Laica TH3601 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Laica TH3601 (2 pagina's) in de categorie Thermometer. Deze handleiding was nuttig voor 35 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
THERMOMETRE NUMERIQUE AVEC SONDE FLEXIBLE
Instructions et garantie
TERMOMETRO DIGITALE CON SONDA FLESSIBILE
Istruzioni e garanzia
Italiano
IT Français
FR English
GB EspaĂąol
ES PortuguĂŞs
PT
DIGITAL THERMOMETER WITH FLEXIBLE PROBE
Instructions and warranty
TERMOMETRO DIGITAL CON SONDA FLEXIBLE
Instrucciones y garantĂ­a
TERMÓMETRO DIGITAL COM SONDA FLEXÍVEL
Instruçþes e garantia
É importante prima dell’utilizzo leggere attentamente e per intero le istruzioni e le avvertenze contenute nel presente
libretto e conservarle con cura. Termometro digitale con ampio display LCD per una facile lettura. Rileva la temperatura corporea
in 60 secondi. Veloce e preciso, è dotato di segnale acustico di misurazione ultimata della temperatura corporea. Mantiene in memoria
l’ultima temperatura registrata per valutare eventuali variazioni. É facilissimo da usare ed è possibile riporlo nella pratica custodia in
dotazione onde evitare i rischi di rotture. Con sonda flessibile lavabile e funzione di spegnimento automatico.
Laica S.p.A. - Viale del Lavoro, 10 - Fraz. Ponte - 36021 Barbarano Vicentino (VI) - ITALY
Fax: +39-0444-795324
Made in China
AVVERTENZE GENERALI
1) Auto-misurazione significa controllo, non diagnosi o trattamento. I valori insoliti devono sempre essere discussi con il proprio medico.
In nessuna circostanza si devono modificare i dosaggi di qualsiasi farmaco prescritto dal proprio medico. Non stringere, piegare, 2)
far cadere, mordere o fare a pezzi il termometro. Tenere fuori dalla portata dei bambini. Non esporre ai raggi del sole e non 3) 4)
conservarlo in prossimità di fonti di calore. Conservare in luogo asciutto e pulito. Non immergere l’apparecchio nell’acqua o in altri 5)
liquidi, solo la sonda è impermeabile. Non effettuare le misurazioni quando il termometro è bagnato perchÊ le rilevazioni possono 6)
essere imprecise. Questo termometro digitale è adatto solo all’uso ascellare, rettale, orale. Non usarlo per rilevare la temperatura 7)
dal canale auricolare. Non bere bevande calde o fredde, non fumare, non fare la doccia prima di rilevare la temperatura corporea. 8)
9) 10)Non usare il termometro per via orale dopo essere stato utilizzato per via rettale senza averlo disinfettato. Per i bambini con
etĂ  inferiore ai due anni, si prega di non rilevare la temperatura per via orale.
INSERIMENTO/ SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA
1) Tirare il coperchio delle batterie nella direzione della freccia.
2) Estrarre delicatamente il vano batterie verso destra per facilitare la rimozione delle batterie. Usare un oggetto appuntito per
rimuovere le vecchie batterie.
3) Posizionare le nuove batterie con il polo positivo (+) rivolto verso l’alto e il polo negativo posizionato verso il basso.
4) Spingere delicatamente il vano batterie nella sua sede e rimettere il coperchio. Se sul display appare il simbolo “ ” significa che
esse devono essere sostituite.
5) Rimuovere le batterie scariche come descritto nei punti 1-2 e smaltirle come rifiuto speciale presso i punti di raccolta indicati
per il riciclo.
Per maggiori informazioni circa lo smaltimento delle pile scariche contattare il negozio dove è stato acquistato l’apparecchio che
conteneva le batterie, il Comune oppure il servizio locale di smaltimento rifiuti.
Attenzione: Per una maggiore sicurezza si sconsiglia la rimozione delle batterie da parte di bambini con etĂ  inferiore
ai 12 anni.
ISTRUZIONI PER L’USO
Prima e/o dopo ogni utilizzo, disinfettare la sonda con dell’alcol.
*USO ORALE E RETTALE
1) Accendere il termometro premendo il tasto O/I, l’apparecchio emette un breve segnale acustico. Sul display, solo per pochi
secondi, si accendono tutti i simboli di funzione. Successivamente il termometro visualizza per alcuni secondi l’ultima misurazione
effettuata seguita da Lo°C (se la temperatura rilevata era inferiore ai 32°C) oppure Hi°C (se la temperatura rilevata era superiore
ai 42.9°C). Quando il simbolo °C lampeggia, l’apparecchio è pronto all’uso.
2) Posizionare la sonda come segue:
USO ORALE: prima della misurazione chiudere la bocca per circa 5 minuti per stabilizzare la temperatura. Posizionare la sonda
sotto la lingua e chiudere la bocca finchĂŠ il termometro non rileva la temperatura. La temperatura standard per questo tipo di
misurazione è di 37°C.
USO RETTALE: lubrificare la sonda con una soluzione gelatinosa idrosolubile. Non usare vasellina. Inserire la sonda nel retto per
circa 1 cm finchÊ la temperatura si stabilizza (circa 60 secondi). La temperatura standard per questo tipo di misurazione è di
37.5°C. Non forzare il termometro nel retto. Nel caso l’inserimento provochi dolore, interrompere immediatamente la misurazione.
La mancata osservanza di questa precauzione può causare lesioni.
*USO ASCELLARE
Per l’uso ascellare procedere come segue:
1) Asciugare bene l’ascella. Prima della misurazione mantenere il braccio disteso lungo il fianco per 5 minuti per stabilizzare la
temperatura. Posizionare la sonda sotto l’ascella e tenere il braccio ben stretto contro il torace (questo permette alla temperatura
della stanza in cui ci si trova di non influire sull’esatta rilevazione della temperatura corporea).
2) Premere il tasto O/I, l’apparecchio emette un breve segnale acustico. Sul display, solo per pochi secondi, si accendono tutti i
simboli di funzione. Successivamente il termometro visualizza per alcuni secondi l’ultima misurazione effettuata seguita da Lo°C
(se la temperatura rilevata era inferiore ai 32°C) oppure Hi°C (se la temperatura rilevata era superiore ai 42.9°C). Quando il
simbolo °C lampeggia, l’apparecchio è pronto all’uso. La temperatura si stabilizza dopo 60 secondi circa. La temperatura standard
per questo tipo di misurazione è i 36.5°C.
3) Quando l’apparecchio emette il segnale acustico, rimuoverlo. La misurazione è terminata e viene visualizzata sul display. Quando
la temperatura rilevata supera i 37.8°C aumenta l’intensità e la frequenza del segnale acustico. L’apparecchio si spegnerà
automaticamente dopo 10 minuti di non utilizzo (nel frattempo resta visualizzata la misurazione), altrimenti potete spegnerlo
premendo il tasto O/I.
MANUTENZIONE
Pulire la sonda del termometro con un panno inumidito di alcool oppure con qualsiasi tipo di disinfettante di tipo topico prima e/o dopo
ogni utilizzo. Ogni altro tipo di soluzione può danneggiare l’apparecchio. Il corpo del termometro deve essere pulito con un panno asciutto.
Non immergere il termometro in acqua o in altri liquidi. Non utilizzare mai prodotti chimici o abrasivi. La sonda è la parte piÚ delicata
del termometro; prestare particolare attenzione durante le fasi di pulizia. Non usare alcool per pulire il display. Conservare il termometro
in un luogo asciutto e pulito, lontano dalla luce diretta del sole. Non sterilizzare o bollire il termometro. Conservare il termometro con
cura nella custodia in dotazione.
DATI TECNICI
Attenzione controllare le istruzioni d’uso
Apparecchio di tipo BF
Gamma di misurazione: da 32.0°C a 42.9°C
Tolleranza: +/-0.1°C (35.5°C - 42.0°C)
Display: a cristalli liquidi
Batteria: 1x1.5V tipo LR/SR-41
Autonomia batteria: circa 200 ore di uso continuo
Peso: 11 g
Dimensioni: 139x22x13 mm
Condizioni d’esercizio: da +10°C a +40°C, (15-95) %RH
Condizioni di conservazione: da +10°C a +55°C, (15-95) %RH
IP22: Grado di protezione degli involucri per apparecchiature elettriche, dove la prima cifra indica il grado di protezione contro la
penetrazione di corpi solidi estranei (da 0 a 6) e la seconda cifra il grado di protezione contro la penetrazione di liquidi (da 0 a
8).
COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA
Il presente dispositivo è conforme alle norme vigenti relative alla compatibilità elettromagnetica (EMC) ed è stato realizzato per essere
utilizzato in ambienti domestici: le sue emissioni sono infatti estremamente ridotte ed è improbabile che generino interferenze con
altri apparecchi. Nel caso in cui debba essere utilizzato in vicinanza di altre apparecchiature, si raccomanda di seguire le indicazioni
riportate nelle tabelle presenti alla fine delle istruzioni per l’uso. Particolari dispositivi mobili per le comunicazioni e sistemi radio possono
infatti avere effetti sul funzionamento del presente articolo. Nel caso in cui emergano delle anomalie durante il funzionamento, si
consiglia di allontanare il dispositivo da eventuali altri apparecchi possibili causa di interferenza elettromagnetica e verificare la ripresa
delle prestazioni. In ogni caso, per ulteriori dubbi, contattare l’Assistenza Clienti oppure consultare le tabelle relative alle emissioni
elettromagnetiche riportate alla fine delle presenti istruzioni.
PROCEDURA DI SMALTIMENTO (Dir. 2012/19/Ue-RAEE)
Il simbolo posto sul fondo dell’apparecchio indica la raccolta separata delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Al
termine della vita utile dell’apparecchio, non smaltirlo come rifiuto municipale solido misto ma smaltirlo presso un centro
di raccolta specifico situato nella vostra zona, oppure riconsegnarlo al distributore all’atto dell’acquisto di un nuovo
apparecchio dello stesso tipo ed adibito alle stesse funzioni. Nel caso in cui l’apparecchio da smaltire sia di dimensioni
inferiori ai 25 cm, è possibile riconsegnarlo ad un punto vendita con metratura superiore ai 400 mq senza l’obbligo di
acquisto di un nuovo dispositivo similare. Questa procedura di raccolta separata delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche viene effettuata in visione di una politica ambientale comunitaria con obiettivi di salvaguardia, tutela e miglioramento della
qualità dell’ambiente e per evitare effetti potenziali sulla salute umana dovuti alla presenza di sostanze pericolose in queste
apparecchiature o ad un uso improprio delle stesse o di parti di esse.
Attenzione! Uno smaltimento non corretto di apparecchiature elettriche ed elettroniche potrebbe comportare sanzioni.
GARANZIA
Il presente apparecchio è garantito 2 anni dalla data di acquisto che deve essere comprovata da timbro o rma del rivenditore e
dallo scontrino scale che avrete cura di conservare qui allegato. Tale periodo è conforme alla legislazione vigente ("Codice
del Consumo" D. Lgs. nr. 206 del 06/09/2005) e si applica solo nel caso in cui il consumatore sia un soggetto privato. I prodotti Laica
sono progettati per l’uso domestico e non ne è consentito l’utilizzo in pubblici esercizi. La garanzia copre solo i difetti di produzione
e non è valida qualora il danno sia causato da evento accidentale, errato utilizzo, negligenza o uso improprio del prodotto. Utilizzare
solamente gli accessori forniti; l’utilizzo di accessori diversi può comportare la decadenza della garanzia. Non aprire l’apparecchio
per nessun motivo; in caso di apertura o manomissione, la garanzia decade denitivamente. La garanzia non si applica alle parti
soggette ad usura e alle batterie quando fornite in dotazione. Trascorsi i 2 anni dall’acquisto, la garanzia decade; in questo caso gli
interventi di assistenza tecnica verranno eseguiti a pagamento. Informazioni su interventi di assistenza tecnica, siano essi in garanzia
o a pagamento, potranno essere richieste contattando info@laica.com. Non è dovuta nessuna forma di contributo per le riparazioni
e sostituzioni di prodotti che rientrino nei termini della garanzia. In caso di guasti rivolgersi al rivenditore; NON spedire direttamente
a LAICA. Tutti gli interventi in garanzia (compresi quelli di sostituzione del prodotto o di una sua parte) non prolungheranno la durata
del periodo di garanzia originale del prodotto sostituito. La casa costruttrice declina ogni responsabilitĂ  per eventuali danni che
possono, direttamente o indirettamente, derivare a persone, cose ed animali domestici in conseguenza della mancata osservanza di
tutte le prescrizioni indicate nell’apposito libretto istruzioni e concernenti, specialmente, le avvertenze in tema di installazione, uso e
manutenzione dell’apparecchio. É facoltà della ditta Laica, essendo costantemente impegnata nel miglioramento dei propri prodotti,
modicare senza alcun preavviso in tutto o in parte i propri prodotti in relazione a necessità di produzione, senza che ciò comporti
nessuna responsabilitĂ  da parte della ditta Laica o dei suoi rivenditori. Per ulteriori informazioni: www.laica.com
Lire attentivement les instructions ainsi que les conseils contenus dans cette notice avant d’utiliser le thermomètre et
conserver celle-ci avec soin.
Thermomètre numÊrique avec un grand afficheur LCD pour une lecture facile. Il dÊtecte la tempÊrature corporelle en 60 secondes. Rapide et
prÊcis, ce thermomètre est prÊvu avec un bip sonore qui se dÊclenche lorsque la tempÊrature maximale est atteinte. Il conserve la dernière
tempÊrature en mÊmoire pour Êvaluer les variations Êventuelles. Très facile à utiliser, il est livrÊ avec un Êtui pratique pour ne pas le casser.
Avec sonde flexible lavable et fonction d’extinction automatique.
Laica S.p.A. - Viale del Lavoro, 10 - Fraz. Ponte - 36021 Barbarano Vicentino (VI) - ITALY
Fax: +39-0444-795324
Made in China
PRECAUTIONS D’EMPLOI
1) Prendre la température équivaut à la contrôler, ce qui n’autorise pas à établir un diagnostic ou prescrire un traitement. Les valeurs insolites
doivent toujours ĂŞtre communiquĂŠes au mĂŠdecin traitant. Ne modifier en aucun cas les dosages des mĂŠdicaments prescrits par le mĂŠdecin. 2)
Ne pas serrer, plier, faire tomber, mordre ou mettre en pièce le thermomètre. Ne pas le laisser à la portÊe des enfants. Ne pas exposer 3) 4)
le thermomètre aux rayons du soleil et ne pas le ranger à proximité d’une source de chaleur mais le conserver dans un endroit sec et propre.
5) Ne pas plonger le thermomètre dans l’eau ou dans un liquide quelconque car seule la sonde est imperméable. Ne pas mesurer la fièvre 6)
quand le thermomètre est mouillé car les résultats pourraient ne pas être précis. Ce thermomètre ci ne sert qu’à prendre la température 7)
sous l’aisselle, par voie rectale, par voie orale. Ne pas utiliser pour prendre la température à l’oreille. Ne pas boire de boissons chaudes 8)
ou froides, ne pas fumer, ne pas prendre une douche avant de mesurer la tempÊrature corporelle. Ne pas utiliser le thermomètre par voie 9)
orale après l'avoir utilisÊ par voie rectale sans l'avoir d'abord dÊsinfectÊ. Chez les enfants de moins de deux ans, nous recommandons 10)
de ne pas prendre la tempĂŠrature par voie orale.
REMPLACEMENT DE LA PILE
1) Tirer le couvercle dans le sens de la flèche.
2) Extraire délicatement le casier des batteries vers la droite pour faciliter l’enlèvement des batteries. Enlever la pile usée avec un objet
pointu.
3) Placer la pile neuve avec le pĂ´le positif (+) tournĂŠ vers le haut et le pĂ´le nĂŠgatif (-) tournĂŠ vers le bas.
4) Appuyez légèrement sur le casier des batteries dans son siège et remettez le couvercle. Si sur l’afficheur apparaissent le symbole “ ”,
cela signifie qu’elles doivent être remplacées.
5) Enlevez les batteries ĂŠpuisĂŠes comme dĂŠcrit dans les points 1-2 et ĂŠliminez-les comme dĂŠchet spĂŠcial chez les points de rĂŠcolte indiquĂŠs
pour le recyclage.
Pour plus d’informations concernant l’élimination des batteries épuisées veuillez contacter le magasin ou l’appareil contenant les batteries a
été acheté, la Municipalité ou bien le service local d’élimination des déchets.
Attention: Pour plus de sécurité nous déconseillons d’enlever les batteries aux enfants plus jeunes de 12 ans.
INSTRUCTIONS POUR L’EMPLOI
Avant et après l’emploi il faut désinfecter la sonde avec de l’alcool.
*EMPLOI ORAL ET RECTAL
1) Allumez le thermomètre en appuyant sur la touche O/I, l’appareil émet un court signal acoustique. Tous les symboles de fonction s’allument
pendant quelques secondes sur l’unité d’affichage. Par la suite le thermomètre affiche pour quelques secondes le dernier mesurage
effectuÊ, suivi par Lo°C (si la tempÊrature dÊtectÊe Êtait infÊrieure à 32°C) ou bien Hi°C (si la tempÊrature dÊtectÊe Êtait supÊrieure à
42.9°C). Lorsque le symbole °C clignote, l’appareil est prêt pour l’usage.
2) Positionner la sonde comme suit:
EMPLOI ORAL: avant le mesurage fermer la bouche pendant 5 minutes pour stabiliser la tempĂŠrature. Positionner la sonde sous la langue
et fermer la bouche jusqu'à ce que le thermomètre dÊtecte la tempÊrature. La tempÊrature standard pour ce type de mesurage est de
37°C.
EMPLOI RECTAL: Lubrifier la sonde avec une solution gĂŠlatineuse hydrosoluble. Ne pas utiliser de la vaseline. Introduire la sonde dans
le rectum pour environ 1 cm jusqu'Ă  ce que la tempĂŠrature se stabilise (environ 60 secondes). La tempĂŠrature standard pour ce type de
mesurage est de 37,5°C. Ne pas forcer le thermomètre dans le rectum. Si l'introduction provoque des douleurs interrompre immÊdiatement
la mesure. Le non-respect de cette prĂŠcaution peut provoquer des lĂŠsions.
*EMPLOI AXILLAIRE
Pour l’emploi axillaire procéder comme suit:
1) Bien sécher l’aisselle. Avant le mesurage maintenir le bras détendu au long du flanc pendant 5 minutes pour stabiliser la température.
Positionner la sonde sous l’aisselle et maintenir le bras bien étroit contre le thorax (cela permet à la température de la salle dans laquelle
où l’on se trouve de ne pas affecter sur l’exacte détection de la température corporelle).
2) Appuyer sur la touche O/I, l’appareil émet une courte signale acoustique. Tous les symboles de fonction s’allument pendant quelques
secondes sur l’unité d’affichage. Par la suite le thermomètre affiche pour quelques secondes le dernier mesurage effectué, suivi par
Lo°C (si la tempÊrature dÊtectÊe Êtait infÊrieure à 32°C) ou bien Hi°C (si la tempÊrature dÊtectÊe Êtait supÊrieure à 42.9°C). Lorque le
symbole °C clignote, lìappareil est prêt pour l’usage. La température se stabilise après environ 60 secondes. La température standard
pour ce type de mesurage est de 36,5°C.
3) Lorsque l’appareil émet le signal acoustique il faut l’enlever. Le mesurage est terminé est s’affiche sur l’afficheur. Lorsque la température
détectée dépasse les 37.8°C augmente l’intensité et la fréquence du signal acoustique.
L’appareil s’éteint automatiquement au bout de 10 minutes après avoir cessé de l’utiliser, (entre-temps reste affiché le mesurage), sinon
l’éteindre en appuyant sur la touche O/I.
ENTRETIEN
Nettoyer la sonde du thermomètre avec un chiffon humide d’alcool ou bien tout type de désinfectant de type topique avant et/ou après chaque
emploi. Tout autre type de solution peut endommager l’appareil. Le corps du thermomètre doit être nettoyé avec un chiffon sec. Ne jamais
immerger le thermomètre en eau ou autres liquides.
Ne pas utiliser des produits chimiques ou abrasifs. La sonde est la partie la plus dÊlicate du thermomètre; faire une attention spÊciale pendant
les phases de nettoyage. Ne pas utiliser d’alcool pour nettoyer l’afficheur. Garder le thermomètre dans un endroit sec et propre, loin de la lumière
directe du soleil. Ne pas stÊriliser ou bouillir le thermomètre. Garder le thermomètre avec soin dans le sac en dotation.
DONNEES TECHNIQUES
Attention! Lire attentivement le mode d'emploi
Classification de l'appareil type BF
Gamme de mesure: 32.0°C - 42.9°C
TolÊrance: +/-0.1°C (35.5°C - 42.0°C)
Afficheur: cristaux liquides
Batterie: 1x1.5V type LR/SR-41
Durée de la pile: environ 200 heures d’emploi continu
Poids: 11 g
Dimensions: 139x22x13 mm
Conditions de service: +10°C - +40°C, (15-95) %RH
Conditions de conservation: +10°C - +55°C, (15-95) %RH
IP22: DegrĂŠ de protection des enveloppes pour appareils ĂŠlectriques, oĂš le premier chiffre indique le degrĂŠ de protection contre la pĂŠnĂŠtration
de corps solides Êtrangers (de 0 à 6) et le deuxième chiffre le degrÊ de protection contre la pÊnÊtration de liquides (de 0 à 8).
COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE
Le prĂŠsent dispositif est conforme aux normes en vigueur relatives Ă  la compatibilitĂŠ ĂŠlectromagnĂŠtique (CEM) et a ĂŠtĂŠ rĂŠalisĂŠ pour ĂŞtre utilisĂŠ
dans les milieux familiaux: ses émissions sont en effet extrêmement réduites et il est improbable qu’elles puissent produire des interférences
avec d’autres appareils. Au cas où il devrait être utilisé à proximité d’autres appareils, nous recommandons de suivre les indications
figurant dans les tableaux présents à la fin des instructions pour l’utilisation. Des dispositifs mobiles spéciaux pour les communications
et des systèmes radio peuvent en effet avoir des effets sur le fonctionnement de cet article. Si d’autres anomalies devraient se manifester
durant le fonctionnement, nous conseillons d’éloigner le dispositif d’éventuels autres appareils susceptibles de causer une interférence
électromagnétique et de contrôler la reprise des prestations. Dans tous les cas, si vous avez d’autres doutes, contacter l’Assistance clients ou
bien consulter les tableaux relatifs aux ĂŠmissions ĂŠlectromagnĂŠtiques indiquĂŠes Ă  la fin des prĂŠsentes instructions
PROCÉDURE D’ÉLIMINATION (Dir. 2012/19/Eu-WEEE)
Le symbole placé sur le fond de l’appareil indique la récolte séparée des appareils électriques et électroniques. A la fin de la vie
utile de l’appareil, il ne faut pas l’éliminer comme déchet municipal solide mixte; il faut l’éliminer chez un centre de récolte
spécifique situé dans votre zone ou bien le rendre au distributeur au moment de l’achat d’un nouveau appareil du même type et
prévu pour les mêmes fonctions. Dans le cas où l’appareil à éliminer serait de dimensions inférieures à 25 cm, on peut le rendre
à un point de vente ayant un métrage supérieur à 400 m² sans l’obligation d’acheter un nouveau dispositif similaire. Cette
procédure de récolte séparée des appareils électriques et électroniques se réalise dans une vision d’une politique de sauvegarde,
protection et amélioration de la qualité de l’environnement et pour éviter des effets potentiels sur la santé humaine dus à la présence de
substances dangereuses dans ces appareils ou bien à un emploi non autorisé d’elles ou de leurs parties. Attention! Une élimination incorrecte
des appareils ĂŠlectriques pourrait impliquer des pĂŠnalitĂŠs.
GARANTIE
Cet appareil est garanti pour une durée de 2 ans à partir de la date d’achat qui doit apparaître sur le tampon et la signature du
revendeur et sur le reçu scal ci-joint que vous garderez avec soin. Cette pÊriode est conforme à la lÊgislation en vigueur et
s’applique seulement au cas où le consommateur soit un sujet particulier. Les produits Laica sont projetés pour un emploi à la maison et
on ne permet pas son emploi dans les locaux publiques. La garantie couvre uniquement les défauts de production et n’est pas valable si les
dommages sont causĂŠs par des ĂŠvĂŠnements accidentels, par une utilisation incorrecte, par nĂŠgligence ou par utilisation impropre du produit.
Utiliser uniquement les accessoires fournis; l’utilisation d’accessoires divers peut entraîner l’annulation de la garantie. N’ouvrir en aucun cas
l’appareil; en cas d’ouverture ou d’endommagement, la garantie sera annulée définitivement. La garantie n’est pas valide pour les pièces
soumises à usure suite à leur emploi et aux batteries lorsqu’elles sont fournies en dotation. Une fois écoulés 2 ans dès la date d’achat, la
garantie s’échoit; dans ce cas les interventions d’assistance technique seront réalisées sous paiement. Les informations sur les interventions
d’assistance technique, soient elles en garantie ou sous paiement, pourront être demandées en contactant notre société à info@laica.com.
Aucune forme de contribution est due pour les rĂŠparations et les remplacements inclus dans les termes de la garantie. En cas de pannes,
s’adresser à son revendeur; NE PAS expédier directement à LAICA. Toutes les interventions en garantie (incluses celles de remplacement
du produit ou bien d’une de ses parties) ne prolongeront pas la durée de la période de garantie originale du produit remplacé. La maison
constructrice décline toute responsabilité en cas d’éventuels dommages causés, directement ou indirectement, aux personnes, choses et
animaux domestiques suite au manque d’attention à toutes les prescriptions indiquées sur le livret d’instruction et concernant, de manière
particulière, les conseils relatifs à l’installation, l’utilisation et l’entretien de l’appareil. Il est faculté de la société Laica, qui est constamment
engagée dans l’amélioration de ses produits, de modifier sans aucun avis au préalable totalement ou partiellement ses propres produits en
relation avec la nĂŠcessitĂŠ de production, sans que cela implique aucune responsabilitĂŠ de la part de la sociĂŠtĂŠ Laica ou de ses vendeurs.
Before use, read the instructions and warnings given in this handbook carefully and keep the handbook in a
safe place.
Digital thermometer with wide LCD-display for an easy reading. It measures body temperature in 60 seconds. Fast and accurate
fitted with a sound signal when the temperature reading has been taken. Stores the last read temperature, to evaluate any
variations. Extremely easy to use, it is kept in a practical case to avoid risk of breaking. With washable flexible probe and
automatic switching-off function.
Laica S.p.A. - Viale del Lavoro, 10 - Fraz. Ponte - 36021 Barbarano Vicentino (VI) - ITALY
Fax: +39-0444-795324
Made in China
GENERAL WARNINGS
1) Self-measuring means control, not diagnosis and treatment, any unusual readings must be discussed with your doctor. Under
no circumstances must you change the medicine doses that have been prescribed by your doctor. Do not squeeze, bend, drop, 2)
bite or break the thermometer. Keep it out of the reach of children. Do not expose to sunrays or direct sources of heat. 3) 4)
Keep in a dry clean place. Do not immerse the thermometer in water or other liquids, only the probe is waterproof. Do not 5) 6)
take the measurement when the thermometer is wet because the results could be inaccurate. This thermometer reads only 7)
the armpit, rectal or oral temperature. Do not use it for reading auricolar temperatures. Do not drink hot or cold drinks, do not 8)
smoke, do not take a shower before measuring body temperature. Do not use the thermometer orally after it was used rectally 9)
without disinfecting it first. For children under two years of age, do not use the thermometer orally.10)
INSERTING/REPLACING THE BATTERIES
1) Pull the battery cover in the direction shown on the arrow.
2) Carefully extract the battery compartment to the right to ease the battery removal. Use a pointed object to remove the old
batteries.
3) Place the new batteries with the positive pole (+) pointed upwards and the negative pole pointed downwards.
4) Gently push the battery compartment into its seat and re-assemble the cover. Should the display show the symbol “ ”, it
means that they have to be replaced.
5) Remove the used batteries as described under points 1-2 and dispose of them as special waste at the collection points for
recycling.
For further information concerning the disposal of exhausted batteries, refer to the store where the device containing the batteries
was purchased, the Municipality or the local waste disposal service.
Caution: For safety reasons, it is recommended never to allow children younger than 12 years to remove the batteries.
INSTRUCTIONS FOR USE
Before and/or after each use, disinfect the probe using alcohol.
*ORAL AND RECTAL USE
1) Switch on the thermometer by pressing the O/I key, the device emits a short acoustic signal. On the display, all function
symbols switch on, just for few seconds. Then, the thermometer shows for few seconds the last measurement performed,
followed by Lo°C (if the detected temperature is lower than 32°C) or Hi°C (if the detected temperature is greater than
42.9°C). When the symbol °C blinks, the device is ready for use.
2) Position the probe as follows:
ORAL USE: before the measurement close the mouth for about 5 minutes to stabilize the temperature. Position the probe
under the tongue and close the mouth till the thermometer measures the temperature. The standard temperature for this
type of measurement is 37°C.
RECTAL USE: lubricate the probe using a jelly water-soluble solution. Do not use Vaseline. Insert the probe in the rectum
for about 1 cm till temperature stabilizes (about 60 seconds). The standard temperature for this type of measurement is
37.5°C.Do not force the thermometer in the rectum. If insertion causes pain, immediately stop the measurement. Failure
to follow this precaution could cause injury.
*UNDERARM USE
For underarm use, proceed as follows:
1) Dry the underarm very well. Before the measurement keep the arm along the hip for 5 minutes to stabilize the temperature.
Position the probe under the underarm and keep the arm well pressed against the chest. (This prevents the room temperature,
in which one is, from influencing the correct measurement of body temperature).
2) Press the key O/I. The device emits a short acoustic signal.
On the display all function symbols do switch on, just for few seconds. Then, the thermometer shows for few seconds the
last measurement performed, followed by Lo°C (if the detected temperature is lower than 32°C) or Hi°C (if the detected
temperature is greater than 42.9°C).
When the symbol °C blinks, the device is ready for use. The temperature stabilizes after about 60 seconds. The standard
temperature for this type of measurement is 36.5°C.
3) When the device emits the acoustic signal, remove it. The measurement has ended and it is shown on the display. When
the detected temperature exceeds 37.8°C, the intensity and frequency of the acoustic signal increase.
The device switches off automatically after 10 minutes, if it is not used (meanwhile the measurement remains displayed);
otherwise, it can be switched off using the key O/I.
MAINTENANCE
Clean the thermometer probe using a cloth moistened with alcohol or with any type of topic disinfectant before and/or after each
use. Any other type of solution can damage the device.
The thermometer body has to be cleaned using a dry cloth. Do not immerse the thermometer in water or other liquids. Never
use chemical or abrasive products.
The probe is the most fragile part of the thermometer. Pay utmost care during its cleaning. Do not use alcohol to clean the
display. Preserve the thermometer in a dry and clean place, away form direct sunlight. Do not sterilize or boil the thermometer.
Preserve the thermometer carefully in its standard-supplied casing.
TECHNICAL DATA
Important! Read the instructions carefully
Type BF apparatus
Measuring range: 32.0°C - 42.9°C
Tolerance: +/-0.1°C (35.5°C - 42.0°C)
Display: liquid crystal
Battery: 1x1.5V type LR/SR-41
Battery autonomy: approx. 200 hours continuous use
Weight: 11 g
Size: 139x22x13 mm
Working conditions: +10°C - +40°C, (15-95) %RH
Conservation conditions: 10°C - 55°C, (15-95) %RH
IP22: Degree of protection of electrical equipment covers, where the first figure indicates the degree of protection against
penetration by solid foreign bodies (from 0 to 6) and the second figure the degree of protection against penetration by
liquids (from 0 to 8).
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
This device complies with current regulations relating to electromagnetic compatibility (EMC) and has been designed to be used
in the home. Its emissions are extremely small and are unlikely to generate interference with other equipment. In the event that
it is to be used in close proximity to other equipment, it is recommended to follow the instructions given in the tables at the
end of the instructions for use. Certain mobile communications devices and radio systems may have an effect on the operation
of this device. In cases where there are anomalies during operation, it is recommended to distance the device from any other
equipment that could cause electromagnetic interference and check for the restoration of performance. In all cases, in the event
of doubt, contact Customer Support or see the tables relating to electromagnetic emissions at the end of these instructions.
DISPOSAL PROCEDURE (Dir. 2012/19/Eu-WEEE)
The symbol on the bottom of the device indicates the separated collection of electric and electronic equipment.
At the end of life of the device, do not dispose it as mixed solid municipal waste, but dispose it referring to a specic
collection centre located in your area or returning it to the distributor, when buying a new device of the same type
to be used with the same functions. If the appliance to be disposed of is less than 25 cm, it can be returned to a
retail location that is over 400 m² without having to purchase a new, similar device. This procedure of separated
collection of electric and electronic devices is carried out forecasting a European environmental policy aiming at
safeguarding, protecting and improving environment quality, as well as avoiding potential effects on human health due to the
presence of hazardous substances in such equipment or to an improper use of the same or of parts of the same. Caution! The
wrong disposal of electric and electronic equipment may involve sanctions.
WARRANTY
This equipment is covered by a 2-year warranty starting from the purchase date, which has to be proven by means of the
stamp or signature of the dealer and by the scal payment receipt that shall be kept enclosed to this document.
This warranty period complies with the laws in force and applies only in case the consumer is an individual. Laica products are
designed for domestic use only; therefore, their use for commercial purposes is forbidden. The warranty covers only production
defects and does not apply, if the damage is caused by accidental events, misuse, negligence or improper use of the product.
Use the supplied accessories only; the use of other accessories invalidate the warranty cover. Do not open the equipment for any
reason whatsoever; the opening or the tampering of the equipment, denitely invalidate the warranty. Warranty does not apply
to parts subject to tear and wear along the use, as well as to batteries, when they are included. Warranty decays after 2 years
from the purchase date. In this case, technical service interventions will be carried out against payment. Information on technical
service interventions, under warranty terms or against payment, may be requested by writing at info@laica.com. Repair or
replacement of products covered by the warranty terms are free of charge. In case of faults, refer to the dealer; DO NOT send
anything directly to LAICA. All interventions covered by warranty (including product replacement or the replacement of any of
its parts) shall not be meant to extend the duration of the original warranty period of the replaced product. The manufacturer
cannot be made liable for any damages that may be caused, directly or indirectly, to people, things and pets resulting from the
inobservance of the provisions contained in the suitable user manual, especially with reference to the instructions related to
installation, use and maintenance of the equipment. Being constantly involved in improving its own products, Laica reserves the
right to modify its product, totally or partially, with reference to any production need, without that this involves any responsibility
whatsoever by Laica or its dealers.
Es importante antes del empleo leer atentamente y en su totalidad las instrucciones y las advertencias contenidas en el
presente manual y conservarlas con atenciĂłn.
TermĂłmetro digital con amplio visualizador LCD para una fĂĄcil lectura. Detecta la temperatura corpĂłrea en 60 segundos. Veloz y preciso,
estĂĄ dotado de seĂąal acĂşstica de mediciĂłn ultimada de la temperatura corpĂłrea. Mantiene en memoria la Ăşltima temperatura registrada
para valorar eventuales variaciones. Es facilĂ­simo de usar y es posible guardarlo en el prĂĄctico estuche proporcionado en el equipamiento
base para evitar los riesgos de roturas. Con sonda flexible lavable y funciĂłn de apagado automĂĄtico.
Laica S.p.A. - Viale del Lavoro, 10 - Fraz. Ponte - 36021 Barbarano Vicentino (VI) - ITALY
Fax: +39-0444-795324
Made in China
ADVERTENCIAS GENERALES
1) Auto-mediciĂłn significa control, no diagnosis o tratamiento. Los valores insĂłlitos deben discutirse siempre con el propio mĂŠdico. Bajo
ninguna circunstancia hay que modificar los dosajes de cualquier fĂĄrmaco prescrito por el propio mĂŠdico. No apriete ni doble, deje caer, 2)
muerda o rompa el termĂłmetro. Tenga fuera del alcance de los niĂąos. No lo exponga a los rayos del sol y no lo guarde cerca de fuentes 3) 4)
de calor. ConsĂŠrvelo en lugar seco y limpio. No sumerja el aparato en el agua o en otros lĂ­quidos, sĂłlamente la sonda es impermeable. 5)
6) 7) No tome la temperatura cuando el termĂłmetro estĂŠ mojado, porque la mediciĂłn puede ser imprecisa. El termĂłmetro digital detecta
las temperaturas sĂłlo axilar, rectal, oral. No lo use para obtener la temperatura por el canal auricular. Nunca beber bebidas calientes o 8)
frĂ­as, no fumar, no tomar una ducha antes de medir la temperatura del cuerpo. No use el termĂłmetro por vĂ­a oral despuĂŠs de que se haya 9)
utilizado por vĂ­a rectal sin haberlo desinfectado. En caso de niĂąos menores de dos aĂąos se ruega no tomar la temperatura por vĂ­a oral. 10)
INTRODUCCIÓN/SUSTITUCIÓN DE LA BATERÍA
1) Tire de la tapa de las baterĂ­as hacia la direcciĂłn de la flecha.
2) Extraer suavemente el alojamiento de baterĂ­as hacia la derecha para facilitare la remociĂłn de las baterĂ­as. Use un objeto apuntado
para sacar las viejas baterĂ­as.
3) Coloque las nuevas baterĂ­as con el polo positivo (+) vuelto hacia arriba y el polo negativo colocado hacia abajo.
4) Empujar suavemente el compartimiento de baterías en su sede y volver a poner la tapa. Si en el visualizador aparecen el símbolo “
” significa que se deben sustituir.
5) Eliminar las baterĂ­as descargadas como descrito a los puntos 1-2 y eliminarlas como desecho especial en los puntos de recogimiento
indicados para el reciclaje.
Para mĂĄs informaciones en lo que concierne la eliminaciĂłn de las pilas descargadas hay que contactar la tienda donde se ha comprado el
aparato que contenĂ­a las baterĂ­as, la Municipalidad o el servicio local de eliminaciĂłn de los desechos. AtenciĂłn: Para mĂĄs seguridad se
desaconseja de quitar las baterĂ­as a los niĂąos con edad inferior a 12 aĂąos.
INSTRUCCIONES PARA EL USO
Antes y/o despuĂŠs de cada empleo, desinfectar la sonda con alcohol.
*USO ORAL Y RECTAL
1) Encender el termĂłmetro pulsando la tecla O/I, el aparato emite un breve seĂąal acĂşstico. En el visualizador, sĂłlo durante pocos segundos,
se encienden todos los sĂ­mbolos de funciĂłn. Sucesivamente el termĂłmetro visualiza por algunos segundos la ultima mediciĂłn efectuada
seguida por Lo°C (si la temperatura detectada era inferior a 32°C) o Hi°C (si la temperatura detectada era superior a 42.9°C). Cuando
el símbolo °C destella, el aparato estå listo para el uso.
2) Posicionar la sonda como sigue:
USO ORAL: antes de le mediciĂłn cerrar la boca por apx. 5 minutos para estabilizar la temperatura. Posicionar la sonda bajo la lengua
y cerrar la boca hasta que el termómetro no detecta la temperatura. La temperatura eståndar para este tipo de medición es de 37°C.
USO RECTAL: lubricar la sonda con una soluciĂłn gelatinosa hidrosoluble. No usar vaselina. Introducir la sonda en el recto por apx 1
cm hasta que la temperatura se estabiliza (cerca de 60 segundos). La temperatura eståndar para este tipo de medición es de 37.5°C.
No fuerce el termĂłmetro en el recto. En caso de que la introducciĂłn del mismo cause dolor interrumpa de inmediato la mediciĂłn. La
inobservancia de esta precauciĂłn puede causar lesiones.
*USO AXILAR
Para el uso axilar, proceder como sigue:
1) Bien secar la axila. Antes de le mediciĂłn mantener el brazo extendido a lo largo del cuerpo por 5 minutos para estabilizar la temperatura.
Posicionar la sonda bajo la axila y mantener el brazo bien estrecho contra el tĂłrax (esto permite a la temperatura del cuarto en que se
encuentra de influir en la exacta mediciĂłn de la temperatura corpĂłrea).
2) Encender la tecla 0/I termĂłmetro pulsando la tecla O/I, el aparato emite un breve seĂąal acĂşstico. En el visualizador, sĂłlo durante pocos
segundos, se encienden todos los sĂ­mbolos de funciĂłn. Sucesivamente el termĂłmetro visualiza por algunos segundos la ultima mediciĂłn
efectuada seguida por Lo°C (si la temperatura detectada era inferior a 32°C) o Hi°C (si la temperatura detectada era superior a 42.9°C).
La temperatura se estabiliza despuÊs de 60 segundos apx. La temperatura eståndar para este tipo de medición es de 36.5°C.
3) Cuando el aparato emite la seĂąal acĂşstica hay que quitarlo. La mediciĂłn se ha acabado y se visualiza en el visualizador. Cuando la
temperatura detectada supera 37.8°C aumenta la intensidad y la frecuencia de la seùal acústica. El aparato se apagarå automåticamente
despuĂŠs de 10 minutos de no utilizaciĂłn (mientras tanto queda visualizada la mediciĂłn), o bien puede apagarlo presionando la tecla
O/I.
MANTENIMIENTO
Limpiar la sonda del termĂłmetro con un paĂąo hĂşmedo de alcohol o con cualquier tipo de desinfectante de tipo tĂłpico antes y/o despuĂŠs de
cada uso. Todo otro tipo de soluciĂłn puede daĂąar el aparato. El cuerpo del termĂłmetro debe ser limpiado con un paĂąo seco. Nunca inmergir
el termĂłmetro en agua u otros lĂ­quidos. Nunca utilizar productos quĂ­micos o abrasivos. La sonda es la parte mĂĄs delicada del termĂłmetro;
hacer cuidado especial durante las fases de limpieza. Non usar alcohol para limpiar el visualizador. Guardar el termĂłmetro en un lugar
seco y limpio, lejos de la luz directa del sol. No esterilizar o hervir el termĂłmetro. Volver a poner el aparato en la custodia en dotaciĂłn.
DATOS TÉCNICOS
ÂĄAtenciĂłn! Lea atentamente las instrucciones de uso
Aparato de tipo BF
Gama de medición: 32.0°C - 42.9°C
Tolerancia: +/-0.1°C (35.5°C - 42.0°C)
Visualizador: de cristales lĂ­quidos
BaterĂ­a: 1x1.5V tipo LR/SR-41
AutonomĂ­a de la baterĂ­a: unas 200 horas de uso continuo
Peso: 11 g
Dimensiones: 139x22x13 mm
Condiciones de ejercicio: +10°C - +40°C, (15-95) %RH
Condiciones de conservación: +10°C - +55°C, (15-95) %RH
IP22: Grado de protecciĂłn de las confecciones para aparatos elĂŠctricos en los que la primera cifra indica el grado de protecciĂłn contra la
penetraciĂłn de cuerpos sĂłlidos extraĂąos (de 0 a 6) y la segunda cifra el grado de protecciĂłn contra la penetraciĂłn de lĂ­quidos (de 0
a 8).
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
El presente dispositivo cumple con las normas vigentes en materia de compatibilidad electromagnĂŠtica (EMC) y ha sido realizado para ser
utilizado en ambientes domĂŠsticos: de hecho, sus emisiones son extremadamente reducidas y es improbable que generen interferencias
con otros aparatos. En caso de que deba utilizarse cerca de otros aparatos se recomienda seguir las indicaciones que guran en las
tablas presentes al nal de las instrucciones de uso. Los dispositivos móviles especiales para las comunicaciones y los sistemas de radio
pueden tener, de hecho, efectos en el funcionamiento del presente artĂ­culo. En caso de que surjan anomalĂ­as durante el funcionamiento se
aconseja alejar el dispositivo de los eventuales aparatos que puedan causar la interferencia electromagnÊtica y vericar el restablecimiento
de las prestaciones. En todo caso, para las ulteriores dudas contacte con el servicio de asistencia al cliente o las tablas relativas a las
emisiones electromagnÊticas que guran al nal de las presentes instrucciones.
PROCEDIMIENTO DE ELIMINACIÓN (Dir. 2012/19/Eu-WEEE)
El sĂ­mbolo colocado en el fondo del aparato indica la recogida separada de los equipos elĂŠctricos y electrĂłnicos. Al tĂŠrmino de
la vida útil del aparato, no eliminar como residuo municipal sólido mixto sino eliminarlo en un centro de recogida especíco
colocado en vuestra zona o entregarlo al distribuidor a la hora de comprar un nuevo aparato del mismo tipo y destinado a las
mismas funciones. En caso de que el aparato a eliminar tenga una dimensiĂłn inferior a los 25 cm es posible entregarlo en un
punto de venta con un metraje superior a los 400 metros cuadrados sin obligaciĂłn de comprar un nuevo dispositivo similar.
Este procedimiento de recogida separada de los equipos elĂŠctricos y electrĂłnicos se realiza con el propĂłsito de una polĂ­tica
del medioambiente comunitaria con objetivos de salvaguardia, defensa y mejoramiento de la calidad del medioambiente y para evitar
efectos potenciales en la salud de los seres humanos debido a la presencia de sustancias peligrosas dentro de estos equipos o a un uso
inapropiado de los mismos o de algunas de sus partes. Cuidado! Una eliminaciĂłn no correcta de equipos elĂŠctricos y electrĂłnicos podrĂ­a
conllevar sanciones.
GARANTÍA
Este aparato estå garantizado por 2 aùos a partir de la fecha de compra, que debe estar certicada por el sello y rma del revendedor
y el recibo scal, que se conservarå adjunto. Dicho periodo es conforme a la legislación vigente y se aplica solamente en el caso en
que el consumidor sea un sujeto particular. Los productos Laica han sido proyectados para el uso domestico y no se permite el empleo
en ejercicios pĂşblicos. La garantĂ­a ampara sĂłlo los defectos de producciĂłn y no es vĂĄlida si el daĂąo fuera causado por un accidente, uso
incorrecto, negligencia o uso impropio del producto. Emplee sĂłlo los accesorios entregados, el empleo de otros accesorios puede hacer
que la garantía pierda su validez. No abra por ningún motivo el aparato; en caso de apertura o alteración, la garantía pierde denitivamente
su validez. La garantĂ­a no se aplica a las partes sometidas a desgaste debido al uso y a las baterĂ­as cuando se suministren en dotaciĂłn.
Pasados los 2 aĂąos desde la compra, la garantĂ­a se vence; en este caso las intervenciones de asistencia tĂŠcnica se realizarĂĄn bajo pago.
Informaciones sobre las intervenciones de asistencia tĂŠcnica, sea en garantĂ­a o bajo pago, se pueden solicitar contactando info@laica.
com. No es debida ninguna forma de contribuciĂłn para las reparaciones o sustituciones de productos inclusos en los tĂŠrminos de la
garantĂ­a. En caso de averĂ­as, dirĂ­jase al revendedor; NO envĂ­e directamente a LAICA. Todas las intervenciones en garantĂ­a (incluso aquellas
de sustituciĂłn del producto o de una de sus partes) no extienden la duraciĂłn del periodo de garantĂ­a original del producto sustituido. El
fabricante no se considera responsable por posibles daĂąos que puedan, directa o indirectamente, afectar a personas, cosas o animales
domĂŠsticos por la inobservancia de todas las disposiciones indicadas en este manual de instrucciones y, especialmente, referidas a las
advertencias sobre la instalaciĂłn, uso y mantenimiento del aparato. Es facultad de la sociedad Laica, al estar constantemente empeĂąada
en la mejora de sus propios productos, modicar sin preaviso alguno totalmente o en parte los productos presentes en el catålogo en
relaciĂłn a necesidades de producciĂłn, sin que ello comporte responsabilidad alguna por parte de la sociedad Laica o de sus vendedores.
BENESSERE LAICA, SL
P. Ind. El Pastoret C/Cataluña, 9-11 - 03640 - Monovar - Alicante - España - Tel. 966961040 • Fax 966961046
E-mail: comercial@laicaspain.com - C.I.F. B-53613030
Antes de utilizar este aparelho, Ê importante ler atentamente as instruçþes e as advertências contidas no presente
manual e conservĂĄ-las com cuidado.
TermĂłmetro digital com visor LCD grande para uma fĂĄcil leitura. Mede a temperatura corporal em 60 segundos. RĂĄpido e preciso,
emite um sinal sonoro no final da medição da temperatura corporal. MantÊm em memória a última temperatura registada para avaliar
eventuais variações. É extremamente fácil de usar e é possível repô-lo na prática embalagem fornecida para evitar o risco de quebrar.
Com sonda flexível lavåvel e função de desligamento automåtico.
Laica S.p.A. - Viale del Lavoro, 10 - Fraz. Ponte - 36021 Barbarano Vicentino (VI) - ITALY
Fax: +39-0444-795324
Made in China
ADVERTÊNCIAS GERAIS
1) Auto-medição significa controlo e não diagnóstico ou tratamento, pelo que os valores anormais deverão ser sempre analisados com
o seu mÊdico. Não altere em circunstância alguma a prescrição do seu mÊdico. Não apertar, dobrar, deixar cair, morder ou quebrar 2)
o termômetro. Mantenha-o fora do alcance das crianças. Não o exponha directamente aos raios solares e mantenha-o longe 3) 4)
de fontes de calor. Guarde-o num local seco e limpo. NĂŁo mergulhe o termĂłmetro em ĂĄgua ou outros lĂ­quidos. Somente a sonda ĂŠ 5)
impermeåvel. 6) Não efetuar mediçþes quando o termômetro estå molhado pois as leituras podem ser imprecisas. 7) Este termómetro
digital ĂŠ adequado apenas para uso axilar, rectal e oral. NĂŁo o utilize para medir a temperatura do canal auditivo. 8) NĂŁo beba bebidas
quentes ou frias, nĂŁo fume, nem tome duche antes de medir a temperatura corporal. NĂŁo usar o termĂ´metro por via oral apĂłs ter 9)
sido utilizado por via retal sem desinfetå-lo. Não medir a temperatura por via oral em crianças com idade inferior a dois anos.10)
INSERIR/SUBSTITUIR A PILHA
1) Deslize a tampa das pilhas no sentido da seta.
2) Puxe cuidadosamente o compartimento das pilhas para a direita, para facilitar a remoção das pilhas. Use um objecto pontiagudo
para remover as pilhas antigas.
3) Coloque as pilhas novas com o pĂłlo positivo (+) virado para cima e o pĂłlo negativo virado para baixo.
4) Encaixe cuidadosamente o compartimento das pilhas no respectivo local e reponha a tampa. Se no visor aparecer o símbolo “
”, isso significa que estas devem ser substituídas.
5) Remova as pilhas gastas, tal como descrito nos pontos 1-2, e elimine-as como resĂ­duos especiais nos pontos de recolha indicados
para a reciclagem.
Para mais informaçþes sobre a eliminação das pilhas gastas, contacte a loja onde adquiriu o aparelho que continha as pilhas, a
Câmara Municipal ou o serviço local de eliminação de resíduos.
Atenção: Para uma maior segurança, desaconselha-se a remoção das pilhas por crianças com idade inferior a 12 anos.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Antes e/ou após cada utilização, desinfecte a sonda com ålcool.
*USO ORAL E RECTAL
1) Ligue o termĂłmetro premindo a tecla O/I. O aparelho emite um breve sinal sonoro. No visor, apenas durante alguns segundos,
acender-se-ão todos os símbolos de função. A seguir, durante alguns segundos o termómetro apresenta a última medição efectuada
seguida de Lo°C (se a temperatura medida era inferior a 32°C) ou Hi°C (se a temperatura medida era superior a 42,9°C). Quando
o símbolo °C aparecer a piscar, o aparelho estå pronto a usar.
2) Coloque a sonda como se segue:
USO ORAL: antes da medição, mantenha a boca fechada durante cerca de 5 minutos para estabilizar a temperatura. Coloque a
sonda debaixo da lĂ­ngua e mantenha a boca fechada enquanto o termĂłmetro mede a temperatura. A temperatura normal para
este tipo de medição Ê de 37°C.
USO RECTAL: lubrifique a sonda com uma solução gelatinosa hidrossolúvel. Não use vaselina. Insira a sonda no recto (cerca de
1 cm) atÊ que a temperatura estabilize (cerca de 60 segundos). A temperatura normal para este tipo de medição Ê de 37,5°C.
Não forçar a inserção do termômetro no reto. Se a inserção provocar dor, parar imediatamente a medição. A inobservância deste
procedimento pode causar lesĂľes.
*USO AXILAR
Para o uso axilar proceder como se segue:
1) Seque bem a axila. Antes da medição, mantenha o braço esticado ao longo do corpo durante 5 minutos para estabilizar a
temperatura. Coloque a sonda debaixo da axila e mantenha o braço firmemente apertado contra o tórax (isto permite que a
temperatura da sala onde se encontra não influencie a medição exacta da temperatura corporal).
2) Prima a tecla O/I. O aparelho emite um breve sinal sonoro.
No visor, apenas durante alguns segundos, acender-se-ão todos os símbolos de função. A seguir, durante alguns segundos o
termómetro apresenta a última medição efectuada seguida de Lo°C (se a temperatura medida era inferior a 32°C) ou Hi°C (se a
temperatura medida era superior a 42,9°C). Quando o símbolo °C aparecer a piscar, o aparelho estå pronto a usar. A temperatura
estabiliza após cerca de 60 segundos. A temperatura normal para este tipo de medição Ê de 36,5°C.
3) Quando o termómetro emitir o sinal sonoro, remova-o. A medição estå concluída e Ê apresentada no visor. Quando a temperatura
medida excede os 37,8°C, aumenta a intensidade e a frequência do sinal sonoro. O aparelho desligar-se-å automaticamente
após 10 minutos de inactividade (durante esse tempo, permanece visível a medição), caso contrårio pode desligå-lo premindo
a tecla O/I.
MANUTENÇÃO
Limpe a sonda do termĂłmetro com um pano humedecido com ĂĄlcool ou com qualquer tipo de desinfectante tĂłpico antes e/ou apĂłs
cada utilização. Qualquer outro tipo de solução pode danificar o aparelho. O corpo do termómetro deve ser limpo com um pano
seco. NĂŁo mergulhe o termĂłmetro em ĂĄgua ou outros lĂ­quidos. Nunca utilize produtos quĂ­micos ou abrasivos. A sonda ĂŠ a parte
mais delicada do termómetro. Preste particular atenção durante as fases de limpeza. Não use ålcool para limpar o visor. Guarde
o termĂłmetro num local seco e limpo, longe da luz solar directa. NĂŁo esterilize ou ferva o termĂłmetro. Guarde o termĂłmetro com
cuidado na embalagem fornecida.
DADOS TÉCNICOS
Atenção! Verifique as instruçþes de utilização
Aparelho do tipo BF
Escala de medição: de 32,0C° a 42,9°C
Tolerância: +/- 0,1°C (35,5°C – 42,0°C)
Visor: cristais lĂ­quidos
Pilha: 1x1,5V tipo LR/SR-41
Autonomia da pilha: aprox. 200 horas de uso contĂ­nuo
Peso: 11 g
DimensĂľes: 139x22x13 mm
Condições de funcionamento: de +10°C a +40°C, (15 – 95) %HR
Condições de armazenamento: de +10°C a +55°C, (15 – 95) %HR
IP22: Grau de protecção dos invólucros dos equipamentos elÊctricos, sendo que o primeiro dígito indica o grau de protecção contra
a penetração de corpos sólidos estranhos (de 0 a 6), e o segundo, o grau de protecção contra a penetração de líquidos (de 0
a 8).
COMPATIBILIDADE ELECTROMAGNÉTICA
Este aparelho estĂĄ em conformidade com as normas vigentes para a Compatibilidade ElectromagnĂŠtica (CEM) e foi concebido
para uso domÊstico: a potência de emissão Ê, de facto, extremamente reduzida pelo que Ê improvåvel que interra com outros
aparelhos. No caso de ser utilizado próximo de outros equipamentos, recomenda-se seguir as indicaçþes constantes das tabelas
que se encontram no m das Instruçþes de Utilização.Na verdade, os equipamentos que utilizam sistemas de comunicaçþes
mĂłveis e sistemas de rĂĄdio podem interferir no funcionamento deste aparelho. Assim, no caso de surgirem anomalias durante
o funcionamento, recomenda-se afastar os equipamentos que eventualmente possam estar na origem das interferĂŞncias
electromagnÊticas e vericar se o desempenho funcional foi restabelecido.Em caso de dúvidas, contactar o Serviço de Apoio ao
Cliente ou consultar as tabelas referentes às emissþes electromagnÊticas que se encontram a seguir às presentes instruçþes.
PROCESSO DE ELIMINAÇÃO (Dir. 2012/19/Eu-WEEE)
O sĂ­mbolo na parte inferior do dispositivo indica que o recolha separada de equipamentos elĂŠctricos e electrĂłnicos.
No nal da vida útil do dispositivo, não remova a misturas de resíduos urbanos sólidos, mas para eliminar um centro de
recolha colocados especiais em sua ĂĄrea ou entregue ao comerciante, quando comprar um novo aparelho do mesmo
tipo e para as mesmas funçþes. Caso o aparelho a ser eliminado tenha dimensþes inferiores a 25 cm, Ê possível levå-lo
atÊ um ponto de venda com tamanho superior a 400 mq sem a obrigação de comprar um novo dispositivo similar. Este
procedimento derecolha separada de equipamentos elĂŠctricos e electrĂłnicos ĂŠrealizado com o objectivo de uma polĂ­tica
ambiental objectivos comunitårios de salvaguarda, protecção e melhoria da qualidade ambiental e evitar os efeitos potenciais para
a saúde humana devido à presença de substâncias perigosas em equipamentos ou uso inadequado,ou mesmo algumas de suas
partes. Cuidado! Incorrecta disposição dos equipamentos elÊctricos e electrónica pode levar a sançþes.
GARANTIA
O sistema de garantia de 2 anos a contar da data da compra, que devem ser certicadas pelo carimbo e assinatura do
revendedor. O recibo, deve manter-se junto. Este período Ê nos termos da legislação em vigor e só se aplica se o consumidor for
um sujeito passivo e particular. Os produtos sĂŁo projectados para uso domĂŠstica e o seu emprego nĂŁo ĂŠ permitido em local pĂşblico.
A garantia cobre apenas defeitos de fabricação e não se aplica se o dano foi causado por um acidente, abuso, negligência ou uso
imprĂłprio do produto. Utilize apenas acessĂłrios da marcas, o uso de outros podem fazer perde a validade da GARANTIA. NĂŁo abra
por algum motivo o aparelho ao abrir a alteração, a garantia Ê denitivamente anulada. A garantia não se aplica a peças sujeitas
a desgaste e às pilhas quando são fornecidas. Após dois anos desde a compra, a garantia expira, neste caso, as intervençþes
de assistência tÊcnica serão feitas por orçamento e consequente sujeitas a pagamento. Para Informaçþes sobre as intervençþes
para reparaçþes ou substituição de produtos, contacte info@laica.com.. ou o seu fornecedor. Todas as intervençþes de reparação
(Incluindo as de substituição do produto ou parte dele) não prorrogam a duração da garantia do produto original substituído. O
fabricante nĂŁo se responsabiliza por quaisquer danos que podem, directa ou indirectamente, afectar as pessoas, coisas ou animais.
Admitidos por não cumprir todos os requisitos especicados neste manual. Advertências sobre a instalação, utilização e manutenção
dos equipamentos. A LAICA, sociedade secular, procura constantemente melhorar os seus produtos. Alteraçþes ou substituiçþes
são da sua inteira responsabilidade pelo que o pode fazer livremente, não havendo lugar a reclamaçþes. Para qualquer dúvida ou
esclarecimento contacte:
BENESSERE LAICA, SL
P. Ind. El Pastoret C/Cataluña, 9-11 - 03640 - Monovar - Alicante - España - Tel. 966961040 • Fax 966961046
E-mail: comercial@laicaspain.com • C.I.F. B-53613030
Deutsch
DE DIGITALTHERMOMETER MIT FLEXIBLER SONDE
Anleitungen und Garantie
Die vorliegende Gebrauchsanleitung griffbereit aufbewahren und die darin beinhalteten Hinweise vor dem Einsatz des Geräts
aufmerksam lesen. Digitalthermometer mit breitem LCD-Display fĂźr eine einfache Ablesung. Erfasst die KĂśrpertemperatur in 60 Sekunden.
Dieses präzise Gerät garantiert ein schnelles Resultat, wobei die Anzeige der KÜrpertemperatur anhand eines akustischen Signals gemeldet
wird. Die zuletzt gemessene Temperatur wird gespeichert, um eventuelle Vergleiche der Temperaturen zu ermĂśglichen. Dieses Thermometer
ist besonders einfach in der Handhabung und wird es in seinem praktischen Behälter aufbewahrt, kÜnnen Schäden vermieden werden.
Die Temperatursonde kann mit Wasser gereinigt werden. Mit waschbarer flexibler Sonde und Funktion zum automatischen Ausschalten.
Laica S.p.A. - Viale del Lavoro, 10 - Fraz. Ponte - 36021 Barbarano Vicentino (VI) - ITALY
Fax: +39-0444-795324
Made in China
ALLGEMEINE HINWEISE
1) Das Messen der KĂśrpertemperatur ist eine reine Kontrollfunktion und darf nicht als Diagnose oder Behandlung verstanden werden. Vom
Standardwert abweichende Messungen mĂźssen unbedingt dem eigenen Arzt gemeldet werden. Die Dosierung der vom behandelnden Arzt
verschriebenen Medikamente darf unter keinen Umständen abgeändert werden. Straffen Sie sich nicht, zusammenzufalten, fallen zu 2)
lassen, zu beißen oder auseinander das Thermometer zu machen. Kinder sind vor dem Zugriff zu schützen. Das Thermometer vor 3) 4)
Sonneneinstrahlung geschßtzt und fern von Wärmequellen, an einem trockenen und sauberen Ort aufbewahren. Das Thermometer nicht 5)
ins Wasser oder eine andere Flüssigkeit eintauchen. Nur die Sonde ist wasserundurchlässig. Bewirken Sie die Maße nicht, wenn das 6)
Thermometer naß ist, weil die Übersicht(Umfragen) ungenau sein kann. Das Digitalthermometer misst ausschließlich des Axillarmessung, 7)
oralmessung, rektalmessung. Gehörgangs zu verwenden. Vor der Messung der Körpertemperatur keine heißen oder kalten Getränke 8)
trinken, nicht rauchen, keine Dusche nehmen. Gebrauchen(Benutzen) Sie das Thermometer fĂźr durch mĂźndlich nicht, fĂźr durch rektal 9)
gebraucht(benutzt), ohne ihn desinfiziert zu haben. FĂźr ihre Kinder mit untergeordnetem Alter zwei Jahre wird es erbeten, um die 10)
Temperatur fĂźr durch mĂźndlich nicht zu bemerken.
EINLEGEN/WECHSEL DER BATTERIE
1) Den Deckel des Batteriefachs in Pfeilrichtung schieben.
2) Das Betteriefach sorgfältig nach rechts abziehen, um die Entfernung der Batterien zu vereinfachen. Die verbrauchten Batterien mit
Hilfe eines spitzen Gegenstands herausnehmen.
3) Die neuen Batterien mit dem Pluspol (+) nach oben einlegen.
4) Das Batteriefach sorgfältig in seinen Sitz drücken und den Deckel wieder positionieren. Wenn auf dem Display das Symbol “ ”
dargestellt ist, bedeutet das, dass sie auszutauschen sind.
5) Die entladenen Batterien laut Punkt 1-2 entfernen und sie als Sondermüll zu den zweckmäßigen Sammlungspunkten für das Recycling
geben. Fßr weitere Auskßnfte ßber die Entsorgung von entladenen Batterien sich an das Geschäft, wo man das Gerät mit den Batterien
erworben hat, an die GemeindebehÜrden oder an die Ürtlichen Entsorgungsunternehmen wenden. Vorsicht: Fßr zusätzliche Sicherheit
dĂźrfen die Batterien nie durch Kinder jĂźnger als 12 Jahre entfernt werden.
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
Vor und/oder nach jedem Gebrauch, die Sonde mit Alkohol desinfizieren.
*MUND- UND MASTDARMANWENDUNG
1) Das Thermometer durch die Taste O/I einschalten. Das Gerät erzeugt ein kurzes akustisches Signal. Auf dem Display gehen alle
Funktionssymbole nur fĂźr wenige Sekunden an. Das Thermometer zeigt dann fĂźr einige Sekunden die letzte vorgenommene Messung
zusammen mit “Lo°C” (wenn die gemessene Temperatur niedriger als 32°C ist) oder “Hi°C” (wenn die gemessene Temperatur höher
als 42.9°C ist). Wenn das Symbol °C blinkt, ist das Gerät gebrauchsfertig.
2) Die Sonde wie folgt positionieren:
MUNDANWENDUNG: Vor der Messung den Mund für etwa 5 Minuten schließen, um die Temperatur zu stabilisieren. Die Sonde unter die
Zunge positionieren und den Mund solange geschlossen halten, bis das Thermometer die Temperatur misst. Die Standardtemperatur
fßr diese Sorte von Messung beträgt 37°C.
MASTDARMANWENDUNG: Die Sonde mit einer wasserlĂśslichen gallertartigen LĂśsung schmieren. Keine Vaseline verwenden. Die Sonde
in den Mastdarm um etwa 1 cm solange einfĂźhren, bis die Temperatur stabilisiert (etwa 60 Sekunden). Die Standardtemperatur fĂźr
diese Sorte von Messung beträgt 37.5°C. Zwingen Sie das Thermometer im geraden nicht. Im Fall provoziert die Einfßgung Schmerz,
die Maßnahme sofort zu unterbrechen. Die verpasste Befolgung dieser Vorkehrung kann Verwundungen verursachen.
*ACHSELANWENDUNG
FĂźr die Achselanwendung, folgenderweise vorgehen:
1) Die Achsel ganz gut trocknen. Vor der Messung den Arm die HĂźfte entlang fĂźr 5 Minuten halten, um die Temperatur zu stabilisieren. Die
Sonde unter die Achsel positionieren und den Arm sehr eng gegen der Brust halten (Auf diese Weise, beeinflusst die Raumtemperatur
die richtige Messung der KĂśrpertemperatur nicht).
2) Auf die Taste O/I drĂźcken. Auf dem Display gehen alle Funktionssymbole nur fĂźr wenige Sekunden an. Das Thermometer zeigt dann
für einige Sekunden die letzte vorgenommene Messung zusammen mit “Lo°C” (wenn die gemessene Temperatur niedriger als 32°C
ist) oder “Hi°C” (wenn die gemessene Temperatur höher als 42.9°C ist). Die Temperatur stabilisiert etwa nach 60 Sekunden. Die
Standardtemperatur fßr diese Sorte von Messung beträgt 36.5°C.
3) Wenn das Gerät das akustische Signal erzeugt, es entfernen. Die Messung ist beendet und wird auf dem Display dargestellt. Wenn
die gemessene Temperatur hÜher als 37,8°C ist, werden auch die Stärke und Frequenz des akustischen Signals hÜher. Das Gerät
schaltet sich automatisch nach 10 Minuten aus, wenn es nicht verwendet wird (In der Zwischenzeit bleibt die Messung dargestellt);
anderenfalls, das Gerät durch die Taste O/I ausschalten.
WARTUNG
Die Sonde vom Thermometer mit einem mit Alkohol oder mit irgendwelcher anderen Sorte von topischem Desinfektionsmittel befeuchteten
Tuch vor und/oder nach jedem Gebrauch reinigen. Jede Andere Sorte von LÜsung kann das Gerät beschädigen. Der KÜrper vom Thermometer
ist mit einem trockenen Tuch zu reinigen. Das Thermometer nicht ins Wasser oder in andere FlĂźssigkeiten tauchen. Nie Chemikalien oder
Schleifmittel verwenden. Die Sonde ist das empfindlichste Teil vom Thermometer. Ihre Reinigung besonders sorgfältig vornehmen. Keinen
Alkohol verwenden, um das Display zu reinigen. Das Thermometer in einem trockenen und sauberen Ort, weit vom direkten Sonnelicht
aufbewahren. Das Thermometer weder sterilisieren noch sieden. Das Thermometer sorgfältig im standardgelieferten Futteral lagern.
TECHNISCHE DATEN
Achtung! Die Gebrauchsanweisung sorgfältig lesen
Gerät vom Typ BF
Meßskala: 32.0°C - 42.9°C
Toleranz: +/- 0.1°C (35.5°C - 42.0°C)
Display: LCD-Anzeige
Batterie: 1x1.5V Typ LR/SR-41
Autonomie der Batterie: circa 200 Stunden bei ununterbrochenem Betrieb
Gewicht: 11 g
Maße: 139x22x13 mm
Funktionsbedingungen: +10°C - +40°C, (15-95) %RH
Aufbewahrung: +10°C - +55°C, (15-95) %RH
IP22: Schutzart von Gehäusen fßr elektrische Geräte, wobei die erste Zahl den Schutzumfang eines Gehäuses bezßglich Berßhrung bzw.
FremdkĂśrper (von 0 bis 6) und die zweite gegen Feuchtigkeit bzw. Wasser (von 0 bis 8) angibt.
ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT
Das vorliegende Gerät entspricht den Normen zur elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV) und wurde fßr den häuslichen Gebrauch
entworfen. Seine Emissionen sind extrem gering und es ist unwahrscheinlich, dass Interferenzen mit anderen Geräten entstehen.
Sollte das Gerät in der Nähe von anderen Geräten verwendet werden, wird empfohlen, die Angaben in den Tabellen am Ende der
Gebrauchsanweisung zu beachten. Besondere Mobilgeräte zur Kommunikation und Funksysteme kÜnnen sich auf die Funktionsweise
dieses Artikels auswirken. Sollten StÜrungen während des Betriebs auftreten, muss das Gerät von den Vorrichtungen entfernt werden,
welche mÜgliche elektromagnetische Interferenzen ausgelÜst haben kÜnnten. Danach die Leistungsfähigkeit des Geräts prßfen.
In jedem Fall sollten bei Fragen der Kundendienst kontaktiert oder die Tabellen zur elektromagnetischen Strahlung am Ende der
Gebrauchsanweisung konsultiert werden.
ENTSORGUNGSVERFAHREN (Dir. 2012/19/Eu-WEEE)
Das Symbol auf dem Boden des Geräts gibt die getrennte Mßllsammlung der elektrischen und elektronischen Ausrßstungen
an. Am Ende der Lebensdauer vom Gerät es nicht als gemischter fester Gemeindenabfall, sondern es bei einem spezischen
Mßllsammlungszentrum in Ihrem Gebiet entsorgen oder es dem Händler zurßckgeben, wenn Sie ein neues Gerät desselben
Typ mit denselben Funktionen kaufen. Im Falle, dass das zu entsorgende Gerät von geringeren Ausmaßen als 25 cm ist,
besteht die Möglichkeit, es an eine Verkaufsstelle von mehr als 400 mq ohne Pflicht des Erwerbs einer ähnlichen Vorrichtung
zurĂźckzugeben. Diese Prozedur getrennter MĂźllsammlung der elektrischen und elektronischen AusrĂźstungen wird im
Hinblick auf eine zukßnftige gemeinsame europäische Umweltschutzpolitik vorgenommen, welche darauf zielen wird, die Umwelt zu
schßtzen und sichern, als auch die Umweltqualität zu verbessern und potentielle Wirkungen auf die menschliche Gesundheit wegen der
Anwesenheit von gefährlichen Stoffen in diesen Vorrichtungen oder Missbrauch derselben oder von Teilen derselben zu vermeiden.
Vorsicht! Die fehlerhafte Entsorgung von elektrischen und elektronischen Vorrichtungen kĂśnnte Sanktionen mit sich bringen.
GARANTIE
Die gegenständliche Vorrichtung ist fßr 2 Jahre vom Einkaufsdatum garantiert. Das Einkaufsdatum ist durch den Stempel oder die
Unterschrift vom Vertragshändler und durch den Kassenzettel zu beweisen, welche als Beilage zu diesem Dokument
aufzubewahren sind. Diese Periode stimmt mit der gĂźltigen Gesetzgebung Ăźberein und wird erst dann angewandt, wenn der Verbraucher
eine Privatperson ist. Laica-Produkte sind als Haushaltprodukte entworfen und dßrfen nicht in Üffentlichen Geschäften verwendet werden.
Die Garantie deckt ausschließlich Produktionsfehler und ist nicht gültig, wenn der Schaden durch willkürliche Handlung, falschen
Gebrauch, Nachlässigkeit oder Missbrauch vom Produkt entsteht. Ausschließlich die standardgelieferten Zubehörteile verwenden. Der
Gebrauch von anderen ZubehĂśrteilen kann das UngĂźltigkeitswerden der Garantie als Folge haben. Die Vorrichtung keinesfalls Ăśffnen.
Wird die Vorrichtung geöffnet oder missbräuchlich geändert, verfällt die Garantie endgültig. Die Garantie ist für verschleißbare Teile als
auch fßr die Batterien nicht gßltig, wenn diese letzten standardgeliefert werden. Die Garantie verfällt nach zwei Jahren vom Einkauf.
In diesem Fall werden die Serviceeingriffe gegen Zahlung vorgenommen. Für Auskünfte über Serviceeingriffe – eingeschlossen in der
Garantie oder gegen Zahlung – schreiben Sie bitte an info@laica.com. Für in den Garantiebedingungen eingeschlossene Reparatur- und
Austauscheingriffe ist keine Sorte von Beitrag zu leisten. Im Falle von Ausfällen sich an den Vertragshändler wenden. KEINE direkte
Lieferung zur LAICA vornehmen. Alle Eingriffe nach Garantiebedingungen (Austausch vom Produkt oder von einem Teil desselben
eingeschlossen) werden die Dauer der ursprßnglichen Garantieperiode fßr den ausgetauschten Produkt nicht verlängern. Der Hersteller
lehnt jede Haftung fßr etwaige direkte oder indirekte Schäden an Personen, Sachwerten und Haustieren ab, welche von der Missachtung
der Vorschriften entstehen, welche im zweckmäßigen Gebrauchshandbuch enthalten sind – vor allem mit Rücksicht auf Hinweise über
Installation, Gebrauch und Wartung der Vorrichtung. Die Firma Laica, welche ständig nach der Verbesserung der eigenen Produkte strebt,
behält sich das Recht vor, ohne Voranmeldung ihre Produkte vollkommen oder teilweise nach Herstellungserfordernissen zu ändern, ohne
dass dadurch irgendwelche Haftung seitens der Firma Laica oder ihrer Vertragshändler entsteht.
EÏÏËÓÈο
EL Română
RO
Data - Date
www.laica.com
TH3601
TH3601TH3601
TERMOMETRO DIGITALE CON SONDA FLESSIBILETERMOMETRO DIGITALE CON SONDA FLESSIBILE
ISTRUZIONI E GARANZIA
TH3601
TAGLIANDO
DI CONTROLLO
TH3601
TERMOMETRO
DIGITALE
HC35/d - 03/2015
LAICA S.p.A.
Viale del Lavoro, 10 - Fraz. Ponte
36021 Barbarano Vicentino (VI) - Italy
Tel. +39 0444.795314 - 795321
Fax. +39 0444.795324
Made in China
www.laica.com
æ∏ºπ∞∫√ £∂ƒª√ª∂∆ƒ√ ª∂ ∂À§À°π™∆√ ∞π™£∏∆∏ƒ∞
√‰ËÁ›Â˜ Î·È ÂÁÁ‡ËÛË
TERMOMETRU DIGITAL CU SONDĂ FLEXIBILĂ
Instrucţiuni şi garanţie
TERMOMETRO
DIGITALE CON SONDA
FLESSIBILE
¶ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË Â›Ó·È ÛËÌ·ÓÙÈÎfi Ó· ‰È·‚¿ÛÂÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È ÛÙÔ Û‡ÓÔÏfi ÙÔ˘˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Î·È ÙȘ Û˘ÛÙ¿ÛÂȘ Ô˘ ÂÚȤ¯ÔÓÙ·È ÛÙÔ
·ÚfiÓ Ê˘ÏÏ¿‰ÈÔ Î·È Ó· ÙȘ ÙËÚ‹ÛÂÙ Ì ÚÔÛÔ¯‹. æËÊÈ·Îfi ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ Ì ÌÂÁ¿ÏË ÔıfiÓË LCD ÁÈ· ¢ÎÔÏ›· ÛÙËÓ ·Ó¿ÁÓˆÛË. ∫·Ù·ÁÚ¿ÊÂÈ ÙË
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ÛÒÌ·ÙÔ˜ Û 60 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·. °Ú‹ÁÔÚÔ Î·È ·ÎÚÈ‚¤˜, ‰È·ı¤ÙÂÈ Ë¯ËÙÈÎfi Û‹Ì· ηٿ ÙË Ï‹ÍË Ù˘ ̤ÙÚËÛ˘ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÙÔ˘
ÛÒÌ·ÙÔ˜. ∫Ú·Ù¿ÂÈ ÛÙË ÌÓ‹ÌË ÙËÓ ÙÂÏÂ˘Ù·›· ̤ÙÚËÛË Ô˘ ηٷÁÚ¿ÊËΠÒÛÙ ӷ ÂÎÙÈÌËıÔ‡Ó Ù˘¯fiÓ ÌÂÙ·‚ÔϤ˜. ∂›Ó·È ·Ó‡ÎÔÏÔ ÛÙË ¯Ú‹ÛË Î·È
ÌÔÚ›Ù ӷ ÙÔ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ͷӿ ÛÙËÓ Ú·ÎÙÈ΋ ı‹ÎË Ô˘ ·Ú¤¯ÂÙ·È ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ Ó· Û¿ÛÂÈ. ªÂ Â˘Ï‡ÁÈÛÙÔ ·ÈÛıËÙ‹Ú· Ô˘
ϤÓÂÙ·È Î·È ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘.
Laica S.p.A. - Viale del Lavoro, 10 - Fraz. Ponte - 36021 Barbarano Vicentino (VI) - ITALY
Fax: +39-0444-795324
Made in China
°∂¡π∫∂™ ™À™∆∞™∂π™
1) ∏ ·˘ÙÔ-̤ÙÚËÛË ÛËÌ·›ÓÂÈ ¤ÏÂÁ¯Ô˜, fi¯È ‰È¿ÁÓˆÛË ‹ ıÂÚ·¢ÙÈ΋ ·ÁˆÁ‹. √È ·Û˘Ó‹ıÈÛÙ˜ ÙÈ̤˜ Ú¤ÂÈ Ó· Û˘˙ËÙÔ‡ÓÙ·È ¿ÓÙ· Ì ÙÔÓ ÚÔÛˆÈÎfi
ÁÈ·ÙÚfi. ™Â η̛· ÂÚ›ÙˆÛË ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÙÚÔÔÔÈÂ›Ù·È Ë ‰ÔÛÔÏÔÁ›· ÔÈÔ˘‰‹ÔÙ ʷÚÌ¿ÎÔ˘ Ô˘ ¤¯ÂÈ ÔÚÈÛÙ› ·fi ÙÔÓ ÚÔÛˆÈÎfi ÁÈ·ÙÚfi. 2)
Μην στρίβετε, μη διπλώνετε, μην αφήνετε να πέσει, μη δαγκώνετε και μην κάνετε κομμάτια το θερμόμετρο. 3) ¡· ÙÔ ¤¯ÂÙ ̷ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ·È‰È¿. 4)
¡· ÌËÓ ÙÔ ÂÎı¤ÙÂÙ ÛÙȘ ·ÎÙ›Ó˜ ÙÔ˘ ‹ÏÈÔ˘ Î·È Ó· ÌËÓ ÙÔ Ê˘Ï¿Ù ÎÔÓÙ¿ Û ËÁ¤˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜. º˘Ï¿ÍÙ ÙÔ Û ¯ÒÚÔ ÛÙÂÁÓfi Î·È Î·ı·Úfi. ¡· ÌË 5)
‚˘ı›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ÓÂÚfi ‹ ¿ÏÏ· ˘ÁÚ¿, ÌfiÓÔ Ô ·ÈÛıËÙ‹Ú·˜ Â›Ó·È ·‰È¿‚ÚÔ¯Ô˜. 6) Μη μετράτε τη θερμοκρασία όταν το θερμόμετρο είναι βρεγμένο
γιατί οι μετρήσεις μπορεί να είναι ανακριβείς. 7) ∆Ô ·ÚfiÓ „ËÊÈ·Îfi ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ÌfiÓÔ ÛÙË Ì·Û¯¿ÏË, ÙÔ ÔÚıfi, ÙÔ ÛÙfiÌ·.
ªËÓ ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÁÈ· Ó· ÌÂÙÚ‹ÛÂÙ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ·ÎÔ˘ÛÙÈÎÔ‡ fiÚÔ˘. 8) ¶ÚÈÓ ÌÂÙÚ‹ÛÂÙ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÛÒÌ·ÙÔ˜ ÌËÓ ț٠˙ÂÛÙ¿
‹ ÎÚ‡· ÔÙ¿, ÌËÓ Î·Ó›ÛÂÙÂ, ÌËÓ Î¿ÓÂÙ Ì¿ÓÈÔ. 9) Μη χρησιμοποιείτε το θερμόμετρο για μέτρηση από το στόμα όταν έχει χρησιμοποιηθεί στον ορθό.
10) Για τα παιδιά ηλικίας κάτω των δύο ετών, μη μετράτε τη θερμοκρασία στο στόμα.
∆√¶√£∂∆∏™∏/∞¡∆π∫∞∆∞™∆∞™∏ ∆∏™ ª¶∞∆∞ƒπ∞™
1) ∆Ú·‚‹ÍÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ ÚÔ˜ ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË Ô˘ ‰Â›¯ÓÂÈ ÙÔ ‚¤ÏÔ˜.
2) ∆Ú·‚‹ÍÙ Ì ÚÔÛÔ¯‹ ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ Î·È ‰ÂÍÈ¿ ÙÔ ¯ÒÚÔ Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÁÈ· Ó· ÙȘ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ‡ÎÔÏ·. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ¤Ó· Ì˘ÙÂÚfi ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ
ÁÈ· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙȘ ·ÏȤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜.
3) ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙȘ ηÈÓÔ‡ÚȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ì ÙÔ ıÂÙÈÎfi fiÏÔ (+) ÛÙÚ·Ì̤ÓÔ ÚÔ˜ Ù· Â¿Óˆ Î·È ÙÔÓ ·ÚÓËÙÈÎfi fiÏÔ ÚÔ˜ Ù· οو.
4) Σπρώξτε με προσοχή τη θήκη μπαταριών στη θέση της και τοποθετήστε ξανά το καπάκι. Αν στην οθόνη εμφανιστεί το σύμβολο , αυτό σημαίνει “ ”
ότι πρέπει να αντικατασταθούν.
5) Αφαιρέστε τις εκφορτισμένες μπαταρίες σύμφωνα με τις οδηγίες στα σημεία 1-2 και πετάξτε τις ως ειδικά απορρίμματα στα ενδεδειγμένα σημεία
συλλογής για ανακύκλωση.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την απόρριψη των εκφορτισμένων μπαταριών, επικοινωνήστε με το κατάστημα όπου αγοράσατε τη συσκευή
που περιείχε τις μπαταρίες, το Δήμο ή την τοπική υπηρεσία απορριμμάτων. Προσοχή: Για μεγαλύτερη ασφάλεια δε συνιστούμε την αφαίρεση
των μπαταριών από παιδιά ηλικίας κάτω των 12 ετών.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Πριν και/ή μετά από κάθε χρήση, απολυμαίνετε τον αισθητήρα με οινόπνευμα.
*ΧΡΗΣΗ ΣΤΟ ΣΤΟΜΑ ΚΑΙ ΤΟ ΟΡΘΟ
1) Ενεργοποιήστε το θερμόμετρο πατώντας το κουμπί Ο/Ι. Η συσκευή εκπέμπει ένα σύντομο ηχητικό σήμα. Στην οθόνη, για λίγα μόνο δευτερόλεπτα,
ανάβουν όλα τα σύμβολα λειτουργίας. Στη συνέχεια το θερμόμετρο εμφανίζει για μερικά δευτερόλεπτα την τελευταία μέτρηση που
πραγματοποιήθηκε ακολουθούμενη από το Lo°C (αν η θερμοκρασία που καταμετρήθηκε ήταν κάτω των 32°C) ή Hi°C (αν η θερμοκρασία που
καταμετρήθηκε ήταν άνω των 42.9°C). Όταν αναβοσβήνει το °C, η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση.
2) ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ·ÈÛıËÙ‹Ú· ˆ˜ ÂÍ‹˜:
Ã∏™∏ ™∆√ ™∆√ª∞: ÚÈÓ ·fi ÙË Ì¤ÙÚËÛË ÎÏ›ÛÙ ÙÔ ÛÙfiÌ· ÁÈ· 5 ÏÂÙ¿ ÂÚ›Ô˘ ÁÈ· Ó· ÛÙ·ıÂÚÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ
·ÈÛıËÙ‹Ú· οو ·fi ÙË ÁÏÒÛÛ· Î·È ÎÏ›ÛÙ ÙÔ ÛÙfiÌ· ̤¯ÚȘ fiÙÔ˘ ÙÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ Î·Ù·ÁÚ¿„ÂÈ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ∏ Û˘ÓËıÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
ÁÈ’ ·˘Ùfi ÙÔÓ Ù‡Ô Ì¤ÙÚËÛ˘ Â›Ó·È 37ÆC.
Ã∏™∏ ™∆√ √ƒ£√: ÏÈ¿ÓÂÙ ÙÔÓ ·ÈÛıËÙ‹Ú· Ì ¤Ó· ˙ÂÏ·ÙÈÓ҉˜ ˘‰ÚÔ‰È·Ï˘Ùfi ‰È¿Ï˘Ì·. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ‚·˙ÂÏ›ÓË. ∂ÈÛ·Á¿ÁÂÙ ÙÔÓ
·ÈÛıËÙ‹Ú· ÛÙÔÓ ÚˆÎÙfi 1 cm ÂÚ›Ô˘ ̤¯ÚÈ Ó· ÛÙ·ıÂÚÔÔÈËı› Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· (60 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÂÚ›Ô˘). ∏ Û˘ÓËıÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
ÁÈ· ·˘Ùfi ÙÔÓ Ù‡Ô Ì¤ÙÚËÛ˘ Â›Ó·È 37.5ÆC. Μην πιέζετε το θερμόμετρο στον ορθό. Αν η εισαγωγή προκαλεί πόνο, διακόψτε αμέσως την μέτρηση.
Η μη τήρηση αυτής της προειδοποίησης μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς.
* Ã∏™∏ ™∆∏ ª∞™Ã∞§∏
°È· ÙË ¯Ú‹ÛË ÛÙË Ì·Û¯¿ÏË ÂÓÂÚÁ‹ÛÙ ˆ˜ ÂÍ‹˜:
1) ™ÎÔ˘›ÛÙ ηϿ ÙË Ì·Û¯¿ÏË. ¶ÚÈÓ ·fi ÙË Ì¤ÙÚËÛË ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‚Ú·¯›ÔÓ· ÙÂÓو̤ÓÔ Î·Ù¿ Ì‹ÎÔ˜ ÙˆÓ Ï¢ÚÒÓ Â› 5 ÏÂÙ¿ ÁÈ· Ó·
ÛÙ·ıÂÚÔÔÈËı› Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ·ÈÛıËÙ‹Ú· οو ·fi ÙË Ì·Û¯¿ÏË Î·È ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‚Ú·¯›ÔÓ· ÛÊȯٿ ¿Óˆ ÛÙÔ ıÒڷη
(Ì ·˘Ùfi ÙÔÓ ÙÚfiÔ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ fiÔ˘ ‚Ú›ÛÎÂÛÙ ‰Â ı· ÂËÚ¿ÛÂÈ ÙËÓ ·ÎÚ›‚ÂÈ· Ù˘ ̤ÙÚËÛ˘ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÙÔ˘
ÛÒÌ·ÙÔ˜).
2) ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› √/π. ∏ Û˘Û΢‹ ÂÎ¤ÌÂÈ ¤Ó· Û‡ÓÙÔÌÔ Ë¯ËÙÈÎfi Û‹Ì·. ™ÙËÓ ÔıfiÓË, ÁÈ· Ï›Á· ÌfiÓÔ ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·, ·Ó¿‚Ô˘Ó fiÏ· Ù· ۇ̂ÔÏ·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. Στη συνέχεια το θερμόμετρο εμφανίζει για μερικά δευτερόλεπτα την τελευταία μέτρηση που πραγματοποιήθηκε ακολουθούμενη
από το Lo°C (αν η θερμοκρασία που καταμετρήθηκε ήταν κάτω των 32°C) ή Hi°C (αν η θερμοκρασία που καταμετρήθηκε ήταν άνω των 42.9°C).
ŸÙ·Ó ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ÙÔ ÆC , Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌË ÁÈ· ¯Ú‹ÛË. ∏ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÛÙ·ıÂÚÔÔÈÂ›Ù·È ¤ÂÈÙ· ·fi 60 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÂÚ›Ô˘. ∏
Û˘ÓËıÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÁÈ· ·˘Ùfi ÙÔÓ Ù‡Ô Ì¤ÙÚËÛ˘ Â›Ó·È 36.5ÆC.
3) Όταν η συσκευή εκπέμψει το ηχητικό σήμα, βγάλτε την από τη μασχάλη. Η μέτρηση έχει λήξει και εμφανίζεται στην οθόνη. Όταν η θερμοκρασία
που καταμετρήθηκε είναι άνω των 37.8°C η ένταση και η συχνότητα του ηχητικού σήματος αυξάνεται. Η συσκευή θα σβήσει αυτόματα μετά
από 10 λεπτά αν δεν τη χρησιμοποιήσετε ξανά (στο μεταξύ η μέτρηση παραμένει στην οθόνη), διαφορετικά μπορείτε να τη σβήσετε πατώντας
το κουμπί Ο/Ι.
™À¡∆∏ƒ∏™∏
¶ÚÈÓ Î·È/‹ ÌÂÙ¿ ·fi οı ¯Ú‹ÛË, ηı·Ú›ÛÙ ÙÔÓ ·ÈÛıËÙ‹Ú· Ì ¤Ó· ·Ó¿ÎÈ ÂÌÔÙÈṲ̂ÓÔ Ì ÔÈÓfiÓÂ˘Ì· ‹ ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ هÔ ÙÔÈÎÔ‡ ·ÔÏ˘Ì·ÓÙÈÎÔ‡.
√ÔÈÔÛ‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔ˜ Ù‡Ô˜ ‰È·Ï‡Ì·ÙÔ˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔÍÂÓ‹ÛÂÈ ‚Ï¿‚Ë ÛÙË Û˘Û΢‹. ∆Ô ÛÒÌ· ÙÔ˘ ıÂÚÌÔ̤ÙÚÔ˘ Ú¤ÂÈ Ó· ηı·Ú›˙ÂÙ·È Ì ÛÙÂÁÓfi
·Ó›. ªË ‚˘ı›˙ÂÙ ÙÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ Û ÓÂÚfi ‹ ¿ÏÏ· ˘ÁÚ¿. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ¯ËÌÈο ÚÔ˚fiÓÙ· ‹ ÏÂÈ·ÓÙÈο ̤۷. √ ·ÈÛıËÙ‹Ú·˜ Â›Ó·È ÙÔ ÈÔ
¢·›ÛıËÙÔ Ì¤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ıÂÚÌÔ̤ÙÚÔ˘. ¡· ÚÔÛ¤¯ÂÙ ȉȷ›ÙÂÚ· ηٿ ÙË Ê¿ÛË ÙÔ˘ ηı·ÚÈÛÌÔ‡. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÈÓfiÓÂ˘Ì· ÁÈ· Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ÙËÓ
ÔıfiÓË. º˘Ï¿ÍÙ ÙÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ Û ÛÙÂÁÓfi Î·È Î·ı·Úfi ̤ÚÔ˜, Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔ ¿ÌÂÛÔ Êˆ˜ ÙÔ˘ ‹ÏÈÔ˘. ªËÓ ·ÔÛÙÂÈÚÒÓÂÙ ‹ ‚Ú¿˙ÂÙ ÙÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ.
º˘Ï¿ÍÙ ÙÔ ıÂÚÌfiÌÂÙÚÔ Ì ÚÔÛÔ¯‹ ̤۷ ÛÙË ı‹ÎË Ô˘ ·Ú¤¯ÂÙ·È.
∆∂áπ∫∞ ¢∂¢√ª∂¡∞
¶ÚÔÛÔ¯‹ ÂϤÁÍÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
™˘Û΢‹ Ù‡Ô˘ BF
∂‡ÚÔ˜ ÙÈÌÒÓ Ì¤ÙÚËÛ˘: ·fi 32.CÆ Ì¤¯ÚÈ 42.9ÆC
∞ÓÔ¯‹: +/-0.1 C (35.5 C - 42.0 C)° ° °
√ıfiÓË: ˘ÁÚÒÓ ÎÚ˘ÛÙ¿ÏψÓ
ª·Ù·Ú›·: 1x1.5V Ù‡Ô˘ LR/SR-41
∞˘ÙÔÓÔÌ›· Ì·Ù·Ú›·˜: ÂÚ›Ô˘ 200 ÒÚ˜ Û˘Ó¯ԇ˜ ¯Ú‹Û˘
µ¿ÚÔ˜: 11 g
¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ: 139x22x13 mm
™˘Óı‹Î˜ Û ÂÚ›Ô‰Ô ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜: ·fi +10ÆC ̤¯ÚÈ +40ÆC, (15-95)% RH
™˘Óı‹Î˜ fiÙ·Ó Â›Ó·È ·ÔıËÎÂ˘Ì¤ÓÔ: ·fi +10ÆC ̤¯ÚÈ +55ÆC, (15-95)% RH
IP22: βαθμός προστασίας των περιβλημάτων για ηλεκτρικές διατάξεις, όπου το πρώτο ψηφίο υποδεικνύει το βαθμό προστασίας από την διείσδυση
εξωτερικών στέρεων σωμάτων (από 0 ως 6) και το δεύτερο ψηφίο υποδεικνύει το βαθμό προστασίας από τη διείσδυση υγρών (από 0 ως 8)
ΗΛΕΚΤΡΟΜΑΓΝΗΤΙΚΗ ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑ
Η παρούσα διάταξη συμμορφώνεται με τους ισχύοντες κανονισμούς αναφορικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (ΗΜΣ) και έχει
κατασκευαστεί για χρήση εντός του οικιακού περιβάλλοντος: ως εκ τούτου, οι εκπομπές της είναι εξαιρετικά μειωμένες και καθίσταται απίθανη η
δημιουργία παρεμβολών με άλλες συσκευές. Σε περίπτωση που θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί κοντά σε άλλες συσκευές, συνιστάται να ακολουθήσετε
τις υποδείξεις που αναφέρονται στους πίνακες στο τέλος των οδηγιών χρήσης.
Ειδικές κινητές διατάξεις επικοινωνίας και ραδιοσυστήματα ενδέχεται να επιδράσουν στη λειτουργία της παρούσας διάταξης. Σε περίπτωση
προβλημάτων κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, συνιστάται να απομακρύνετε τη διάταξη από τυχόν άλλες διατάξεις που ενδέχεται να προκαλέσουν
ηλεκτρομαγνητικές παρεμβολές και βεβαιωθείτε για την αποκατάσταση των επιδόσεων. Σε κάθε περίπτωση, για περαιτέρω αμφιβολίες, επικοινωνήστε
με την τεχνική υποστήριξη ή συμβουλευτείτε τους ηλεκτρομαγνητικούς πίνακες που αναφέρονται στο τέλος των οδηγιών.
¢π∞¢π∫∞™π∞ ∞¶√ƒƒπæ∏™ (Dir. 2012/19/Eu-WEEE)
∆Ô Û‡Ì‚ÔÏÔ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÈ ÙËÓ Í¯ˆÚÈÛÙ‹ ·ÔÎÔÌȉ‹ ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ Î·È ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÒÓ
Ì˯·ÓËÌ¿ÙˆÓ. ™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ˆÊ¤ÏÈÌ˘ ˙ˆ‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ÌËÓ ÙËÓ ÂÙ¿ÍÂÙ ˆ˜ ‰ËÌfiÛÈÔ ÛÙÂÚÂfi ÌÂÈÎÙfi ·fiÚÚÈÌÌ·, ·ÏÏ¿ ÂÙ¿ÍÙÂ
ÙË ÛÙÔ ÂȉÈÎfi ΤÓÙÚÔ ·ÔÎÔÌȉ‹˜ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ Û·˜ ‹ ÂÈÛÙÚ¤”Ù ÙËÓ ÛÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ Î·Ù¿ ÙËÓ ·ÁÔÚ¿ ÌÈ·˜
ηÈÓÔ‡ÚÈ·˜ Û˘Û΢‹˜ ›‰ÈÔ˘ Ù‡Ô˘ Î·È Ì ÙȘ ›‰È˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜. Αν η συσκευή προς διάθεση είναι διαστάσεων μικρότερων των 25 εκ.
μπορείτε να το παραδώσετε σε ένα σημείο πώλησης με διαστάσεις άνω των 400 τμ. Χωρίς υποχρέωση αγοράς νέας παρόμοιας διάταξης.
∞˘Ù‹ Ë ‰È·‰Èηۛ· Ù˘ ͯˆÚÈÛÙ‹˜ ·ÔÎÔÌȉ‹˜ ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ Î·È ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÒÓ Ì˯·ÓËÌ¿ÙˆÓ Á›ÓÂÙ·È Ì ÙËÓ ÚÔÔÙÈ΋ ÌÈ·˜ ÎÔÈÓ‹˜
ÂÚÈ‚·ÏÏÔÓÙÈ΋˜ ÔÏÈÙÈ΋˜ Ì ÛÎÔfi ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›·, ÙË ÊÚÔÓÙ›‰· Î·È ÙË ‚ÂÏÙ›ˆÛË Ù˘ ÔÈfiÙËÙ·˜ ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ Î·È ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ Èı·ÓÒÓ
ÂÂÓÂÚÁÂÈÒÓ ÛÙËÓ ˘Á›· ÙˆÓ ·ÓıÚÒˆÓ Ô˘ ı· ÚÔηÏÔ‡ÓÙ·È ·fi ÙËÓ ·ÚÔ˘Û›· ÂÈΛӉ˘ÓˆÓ Ô˘ÛÈÒÓ ÛÙ· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· ·˘Ù¿ ‹ ·fi ÌÈ· ÂÛÊ·Ï̤ÓË
¯Ú‹ÛË ·˘ÙÒÓ ‹ ÌÂÚÒÓ ÙÔ˘˜. ¶ÚÔÛÔ¯‹! ∏ ÌË ÛˆÛÙ‹ ·fiÚÚÈ”Ë ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ Î·È ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÒÓ Ì˯·ÓËÌ¿ÙˆÓ ÌÔÚ› Ó· ÂÈʤÚÂÈ Î˘ÚÒÛÂȘ.
∂°°À∏™∏
Η παρούσα συσκευή έχει εγγύηση 2 ετών από την ημερομηνία της αγοράς που πρέπει να τεκμηριώνεται με σφραγίδα ή υπογραφή του αντιπροσώπου
και με την απόδειξη πληρωμής που θα φροντίσετε να έχετε συνημμένη εδώ. Η περίοδος αυτή είναι σύμφωνη με την ισχύουσα νομοθεσία και ισχύει
μόνο σε περίπτωση ιδιώτη καταναλωτή. Τα προϊόντα Laica έχουν σχεδιαστεί για οικιακή χρήση και δεν επιτρέπεται η χρήση τους σε καταστήματα. Η
εγγύηση καλύπτει μόνο ελαττώματα κατασκευής και δεν ισχύει όταν οι βλάβες έχουν προκληθεί από τυχαίο γεγονός, εσφαλμένη χρήση, αμέλεια ή
ακατάλληλη χρήση του προϊόντος. Να χρησιμοποιείτε μόνο τα εξαρτήματα που παρέχονται. Η χρήση διαφορετικών εξαρτημάτων μπορεί να επιφέρει
ακύρωση της εγγύησης. Μην ανοίγετε τη συσκευή για κανένα λόγο. Αν ανοίξετε ή σκαλίσετε τη συσκευή, η εγγύηση ακυρώνεται οριστικά. Η εγγύηση
δεν ισχύει για μέρη που υφίστανται φθορά λόγω χρήσης και για μπαταρίες που παρέχονται μαζί με τη συσκευή. Όταν περάσουν 2 χρόνια από την
αγορά, η εγγύηση ακυρώνεται. Σε αυτή την περίπτωση οι επεμβάσεις τεχνικής βοήθειας γίνονται με πληρωμή. Μπορείτε να ζητήσετε πληροφορίες
για επεμβάσεις τεχνικής βοήθειας, είτε είναι μέσα στην εγγύηση είτε γίνονται με πληρωμή, επικοινωνώντας με το info@laica.com. Δεν χρειάζεται
καμία συμβολή για επισκευές και αντικαταστάσεις προϊόντων που εμπίπτουν στους όρους της εγγύησης. Σε περίπτωση βλάβης απευθυνθείτε στον
αντιπρόσωπο. ΜΗΝ αποστείλετε κατευθείαν στη LAICA. Όλες οι επεμβάσεις εντός της εγγύησης (όπου συμπεριλαμβάνονται και η αντικατάσταση
του προϊόντος ή ενός εξαρτήματός του) δε θα παρατείνουν τη διάρκεια της περιόδου της αρχικής εγγύησης του προϊόντος που αντικαταστάθηκε. Η
κατασκευαστική εταιρεία απορρίπτει κάθε ευθύνη για τυχόν βλάβες που μπορεί, άμεσα ή έμμεσα, να προκληθούν σε άτομα, αντικείμενα ή κατοικίδια
ζώα εξαιτίας της μη τήρησης όλων των προδιαγραφών που υποδεικνύονται στο ειδικό φυλλάδιο οδηγιών και που αφορούν, ειδικά, τις προειδοποιήσεις
σχετικά με την εγκατάσταση, τη χρήση και τη συντήρηση της συσκευής. Η επιχείρηση Laica, εφόσον ασχολείται συνεχώς με τη βελτίωση των προϊόντων
της, διατηρεί το δικαίωμα να τροποποιήσει χωρίς καμία προειδοποίηση καθ’ ολοκληρία ή εν μέρει τα προϊόντα της σε σχέση με τις ανάγκες παραγωγής,
χωρίς αυτό να συνεπάγεται ευθύνη εκ μέρους της επιχείρησης ή των αντιπροσώπων της.
Înainte de utilizare este importantă citirea cu atenţie şi în mod complet a instrucţiunilor şi a avertizărilor conţinute
în prezentul manual şi păstrarea lor cu grijă pentru consultări succesive. Termometru digital cu ecran LCD mare
pentru o citire uşoară. Arată temperatura corporală în 60 de secunde. Rapid şi precis, este dotat cu semnal acustic pentru
marcarea sfârşitului măsurării temperaturii corporale. Menţine în memorie ultima temperatură înregistrată pentru a evalua
eventualele variaţii. Este foarte uşor de folosit şi poate fi pus înapoi în cutia practică din dotare atunci când există riscul de
spargere. Cu sondă flexibilă lavabilă şi funcţie de stingere automată.
Laica S.p.A. - Viale del Lavoro, 10 - Fraz. Ponte - 36021 Barbarano Vicentino (VI) - ITALY
Fax: +39-0444-795324
Made in China
AVERTISMENTE GENERALE
1) Auto-măsurarea înseamnă control, nu diagnostic sau tratament. Valorile neobişnuite trebuie discutate întotdeauna cu
medicul personal. Nu trebuie În nici un caz să modificaţi dozajul oricărui medicament prescris de medicul personal. 2) Nu
strângeţi, îndoiţi sau spargeţi termometrul şi aveţi grijă să nu cadă pe jos. 3) Nu îl lăsaţi la îndemâna copiilor. 4) Nu îl expuneţi
la razele soarelui şi nu îl păstraţi în apropierea surselor de căldură. Păstraţi într-un loc uscat şi curat. Nu introduceţi 5)
aparatul În apă sau În alte lichide, numai sonda este impermeabilă. Nu efectuaţi măsurători când termometrul este ud 6)
deoarece valorile măsurate nu vor fi exacte. 7) Acest termometru digital este adecvat pentru utilizarea axilară, rectală, orală.
Nu îl utilizaţi pentru a măsura temperatura din canalul auricular. Nu beţi băuturi calde sau reci, nu fumaţi, nu faceţi duş 8)
Înainte de a măsura temperatura corporală. Nu folosiţi termometrul pe cale orală după ce acesta a fost folosit pe cale 9)
rectală fără să-l fi dezinfectat în prealabil. 10) În cazul copiilor sub doi ani, vă rugăm să nu luaţi temperatura pe cale orală.
INTRODUCEREA / ÎNLOCUIREA BATERIEI
1) Trageţi capacul bateriilor În direcţia săgeţii.
2) ScoateĹŁi ĂŽn mod delicat compartimentul bateriilor spre dreapta pentru a facilita eliminarea bateriilor. UtilizaĹŁi un obiect
ascuĹŁit pentru a scoate bateriile vechi.
3) Puneţi bateriile noi cu polul pozitiv (+) întors în sus şi polul negativ poziţionat în jos.
4) Împingeţi delicat compartimentul bateriilor în locaşul său şi puneţi capacul la loc. Dacă pe ecran apar simbolurile “ ”
Înseamnă că acestea trebuie Înlocuite.
5) Scoateţi bateriile descărcate precum este descris la punctele 1-2 şi eliminaţi-le ca deşeu special în cadrul punctelor
de colectare indicate pentru reciclare.
Pentru mai multe informaţii referitoare la eliminarea bateriilor descărcate, contactaţi magazinul de unde a fost cumpărat
aparatul ce conţinea bateriile, primăria sau serviciul local de eliminare a deşeurilor. Atenţie: Pentru mai multă siguranţă,
vă sfătuim să nu lăsaţi copiii cu o vârstă mai mică de 12 ani să scoată bateriile.
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Înainte şi/sau după orice utilizare, dezinfectaţi sonda cu alcool.
*UTILIZARE ORALĂ ŞI RECTALĂ
1) Aprindeţi termometrul apăsând tasta O/I, aparatul emite un scurt semnal acustic. Pe ecran, se aprind toate simbolurile
funcţiilor pentru câteva secunde. Apoi termometrul afişează timp de câteva secunde ultima măsurare efectuată urmată
de Lo°C (dacă temperatura detectată este mai mică de 32°C) sau Hi°C (dacă temperatura detectată este mai mare
de 42.9°C). Când simbolul °C pâlpâie, aparatul este gata de utilizare.
2) Poziţionaţi sonda precum urmează:
UTILIZARE ORALĂ: înainte de măsurare închideţi gura timp de 5 minute pentru a stabiliza temperatura. Puneţi sonda
sub limbă şi închideţi gura până când termometrul determină temperatura. Temperatura standard pentru acest tip de
măsurare este de 37°C.
UZ RECTAL: Lubrifiaţi sonda cu o soluţie gelatinoasă hidrosolubilă. Nu utilizaţi vaselină. Introduceţi sonda În rect
circa 1 cm până când temperatura se stabilizează (circa 60 de secunde). Temperatura standard pentru acest tip de
măsurare este de 37,5.C. Nu forţaţi când introduceţi termometrul în rect. În cazul în care apare durere la introducerea
termometrului, Întrerupeţi măsurătoarea imediat. Neobservarea acestei instrucţiuni poate duce la rănire.
*UZ AXILAR
Pentru uz axilar procedaĹŁi ca ĂŽn continuare:
1) Uscaţi bine axila. Înainte de măsurare menţineţi braţul întins de-a lungul şoldului timp de 5 minute pentru a stabiliza
temperatura. Puneţi sonda sub axilă şi ţineţi braţul bine lipit de torace (acest lucru împiedică influenţa temperaturii
camerei În care vă aflaţi asupra determinării exacte a temperaturii corporale).
2) Apăsaţi tasta O/I, aparatul emite un scurt semnal acustic. Pe ecran, se aprind toate simbolurile funcţiilor pentru câteva
secunde. Apoi termometrul afişează timp de câteva secunde ultima măsurare efectuată urmată de Lo°C (dacă
temperatura detectată este mai mică de 32°C) sau Hi°C (dacă temperatura detectată este mai mare de 42.9°C).
Când simbolul °C pâlpâie, aparatul este gata de folosire. Temperatura se stabilizează după circa 60 de secunde.
Temperatura standard pentru acest tip de măsurare este de 36,5.C.
3) Când aparatul emite un semnal acustic, înlăturaţi-l. Măsurarea s-a încheiat şi este afişată pe ecran. Când temperatura
detectată depăşeşte 37.8°C creşte intensitatea şi frecvenţa semnalului acustic. Aparatul se va stinge automat după
10 minute fără utilizare (între timp rămâne afişată măsurarea), sau puteţi să-l stingeţi apăsând tasta O/I.
ÎNTREŢINERE
Curăţaţi sonda termometrului cu o cârpă moale umezită cu alcool sau cu orice tip de dezinfectant adecvat pentru acest tip
de instrumente înainte şi / sau după fiecare utilizare. Orice alt tip de soluţie ar putea dăuna aparatului. Corpul termometrului
trebuie curăţat cu o cârpă uscată. Nu introduceţi termometrul În apă sau În alte lichide. Nu utilizaţi niciodată produse chimice
sau abrazive. Sonda este partea cea mai delicată a termometrului; fiţi foarte atenţi În timpul fazei de curăţare. Nu utilizaţi
alcool pentru a curăţa ecranul. Păstraţi termometrul într-un loc uscat şi curat, departe de lumina directă a soarelui. Nu
sterilizaţi şi nu fierbeţi termometrul. Păstraţi termometrul cu grijă în cutia din dotare.
DATE TEHNICE
AtenĹŁie consultaĹŁi instrucĹŁiunile de utilizare
Aparat tip BF
Gamă de măsurare: de la 32.0°C la 42.9°C
Toleranţă: +/-0.1°C (35.5°C - 42.0°C)
Ecran: cu cristale lichide
Baterie: 1x1.5V tip LR/SR-41
Autonomie baterie: circa 200 ore de utilizare continuă
Greutate: 11 g
Dimensiuni: 139x22x13 mm
Condiţii de funcţionare: de la +10°C la +40°C, (15-95) %RH
Condiţii de păstrare: de la +10°C la +55°C, (15-95) %RH
IP22: Gradul de protecţie al carcaselor echipamentelor electrice, În care prima cifră indică gradul de protecţie Împotriva
pătrunderii corpurilor străine (dela 0 la 6), iar a doua cifră reprezintă gradul de protecţie Împotriva pătrunderii
lichidelor (de la 0 la 8).
COMPATIBILITATEA ELECTROMAGNETICĂ
Acest aparat corespunde legislaţiei în vigoare privind compatibilitatea electromagnetică (EMC) şi a fost realizat pentru
aplicaţii de uz casnic: emisiile sale sunt atât de reduse Încât probabilitatea de a interfera cu alte aparate este extrem de
mică. În cazul în care este nevoie să utilizaţi aparatul în apropierea altor aparate, vă recomandăm să respectaţi indicaţiile
din tabelele de la sfârşitul libretului de instrucţiuni. Dispozitivele mobile utilizate pentru comunicaţii şi aparatele radio pot
să compromită funcţionarea acestui aparat. Dacă observaţi anomalii În timpul funcţionării, vă recomandăm să Îndepărtaţi
aparatul de alte aparate care ar putea cauza interferenţe electromagnetice şi să verificaţi ulterior dacă acesta şi-a reluat
ciclul normal de funcţionare. În orice caz, dacă aveţi orice neclarităţi, vă rugăm să contactaţi Serviciul de Asistenţă Clienţi
sau să consultaţi tabelele cu datele privind emisiile electromagnetice de la sfârşitul acestui libret de instrucţiuni.
PROCEDURI DE DEPOZITARE (Dir. 2012/19/Eu-WEEE)
Simbolul de pe partea inferioară a aparatului indică colectarea separată a echipamentelor electrice sau
electronice. Când aparatul nu mai este utilizat, nu îl depozitaţi împreună cu celelalte deşeuri, ci duceţi-l la un
centru de colectare din zonă sau la distribuitor atunci când achiziţionaţi unul nou din aceeaşi gamă. În cazul în
care aparatul care trebuie casat are dimensiuni mai mici de 25 cm, acesta poate fi predat unui punct de vânzare
cu suprafaţa mai mare de 400 mp fără a fi obligaţi să cumpăraţi un aparat nou similar. Procedura de depozitare
a deşeurilor electrice şi electronice respectă politica de mediu europeană care face referire la protejarea,
păstrarea şi îmbunătăţirea calităţii mediului, precum şi la evitarea efectelor potenţiale asupra sănătăţii oamenilor datorită
prezenţei substanţelor periculoase sau datorită utilizării necorespunzătoare. Atenţie! Depozitarea improprie a aparatelor
electrice sau electronice duce la sancĹŁiuni.
GARANŢIE
Prezentul aparat are garanţie 2 ani de la data cumpărării, dată ce trebuie demonstrată de către ştampila sau semnătura
vânzătorului şi de bonul fiscal, pe care trebuie să îl păstraţi, ataşat aici. Această perioadă este în conformitate cu legislaţia
în vigoare şi se aplică numai în cazul în care consumatorul este persoană fizică. Produsele Laica sunt proiectate pentru
uz casnic şi nu este permisă utilizarea acestora pentru servicii publice. Garanţia acoperă numai defectele de producţie şi
nu este valabilă dacă daunele sunt produse de un eveniment accidental, utilizare greşită, neglijenţă sau folosire incorectă
a produsului. UtilizaĹŁi numai accesoriile furnizate; utilizarea unor alte accesorii poate duce la anularea garanĹŁiei. Nu desfaceĹŁi
aparatul din niciun amotiv, dacă Îl desfaceţi sau dacă Îl manevraţi, garanţia se anulează automat. Garanţia nu se aplică
pieselor supuse uzurii din cauza utilizării şi din cauza bateriilor când acestea sunt furnizate din dotare. După 2 ani de la
cumpărare, garanţia expiră; În acest caz intervenţiile de asistenţă tehnică vor fi efectuate contra cost. Puteţi obţine informaţii
despre intervenţiile de asistenţă tehnică, chiar dacă sunt În garanţie sau contra cost, contactând info@laica.com. Nu este
necesară nicio contribuţie pentru reparaţiile şi înlocuirile de produse care se încadrează în termenul de garanţie. În caz de
defecţiuni adresaţi-vă vânzătorului; NU expediaţi direct către LAICA. Toate intervenţiile În garanţie (inclusiv cele de Înlocuire
a produsului sau a unei componente) nu vor prelungi durata iniţială a garanţiei produsului Înlocuit. Fabricantul neagă orice
responsabilitate pentru eventualele daune care pot fi cauzate, direct sau indirect, persoanelor, lucrurilor şi animalelor de
companie din cauza nerespectării tuturor indicaţiilor date în manualul de instrucţiuni corespunzător şi care privesc în mod
special instrucţiunile pe tema instalării, utilizării şi întreţinerii aparatului. Compania Laica, fiind mereu implicată în
Îmbunătăţirea propriilor produse, are dreptul de a modifica fără niciun preaviz, complet sau parţial, propriile produse În
raport cu nevoile de producţie, fără ca acest lucru să implice o responsabilitate din partea companiei Laica sau din partea
vânzătorilor acestora.
Simbolo batteria scarica
Low battery mark
ANNI DI GARANZIA
ANS DE GARANTIE
YEARS GUARANTEE
ANOS DE GARANTIA
ANOS DE GARANTIA
JAHRE GARANTIE
XPONIA E°°YH™H
ANI DE GARANŢIE
Timbro rivenditore
Cachet du revendeur
Retailer’s stamp
Sello del revendedor
Carimbo do revendedor
Stempel des Händlers
™ÊpaÁi‰a kataÛt‹mato˜
Ştampilă distribuitor
LAICA S.p.A.
Viale del Lavoro, 10 - Fraz. Ponte
36021 Barbarano Vicentino (VI) - Italy
Tel. +39 0444.795314 - 795321
Fax. +39 0444.795324
Made in China
Guidance and declaration of manufacturer-electromagnetic emissions
The device is intended for use in the electromagnetic environment specied below. The customer or the user of the device should assure that it is used in such an environment.
Emissions test Compliance Electromagnetic environment – guidance
RF emissions
CISPR 11 Group 1 The device uses RF energy only for its internal function. Therefore, its emissions are very low and
are not likely to cause any interference in nearby electronic equipment.
RF emissions CISPR 11 Class B
The device is suitable for use in all establishments, including domestic establishments and those
directly connected to the public low-voltage power supply network that supplies buildings used for
domestic purposes.
Harmonic emissions
IEC 61000-3-2 N/A
N/A
Voltage fluctuations/ flicker emissions
IEC 61000-3-3
Immunity aspects
The device is intended for use in the electromagnetic environment specied below. The customer or the user of the device should assure that it is used in such an environment.
Immunity test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment – guidance
Electrostatic
discharge (ESD)
IEC 61000-4-2
Âą 6 kV contact
Âą 8 kV air
Âą 6 kV contact
Âą 8 kV air
Floors should be wood, concrete or ceramic tile. If floors are covered with
synthetic material, the relative humidity should be at least 30 %.
Electrostatic
transient/burst
IEC 61000-4-4
Âą 2 kV for power supply
lines
Âą 1 kV for input/output
lines
N/A
Surge
IEC 61000-4-5
Âą1kV differentail mode
Âą2kV common mode N/A
Voltage dips,
short interruptions
and voltage variations
on power supply input
lines
IEC 61000-4-11
< 5% UT
(>95% dip in UT)
for 0.5 cycle
40% UT
(60% dip in UT)
for 5 cycle
70% UT
(30% dip in UT)
for 25 cycle
<5% UT
(>95% dip in UT)
for 5 secretary
N/A
Power frequency (50/60 Hz)
magnetic eld
IEC 61000-4-8
3 A/m 3 A/m Power frequency magnetic elds should be at levels charactertic of a typical
location in a typical commercial or hospital environment.
Guidance and declaration of manufacturer-electromagnetic immunity
The device is intended for use in the electromagnetic environment specied below. The customer or the user of the device should assure that it is used in such an environment.
Immunity test IEC 60601
Test Level Compliance level Electromagnetic environment – guidance
Conducted
RF IEC
61000-4-6
3 Vrms 150
kHz to 80
Mhz
N/A Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any part of the
device, including cables, than the recommended separation distance calculated from the equation
applicable to the frequency of the transmitter.
Recommended seperation distance:
where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the
transmitter manufacturer and d is the recommended separation distance in metres (m).
Field strengths from xed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site survey, a should
be less than the compliance level in each frequency range.
Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol:
Radiated RF
IEC 61000-
4-3
3 V/m 80
MHz to 2.5
Ghz
3 V/m
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the device
The device is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated therefore disturbances are controlled. The customer
or the user of the device can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and
mobile RF communications equipment (transmitters) and the device as recommended below, according to the maximum output power
of the communications equipment.
Rated maximum output
power of transmitter
W80 MHz to 800 MHz 800 MHz to 2,5 GHz
0,01 0,12 0,23
0,1 0,38 0,73
1 1,2 2,3
10 3,8 7,3
100 12 23
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in metres (m) can be estimated using the
equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the
transmitter manufacturer.
NOTE1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higer frequency range applies.
NOTE2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects
and people.
Instructions et garantie
THERMOMETRE
NUMERIQUE AVEC SONDE
FLEXIBLE
Instructions and warranty
DIGITAL THERMOMETER
WITH FLEXIBLE PROBE
Instrucciones y garantĂ­a
TERMOMETRO DIGITAL
CON SONDA FLEXIBLE
Anweisungen und Garantie
DIGITALTHERMOMETER MIT
FLEXIBLER SONDE
Instruçþes e garantia
TERMÓMETRO DIGITAL COM
SONDA FLEXÍVEL
√‰ËÁ›Â˜ Î·È ÂÁÁ‡ËÛË
æ∏ºπ∞∫√ £∂ƒª√ª∂∆ƒ√ ª∂
∂À§À°π™∆√ ∞π™£∏∆∏ƒ∞
Instrucţiuni şi garanţie
TERMOMETRU DIGITAL CU
SONDĂ FLEXIBILĂ
FR
GB
ES
DE
PT
EL
RO
Display
Tasto O/I
O/I Key
Sonda flessibile lavabile
Washable flexible probe


Product specificaties

Merk: Laica
Categorie: Thermometer
Model: TH3601
Kleur van het product: Blue, White
Gewicht: 300 g
Breedte: 25 mm
Diepte: 12 mm
Hoogte: 122 mm
Soort: Contact
Beeldscherm: LCD
Accu/Batterij voltage: 1.5 V
Waterdicht: Ja
Ondersteund aantal accu's/batterijen: 1
Memory-functie: Ja
Geheugencapaciteit: 1 entries
Thermometer locatie: Onderarm
Flexibel uiteinde: Ja
Batterijen inbegrepen: Ja
Schermgrootte (display): 21 x 9 mm

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Laica TH3601 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Thermometer Laica

Laica

Laica TH3601 Handleiding

15 Maart 2023
Laica

Laica TH2002 Handleiding

5 Februari 2023

Handleiding Thermometer

Nieuwste handleidingen voor Thermometer