevoitosta
tai muista ostajan tai käyttäjän kärsimis
omaisuusvahingoista.
Nøjagtighed:
Apparatet opfylder kravene i EF-direktiv
90/384/EØF og 89/336/ EØF. Hver enkelt vægt
er kalibreret og afprøvet under
fremstillingsprocessen. Tolerancen udgør ± 0,5%
± 1 digit (temperaturområde +5° til +35° C).
Ansvaret fralægges i tilfælde af forkert visning
som følge af beskadigelse, fejlbetjening hhv.
apparatfejl af hvilken som helst art.
Mangelskader er ikke omfattet af nærværende
garanti. Ansvar for tabt avance eller andre
økonomiske skader kan køberen hhv. brugeren
heller ikke gøre gældende.
Nøyaktighet:
Apparatet oppfyller kravene i EF-direktiv
90/384/EØF og 89/336/ EØF. Hver enkelt vekt er
kalibrert og utprøvd under
produksjonsprosessen. Toleransen utgjør ± 0,5%
± 1 digit (temperaturområde +5° til +35° C).
Ansvar fraskrives i tilfelle av feil visning som
følge av beskadigelse, feilbetjening hhv.
apparatfeil av hvilken som helst art.
Mangelskader omfattes ikke av denne garantien.
Kjøper hhv. bruker kan heller ikke kreve ansvar
for tapt fortjeneste eller andre økonomiske
skader.
Påesnost:
Tento på±stroj splÃuje požadavky EU-smrnice
90/384/EWG a 89/336/EWG. Každ© v©ha je
bhem vóroby starostliv kalibrov©na a zkoušena.
Tolerance in± 0,5% 1 digit (v rozsahu teplot
+5° bis +35°C). Påi chybnó Ñ ±ch daj ch v©hy v
d»sledku poškozen±, chybné obsluhy på±p. vad
på±stroje jakéhokoli druhu nem»že bót påevzato
ž©dné ruen±. Škody v d»sledku vad nejsou
st c©vaj± ± garanc± kryty. Ruen± se také
nevztahuje na ztracenó zisk nebo jiné majetko
škody kupce på±p. uživatele.


Product specificaties

Merk: Maul
Categorie: Weegschaal
Model: Square

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Maul Square stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Weegschaal Maul

Handleiding Weegschaal

Nieuwste handleidingen voor Weegschaal