Konig SAS-ASVB300 Handleiding

Konig Deur-/raamsensor SAS-ASVB300

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Konig SAS-ASVB300 (4 pagina's) in de categorie Deur-/raamsensor. Deze handleiding was nuttig voor 36 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
A B
Description (g. A) English
1. Transmitter
2. LED indicator
The LED indicator ashes once:
The transmitter is triggered and sends a signal to the control
panel.
The LED indicator ashes once every 2 seconds:
Low battery. Replace the battery.
3. Tamper switch
4. Sensitivity setting
(g. B)
A: High sensitivity
B: Medium sensitivity
C: Low sensitivity
5. Mode setting
(g. C)
A: Normal zone
B: 24-hour zone
6. Battery compartment
Open the battery compartment.
Insert the batteries (2x AAA, 1.5V) into the battery compartment.
Close the battery compartment.
Installation
Remove the battery activation strip.
Install the detector in the upright position on a dry location using double-sided
adhesive tape.
Pairing the detector
Set the control panel to learning mode.
Press the tamper switch. If you hear a beep, the detector is connected.
Technical data
Battery type AAA, 1.5V (2x)
Battery standby time 12 months
Transmission range 100 m
Frequency 433.92 MHz
Operating temperature -10 °C ~ 50 °C
Relative humidity 10% ~ 80% (non-condensing)
Dimensions 54 x 14.5 x 107 mm
Safety
To reduce risk of electric shock, this product should only be opened by an
authorized technician when service is required.
Disconnect the product from the mains and other equipment if a problem should
occur.
Read the manual carefully before use. Keep the manual for future reference.
Only use the device for its intended purposes. Do not use the device for other
purposes than described in the manual.
Do not use the device if any part is damaged or defective. If the device is damaged
or defective, replace the device immediately.
Battery safety
Use only the batteries mentioned in the manual.
Do not use old and new batteries together.
Do not use batteries of dierent types or brands.
Do not install batteries in reverse polarity.
Do not short-circuit or disassemble the batteries.
Do not expose the batteries to water.
Do not expose the batteries to re or excessive heat.
Batteries are prone to leakage when fully discharged. To avoid damage to the
product, remove the batteries when leaving the product unattended for longer
periods of time.
If liquid from the batteries comes into contact with skin or clothing, immediately
rinse with fresh water.
Cleaning and maintenance
Warning!
Do not use cleaning solvents or abrasives.
Do not clean the inside of the device.
Do not attempt to repair the device. If the device does not operate correctly, replace
it with a new device.
Clean the outside of the device using a soft, damp cloth.
Beschrijving (g. A) Nederlands
1. Zender
2. LED-indicator
De LED-indicator knippert één keer:
De zender wordt geactiveerd en zendt een signaal naar het
bedieningspaneel.
De LED-indicator knippert iedere 2 seconden:
Batterij bijna leeg. Vervang de batterij.
3. Sabotageschakelaar
4. Instelling gevoeligheid
(g. B)
A: Hoge gevoeligheid
B: Gemiddelde gevoeligheid
C: Lage gevoeligheid
5. Instelling modus
(g. C)
A: Normale zone
B: 24-uurszone
6. Batterijcompartiment
Open het batterijcompartiment.
Plaats de batterijen (2x AAA, 1,5V) in het batterijcompartiment.
Sluit het batterijcompartiment.
Installatie
Verwijder de batterijactiveringsstrip.
Installeer de detector rechtop op een droge locatie met behulp van dubbelzijdig
plakband.
De detector koppelen
Zet het bedieningspaneel in de leermodus.
Druk op de sabotageschakelaar. Indien u een pieptoon hoort, is de detector aangesloten.
Technische gegevens
Type batterij AAA, 1,5V (2x)
Standby-tijd batterij 12 maanden
Zendbereik 100 m
Frequentie: 433,92 MHz
Bedrijfstemperatuur -10 °C ~ 50 °C
Relatieve vochtigheid 10% ~ 80% (niet condenserend)
Afmetingen 54 x 14,5 x 107 mm
Veiligheid
Dit product mag voor onderhoud alleen worden geopend door een erkend
technicus om het risico op elektrische schokken te verkleinen.
Koppel het product los van het stopcontact en van andere apparatuur als er zich
problemen voordoen.
Lees voor gebruik de handleiding zorgvuldig door. Bewaar de handleiding voor
latere raadpleging.
Gebruik het apparaat uitsluitend voor de beoogde doeleinden. Gebruik het
apparaat niet voor andere doeleinden dan beschreven in de handleiding.
Gebruik het apparaat niet als een onderdeel beschadigd of defect is. Vervang een
beschadigd of defect apparaat onmiddellijk.
Batterijveiligheid
Gebruik alleen de in de handleiding vermelde batterijen.
Combineer geen oude en nieuwe batterijen.
Gebruik geen batterijen van verschillende typen of merken.
Installeer batterijen niet met omgekeerde polariteit.
Veroorzaak geen kortsluiting van de batterijen. Haal de batterijen niet uit elkaar.
Stel de batterijen niet bloot aan water.
Stel de batterijen niet bloot aan vuur of extreme hitte.
Volledig ontladen batterijen kunnen gaan lekken. Verwijder de batterijen wanneer
u het product gedurende langere tijd onbeheerd achterlaat om schade aan het
product te voorkomen.
Indien vloeistof uit de batterij in contact komt met de huid of kleding, onmiddellijk
spoelen met vers water.
Reiniging en onderhoud
Waarschuwing!
Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
Reinig niet de binnenzijde van het apparaat.
Probeer het apparaat niet te repareren. Indien het apparaat niet juist werkt, vervang
het dan door een nieuw apparaat.
Reinig de buitenzijde van het apparaat met een zachte, vochtige doek.
Beschreibung (Abb. A) Deutsch
1. Sender
2. LED-Anzeige
Die LED-Anzeige blinkt ein Mal:
Der Sender wird ausgelöst und leitet ein Signal an das Bedienfeld.
Die LED-Anzeige blinkt alle 2 Sekunden ein Mal:
Schwache Batterie. Erneuern Sie die Batterie.
3. Manipulationsschalter
4. Empndlichkeitseinstellung
(Abb. B)
A: Hohe Empndlichkeit
B: Mittlere Empndlichkeit
C: Geringe Empndlichkeit
5. Moduseinstellung
(Abb. C)
A: Normale Zone
B: 24-Stunden-Zone
6. Batteriefach
Önen Sie das Batteriefach.
Setzen Sie die Batterien (2x AAA, 1,5V) in das Batteriefach ein.
Schließen Sie das Batteriefach.
Installation
Entfernen Sie den Batterieaktivierungsstreifen.
Bringen Sie den Melder in aufrechter Position mit doppelseitigem Klebeband an
einem trockenen Ort an.
Koppeln des Melders
Stellen Sie das Bedienfeld auf den Lernmodus ein.
Drücken Sie auf den Manipulationsschalter. Wenn Sie ein Piepsignal hören, ist der
Melder verbunden.
Technische Daten
Batterietyp AAA, 1,5V (2x)
Batterie-Standby-Zeit 12 Monate
Übertragungsbereich 100 m
Frequenz 433,92 MHz
Betriebstemperatur -10 °C ~ 50 °C
Relative Feuchtigkeit 10% ~ 80% (nicht kondensierend)
Abmessungen 54 x 14,5 x 107 mm
Sicherheit
Um die Gefahr eines elektrischen Schlags zu verringern, sollte dieses Produkt bei
erforderlichen Servicearbeiten ausschließlich von einem autorisierten Techniker
geönet werden.
Bei Problemen trennen Sie das Gerät bitte von der Spannungsversorgung und von
anderen Geräten.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch genau durch. Bitte bewahren
Sie die Bedienungsanleitung zur späteren Bezugnahme auf.
Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß. Verwenden Sie das Gerät nur für
den in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Zweck.
Verwenden Sie das Gerät nicht, falls ein Teil beschädigt oder defekt ist. Ist das Gerät
beschädigt oder defekt, erneuern Sie es unverzüglich.
Batteriesicherheit
Verwenden Sie ausschließlich die in dieser Anleitung genannten Batterien.
Verwenden Sie keine alten und neuen Batterien zusammen.
Verwenden Sie nicht Batterien unterschiedlicher Typen oder Marken.
Setzen Sie die Batterien nicht mit vertauschter Polarität ein.
Schließen Sie die Batterien nicht kurz und zerlegen Sie sie nicht.
Setzen Sie die Batterien keinem Wasser aus.
Setzen Sie die Batterien keinem Feuer oder übermäßiger Hitze aus.
Batterien neigen dazu, auszulaufen, wenn Sie vollständig entladen sind. Um eine
Beschädigung des Produkts zu vermeiden, entfernen Sie die Batterien, wenn das
Produkt längere Zeit nicht benutzt wird.
Falls Batterieüssigkeit mit der Haut oder Kleidung in Berührung kommt, spülen Sie
die Flüssigkeit sofort mit frischem Wasser fort.
Reinigung und Pege
Warnung!
Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel.
Reinigen Sie das Gerät nicht von innen.
Versuchen Sie nicht, das Gerät zu reparieren. Falls das Gerät nicht einwandfrei arbeitet,
tauschen Sie es gegen ein neues aus.
Reinigen Sie das Äußere des Geräts mit einem weichen feuchten Tuch.
Descripción (g. A) Español
1. Transmisor
2. Indicador LED
El indicador LED parpadea una vez:
El transmisor se activa y envía una señal al panel de control.
El indicador LED parpadea una vez cada 2 segundos:
Poca pila. Cambie la pila.
3. Interruptor de manipulación
4. Ajuste de sensibilidad
(g. B)
A: Sensibilidad alta
B: Sensibilidad media
C: Sensibilidad baja
5. Ajuste de modo
(g. C)
A: Zona normal
B: Zona de 24 horas
6. Compartimento de las pilas
Abra el compartimento de las pilas.
Introduzca las pilas (2x AAA 1,5 V) en el compartimento de las pilas.
Cierre el compartimento de las pilas.
Instalación
Retire la tira de activación de la pila.
Instale el detector en posicn vertical en un lugar seco con cinta adhesiva de doble cara.
Emparejamiento del detector
Ponga el panel de control en el modo de aprendizaje.
Pulse el interruptor de manipulación. Cuando oiga un pitido, el detector está conectado.
Datos técnicos
Tipo de pila AAA, 1,5V (2x)
Tiempo en espera de la pila 12 meses
Alcance de transmisión 100 m
Frecuencia 433,92 MHz
Temperatura de funcionamiento -10 °C ~ 50 °C
Humedad relativa 10% ~ 80% (sin condensación)
Dimensiones 54 x 14,5 x 107 mm
Seguridad
Para reducir el peligro de descarga eléctrica, este producto sólo debería abrirlo un
técnico autorizado cuando necesite reparación.
Desconecte el producto de la toma de corriente y de los otros equipos si ocurriera
algún problema.
Lea el manual detenidamente antes del uso. Conserve el manual en caso de futura
necesidad.
Utilice el dispositivo únicamente para su uso previsto. No utilice el dispositivo con
una nalidad distinta a la descrita en el manual.
No utilice el dispositivo si alguna pieza ha sufrido daños o tiene un defecto. Si el
dispositivo ha sufrido daños o tiene un defecto, sustitúyalo inmediatamente.
Seguridad de las pilas
Utilice únicamente las pilas mencionadas en el manual.
No use conjuntamente pilas nuevas y usadas.
No utilice pilas de distintos tipo o marcas.
No instale las pilas con la polaridad invertida.
No cortocircuite ni desmonte las pilas.
No exponga las pilas al agua.
No exponga las pilas al fuego ni a un calor excesivo.
Las pilas tienden a tener fugas cuando están totalmente descargadas. Para evitar
daños en el producto, saque las pilas cuando no vaya a utilizar el producto durante
periodos prolongados de tiempo.
Si el líquido de las pilas entra en contacto con la piel o la ropa, lave inmediatamente
con agua.
Limpieza y mantenimiento
¡Advertencia!
No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos.
No limpie el interior del dispositivo.
No intente reparar el dispositivo. Si el dispositivo no funciona correctamente,
sustitúyalo por uno nuevo.
Limpie el exterior del dispositivo con un paño suave humedecido.
Description (g. A) Français
1. Émetteur
2. Indicateur DEL
L'indicateur à DEL clignote une fois:
Lmetteur est déclenché et envoie un signal au panneau de
commande.
L'indicateur à DEL clignote une fois toutes les 2 secondes:
Pile faible. Remplacez la pile.
3. Interrupteur d'autoprotection
4. Réglage de sensibili
(g. B)
A : Sensibilité haute
B : Sensibilité moyenne
C : Sensibilité basse
5. Réglage de mode
(g. C)
A : Zone normale
B : Zone 24 h
6. Compartiment de pile
Ouvrez le compartiment de pile.
Insérez les piles (2x AAA, 1,5V) dans le compartiment de pile.
Fermez le compartiment de pile.
Installation
Retirez la bande d'activation de pile.
Installez le détecteur en position verticale à un endroit sec avec un ruban adhésif
double-face.
Appariement du détecteur
Réglez le panneau de commande en mode apprentissage.
Appuyez sur l'interrupteur d'autoprotection. Si vous entendez un bip, le détecteur
est connecté.
Caractéristiques techniques
Type de pile AAA, 1,5V (2x)
Autonomie de batterie en veille 12 mois
Plage de transmission 100 m
Fréquence 433,92 MHz
Température de fonctionnement -10 °C ~ 50 °C
Humidité relative 10% ~ 80% (sans condensation)
Dimensions 54 x 14,5 x 107 mm
Sécurité
Pour réduire le risque de choc électrique, ce produit doit être ouvert uniquement
par un technicien qualié si une réparation s'impose.
Débranchez l'appareil et les autres équipements du secteur s'il y a un problème.
Lisez attentivement le manuel avant usage. Conservez le manuel pour toute référence
ultérieure.
Utilisez l'appareil uniquement pour son usage prévu. N'utilisez pas l'appareil à d'autres
ns que celles décrites dans le manuel.
N'utilisez pas l'appareil si une pièce quelconque est endommagée ou défectueuse.
Si l'appareil est endommagé ou défectueux, remplacez-le immédiatement.
Sécurité des piles
Utilisez uniquement les piles mentionnées dans le manuel.
N'utilisez jamais des piles usées avec des piles neuves.
N'utilisez pas des piles de marques ou de types diérents.
N'installez pas les piles selon une polarité inversée.
Ne court-circuitez et ne démontez pas les piles.
N'exposez pas les piles à l'eau.
N'exposez pas les piles au feu ou à une chaleur excessive.
Les piles chargées à fond ont tendance à fuir. Pour éviter d'endommager l'appareil,
retirez les piles si vous laissez l'appareil sans surveillance pendant des périodes
prolongées.
Si du liquide s'échappant des piles entre en contact avec la peau ou les vêtements,
rincez immédiatement à l'eau claire.
Nettoyage et entretien
Avertissement!
N'utilisez pas de solvants ni de produits abrasifs.
Ne nettoyez pas l'intérieur de l'appareil.
Ne tentez pas deparer l'appareil. Si l'appareil fonctionne mal, remplacez-le par un neuf.
Nettoyez l'extérieur de l'appareil avec un chion doux et humide.
Descrizione (g. A) Italiano
1. Trasmettitore
2. Indicatore LED
L'indicatore LED lampeggia una volta:
Il trasmettitore è attivato e invia un segnale al pannello di controllo.
L'indicatore LED lampeggia una volta ogni 2 secondi:
Batteria scarica. Sostituire la batteria.
3. Interruttore antierazione
4. Impostazione della sensibilità
(g. B)
A: Alta sensibilità
B: Media sensibilità
C: Bassa sensibili
5. Impostazione della modali
(g. C)
A: Zona normale
B: Zona 24 ore
6. Vano batterie
Aprire il vano batterie.
Inserire le batterie (2x AAA, 1,5V) nel vano batterie.
Chiudere il vano batterie.
Installazione
Rimuovere la striscia di attivazione della batteria.
Installare il rilevatore in posizione verticale in un luogo asciutto utilizzando del
nastro biadesivo.
Accoppiamento del rilevatore
Impostare il pannello di controllo in modalità di apprendimento.
Premere l’interruttore antierazione. Se si sente un segnale acustico, il rilevatore
èconnesso.
Dati tecnici
Tipo di batteria AAA, 1,5V (2x)
Tempo di standby della batteria 12 mesi
Campo di trasmissione 100 m
Frequenza 433,92 MHz
Temperatura di funzionamento -10 °C ~ 50 °C
Umidità relativa 10% ~ 80% (senza condensa)
Dimensioni 54 x 14,5 x 107 mm
Sicurezza
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, il presente prodotto deve essere aperto
solo da un tecnico autorizzato, nel caso sia necessario ripararlo.
Scollegare il prodotto dall’alimentazione e da altri apparecchi se dovesse esserci un
problema.
Leggere il manuale con attenzione prima dell'uso. Conservare il manuale per
riferimenti futuri.
Utilizzare il dispositivo solo per gli scopi previsti. Non utilizzare il dispositivo per
scopi diversi da quelli descritti nel manuale.
Non utilizzare il dispositivo se presenta parti difettose. Se il dispositivo è danneggiato
o difettoso, sostituirlo immediatamente.
Sicurezza relativa alla batteria
Utilizzare esclusivamente le batterie indicate nel manuale.
Non mischiare batterie nuove e vecchie.
Non utilizzare batterie di tipi o marchi diversi.
Non installare le batterie invertendo la polarità.
Non mettere in corto circuito o disassemblare le batterie.
Non esporre le batterie all'acqua.
Non esporre le batterie a amme o calore eccessivo.
Le batterie sono soggette a perdite quando sono completamente scariche. Per evitare
di danneggiare il prodotto, rimuovere le batterie quando viene lasciato incustodito
per periodi prolungati.
Nel caso di contatto del liquido delle batterie con pelle o indumenti, sciacquare
immediatamente con acqua fresca.
Pulizia e manutenzione
Attenzione!
Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi.
Non pulire l'interno del dispositivo.
Non cercare di riparare il dispositivo. Se il dispositivo non funziona correttamente,
sostituirlo con uno nuovo.
Pulire l'esterno del dispositivo con un panno morbido e umido.
Descrição (g. A) Português
1. Transmissor
2. Indicador LED
O indicador LED pisca uma vez:
O transmissor é acionado e envia um sinal para o painel de controlo.
O indicador LED pisca uma vez a cada 2 segundos:
Pilha fraca. Substitua a pilha.
3. Interruptor anti-violação
4. Denição de sensibilidade
(g. B)
A: Alta sensibilidade
B: Média sensibilidade
C: Baixa sensibilidade
5. Denição de modo
(g. C)
A: Zona normal
B: Zona de 24 horas
6. Compartimento das pilhas
Abra o compartimento das pilhas.
Coloque as pilhas (2x AAA, 1,5V) no compartimento das pilhas.
Feche o compartimento das pilhas.
Instalação
Retire a tira de ativação da pilha.
Instale o detetor na vertical, num local seco, utilizando ta adesiva dupla-face ou
parafusos.
Emparelhar o detetor
Dena o painel de controlo para o modo de aprendizagem.
Prima o interruptor anti-violação. Se ouvir um sinal sonoro, o detetor está ligado.
Dados técnicos
Tipo de pilha AAA, 1,5 V (2x)
Duração das pilhas em espera 12 meses
Alcance de transmissão 100 m
Frequência 433,92 MHz
Temperatura de funcionamento -10 °C ~ 50 °C
Humidade relativa 10% ~ 80% (sem condensação)
Dimensões 54 x 14,5 x 107 mm
Segurança
Quando necessitar de reparação e para reduzir o risco de choque elétrico, este
produto deve apenas ser aberto por um técnico autorizado.
Desligue o produto da tomada de alimentação e outro equipamento se ocorrer um
problema.
Leia atentamente o manual de instruções antes de utilizar. Guarde o manual para
consulta futura.
Utilize o dispositivo apenas para a nalidade a que se destina. Não utilize o dispositivo
para outras nalidades além das descritas no manual.
Não utilize o dispositivo caso tenha alguma peça danicada ou com defeito.
Se o dispositivo estiver danicado ou tenha defeito, substitua imediatamente o dispositivo.
Segurança das pilhas
Utilize apenas as pilhas indicadas neste manual.
Não misture pilhas usadas e novas.
Não utilize pilhas de tipos ou marcas diferentes.
Não instale as pilhas com polaridade invertida.
Não coloque as pilhas em curto-circuito nem as desmonte.
Não exponha as pilhas a água.
Não exponha as pilhas a fogo ou calor excessivo.
As pilhas facilmente apresentam fugas quando totalmente descarregadas. Para
evitar danos ao produto, retire as pilhas sempre que não for utilizar o produto
durante longos períodos de tempo.
Se o líquido das pilhas entrar em contacto com a pele ou vestuário, lave
imediatamente com água corrente.
Limpeza e manutenção
Aviso!
Não utilize solventes de limpeza ou produtos abrasivos.
Não limpe o interior do dispositivo.
Não tente reparar o dispositivo. Se o dispositivo não funcionar corretamente,
substitua-o por um dispositivo novo.
Limpe o exterior do dispositivo utilizando um pano húmido macio.
Beskrivelse (g. A) Dansk
1. Transmitter
2. LED-indikator
LED-indikatoren blinker én gang:
Transmitteren er udløst og sender et signal til betjeningspanelet.
LED-indikatoren blinker hver 2. sekund:
Lavt batteriniveau. Udskift batteriet.
3. Sabotagekontakt
4. Indstilling af følsomhed
(g. B)
A: Højlsomhed
B: Middel følsomhed
C: Lav følsomhed
5. Indstilling af tilstand
(g. C)
A: Normal zone
B: 24-timers zone
6. Batterirum
Åbn batterirummet.
Sæt batterierne (2x AAA, 1,5 V) i batterirummet.
Luk batterirummet.
Montering
Fjern batteriaktiveringsstriben.
Monter detektoren i lodret stilling på et tørt sted med dobbeltsidet klisterbånd.
Parring af detektoren
Sæt kontrolpanelet på indlæring.
Tryk på sabotagekontakten. Hvis der høres et bip, så er detektoren tilsluttet.
Tekniske data
Batteritype AAA, 1,5V (2x)
Standbytid for batteri 12 måneder
Transmissionsrækkevidde 100 m
Frekvens 433,92 MHz
Driftstemperatur -10 °C ~ 50 °C
Relativ fugtighed 10% ~ 80% (ikke-kondenserende)
Dimensioner 54 x 14,5 x 107 mm
Sikkerhed
For at nedsætte risikoen for elektrisk stød,dette produkt kun åbnes af en
autoriseret tekniker, når service er nødvendig.
Tag produktet ud af stikkontakten og andet udstyr, hvis der opstår et problem.
Læs vejledningen omhyggeligt før brug. Gem vejledningen til fremtidig brug.
Brug kun enheden til de tilsigtede formål. Brug ikke enheden til andre formål end
dem, som er beskrevet i vejledningen.
Brug ikke enheden, hvis den har beskadigede eller defekte dele. Hvis enheden er
beskadiget eller defekt, skal den omgående udskiftes.
Batterisikkerhed
Brug kun de batterier, som er nævnt i vejledningen.
Brug ikke gamle og nye batterier sammen.
Brug ikke batterier af anden type eller mærker.
Installer ikke batterierne med omvendt polaritet.
Kortslut eller afmonter ikke batterierne.
Udsæt ikke batterierne for vand.
Udsæt ikke batterierne for ild eller overdreven varme.
Batterier kan lække, når de er fuldt aadede. For at undgå skade på produktet skal
batterierne ernes, når de produktet efterlades uden opsyn i et længere tidsrum.
Hvis batterisken kommer i kontakt med hud eller tøj, skylles omgående med frisk vand.
Rengøring og vedligeholdelse
Advarsel!
Brug ikke opløsningsmidler eller slibende rengøringsmidler.
Rengør ikke enheden indvendigt.
Forsøg aldrig at reparere enheden. Hvis enheden ikke fungerer korrekt, skal den
udskiftes med et nyt.
Rengør enheden udvendigt med en blød, fugtig klud.
Beskrivelse (g. A) Norsk
1. Transmitter
2. LED-indikator
LED-indikatoren blinker en gang:
Transmitteren er utløst og sender et signal til kontrollpanelet.
LED-indikatoren blinker rødt i hvert 2. sekund:
Lavt batterinivå. Skift batteriet.
3. Sabotasjebryter
4. Innstilling av følsomhet
(g. B)
A: Høy følsomhet
B: Middels følsomhet
C: Lav følsomhet
5. Innstilling av modus
(g. C)
A: Normal sone
B: 24-timers sone:
6. Batterirom
Åpne batterirommet.
Sett inn batteriene (2x AAA, 1,5V) i batterirommet.
Lukk batterirommet.
Installasjon
Fjern batteristripsen.
Monter detektoren i oppreist stilling på et tørt sted med dobbeltsidig tape.
Sammenkobling av detektoren
Sett betjeningspanelet til læremodus.
Trykksabotasjebryteren. Når du hører en pipetone er detektoren tilkoblet.
Tekniske data
Batteritype AAA, 1,5V (2x)
Batterilevetid ved standby: 12 måneder
Senderekkevidde 100 m
Frekvens 433,92 MHz
Driftstemperatur -10 °C ~ 50 °C
Relativ fuktighet 10% ~ 80% (ikke-kondenserende)
Dimensjoner 54 x 14,5 x 107 mm
Sikkerhet
For å redusere faren for strømstøt, skal dette produktet bare åpnes av en autorisert
tekniker når vedlikehold er nødvendig.
Koble produktet fra strømmen og annet utstyr dersom et problem oppstår.
Les bruksanvisningen nøye før bruk. Oppbevar bruksanvisningen for fremtidig bruk.
Bruk bare enheten for det tiltenkte formålet. Ikke bruk enheten til andre formål enn
det som er beskrevet i bruksanvisningen.
Ikke bruk enheten hvis noen del er skadet eller defekt. Enheten må erstattes
umiddelbart hvis den er skadet eller defekt.
Batterisikkerhet
Bruk bare batteriene som er nevnt i denne veiledningen.
Ikke bland gamle og nye batterier.
Ikke bruk batterier av ulike typer eller merker.
Ikke sett inn batterier i omvendt polaritet.
Ikke kortslutt eller demonter batteriene.
Ikke utsett batteriene for vann.
Ikke utsett batteriene for brann eller overdreven varme.
Batterier er mer utsatt for lekkasje når de helt utladet. For å unngå skader
produktet, ta ut batteriene når du forlater produktet uten tilsyn i lengre perioder.
Hvis væske fra batteriene kommer i kontakt med hud eller klær, må du skylle med
friskt vann umiddelbart.
Rengjøring og vedlikehold
Advarsel!
Ikke bruk rensemidler eller skuremidler.
Ikke rengjør innsiden av enheten.
Ikke prøv å reparere enheten. Hvis enheten ikke fungerer som den skal, erstatt den
med en ny enhet.
Rengjør utsiden av enheten med en myk, fuktig klut.
Beskrivning (g. A) Svenska
1. Sändare
2. LED-indikator
LED-indikatorn blinkar en gång:
Sändaren är utlöst och skickar en signal till kontrollpanelen.
LED-indikatorn blinkar en gång varannan sekund:
Låg batteri. Byt ut batteriet.
3. Manipuleringsbrytare
4. Känslighetsinställning
(g. B)
A: Hög känslighet
B: Medium känslighet
C: Låg känslighet
5. Lägesinställning
(g. C)
A: Normal zon
B: 24-timmarszon
6. Batterifack
Öppna batterifacket.
Sätt i batterierna (2x AAA, 1,5V) i batterifacket.
Stäng batterifacket.
Installation
Ta bort batteriaktiveringsremsan.
Installera detektorn i upprätt läge på en torr plats med den dubbelsidiga
självhäftande tejpen.
Para detektorn
Ställ in kontrollpanelen till inlärningsläge.
Tryck på manipulatorbrytaren. Om du har ett pip, är detektorn ansluten.
Tekniska data
Batterityp AAA, 1,5V (2x)
Batteri standby-tid 12 månader
Sändningsområde 100 m
Frekvens 433,92 MHz
Driftstemperatur -10 °C ~ 50 °C
Relativ luftfuktighet 10% ~ 80% (icke-kondenserande)
Mått 54 x 14,5 x 107 mm
Säkerhet
För att minska risken för elektriska stötar bör denna produkt endast öppnas av
behörig tekniker när service behövs.
Dra ut nätkabeln från vägguttaget och koppla ur all annan utrustning om något
problem skulle uppstå.
Läs bruksanvisningen noga innan användning. Behåll bruksanvisningen för att
kunna använda den igen.
Använd endast enheten för dess avsedda syfte. Använd inte enheten till andra
ändamål än dem som beskrivs i denna bruksanvisning.
Använd inte enheten om någon del är skadad eller felaktig. Om enheten är skadad
eller felaktig ska den bytas ut omedelbart.
Batterisäkerhet
Använd endast de batterier som omnämns i denna bruksanvisning.
Blanda inte gamla och nya batterier.
Använd inte batterier av olika typ eller märke.
Montera inte batterierna med polerna felvända.
Kortslut eller öppna inte batterierna.
Utsätt inte batterierna för vatten.
Utsätt inte batterierna för eld eller kraftig värme.
Detnns risk för att batterierna läcker r de är helt urladdade. Undvik skada produkten
genom att avlägsna batterierna när produkten inte används under längre perioder.
Skölj omedelbart med vatten om vätska från batterierna kommer i kontakt med
skinn eller kläder.
Rengöring och underhåll
Varning!
Använd inga rengöringsmedel som innehåller lösningsmedel eller slipmedel.
Rengör inte enhetens insida.
Försök inte att reparera enheten. Byt ut enheten mot en ny om den inte fungerar
som den ska.
Rengör enhetens utsida med en mjuk fuktad trasa.
SAS-ASVB300
Wireless vibration detector
2
3
6
4
5
1
A
C
A B C
B
Kuvaus (kuva A) Suomi
1. Lähetin
2. LED-merkkivalo
LED-merkkivalo välähtää kerran:
Lähetin on liipaistu ja se lähettää signaalin ohjauspaneeliin.
LED-merkkivalo välähtää 2 sekunnin välein:
Paristo lähes tyhjä. Vaihda paristo.
3. Peukalointikytkin
4. Herkkyysasetus:
(kuva B)
A: Suuri herkkyys
B: Keskisuuri herkkyys
C: Alhainen herkkyys
5. Toimintatilan asetus
(kuva C)
A: Normaali vyöhyke
B: 24-tunnin vyöhyke
6. Paristokotelo
Avaa paristokotelo.
Laita paristot (2x AAA, 1,5 V) paristokoteloon.
Sulje paristokotelo.
Asennus
Poista pariston aktivointiliuska.
Asenna ilmaisin pystyasentoon kuivaan paikkaan kaksipuolisella liimateipillä.
Ilmaisin laiteparin muodostaminen
Aseta ohjauspaneeli oppimistilaan.
Paina peukalointikytkintä. Jos kuulet piip-äänen, ilmaisin on yhdistetty.
Tekniset tiedot
Paristotyyppi AAA (1,5 V) (2x)
Toiminta-aika akulla 12 kuukautta
Toiminta-alue 100 m
Taajuus 433,92 MHz
Käyttölämpötila -10 °C ~ 50 °C
Suhteellinen kosteus 10 % ~ 80 % (ei tiivistymistä)
Mitat 54 x 14,5 x 107 mm
Turvallisuus
Sähköiskun riskin pienentämiseksi, ainoastaan valtuutettu huoltohenkilö saa avata
tämän laitteen huoltoa varten.
Jos ongelmia ilmenee, irrota laite verkkovirrasta ja muista laitteista.
Lue käyttöopas huolella ennen käyttöä. Säilytä käyttöopas tulevaa käyttöä varten.
Käytä laitetta vain sille tarkoitettuun käyttötarkoitukseen. Älä käytä laitetta muuhun
kuin käyttöoppaassa kuvattuun tarkoitukseen.
Älä käytä laitetta, jos jokin sen osa on vioittunut tai viallinen. Jos laite on vioittunut
tai viallinen, vaihda laite välittömästi.
Paristoturvallisuus
Käytä vain käsikirjassa mainittuja paristoja.
Älä käytä vanhoja ja uusia paristoja yhdessä.
Älä käytä eri tyyppisiä tai eri merkkisiä paristoja.
Älä asenna paristoja väärin päin.
Älä aiheuta paristoissa oikosulkua tai pura niitä.
Älä altista paristoja vedelle.
Älä altista paristoja tulelle tai liialliselle kuumuudelle.
Paristot saattavat vuotaa, kun ne ovat täysin tyhjät. Jotta tuote ei vaurioidu, poista
paristot jättäessäsi tuotteen valvomatta pitemmäksi aikaa.
Jos paristoista vuotava neste joutuu kosketuksiin ihon tai vaatteiden kanssa,
huuhtele välittömästi raikkaalla vedellä.
Puhdistus ja huolto
Varoitus!
Älä käytä liuottimia tai hankausaineita.
Älä puhdista laitteen sisäpuolta.
Älä yritä korjata laitetta. Jos laite ei toimi asianmukaisesti, vaihda se uuteen.
Puhdista laite ulkopuolelta pehmeällä, kostealla liinalla.
Περιγραφή (εικ. A) Ελληνικά
1. Πομπός
2. Ένδειξη LED
Η ένδειξη LED αναβοσβήνει μια φορά:
Ο πομπός ενεργοποιείται και στέλνει ένα σήμα στον πίνακα ελέγχου.
Η ένδειξη LED αναβοσβήνει μια φορά κάθε 2 δευτερόλεπτα:
Χαμηλή μπαταρία. Αντικαταστήστε την μπαταρία.
3. Διακόπτης αντισαμποτάζ
4. Ρύθμιση ευαισθησίας
(εικ. Β)
Α: Υψηλή ευαισθησία
B: Μεσαία ευαισθησία
Γ: Χαμηλή ευαισθησία
5. Ρύθμιση λειτουργίας
(εικ. C)
Α: Κανονική ζώνη
B: Ζώνη 24 ωρών
6. Θήκη μπαταριών
Ανοίξτε τη θήκη μπαταριών.
Τοποθετήστε τις μπαταρίες (2x AAA, 1,5V) στη θήκη μπαταριών.
Κλείστε τη θήκη μπαταριών.
Εγκατάσταση
Απομακρύνετε την λωρίδα ενεργοποίησης μπαταρίας.
Εγκαταστήστε τον ανιχνευτή στην όρθια θέση σε μια στεγνή τοποθεσία χρησιμοποιώντας
αυτοκόλλητη ταινία διπλής όψεως.
Ζεύξη του ανιχνευτή
Θέστε τον πίνακα ελέγχου στη λειτουργία προγραμματισμού.
Πιέστε το διακόπτη αντισαμποτάζ. Εάν ακούσετε ένα μπιπ, ο ανιχνευτής έχει συνδεθεί.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τύπος μπαταρίας AAA, 1,5V (2x)
Χρόνος αναμονής μπαταρίας 12 μήνες
Εύρος μετάδοσης 100 m
Συχνότητα 433,92 MHz
Θερμοκρασία λειτουργίας -10 °C ~ 50 °C
Σχετική υγρασία 10% ~ 80% (χωρίς συμπύκνωση)
Διαστάσεις 54 x 14,5 x 107 mm
Ασφάλεια
Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, το προϊόν αυτό θα πρέπει να ανοιχθεί
μόνο από εξουσιοδοτημένο τεχνικό όταν απαιτείται συντήρηση (σέρβις).
Αποσυνδέστε το προϊόν από την πρίζα και άλλο εξοπλισμό αν παρουσιαστεί πρόβλημα.
Διαβάστε το εγχειρίδιο προσεκτικά πριν από τη χρήση. Φυλάξτε το εγχειρίδιο για
μελλοντική αναφορά.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για τους προοριζόμενους σκοπούς. Μη χρησιμοποιείτε
τη συσκευή για διαφορετικούς σκοπούς από τους περιγραφόμενους στο εγχειρίδιο.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν οποιοδήποτε τμήμα της έχει ζημιά ή ελάττωμα.
Εάν η συσκευή έχει ζημιά ή ελάττωμα, αντικαταστήστε την αμέσως.
Ασφάλεια μπαταριών
Χρησιμοποιείτε μόνο τις μπαταρίες που αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο.
Μην χρησιμοποιείτε μαζί παλιές και νέες μπαταρίες.
Μην χρησιμοποιείτε μπαταρίες διαφορετικού τύπου ή μάρκας.
Μην εγκαθιστάτε μπαταρίες με αντίστροφη πολικότητα.
Μην βραχυκυκλώνετε ή αποσυναρμολογείτε τις μπαταρίες.
Μην εκθέτετε τις μπαταρίες σε νερό.
Μην εκθέτετε τις μπαταρίες σε φωτιά ή υπερβολική θερμότητα.
Υπάρχει μεγάλη πιθανότητα διαρροής των μπαταριών εάν αποφορτιστούν πλήρως.
Προς αποφυγή ζημιάς στο προϊόν, αφαιρέστε τις μπαταρίες όταν αφήνετε το προϊόν
ανεπιτήρητο για μεγαλύτερες χρονικές περιόδους.
Εάν υγρό των μπαταριών έρθει σε επαφή με το δέρμα ή το ρουχισμό, ξεπλύνετε
αμέσως με καθαρό νερό.
Καθαρισμός και συντήρηση
Προειδοποίηση!
Μην χρησιμοποιείτε διαλύτες ή λειαντικά.
Μην καθαρίσετε το εσωτερικό της συσκευής.
Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε τη συσκευή. Εάν η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά,
αντικαταστήστε την με μια νέα.
Καθαρίζετε το εξωτερικό της συσκευής χρησιμοποιώντας ένα μαλακό, νωπό πανί.
Opis (rys. A) Polski
1. Nadajnik
2. Wskaźnik LED
Wskaźnik LED miga jeden raz:
Nadajnik jest uruchomiony i wysyła sygnał do panelu sterowania.
Wskaźnik LED miga raz na 2 sekundy:
Niski poziom baterii. Wymień baterię.
3. Przełącznik antysabotażowy
4. Ustawienie czułości
(rys. B)
A: Wysoka czułość
B: Średnia czułć
C: Niska czułość
5. Ustawienie trybu
(rys. C)
A: Strefa normalna
B: Strefa 24 godz.
6. Gniazdo baterii
Otwórz komorę baterii.
óż baterie (2x AAA, 1,5V) do komory baterii.
Zamknij komorę baterii.
Instalacja
Usuń pasek aktywacyjny baterii.
Zamontuj czujnik w pozycji pionowej w suchym miejsc, korzystając z dwustronnej
taśmy klejącej.
Parowanie czujnika
Ustaw panel sterowania na tryb nauki.
Naciśnij przełącznik sabotażu. Jeśli słychać sygnał dźwiękowy, czujnik jest podłączony.
Dane techniczne
Typ baterii AAA (1,5 V) (2x)
Czas dziania baterii 12 miesięcy
Zasięg nadawania 100 m
Częstotliwość 433,92 MHz
Temperatura robocza -10 °C ~ 50 °C
Wilgotność względna 10% ~ 80% (bez kondensacji)
Wymiary 54 x 14,5 x 107 mm
Bezpieczeństwo
W celu zmniejszenia ryzyka porażenia prądem elektrycznym, niniejsze urządzenie
powinno być otwierane wyłącznie przez osobę z odpowiednimi uprawnieniami,
kiedy wymagane jest przeprowadzenie przeglądu.
W przypadku wystąpienia problemu odłączyć urządzenie od sieci i innego sprzętu.
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy dokładnie przeczytać instrukcję.
Zachowaj instrukcję do wykorzystania w przyszłości.
Urządzenie powinno być używane zgodnie ze swoim przeznaczeniem. Nie należy
używać urządzenia w celach innych niż określono w instrukcji.
Nie wolno korzyst z urządzenia, jeśli jakakolwiek część jest uszkodzona lub wadliwa.
Jeśli urządzenie jest uszkodzone lub wadliwe, należy niezwłocznie wymienić urdzenie.
Bezpieczne korzystanie z baterii
ywać wyłącznie baterii wskazanych w instrukcji.
Nie używać razem starych i nowych baterii.
Nie używać baterii różnych typów lub marek.
Nie zakładać baterii w odwrotnej biegunowości.
Nie powodować zwarcia baterii ani ich nie demontować.
Nie wystawiać baterii na działanie wody.
Nie wystawiać baterii na działanie ognia lub zbyt wysokiej temperatury.
Przy całkowitym rozładowaniu baterii może dojść do ich wycieku. Aby uniknąć
uszkodzenia urządzenia, należy wyjąć z niego baterie, jeśli nie jest ono używane
przez dłuższy okres czasu.
Jeśli płyn z baterii wejdzie w styczność ze skórą lub ubraniem, należy niezwłocznie
przepłukać czystą wodą.
Czyszczenie i konserwacja
Ostrzeżenie!
Nie używać do czyszczenia rozpuszczalników ani materiałów ściernych.
Nie czyścić wewnętrznej strony urządzenia.
Nie podejmować prób naprawy urządzenia. Jeśli urządzenie nie działa poprawnie,
należy wymienić je na nowe urządzenie.
Zewnętrzną stronę urządzenia czyścić miękką, wilgotną szmatką.
Popis (obr. A) Čeština
1. Vysílač
2. LED ukazatel
Kontrolka LED ukazatele jednou blikne:
Vysílač je spuštěn a vysílá signál do ovládacího panelu.
LED ukazatel blikne jednou každé 2 sekundy:
Slabá baterie. Vyměňte baterii.
3. Ochranný kontakt
4. Nastavení citlivosti
(obr. B)
A: Vysoká citlivost
B: Střední citlivost
C: Nízká citlivost
5. Nastavení režimu
(obr. C)
A: Normální zóna
B: 24-hodinová zóna
6. Prostor na baterie
Otevřete prostor na baterie.
Do prostoru na baterie vložte baterie (2x AAA, 1,5V).
Zavřete prostor na baterie.
Instalace
Odstraňte aktivační pásek baterií.
Nainstalujte detektor ve svislé poloze na suché místo pomocí oboustranné lepicí pásky.
Spárování detektoru
Přepněte ovládací panel do režimu učení.
Stiskněte ochranný kontakt. Pokud uslyšíte pípnutí, je detektor připojen.
Technické údaje
Typ baterie AAA, 1,5V (2x)
Doba pohotovostního režimu baterie 12 měsíců
Dosah přenosu 100 m
Frekvence 433,92 MHz
Provozní teplota -10 °C ~ 50 °C
Relativní vlhkost 10 % ~ 80 % (nekondenzující)
Rozměry 54 x 14,5 x 107 mm
Bezpečnost
Abyste snížili riziko úrazu elektrickým proudem, měl by být vpřípadě potřeby tento
výrobek otevřen pouze autorizovaným technikem.
Dojde-li k závadě, odpojte výrobek ze sítě a od jiných zařízení.
Před použitím si pozorně přečtěte příručku. Příručku uschovejte pro pozdější použití.
Zařízení používejte pouze k jeho zamýšleným účelům. Nepoužívejte zařízení k jiným
účelům, než je popsáno v příručce.
Nepoužívejte zařízení, pokud je jakákoli část poškozená nebo vadná. Pokud je
zařízení poškozené nebo vadné, okamžitě jej vyměňte.
Pokyny pro použití baterií
Používejte pouze baterie uvedené v návodu.
Nevkládejte zároveň staré a nové baterie.
Nepoužívejte baterie jiného typu ani značky.
Baterie neinstalujte s obrácenou polaritou.
Baterie nezkratujte ani nedemontujte.
Nevystavujte baterie působení vody.
Nevystavujte baterie působení ohně či nadměrného tepla.
Při úplném vybití mají baterie tendence vytékat. Abyste zabránili poškození produktu,
vyjměte baterie, pokud necháváte produkt na delší dobu bez dozoru.
Pokud se kapalina z baterie dostane do styku s pokožkou nebo oblečením, okamži
je opláchněte čistou vodou.
Čištění a údržba
Upozornění!
Nepoužívejte čisticí rozpouštědla ani abrazivní čisticí prostředky.
Nečistěte vnitřek zařízení.
Nepokoušejte se zařízení opravovat. Pokud zařízení nepracuje správně, vyměňte jej
za nové zařízení.
Venek zařízení očistěte měkkým, suchým hadříkem.
Leírás (A ábra) Magyar
1. Jeladó
2. LED jelző
A LED jelző egyszer felvillan:
A jeladó működésbe lép, és jelet küld a vezérlőpanelnek.
A LED jelző 2másodpercenként egyszer felvillan:
Az akkumulátor töltöttsége alacsony. Cserélje le az akkumulátort.
3. Szabotázskapcsoló
4. Érzékenység beállítása
(B ábra)
A: Nagy érzékenység
B: Közepes érzékenység
C: Kis érzékenység
5. Mód beállítása
(C ábra)
A: Normál zóna
B: 24órás zóna
6. Elemtartó
Nyissa ki az elemtartót.
Tegye be az elemeket (2x AAA, 1,5V) az elemtartóba.
Zárja be az elemtartót.
Felszerelés
Távolítsa el az akkumulátort aktiváló szalagot.
Az érzéket atoldalú ragasztószalaggal ál helyzetben, száraz helyre kell felszerelni.
Az érzékelő párosítása
Állítsa a vezérlőpanelt tanulás módba.
Nyomja meg a szabotázskapcsolót. Ha sípszót hall, az érzékelő csatlakoztatva van.
Műszaki adatok
Elem típusa AAA, 1,5V (2x)
Akkumulátor készenléti ideje 12 hónap
Hatótávolság 100m
Frekvencia 433,92 MHz
Működési hőmérséklet -10 °C ~ 50 °C
Relatív páratartalom 10% ~ 80% (nem lecsapódó pára)
Méretek 54 x 14,5 x 107 mm
Biztonság
Az áratés veslyének ckkense érdekében ezt a terméket kizárólag a márkaszerviz
képviselője nyithatja fel.
Hiba esetén húzza ki a termék csatlakozóját a konnektorból, és kösse le más
berendezésekről.
A használat előtt gyelmesen olvassa el a kézikönyvet. Tegye el a kézikönyvet, hogy
szükség esetén belenézhessen.
Csak rendeltetése szerint használja a sket. Ne haszlja aszüket azinyvben
feltüntetettől eltérő célra.
Ne használja a készüléket, ha valamely része sérült vagy meghibásodott. A sérült
vagy meghibásodott készüléket azonnal javíttassa meg, vagy cseréltesse ki.
Elemekkel kapcsolatos biztonsági előírások
Kizárólag az útmutatóban meghatározott elemeket használja.
Ne keverje a használt és új elemeket.
Ne használjon eltérő típusú vagy márkájú elemeket.
Ne próbálja fordított polaritással behelyezni az elemeket.
Ne zárja rövidre és ne szerelje szét az elemeket.
Vigyázzon, hogy az elemeket ne érje víz.
Vigyázzon, hogy az elemeket ne érje tűz vagy túlzott mértékű hő.
A teljesen kisült elemek hajlamosak elfolyni. A termék esetleges
megrongálódásának elkerülése érdekében az elemeket ki kell venni, ha a terméket
hosszabb ideig nemvánja használni.
Ha az elemből szivárgó folyadék bőrrel vagy ruhával érintkezik, akkor a szennyezett
felületet azonnal öblítse le tiszta vízzel.
Tisztítás és karbantartás
Figyelmeztetés!
Tisztító- és súrolószerek használatát mellőzze.
Ne tisztítsa a készülék belsejét.
Ne próbálja megjavítani a készüléket. Ha a készülék nem működik megfelelően,
cserélje le egy új készülékre.
Törölje át a készülék külső felületeit egy puha, nedves törlőkendővel.
Descrierea (g. A) Română
1. Transmiţător
2. Indicator LED
Indicatorul LED clipeşte o dată:
Transmiţătorul s-a declaat şi trimite un semnal la panoul de comandă.
Indicatorul LED clipeşte odată la ecare 2 secunde:
Baterie descărcată. Înlocuiţi bateria.
3. Întrerupător de
intervenţie neautorizată
4. Setare sensibilitate
(g. B)
A: Sensibilitate înaltă
B: Sensibilitate medie
C: Sensibilitate scăzută
5. Setare mod
(g. C)
A: Zonă normală
B: Zonă de 24 de ore
6. Compartiment baterii
Deschideţi compartimentul pentru baterii.
Introduceţi bateriile (2x AAA, 1,5 V) în compartimentul pentru baterii.
Închideţi compartimentul pentru baterii.
Instalare
Scoateţi banda de activare a bateriei.
Instalaţi detectorul în poziţie verticală în loc uscat, folosind bandă dublu adezivă.
Asocierea detectorului
Aduceţi tabloul de comandă în modul de învăţare.
Apăsaţi întrerupătorul de intervenţie neautorizată. Dacă auziţi un bip, detectorul
este conectat.
Specicaţii tehnice
Tip baterie AAA, 1,5V (2x)
Timp de aşteptare baterie 12 luni
Raza transmisiei 100 m
Frecvenţă 433,92 MHz
Temperatura de funcţionare -10 °C ~ 50 °C
Umiditate relativă 10% ~ 80% (fără condens)
Dimensiuni 54 x 14,5 x 107 mm
Siguranţă
Pentru a se reduce pericolul de electrocutare, acest produs va  desfăcut numai de
către un tehnician avizat, când este necesară depanarea.
Deconectaţi produsul de la priza de reţea sau alte echipamente în cazul apariţiei
unei probleme.
Citiţi manualul cu atenţie înainte de utilizare. Păstraţi manualul pentru consultări
ulterioare.
Utilizaţi dispozitivul numai în scopurile prevăzute. Nu utilizaţi dispozitivul în alte
scopuri decât cele descrise în manual.
Nu utilizaţi dispozitivul dacă are piese deteriorate sau defecte. Dacă dispozitivul
este deteriorat sau defect, înlocuiţi imediat dispozitivul.
Instrucţiuni de siguranţă privind bateriile
Folosiţi numai bateriile indicate în manual.
Nu utilizaţi baterii noi şi vechi împreună.
Nu utilizaţi baterii de tipuri sau mărci diferite.
Nu instalaţi bateriile cu polaritatea inversată.
Nu scurtcircuitaţi şi nu dezasamblaţi bateriile.
Nu expuneţi bateriile la acţiunea apei.
Nu expuneţi bateriile la acţiunea focului sau a căldurii intense.
Bateriile sunt predispuse la scurgeri când sunt complet descărcate. Pentru a evita
deteriorarea produsului, scoateţi bateriile dacă lăsaţi produsul nesupravegheat pe
perioade mai lungi de timp.
Dacă lichidul din baterii intră în contact cu pielea sau îmbrăcămintea, clătiţi imediat
cu apă curată.
Curăţarea şi întreţinerea
Avertisment!
Nu folosiţi solvenţi sau agenţi de curăţare abrazivi.
Nu curăţaţi interiorul dispozitivului.
Nu încercaţi să reparaţi dispozitivul. Dacă dispozitivul nu funcţionează corect,
înlocuiţi-l cu unul nou.
Curăţaţi exteriorul dispozitivul cu o cârpă umedă şi moale.
Описание (рис. A) Русский
1. Передатчик
2. Светодиодный индикатор
Светодиодный индикатор мигает один раз:
Передатчик сработал и отправляет сигнал на панель управления.
Светодиодный индикатор мигает один раз каждые 2секунды:
Низкий уровень заряда батареи. Замените батарею.
3. Выключатель защиты от
несанкционированного
вскрытия
4. Настройка
чувствительности
(рис. B)
A: Высокая чувствительность
B: Средняя чувствительность
C: Низкая чувствительность
5. Режим параметров
настройки
(рис. C)
A: Обычная зона
B: Круглосуточное зонирование
6. Батарейный отсек
Откройте батарейный отсек.
Вставьте батарейки (2x AAA, 1,5В) в батарейный отсек.
Закройте батарейный отсек.
Установка
Выньте полоску, чтобы открыть контакты аккумулятора.
С помощью двухсторонней клейкой ленты установите детектор в вертикальное
положение на сухую поверхность.
Синхронизация детектора
Включите режим обучения панели управления.
Включите выключатель защиты от несанкционированного вскрытия. При
подключении детектора раздастся звуковой сигнал.
Технические данные
Тип батареи AAA, 1,5В (2x)
Время работы аккумулятора в режиме
ожидания 12 месяцев
Дальность передачи 100 мм
Частота 433,92 MГц
Рабочая температура -10 °C ~ 50 °C
Относительная влажность 10% ~ 80% (без конденсации)
Габариты 54 x 14.5 x 107 мм
Требования безопасности
В целях предотвращения поражения электрическим током следует открывать
устройство только для проведения обслуживания и только силами авторизованного
персонала.
При возникновении неполадок отключите устройство от сети и другого устройства.
Перед началом работы внимательно прочитайте руководство. Сохраните
руководство для будущего использования.
Используйте устройство строго по назначению. Устройство должно использоваться
только по прямому назначению в соответствии с руководством по эксплуатации.
Запрещается использовать устройство с поврежденными или неисправными
компонентами. Немедленно замените поврежденное или неисправное устройство.
Безопасность при работе с батареями
Применяйте только указанные в руководстве батареи.
Не используйте старые и новые батареи одновременно.
Не используйте батареи различных типов и различных марок.
Не устанавливайте батареи в обратной полярности.
Не замыкайте контакты батарей и не разбирайте их.
Не подвергайте батареи воздействию воды.
Не подвергайте батареи воздействию пламени или высокой температуры.
Полностью разряженные батареи могут протекать. Во избежание повреждения
изделия при долгом хранении извлекайте батареи.
При попадании жидкости из батареи на кожу или одежду немедленно промойте
пятно пресной водой.
Очистка и обслуживание
Предупреждение!
Не производите очистку растворителями или абразивами.
Не выполняйте очистку внутренних поверхностей устройства.
Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать устройство. Неправильно
работающее устройство следует заменить новым.
Очистите корпус устройства при помощи мягкой влажной ткани.
Açıklama (şek. A) Türkçe
1. Verici
2. LED göstergesi
LED göstergesi bir kez yanıp söner:
Verici tetiklenir ve kontrol paneline bir sinyal gönderir.
LED gösterge her 2 saniyede bir yanıp söner:
Düşük pil. Pili değiştirin.
3. Açma anahtarı
4. Hassasiyet ayarı
(şek. B)
A: Yüksek hassasiyet
B: Orta hassasiyet
C: Düşük hassasiyet
5. Mod ayarı
(şek. C)
A: Normal bölge
B: 24-saat bölge
6. Pil bölmesi
Pil bölmesini açın.
Pil bölmesine pilleri (2x AAA 1,5V) takın.
Pil bölmesini kapatın.
Kurulum
Pil aktivasyon bandını çıkartın
Dedektörü çift taraı yapışkan bant kullanarak dik bir şekilde kuru bir bölgeye
kurun.
Dedektörü eşleştirme
Kontrol panelini öğrenme moduna ayarlayın.
Açma anahtarına basın. Bip sesi duyarsanız dedektör bağlanmıştır.
Teknik bilgiler
Pil tipi AAA, 1.5V (2x)
Pil bekleme süresi 12 ay
Gönderim menzili 100 m
Frekans 433,92 MHz
Çalışma sıcaklığı -10 °C ~ 50 °C
Bağıl nem %10 ~ %80 (yoğuşmasız)
Boyutlar 54 x 14,5 x 107 mm
Güvenlik
Elektrik çarpma riskini azaltmak için servis gerekli olduğunda bu ürün sadece yetkili
bir teknisyen tarafından açılmalıdır.
Bir sorun meydana geldiğinde ün elektrikle ve diğer aygıtlarla olan bağlantısını kesin.
Kullanmadan önce kılavuzu dikkatli bir şekilde okuyun. Kılavuzu daha sonra bvurmak
için saklayın.
Cihazı sadece tasarlanan amacı için kullanın. Cihazı kılavuzda açıklanan amaçların
dışındaki amaçlar için kullanmayın.
Herhangi bir parçası hasarlı veya kusurlu ise cihazı kullanmayın. Cihaz hasarlı veya
kusurlu ise cihazı derhal değiştirin.
Pil güvenliği
Yalnızca bu kılavuzda belirtilen pilleri kullanın.
Eski ve yeni pilleri bir arada kullanmayın.
Farklı tür ve markalardaki pilleri kullanmayın.
Pilleri ters kutuplarda takmayın.
Pilleri kısa devre yapmayın veya demonte etmeyin.
Pilleri suya maruz bırakmayın.
Cihazı ateşe veya aşırı ısıya maruz bırakmayın.
Piller, tam olarak boşaldığında sızıntı gerçekleşebilir. Ürüne zarar gelmemesi için
uzun süre kullanım dışı kalacağı zaman piller çıkarılmalıdır.
Pillerden akan deriyle veya giysilerle temas ettiğinde hemen temiz suyla yıkanmalıdır.
Temizlik ve bakım
Uyarı!
Temizlik solventleri veya aşındırıcılar kullanmayın.
Cihazın içini temizlemeyin.
Cihaonarmaya çalışmayın. Cihaz doğru şekilde çaşmıyorsa, yeni bir cihazla değiştirin.
Cihazın dış tarafını yumuşak, nemli bir bezle silin.


Product specificaties

Merk: Konig
Categorie: Deur-/raamsensor
Model: SAS-ASVB300
Kleur van het product: Wit
Breedte: 54 mm
Diepte: 4.5 mm
Hoogte: 107 mm
Gewicht verpakking: 133 g
Breedte verpakking: 52 mm
Diepte verpakking: 112 mm
Hoogte verpakking: 160 mm
Gebruikershandleiding: Ja
Connectiviteitstechnologie: Draadloos
Accu/Batterij voltage: 1.5 V
Ondersteund aantal accu's/batterijen: 1
Frequentie: 433 MHz
Compatibele producten: SAS-ALARM3xx
Omgevingstemperatuur (min): -10 °C
Omgevingstemperatuur (max): 50 °C
Maximum outdoorbereik: 100 m
Aantal producten inbegrepen: 1 stuk(s)
Type batterij: AAA/LR03

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Konig SAS-ASVB300 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Deur-/raamsensor Konig

Handleiding Deur-/raamsensor

Nieuwste handleidingen voor Deur-/raamsensor