Konig KN-SB10 Handleiding

Konig Blender KN-SB10

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Konig KN-SB10 (8 pagina's) in de categorie Blender. Deze handleiding was nuttig voor 36 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/8
Description English
The blender has been designed for the following applications:
mashing fruits and vegetables
making smoothies, shakes and juices
making dressings, dips and sauces
making cold soups
crushing ice
1. Speed selector
2. Motor unit
3. Blade
4. Jar
5. Jar lid
6. Jar lid insert
7. Juice level indicator
Warning!
The device is suitable for mixing cold and lukewarm ingredients (max. 55°C). Do not use the device
for mixing hot liquids and solids. Hot liquids and solids can easily cause the jar to break and the jar lid
to abruptly come o the device due to steam pressure. Keep the jar lid pressed with your hand when
mixing lukewarm liquids to prevent leakage.
Safety
General safety
Read the manual carefully before use. Keep the manual for future reference.
The manufacturer is not liable for consequential damages or for damages to property or persons
caused by non-observance of the safety instructions and improper use of the device.
The device is not intended to be used by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instructions concerning the use of the device by a person that is responsible for their
safety.
The device shall not be used by children. Keep the device and the mains cable out of the reach of
children. Children shall not play with the device.
Only use the device for its intended purposes. Do not use the device for other purposes than
described in the manual.
Do not use the device if any part is damaged or defective. If the device is damaged or defective,
replace the device immediately.
The device is suitable for indoor use only. Do not use the device outdoors.
The device is suitable for domestic use only. Do not use the device for commercial purposes.
Do not use the device near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water.
Do not immerse the device in water or other liquids. If the device is immersed in water or other
liquids, do not remove the device with your hands. Immediately remove the mains plug from the
wall socket. If the device is immersed in water or other liquids, do not use the device again.
Place the device on a stable and at surface.
Keep the device away from heat sources. Do not place the device on hot surfaces or near open
ames.
Do not use the device with an empty jar.
Always mount the jar lid and the jar lid insert before switching on the device.
Do not leave the device switched on continuously for more than ve minutes. In pulse mode, do
not leave the device switched on continuously for more than one minute. Switch o the device and
allow the device to cool down for fteen minutes before switching it on again.
Beware of sharp parts. Keep your hands away from the moving parts during use and during cleaning
and maintenance. The device uses a sharp blade.
Beware of hot parts. Wait until the device has cooled down before touching the housing and the
parts of the device. The device becomes hot during use.
Do not use the device for pressing fruits or vegetables.
Do not use the device for beating eggs.
Do not use the device for kneading dough.
Do not use the device for grinding meat.
Electrical safety
To reduce risk of electric shock, this product should only be opened by an authorized technician
when service is required.
Disconnect the product from the mains and other equipment if a problem should occur.
Do not use the device if the mains cable or mains plug is damaged or defective. If the mains cable
or mains plug is damaged or defective, it must be replaced by the manufacturer or an authorised
repair agent.
Before use, always check that the mains voltage is the same as the voltage on the rating plate of the
device.
Connect the device to an earthed wall socket. If necessary, use an earthed extension cable of a
suitable diameter.
Always fully unwind the mains cable and the extension cable.
For additional protection, we advise you to install a residual current device (RCD) in the electrical
circuit that supplies the bathroom his electricity. This RCD must have a rated residual operating
current no higher than 30mA. Ask your installer for advice.
The device is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control
system.
Do not move the device by pulling the mains cable. Make sure that the mains cable cannot become
entangled. Make sure that the mains cable does not hang over the edge of a worktop and cannot be
caught accidentally or tripped over.
Do not immerse the device, the mains cable or the mains plug in water or other liquids.
Do not leave the device unattended while the mains plug is connected to the mains supply.
Assembly
Warning!
Before assembly or disassembly, switch o the device, remove the mains plug from the wall socket and
wait until the device has cooled down.
Place the motor unit on a stable and at surface.
Place the jar onto the motor unit. Lock the jar by turning it clockwise.
Place the jar lid onto the jar.
Place the jar lid insert into the jar lid. Lock the jar lid insert by turning it clockwise.
Use
Switching on and o
To switch on the device with continuous low speed, set the speed selector (1) to the “I” position.
To switch on the device with continuous high speed, set the speed selector (1) to the “II” position.
To switch on the device in pulse mode, set the speed selector (1) to the “P” position.
To switch o the device, set the speed selector (1) to the “O” position.
Hints for use
Warning!
Do not exceed the maximum capacity of the jar.
Do not overload the device. Do not put too many ingredients into the jar at one time. If the motor
stops, immediately switch o the device, remove the mains plug from the wall socket and allow the
device to cool down for at least 15 minutes.
Cut the ingredients into pieces. Make sure that the ingredients t in the jar.
Put the ingredients into the jar.
Assemble the device. Refer to the section Assembly”.
Insert the mains plug into the wall socket.
Switch on the device. The device blends the ingredients in a few seconds. The longer the device is
switched on, the ner the ingredients will be blended.
After use, switch o the device.
Remove the mains plug from the wall socket.
Allow the device to cool down completely.
Cleaning and maintenance
Warning!
Before cleaning or maintenance, switch o the device, remove the mains plug from the wall socket
and wait until the device has cooled down.
Do not immerse the device in water or other liquids.
Do not clean the device or the accessories in the dishwasher.
Do not use cleaning solvents or abrasives.
Do not use sharp objects.
Do not attempt to repair the device. If the device does not operate correctly, replace it with a new
device.
Clean the outside of the device using a soft, damp cloth. Thoroughly dry the outside of the device
with a clean, dry cloth.
Clean the accessories in soapy water. Rinse the accessories under running water. Thoroughly dry the
accessories.
Beschrijving Nederlands
De blender is ontworpen voor de volgende toepassingen:
het pureren van groente en fruit
het maken van smoothies, shakes en sappen
het maken van dressings en (dip)sauzen
het maken van koude soepen
het crushen van ijs
1. Snelheidsregelaar
2. Motorunit
3. Mes
4. Kan
5. Kandeksel
6. Kandekselinzetstuk
7. Sapniveau-indicator
Waarschuwing!
Het apparaat is geschikt voor het mengen van koude en lauwwarme ingrediënten (max.55°C). Gebruik
het apparaat niet voor het mengen van hete vloeistoen en vaste stoen. Hete vloeistoen en vaste
stoen kunnen er makkelijk toe leiden dat de kan breekt en het kandeksel door stoomdruk van het
apparaat schiet. Houd het kandeksel bij het mengen van lauwwarme vloeistoen met uw hand op zijn
plaats om lekkage te voorkomen.
Veiligheid
Algemene veiligheid
Lees de handleiding voor gebruik aandachtig door. Bewaar de handleiding voor latere raadpleging.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor gevolgschade of voor schade aan eigendommen of personen
veroorzaakt door het niet naleven van de veiligheidsinstructies en door verkeerd gebruik van het
apparaat.
Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke beperking of zonder de benodigde ervaring en kennis, tenzij ze onder
toezicht staan of instructies over het gebruik van het apparaat hebben gekregen van een persoon
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Het apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen. Houd het apparaat en het netsnoer buiten
bereik van kinderen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Gebruik het apparaat uitsluitend voor de beoogde doeleinden. Gebruik het apparaat niet voor
andere doeleinden dan beschreven in de handleiding.
Gebruik het apparaat niet als een onderdeel beschadigd of defect is. Vervang een beschadigd of
defect apparaat onmiddellijk.
Het apparaat is uitsluitend geschikt voor gebruik binnenshuis. Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
Het apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik. Gebruik het apparaat niet voor
commerciële doeleinden.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of andere voorzieningen
die water bevatten.
Dompel het apparaat niet onder in water of andere vloeistoen. Verwijder het apparaat niet met
uw handen als het is ondergedompeld in water of andere vloeistoen. Verwijder onmiddellijk de
netstekker uit het stopcontact. Gebruik het apparaat niet langer als het is ondergedompeld in water
of andere vloeistoen.
Plaats het apparaat op een stabiele en vlakke ondergrond.
Houd het apparaat uit de buurt van warmtebronnen. Plaats het apparaat niet op hete oppervlakken
of in de buurt van open vuur.
Gebruik het apparaat niet met een lege kan.
Monteer altijd het kandeksel en het kandekselinzetstuk voordat u het apparaat inschakelt.
Laat het apparaat niet langer dan vijf minuten continu ingeschakeld. Laat het apparaat in pulse-
modus niet langer dan één minuut continu ingeschakeld. Schakel het apparaat uit en laat het
apparaat vijftien minuten afkoelen voordat u het weer inschakelt.
Pas op voor scherpe delen. Houd uw handen uit de buurt van de bewegende delen tijdens gebruik
en tijdens reiniging en onderhoud. Het apparaat maakt gebruik van een scherp mes.
Pas op voor hete delen. Wacht totdat het apparaat is afgekoeld voordat u de behuizing en de
onderdelen van het apparaat aanraakt. Het apparaat wordt heet tijdens gebruik.
Gebruik het apparaat niet voor het persen van fruit of groente.
Gebruik het apparaat niet voor het kloppen van eieren.
Gebruik het apparaat niet voor het kneden van deeg.
Gebruik het apparaat niet voor het malen van vlees.
Elektrische veiligheid
Dit product mag voor onderhoud alleen worden geopend door een erkend technicus om het risico
op elektrische schokken te verkleinen.
Koppel het product los van het stopcontact en van andere apparatuur als er zich problemen voordoen.
Gebruik het apparaat niet als het netsnoer of de netstekker beschadigd of defect is. Indien het
netsnoer of de netstekker beschadigd of defect is, moet het onderdeel door de fabrikant of een
erkend servicecentrum worden vervangen.
Controleer voor gebruik altijd of de netspanning overeenkomt met de spanning op het typeplaatje
van het apparaat.
Sluit het apparaat aan op een geaard stopcontact. Gebruik indien nodig een geaard verlengsnoer
met een geschikte diameter.
Wikkel het netsnoer en het verlengsnoer altijd volledig af.
Voor extra bescherming adviseren we een aardlekschakelaar (RCD) te installeren in de elektrische
groep die de badkamer van stroom voorziet. Deze aardlekschakelaar (RCD) moet een nominale
reststroom hebben die niet hoger is dan 30 mA. Raadpleeg uw installateur.
Het apparaat is niet bedoeld voor bediening met behulp van een externe timer of een afzonderlijk
afstandbedieningssysteem.
Verplaats het apparaat niet door aan het netsnoer te trekken. Zorg ervoor dat het netsnoer niet in
de war kan geraken. Zorg ervoor dat het netsnoer niet over de rand van een werkblad hangt, dat het
niet per ongeluk verstrengeld kan raken en dat niemand erover kan struikelen.
Dompel het apparaat, het netsnoer of de netstekker niet onder in water of andere vloeistoen.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter terwijl de netstekker op de netvoeding is aangesloten.
Assemblage
Waarschuwing!
Schakel voor montage of demontage het apparaat uit, verwijder de netstekker uit het stopcontact en
wacht totdat het apparaat is afgekoeld.
Plaats de motorunit op een stabiele en vlakke ondergrond.
Plaats de kan op de motorunit. Vergrendel de kan door hem rechtsom te draaien.
Plaats het kandeksel op de kan.
Plaats het kandekselinzetstuk in het kandeksel Vergrendel het kandekselinzetstuk door het rechtsom
te draaien.
Gebruik
In- en uitschakelen
Zet de snelheidsregelaar (1) in de “I”-stand om het apparaat met een lage continue snelheid in te
schakelen.
Zet de snelheidsregelaar (1) in de “II”-stand om het apparaat met een hoge continue snelheid in te
schakelen.
Zet de snelheidsregelaar (1) in de “P”-stand om het apparaat in pulse-modus in te schakelen.
Zet de snelheidsregelaar (1) in de “O”-stand om het apparaat uit te schakelen.
Aanwijzingen voor gebruik
Waarschuwing!
Overschrijd de maximale capaciteit van de kan niet.
Overbelast het apparaat niet. Doe niet te veel ingrediënten tegelijk in de kan. Schakel bij het stoppen
van de motor onmiddellijk het apparaat uit, verwijder de netstekker uit het stopcontact en laat het
apparaat minstens 15 minuten afkoelen.
Snijd de ingrediënten in stukken. Zorg ervoor dat de ingrediënten in de kan passen.
Doe de ingrediënten in de kan.
Zet het apparaat in elkaar. Zie het gedeelte “Assemblage.
Plaats de netstekker in het stopcontact.
Schakel het apparaat in. Het apparaat mengt de ingrediënten in enkele seconden. Hoe langer het
apparaat is ingeschakeld, des te jner de ingrediënten worden gemengd.
Schakel na gebruik het apparaat uit.
Verwijder de netstekker uit het stopcontact.
Laat het apparaat volledig afkoelen.
Reiniging en onderhoud
Waarschuwing!
Schakel voor reiniging en onderhoud het apparaat uit, verwijder de netstekker uit het stopcontact
en wacht totdat het apparaat is afgekoeld.
Dompel het apparaat niet onder in water of andere vloeistoen.
Reinig het apparaat of de accessoires niet in de vaatwasmachine.
Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
Gebruik geen scherpe voorwerpen.
Probeer het apparaat niet te repareren. Indien het apparaat niet juist werkt, vervang het dan door
een nieuw apparaat.
Reinig de buitenkant van het apparaat met een zachte, droge doek. Droog de buitenkant van het
apparaat grondig af met een schone, droge doek.
Reinig de accessoires in sop. Spoel de accessoires af onder stromend water. Droog de accessoires
grondig af.
Beschreibung Deutsch
Der Mixer wurde für folgende Anwendungen konstruiert:
Mischen von Früchten und Gemüse
Zubereitung von Smoothies, Shakes und Säften
Zubereitung von Dressings, Dips und Saucen
Zubereitung von kalten Suppen
Zerkleinern von Eis
1. Geschwindigkeitswähler
2. Motoreinheit
3. Messer
4. Gefäß
5. Gefäßdeckel
6. Gefäßdeckeleinsatz
7. Saftstandanzeige
Warnung!
Das Gerät kann kalte und lauwarme Zutaten (max. 55°C) mischen. Verwenden Sie das Gerät nicht zum
Mischen heißer Flüssigkeiten und Feststoe. Heiße Flüssigkeiten und Feststoe können dazu führen, dass
das Gefäß zerspringt und der Gefäßdeckel aufgrund des Dampfdrucks plötzlich vom Gerät abspringt.
Halten Sie den Gefäßdeckel mit Ihrer Hand auf dem Gerät, wenn Sie laufwarme Flüssigkeiten mischen,
um ein Auslaufen zu verhindern.
Sicherheit
Allgemeine Sicherheit
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch genau durch. Bitte bewahren Sie die
Bedienungsanleitung zur späteren Bezugnahme auf.
Der Hersteller ist nicht schadensersatzpichtigr Folgeschäden, Sachscden oder Personenverletzungen,
die durch die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und durch unsachgemäße Handhabung des
Gerätes entstanden sind.
Das Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder nicht ausreichenden Erfahrungen und Kenntnissen
verwendet werden, es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder wurden von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person in den Gebrauch des Gerätes eingewiesen.
Das Gerät darf nicht von Kindern verwendet werden. Halten Sie das Gerät und das Netzkabel
außerhalb der Reichweite von Kindern. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß. Verwenden Sie das Gerät nur für den in dieser
Bedienungsanleitung beschriebenen Zweck.
Verwenden Sie das Gerät nicht, falls ein Teil beschädigt oder defekt ist. Ist das Gerät beschädigt oder
defekt, erneuern Sie es unverzüglich.
Das Gerät eignet sich nur zur Verwendung in Innenräumen. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Das Gerät eignet sich nur für den Hausgebrauch. Verwenden Sie das Gerät nicht für den gewerblichen
Gebrauch.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen, Becken oder anderen
Behältnissen, die Wasser enthalten.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein. Wenn das Gerät in Wasser oder
andere Flüssigkeiten eingetaucht ist, entfernen Sie das Gerät nicht mit Ihren Händen. Ziehen Sie
sofort den Netzstecker aus der Wandsteckdose. Wenn das Gerät in Wasser oder andere Flüssigkeiten
eingetaucht wurde, darf es nicht mehr verwendet werden.
Stellen Sie das Gerät auf einer stabilen und ebenen Oberäche auf.
Halten Sie das Gerät von Hitzequellen fern. Legen Sie das Gerät nicht auf heiße Oberächen oder in
die Nähe von oenen Flammen.
Verwenden Sie das Gerät nicht mit einem leeren Gefäß.
Bringen Sie stets den Gefäßdeckel und den Gefäßdeckeleinsatz an, bevor Sie das Gerät einschalten.
Lassen Sie das Gerät nicht länger als fünf Minuten ununterbrochen eingeschaltet. Lassen Sie das
Gerät im Impulsmodus nicht länger als eine Minute ununterbrochen eingeschaltet. Schalten Sie das
Gerät aus und lassen Sie es vor dem erneuten Einschalten fünfzehn Minuten lang abkühlen.
Vorsicht vor scharfen Teilen! Halten Sie Ihre Hände von den sich bewegenden Teilen während des
Gebrauchs und während der Reinigung und Pege fern. Das Gerät hat ein scharfes Messer.
Vorsicht vor heißen Teilen! Warten Sie, bis sich das Gerät abgekühlt hat, bevor Sie das Gehäuse und
die Teile des Geräts berühren. Das Gerät wird beim Gebrauch he.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Auspressen von Früchten oder Gemüse.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Schlagen von Eiern.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Kneten von Teig.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Zerkleinern von Fleisch.
Elektrische Sicherheit
Um die Gefahr eines elektrischen Schlags zu verringern, sollte dieses Produkt bei erforderlichen
Servicearbeiten ausschließlich von einem autorisierten Techniker geönet werden.
Bei Problemen trennen Sie das Gerät bitte von der Spannungsversorgung und von anderen Geräten.
Verwenden Sie das Gerät nicht, falls das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt oder defekt
ist. Ist das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt oder defekt, muss das Netzkabel oder der
Netzstecker vom Hersteller oder einem autorisierten Service-Partner erneuert werden.
Vergewissern Sie sich stets vor dem Gebrauch, dass die Netzspannung mit der Spannung auf dem
Typenschild des Gets übereinstimmt.
Verbinden Sie das Gerät mit einer geerdeten Wandsteckdose. Verwenden Sie ggf. ein geerdetes
Verlängerungskabel mit einem geeigneten Leiterquerschnitt.
Wickeln Sie das Netzkabel und das Verlängerungskabel immer vollständig ab.
Zum zusätzlichen Schutz empfehlen wir die Installation eines Fehlerstromschutzschalters (FI-Schutzschalter)
in dem Stromkreis, der das Badezimmer mit Strom versorgt. Dieser Fehlerstromschutzschalter muss
einen Nennfehlerstrom haben, der 30 mA nicht überschreitet. Fragen Sie Ihren Installateur um Rat.
Das Gerät ist nicht dafür ausgelegt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten
Fernsteuersystem betrieben zu werden.
Bewegen Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Netzkabel. Achten Sie darauf, dass sich das Netzkabel
nicht verwickeln kann. Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel nicht über die Kante einer
Arbeitsplatte hängt und sich niemand darin verfangen oder darüber stolpern kann.
Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den Netzstecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, hrend der Netzstecker mit dem Stromnetz verbunden ist.
Zusammenbau
Warnung!
Schalten Sie das Gerät vor dem Zusammenbau oder der Zerlegung immer aus, ziehen Sie den Netzstecker
aus der Wandsteckdose und warten Sie, bis sich das Gerät abgekühlt hat.
Stellen Sie die Motoreinheit auf einer stabilen und ebenen Oberäche auf.
Stellen Sie das Gefäß auf die Motoreinheit. Sichern Sie das Gefäß durch Drehen im Uhrzeigersinn.
Setzen Sie den Gefäßdeckel auf das Gefäß.
Setzen Sie den Gefäßdeckeleinsatz in den Gefäßdeckel ein. Sichern Sie den Gefäßeinsatz durch
Drehen im Uhrzeigersinn.
Gebrauch
Ein- und Ausschalten
Um das Gerät mit kontinuierlich langsamer Geschwindigkeit einzuschalten, stellen Sie den
Geschwindigkeitswähler (1) auf Position “I”.
Um das Gerät mit kontinuierlich hoher Geschwindigkeit einzuschalten, stellen Sie den
Geschwindigkeitswähler (1) auf Position “II”.
Um das Gerät in den Impulsmodus zu schalten, stellen Sie den Geschwindigkeitswähler (1) auf
Position “P”.
Um das Gerät auszuschalten, stellen Sie den Geschwindigkeitswähler (1) auf Position “O”.
Gebrauchshinweise
Warnung!
Überschreiten Sie nicht die maximale Füllmenge des Gefäßes.
Überlasten Sie das Gerät nicht. Füllen Sie nicht zu viele Zutaten auf einmal in das Gefäß. Bleibt der
Motor stehen, schalten Sie das Gerät sofort aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Wandsteckdose
und lassen Sie das Gerät mindestens 15 Minuten lang abkühlen.
Schneiden Sie die Zutaten in Stücke. Vergewissern Sie sich, dass die Zutaten in das Gefäß hineinpassen.
Geben Sie die Zutaten in das Gefäß.
Bauen Sie das Gerät zusammen. Siehe Abschnitt “Zusammenbau”.
Stecken Sie den Netzstecker in die Wandsteckdose.
Schalten Sie das Gerät ein. Das Gerät mischt die Zutaten in nur wenigen Sekunden. Je länger das
Gerät eingeschaltet ist, desto feiner werden die Zutaten gemischt.
Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch aus.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Wandsteckdose.
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
Reinigung und Pege
Warnung!
Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung oder Pege aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der
Wandsteckdose und warten Sie, bis sich das Gerät abgekühlt hat.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
Reinigen Sie weder das Gerät noch dessen Zubehör in der Geschirrspülmaschine.
Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel.
Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände.
Versuchen Sie nicht, das Gerät zu reparieren. Falls das Gerät nicht einwandfrei arbeitet, tauschen Sie
es gegen ein neues aus.
Reinigen Sie das Äußere des Geräts mit einem weichen feuchten Tuch. Trocknen Sie das Äußere des
Geräts gründlich mit einem sauberen trockenen Tuch ab.
Reinigen Sie das Zubehör in Seifenwasser. Spülen Sie das Zubehör unter ießendem Wasser ab.
Trocknen Sie das Zubehör gründlich ab.
Descripción Español
La batidora se p1-ha diseñado para las siguientes aplicaciones:
batido de frutas y verduras
preparación de smoothies, batidos y zumos
preparación de aliños y salsas
preparación de sopas frías
picado de hielo
1. Selector de velocidad
2. Unidad del motor
3. Cuchilla
4. Vaso
5. Tapa del vaso
6. Pieza de la tapa del vaso
7. Indicador de nivel de zumo
¡Advertencia!
El dispositivo es adecuado para batir ingredientes fríos y tibios (máx. 55°C). No utilice el dispositivo para
batir líquidos y sólidos calientes. Los líquidos y sólidos calientes pueden hacer que el vaso se rompa y
la tapa del vaso salga despedida súbitamente del dispositivo debido a la presión del vapor. Mantenga
presionada la tapa del vaso con la mano al mezclar líquidos tibios para evitar fugas.
Seguridad
Seguridad general
Lea el manual detenidamente antes del uso. Conserve el manual en caso de futura necesidad.
El fabricante no es responsable de daños consecuentes o de daños en la propiedad o en las personas
causados por no seguir estas instrucciones de seguridad y por un uso inadecuado de este dispositivo.
El dispositivo no debe ser utilizado por personas (niños incluidos) con una discapacidad física,
sensorial o mental, o que no tengan experiencia ni conocimientos, a menos que hayan recibido
supervisión o instrucción sobre el uso del dispositivo por una persona responsable de su seguridad.
El dispositivo no debe ser utilizado por niños. Mantenga el dispositivo y el cable de red fuera del
alcance de los niños. Los niños no pueden jugar con el dispositivo.
Utilice el dispositivo únicamente para su uso previsto. No utilice el dispositivo con una nalidad
distinta a la descrita en el manual.
No utilice el dispositivo si alguna pieza p1-ha sufrido daños o tiene un defecto. Si el dispositivo p1-ha
sufrido daños o tiene un defecto, sustitúyalo inmediatamente.
El dispositivo sólo es apto para uso en interiores. No utilice el dispositivo en exteriores.
El dispositivo sólo es apto para uso doméstico. No utilice el dispositivo con nes comerciales.
No utilice el dispositivo cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes que contengan agua.
No sumerja el dispositivo en agua ni otros líquidos. Si el dispositivo se sumerge en agua u otros
líquidos, no saque el dispositivo con las manos. Retire inmediatamente el enchufe de red de la toma
de pared. Si el dispositivo se sumerge en agua u otros líquidos, no vuelva a utilizar el dispositivo.
Coloque el dispositivo sobre una supercie estable y plana.
Mantenga el dispositivo alejado de fuentes de calor. No coloque el dispositivo sobre supercies
calientes ni cerca de llamas abiertas.
No utilice el dispositivo con el vaso vacío.
Monte siempre la tapa del vaso y la pieza de la tapa del vaso antes de encender el dispositivo.
No deje el dispositivo encendido continuamente durante más de cinco minutos. En el modo de
impulsos, no deje el dispositivo encendido continuamente durante más de un minuto. Apague el
dispositivo y deje que se enfríe durante quince minutos antes de volver a encenderlo.
Tenga cuidado con las piezas aladas. Mantenga las manos alejadas de las piezas móviles durante el
uso y durante la limpieza y el mantenimiento. El dispositivo utiliza una cuchilla alada.
Tenga cuidado con las piezas calientes. Espere hasta que el dispositivo se haya enfriado antes de
tocar la carcasa y las piezas del dispositivo. El dispositivo se calienta durante el uso.
No utilice el dispositivo para exprimir frutas o verduras.
No utilice el dispositivo para batir huevos.
No utilice el dispositivo para amasar.
No utilice el dispositivo para picar carne.
Seguridad ectrica
Para reducir el peligro de descarga eléctrica, este producto sólo debería abrirlo un técnico autorizado
cuando necesite reparación.
Desconecte el producto de la toma de corriente y de los otros equipos si ocurriera algún problema.
No utilice el dispositivo si el cable de red o el enchufe de red está dañado o es defectuoso. Si el cable
de red o el enchufe de red está dañado o es defectuoso, éste debe ser sustituido por el fabricante o
un servicio técnico autorizado.
Antes del uso, compruebe siempre que la tensión de red sea la misma que se indica en la placa de
características del dispositivo.
Conecte el dispositivo a una toma de pared con tierra. Si es necesario, utilice un cable alargador con
toma de tierra de un diámetro adecuado.
Desenrolle siempre totalmente el cable de red y el cable alargador.
En caso de necesitar protección adicional, le recomendamos instalar un dispositivo de corriente
residual (DCR) en el circuito eléctrico que alimenta el baño. Este DCR debe tener una corriente de
funcionamiento residual nominal no superior a 30mA. Pida asesoramiento a su instalador.
El dispositivo no se p1-ha diseñado para funcionar mediante un temporizador externo o un sistema de
control remoto independiente.
No mueva el dispositivo tirando del cable de red. Asegúrese de que el cable de red no se enrede.
Asegúrese de que el cable de red no cuelgue del borde de una encimera y no pueda engancharse
accidentalmente o tropezarse con él.
No sumerja el dispositivo, el cable de red o el enchufe de red en agua ni otros líquidos.
No deje el dispositivo desatendido cuando el enchufe de red esté conectado al suministro de red.
Montaje
¡Advertencia!
Antes del montaje o el desmontaje, apague el dispositivo, retire el enchufe de red de la toma de pared y
espere hasta que el dispositivo se haya enfriado.
Coloque la unidad del motor sobre una supercie estable y plana.
Coloque el vaso sobre la unidad del motor. Bloquee el vaso girándolo en el sentido de las agujas del
reloj.
Coloque la tapa del vaso sobre el vaso.
Coloque la pieza de la tapa del vaso en la tapa del vaso. Bloquee la pieza de la tapa del vaso girándola
en el sentido de las agujas del reloj.
Uso
Encendido y apagado
Para encender el dispositivo con velocidad baja continua, sitúe el selector de velocidad (1) en la posición I”.
Para encender el dispositivo con velocidad alta continua, sitúe el selector de velocidad (1) en la posición “II”.
Para encender el dispositivo en el modo de impulsos, sitúe el selector de velocidad (1) en la posición “P”.
Para apagar el dispositivo, sitúe el selector de velocidad (1) en la posición “O.
Consejos de uso
¡Advertencia!
No supere la capacidad máxima del vaso.
No sobrecargue el dispositivo. No ponga demasiados ingredientes en el vaso de una vez. Si el motor
se para, apague inmediatamente el dispositivo, retire el enchufe de red de la toma de pared y deje
que el dispositivo se enfríe durante al menos 15 minutos.
Corte en trozos los ingredientes. Asegúrese de que los ingredientes quepan en el vaso.
Ponga los ingredientes en el vaso.
Monte el dispositivo. Consulte la sección “Montaje.
Inserte el enchufe de red en la toma de pared.
Encienda el dispositivo. El dispositivo bate los ingredientes en unos segundos. Cuanto más tiempo
esté encendido el dispositivo, más nos se batirán los ingredientes.
Tras el uso, apague el dispositivo.
Retire el enchufe de red de la toma de pared.
Deje que el dispositivo se enfríe completamente.
Limpieza y mantenimiento
¡Advertencia!
Antes de la limpieza o el mantenimiento, apague el dispositivo, retire el enchufe de red de la toma
de pared y espere hasta que el dispositivo se haya enfriado.
No sumerja el dispositivo en agua ni otros líquidos.
No limpie el dispositivo ni los accesorios en el lavavajillas.
No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos.
No utilice objetos alados.
No intente reparar el dispositivo. Si el dispositivo no funciona correctamente, sustitúyalo por uno
nuevo.
Limpie el exterior del dispositivo con un paño suave humedecido. Seque bien el exterior del
dispositivo con un paño limpio y seco.
Limpie los accesorios con agua jabonosa. Aclare los accesorios bajo el chorro de agua. Seque bien
los accesorios.
Description Français
Le mixeur a été conçu pour les applications suivantes :
écraser les fruits et légumes
préparer des jus et des milk-shakes
préparer des assaisonnements et des sauces froides ou chaudes.
préparer des soupes froides
piler la glace
1. Sélecteur de vitesse
2. Unité moteur
3. Lame
4. Bol
5. Couvercle du bol
6. Insert du couvercle du bol
7. Indicateur de niveau de jus
Avertissement !
L’appareil est adapté au mélange des ingrédients froids et tièdes (max. 55°C). N’utilisez pas l’appareil pour
mixer les liquides et solides chauds. Les liquides et solides chauds peuvent facilement casser le bol et
projeter son couvercle brusquement hors de l’appareil sous leet de la pression de la vapeur. Maintenez le
couvercle du bol pressé avec votre main pour mélanger les liquides tièdes an d’éviter toute fuite.
Sécuri
Sécurité générale
Lisez attentivement le manuel avant usage. Conservez le manuel pour toute référence ultérieure.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages ou blessures consécutifs causés par le
non-respect des consignes de sécurité et d’une utilisation inappropriée de l’appareil.
L’appareil n’a pas été conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou des personnes dénuées d’expérience ,
voire de connaissance, sauf si elles ont pu bénécier, par l’intermédiaire d’une personne responsable
de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
L’appareil ne doit pas être utilisé par un enfant. Maintenez l’appareil et le cordon d’alimentation hors
de portée des enfants. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Utilisez l’appareil uniquement pour son usage prévu. N’utilisez pas l’appareil à d’autres ns que
celles décrites dans le manuel.
N’utilisez pas l’appareil si une pièce quelconque est endommagée ou défectueuse. Si l’appareil est
endommagé ou défectueux, remplacez-le immédiatement.
L’appareil est conçu exclusivement pour une utilisation en intérieur. N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
L’appareil est cou exclusivement pour un usage domestique. N’utilisez pas l’appareil à des ns
commerciales.
N’utilisez pas l’appareil à proximité d’une baignoire, d’une douche, d’un lavabo ou d’autres récipients
contenant de l’eau.
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou autres liquides. Si l’appareil est plongé dans l’eau ou d’autres
liquides, ne le retirez pas avec vos mains. branchez immédiatement la che secteur de la prise murale.
Si l’appareil est plongé dans l’eau ou d’autres liquides, ne l’utilisez pas à nouveau.
Placez l’appareil sur une surface stable et plane.
Maintenez l’appareil à l’écart des sources de chaleur. Ne placez pas l’appareil sur une surface chaude
ou à proximité de ammes nues.
N’employez pas l’appareil avec un bol vide.
Montez toujours le couvercle du bol et son insert avant de mettre l’appareil en marche.
Ne faites pas fonctionner l’appareil pendant plus de cinq minutes en continu. Ne faites pas
fonctionner l’appareil en continu pendant plus d’une minute en mode impulsion. Arrêtez l’appareil
et laissez-le refroidir pendant quinze minutes avant de le remettre en marche.
Attention aux pièces coupantes. Maintenez vos mains à l’écart des pièces mobiles pendant
l’utilisation, le nettoyage et l’entretien. L’appareil emploie une lame coupante.
Attention aux pièces chaudes. Attendez que l’appareil ait susamment refroidi avant de toucher le
boîtier ou ses autres pièces. L’appareil chaue pendant l’usage.
N’utilisez pas l’appareil pour presser des fruits et légumes.
N’utilisez pas l’appareil pour battre des œufs.
N’utilisez pas l’appareil pour pétrir de la pâte.
N’utilisez pas l’appareil pour hacher de la viande.
Sécurité électrique
Pour réduire le risque de choc électrique, ce produit doit être ouvert uniquement par un technicien
qualié si une réparation s’impose.
Débranchez l’appareil et les autres équipements du secteur s’il y a un problème.
N’utilisez pas l’appareil si le cordon d’alimentation ou la che secteur est endommagé ou
défectueux. Si le cordon d’alimentation ou la che secteur est endommagé ou défectueux, il doit
être remplacé par le fabricant ou par un réparateur agréé.
Avant toute utilisation, vériez que la tension du secteur correspond à celle indiquée sur la plaque
signalétique de l’appareil.
Connectez l’appareil à une prise murale mise à la terre. Si nécessaire, utilisez une rallonge mise à la
terre d’un diamètre adapté.
Déroulez toujours complètement le cordon d’alimentation et la rallonge.
Par mesure de protection additionnelle, nous vous conseillons d’installer un dispositif de courant
résiduel (RCD) dans le circuit électrique d’alimentation en électricité de la salle de bains. Ce RCD
doit bénécier d’un courant nominal de service résiduel n’excédant pas 30mA. Contactez votre
installateur si vous souhaitez être conseillé.
L’appareil nest pas cou pour être utili avec une minuterie externe ou un système de lécommande pa.
Ne déplacez pas l’appareil en le tirant par le cordon d’alimentation. Assurez-vous que le cordon
d’alimentation ne s’enchevêtre pas. Assurez-vous que le cordon d’alimentation ne pend pas sur le
bord d’un plan de travail et ne peut pas être happé ou faire trébucher quelqu’un accidentellement.
N’immergez pas l’appareil, le cordon d’alimentation ou la che secteur dans l’eau ou d’autres liquides.
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance si la che secteur est branchée.
Assemblage
Avertissement !
Avant le montage ou le démontage, arrêtez toujours l’appareil, débranchez la che secteur de la prise
murale et attendez que l’appareil refroidisse.
Placez l’unité moteur sur une surface stable et plane.
Placez le bol sur l’unité moteur. Bloquez le bol en le faisant tourner dans le sens horaire.
Placez le couvercle du bol sur le bol.
Montez l’insert du couvercle du bol dans le couvercle du bol. Bloquez l’insert du couvercle du bol en
le faisant tourner dans le sens horaire.
Usage
Mise en marche et arrêt
Pour faire fonctionner l’appareil à vitesse lente continue, positionnez le sélecteur de vitesse (1) sur “I”.
Pour faire fonctionner l’appareil à vitesse rapide continue, positionnez le sélecteur de vitesse (1) sur “II.
Pour faire fonctionner l’appareil en mode impulsion, positionnez le sélecteur de vitesse (1) sur “P.
Pour éteindre l’appareil, positionnez le sélecteur de vitesse (1) sur “O“.
Conseils d’usage
Avertissement !
Ne dépassez pas la capacité maximum du bol.
Ne surchargez pas l’appareil. Ne mettez pas trop dingrédients à la fois dans le bol. Si le moteur s’arrête,
éteignez immédiatement l’appareil, débranchez la che secteur de la prise murale et attendez que
l’appareil refroidisse au moins 15 minutes.
Coupez les ingrédients en morceaux. Assurez-vous que les ingrédients tiennent dans le bol.
Placez les ingrédients dans le bol.
Assemblez l’appareil. Voir la section Assemblage”.
Insérez la che secteur dans la prise murale.
Allumez l’appareil. L’appareil mixe les ingrédients en quelques secondes. Plus longtemps l’appareil
fonctionne, plus les ingrédients sont mixés.
Après usage, éteignez l’appareil.
Débranchez la che secteur de la prise murale.
Laissez l’appareil refroidir complètement.
Nettoyage et maintenance
Avertissement !
Avant le nettoyage ou l’entretien, arrêtez l’appareil, débranchez la che secteur de la prise murale et
attendez que l’appareil refroidisse.
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou autres liquides.
Ne nettoyez pas l’appareil et les accessoires au lave-vaisselle.
N’utilisez pas de solvants, ni de produits abrasifs.
N’utilisez pas d’objets coupants.
Ne tentez pas de réparer l’appareil. Si l’appareil fonctionne mal, remplacez-le par un neuf.
Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chion doux et humide. Séchez soigneusement l’extérieur
de l’appareil à l’aide d’un chion propre et sec.
Nettoyez les accessoires à l’eau savonneuse. Rincez les accessoires sous l’eau courante. Séchez
soigneusement les accessoires.
Descrizione Italiano
Il frullatore è stato progettato per le seguenti applicazioni:
frullare frutta e verdura
preparare frullati, frappé e succhi
preparare condimenti, salse e sughi
preparare zuppe fredde
tritare il ghiaccio
1. Selettore di veloci
2. Unità motore
3. Lame
4. Caraa
5. Coperchio della caraa
6. Inserto del coperchio della caraa
7. Indicatore del livello di succo
Attenzione!
Il dispositivo è adatto per miscelare ingredienti freddi e tiepidi (massimo 55°C). Non utilizzare il dispositivo
per miscelare ingredienti liquidi o solidi caldi. Ingredienti liquidi o solidi caldi possono facilmente causare
la rottura della caraa e l’espulsione improvvisa del coperchio della caraa a causa della pressione del vapore.
Per prevenire perdite tenere premuto il coperchio della caraa durante la miscelazione di liquidi tiepidi.
Sicurezza
Istruzioni generali
Leggere il manuale con attenzione prima dell’uso. Conservare il manuale per riferimenti futuri.
Il fabbricante non è responsabile per eventuali danni consequenziali o per danni a cose o persone
derivati dall’inosservanza delle istruzioni sulla sicurezza o dall’uso improprio del dispositivo.
Questo dispositivo non è progettato per l’uso da parte di persone (inclusi i bambini) con capaci
siche, sensoriali o mentali ridotte, o privi di esperienza o conoscenza, a meno che non siano seguite
da un supervisore o che abbiano ricevuto istruzioni riguardanti l’uso del dispositivo da una persona
responsabile per la loro sicurezza.
Il dispositivo non deve essere utilizzato dai bambini. Conservare il dispositivo e il cavo di alimentazione
fuori dalla portata dei bambini. I bambini non devono giocare con il dispositivo.
Utilizzare il dispositivo solo per gli scopi previsti. Non utilizzare il dispositivo per scopi diversi da
quelli descritti nel manuale.
Non utilizzare il dispositivo se presenta parti difettose. Se il dispositivo è danneggiato o difettoso,
sostituirlo immediatamente.
Questo dispositivo è adatto solo per uso in ambienti interni. Non utilizzare il dispositivo all’aperto.
Questo dispositivo è adatto solo per uso in ambienti domestici. Non utilizzare il dispositivo per scopi
commerciali.
Non utilizzare il dispositivo in prossimità di vasche da bagno, docce, lavandini o altri recipienti
contenenti acqua.
Non immergere il dispositivo in acqua o in altri liquidi. Se il dispositivo viene immerso in acqua
o in altri liquidi, non rimuovere il dispositivo con le mani. Rimuovere immediatamente la spina
di alimentazione dalla presa a parete. Se il dispositivo viene immerso in acqua o altri liquidi, non
riutilizzare il dispositivo.
Collocare il dispositivo su una supercie stabile e piana.
Tenere il dispositivo a distanza da fonti di calore. Non collocare il dispositivo su superci calde o vicino
a amme libere.
Non utilizzare il dispositivo con la caraa vuota.
Montare sempre il coperchio della caraa e l’inserto del coperchio prima di accendere il dispositivo.
Non lasciare il dispositivo acceso costantemente per oltre cinque minuti. In modalità a impulsi, non
lasciare il dispositivo costantemente in funzione per più di un minuto. Spegnere il dispositivo e farlo
rareddare per quindici minuti prima di riaccenderlo.
Porre attenzione alle parti taglienti. Tenere le mani distanti dalle parti in movimento durante l’uso e
durante gli interventi di pulizia e di manutenzione. Il dispositivo utilizza lame alate.
Porre attenzione alle parti riscaldate. Attendere che il dispositivo si sia rareddato prima di toccarne
l’involucro e i componenti. Il dispositivo si riscalda durante l’uso.
Non utilizzare il dispositivo per schiacciare frutta o verdura.
Non utilizzare il dispositivo per sbattere uova.
Non utilizzare il dispositivo per impastare.
Non utilizzare il dispositivo per tritare carne.
Sicurezza elettrica
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, il presente prodotto deve essere aperto solo da un tecnico
autorizzato, nel caso sia necessario ripararlo.
Scollegare il prodotto dall’alimentazione e da altri apparecchi se dovesse esserci un problema.
Non utilizzare il dispositivo in presenza di danni o difetti al cavo o alla spina di alimentazione.
Se il cavo o la spina di alimentazione è danneggiato o difettoso, deve essere sostituito dal fabbricante
oda un centro riparazioni autorizzato.
Prima dell’uso vericare sempre che la tensione di alimentazione corrisponda a quella indicata sulla
targhetta nominale del dispositivo.
Collegare il dispositivo a una presa a parete dotata di messa a terra. Se necessario, utilizzare una
prolunga dotata di messa a terra di diametro adeguato.
Srotolare sempre completamente il cavo di alimentazione e il cavo di prolunga.
Per un’ulteriore protezione, si consiglia di installare un dispositivo di corrente residua (RCD) nel
circuito elettrico che fornisce elettricità al bagno. Il dispositivo RCD deve avere una corrente
operativa residua nominale non superiore a 30 mA. Chiedere un consiglio all’installatore.
Il dispositivo non è previsto per essere azionato mediante timer esterno o telecomando.
Non spostare il dispositivo tirandolo per il cavo di alimentazione. Vericare che il cavo non possa
aggrovigliarsi. Vericare che il cavo di alimentazione non rimanga impigliato nel bordo di sporgenze
o ripiani e non possa costituire fonte di rischio di incidenti o cadute.
Non immergere il dispositivo, il cavo o la spina di alimentazione in acqua o altri liquidi.
Non lasciare il dispositivo incustodito con la spina collegata alla rete di alimentazione.
Montaggio
Attenzione!
Prima del montaggio o dello smontaggio, spegnere il dispositivo, scollegare la spina di alimentazione
dalla presa elettrica a parete e attendere che il dispositivo si rareddi.
Collocare l’unità del motore su una supercie uniforme e stabile.
Collocare la caraa sull’unità del motore. Bloccare la caraa ruotandola in senso orario.
Collocare il coperchio sulla caraa.
Montare l’inserto del coperchio sul coperchio della caraa. Bloccare l’inserto del coperchio ruotandolo
in senso orario.
Uso
Accensione e spegnimento
Per accendere il dispositivo a velocità bassa e costante, portare il selettore di velocità (1) sulla posizione “I.
Per accendere il dispositivo a velocità alta e costante, portare il selettore di velocità (1) sulla posizione “II.
Per accendere il dispositivo in modalità a impulsi, portare il selettore di velocità (1) sulla posizione “P.
Per spegnere il dispositivo, posizionare il selettore di velocità (1) sulla posizione “O”.
Suggerimenti per l’uso
Attenzione!
Non superare la massima capacità della caraa.
Non sovraccaricare il dispositivo. Non inserire troppi ingredienti contemporaneamente nella caraa.
Se il motore si arresta, spegnere immediatamente il dispositivo, rimuovere la spina di alimentazione
dalla presa a parete e lasciar rareddare il dispositivo per almeno 15 minuti.
Tagliare gli ingredienti a pezzetti. Vericare che gli ingredienti entrino nella caraa.
Introdurre gli ingredienti nella caraa.
Montare il dispositivo. Consultare la sezione “Montaggio.
Collegare la spina di alimentazione alla presa a parete.
Accendere il dispositivo. Il dispositivo frulla gli ingredienti in pochi secondi. Più a lungo il dispositivo
viene mantenuto acceso e più nemente verranno frullati gli ingredienti.
Dopo l’uso spegnere il dispositivo.
Disinserire la spina di alimentazione dalla presa a parete.
Far rareddare completamente il dispositivo.
Pulizia e manutenzione
Attenzione!
Prima di qualsiasi intervento di pulizia o manutenzione, spegnere il dispositivo, rimuovere la spina
dalla presa a parete e attendere che il dispositivo si sia rareddato.
Non immergere il dispositivo in acqua o in altri liquidi.
Non lavare il dispositivo o gli accessori in lavastoviglie.
Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi.
Non utilizzare oggetti alati.
Non cercare di riparare il dispositivo. Se il dispositivo non funziona correttamente, sostituirlo con uno nuovo.
Pulire l’esterno del dispositivo con un panno morbido e umido. Asciugare a fondo l’esterno del
dispositivo con un panno pulito e asciutto.
Lavare gli accessori in acqua saponosa. Sciacquare gli accessori in acqua corrente. Asciugare a fondo
gli accessori.
Descrição Português
A misturadora foi concebida para as seguintes aplicações:
reduzir frutos e vegetais a puré
fazer smoothies, batidos e sumos
fazer temperos e molhos
fazer sopas frias
triturar gelo
1. Selector de velocidade
2. Unidade do motor
3. Lâmina
4. Copo
5. Tampa do copo
6. Encaixe da tampa do copo
7. Indicador do nível de sumo
Aviso!
O dispositivo é adequado para misturar ingredientes frios e mornos (máx. 55°C). Não utilize o dispositivo
para misturar líquidos e sólidos quentes. Os líquidos e sólidos quentes podem resultar facilmente na
quebra do copo e a saída abrupta da tampa do copo devido à pressão do vapor. Mantenha a tampa do
copo pressionada com a sua mão durante a mistura de líquidos mornos para evitar fugas.
P
0
I
II
1500
1250
1000
750
500
2
3
4
5
6
CUPS
1
2
7
3
4
5
6
KN-SB10
Blender
Sikkerhed
Generel sikkerhed
Læs vejledningen omhyggeligt inden apparatet tages i brug. Gem vejledningen til fremtidig brug.
Fabrikanten kan ikke holdes ansvarlig for skader der opstår på ejendom eller personer, på grund af
manglende overholdelse af sikkerhedsvejledninger og forkert brug af enheden.
Apparatet er ikke beregnet til brug af personer (inklusiv børn) med nedsat fysisk, sansessig eller
mental kapacitet eller manglende erfaring og kendskab, medmindre de holdes under opsyn eller
modtager vejledning i brug af apparatet af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed.
Apparatet må ikke bruges af børn. Hold apparatet og netledningen uden for børns rækkevidde.
Børn må ikke lege med apparatet.
Brug kun apparatet til de tilsigtede formål. Brug ikke apparatet til andre formål end dem, som er
beskrevet i vejledningen.
Brug ikke apparatet, hvis det har beskadigede eller defekte dele. Hvis apparatet er beskadiget eller defekt,
skal det omgående udskiftes.
Apparatet er kun beregnet til indendørs brug. Brug ikke apparatet udendørs.
Apparatet er kun beregnet til privat brug. Brug ikke apparatet til kommercielle formål.
Brug ikke apparatet nær ved badekar, brusebade, vandfade eller andre kar der indeholder vand.
Sænk ikke apparatet ned i vand eller andre væsker. Hvis apparatet nedsænkes i vand eller andre
sker, skal du ikke erne apparatet med hænderne. Fjern omgående netstikket fra stikkontakten.
Hvis apparatet nedsænkes i vand eller andre væsker, må du ikke bruge apparatet igen.
Anbring apparatet på en stabil, ad overade.
Hold apparatet væk fra varmekilder. Anbring ikke apparatet på varme overader eller i nærheden af åben ild.
Brug ikke apparatet, hvis beholderen er tom.
Monter altid beholderens låg og proppen til beholderens låg, før du tænder for apparatet.
Lad ikke apparatet være tændt i mere end fem minutter ad gangen. Lad ikke apparatet være tændt
i pulseringstilstand i mere end ét minut ad gangen. Sluk for apparatet, og lad apparatet køle af
ifemten minutter, før du tænder for det igen.
Vær opmærksom på skarpe dele. Hold hænderne væk fra bevægelige dele under brug og under
rengøring og vedligeholdelse. Apparatet bruger et skarpt blad.
Vær opmærksom på varme dele. Vent indtil apparatet er kølet af, før du rører ved huset og tilbehør.
Apparatet bliver varmt under brug.
Brug ikke apparatet til presning af frugt og grønsager.
Brug ikke apparatet til piskning af æg.
Brug ikke apparatet til dejæltning.
Brug ikke apparatet til kødhakning.
Elektrisk sikkerhed
For at nedsætte risikoen for elektrisk stød, må dette produkt kun åbnes af en autoriseret tekniker, når
service er nødvendig.
Tag produktet ud af stikkontakten og andet udstyr, hvis der opstår et problem.
Brug ikke apparatet, hvis netledningen eller netstikket er beskadiget eller defekt. Hvis netledningen
eller netstikket er beskadiget eller defekt, skal den udskiftes af fabrikanten, eller en autoriseret tekniker.
Kontroller altid, at netspændingen er den samme som spændingen angivet på ydelsesskiltet før brug.
Slut apparatet til en stikkontakt med jordforbindelse. Brug om nødvendigt en forlængerledning med
jordforbindelse af en passende diameter.
Rul altid netledningen og forlængerledningen helt ud.
For yderligere beskyttelse, anbefaler vi at du monterer en fejlstrømsafbryder (RCD) på det elektriske
kredsløb, som forsyner badeværelset med elektricitet. Denne RCD skal have enrket rest
driftsstrøm, der ikke overstiger 30mA. Spørg din installatør til råds.
Apparatet er ikke beregnet til betjening med en ekstern timer eller separat ernbetjeningssystem.
Flyt ikke apparatet ved at trække i netledningen. Kontroller at netledningen ikke kan blive ltret
sammen. Sørg for, at netledningen ikke hænger ud over kanten på bordet eller ved et uheld kan
nge fast eller faldes over.
Sænk ikke apparatet, netledningen eller netstikket ned i vand eller andre væsker.
Efterlad ikke apparatet uden opsyn, når netstikket er tilsluttet til en stikkontakt.
Montering
Advarsel!
Inden montering eller afmontering skal du slukke for apparatet, tage netstikket ud af stikkontakten og
vente, indtil apparatet er kølet ned.
Anbring motorenheden på en stabil, ad overade.
Anbring beholderen på motorenheden. Lås beholderen fast ved at dreje den med uret.
Sæt beholderens låg på beholderen.
Sæt proppen til beholderens låg ned i beholderens låg. Lås proppen til beholderens låg fast ved at
dreje den med uret.
Anvendelse
Tænde og slukke
Sæt hastighedsknappen (1) i “I”-position for at tænde for apparatet ved en vedvarende lav hastighed.
Sæt hastighedsknappen (1) i “II”-position for at tænde for apparatet ved en vedvarende høj hastighed.
Sæt hastighedsknappen (1) i “P”-position for at tænde for apparatet i pulseringstilstand.
Sæt hastighedsknappen (1) i “O”-position for at slukke for apparatet.
Brugsanvisning
Advarsel!
Overskrid ikke beholderens maksimumskapacitet.
Undlad at overbelaste apparatet. Put ikke for mange ingredienser i beholderen ad gangen. Hvis
motoren stopper, skal du omgående slukke for apparatet, erne netstikket fra stikkontakten og lade
apparatet køle ned i mindst 15 minutter.
Skær ingredienserne i stykker. Sørg for at ingredienserne passer ned i beholderen.
Put ingredienserne ned i beholderen.
Saml apparatet. Der henvises til afsnittet “Montering.
Sæt netstikket i stikkontakten.
Tænd for apparatet. Apparatet blender ingredienserne på få sekunder. Jo længere apparatet er tændt,
jo nere blendes ingredienserne.
Sluk for apparatet efter brug.
Fjern netstikket fra stikkontakten.
Lad apparatet køle helt ned.
Rengøring og vedligeholdelse
Advarsel!
Før rengøring eller vedligeholdelse skal du slukke apparatet, tage netstikket ud af stikkontakten og
vente, indtil apparatet er kølet ned.
Sænk ikke apparatet ned i vand eller andre væsker.
Rengør ikke apparatet eller tilbehøret i opvaskemaskine.
Brug ikke opløsningsmidler eller slibende rengøringsmidler.
Brug ikke skarpe genstande.
Forsøg aldrig at reparere apparatet. Hvis apparatet ikke fungerer korrekt, skal det udskiftes med et nyt.
Rengør apparatet udvendigt med en blød, fugtig klud. Tør apparatet grundigt af udvendigt med en
ren, tør klud.
Rengør tilbehøret i sæbevand. Skyl tilbehøret under rindende vand. Tør tilbehøret grundigt.
Beskrivelse Norsk
Hurtigmikseren kan brukes til følgende:
mose frukt og grønnsaker
lage smoothies, shaker og juicer
lage dressinger, dipper og sauser
lage kalde supper
isknusing
1. Hastighetsvelger
2. Motorenhet
3. Blad
4. Beholder
5. Beholderlokk
6. Beholderlokkstykke
7. Juicenivåindikator
Advarsel!
Enheten er beregnet for å mikse kalde og lunkne ingredienser (maks. 55°C). Ikke bruk enheten til å
mikse varmesker eller ingredienser. Varme væsker og ingredienser kan lett forårsake at beholderen
ødelegges og at lokket kommer av enheten på grunn av damptrykk. Hold lokket på plass med hånden
når du blander lunknesker for å unngå lekkasje.
Sikkerhet
Generell sikkerhet
Les bruksanvisningen nøye før bruk. Oppbevar bruksanvisningen for fremtidig bruk.
Produsenten er ikke ansvarlig for påfølgende skade eller for skade på eiendom eller person som
følge av manglende overholdelse av sikkerhetsanvisningene og feil bruk av enheten.
Enheten er ikke ment for å brukes av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sanselige og
mentale evner, eller manglende erfaring eller kunnskap, med mindre de er under oppsyn eller har
mottatt instrukser om bruk av enheten fra en person som er ansvarlig for sikkerheten deres.
Enheten skal ikke brukes av barn. Hold enheten og strømkabelen utenfor rekkevidde for barn.
Barn skal ikke leke med enheten.
Bruk bare enheten for det tiltenkte formålet. Ikke bruk enheten til andre formål enn det som er
beskrevet i bruksanvisningen.
Ikke bruk enheten hvis noen del er skadet eller defekt. Enheten må erstattes umiddelbart hvis den er
skadet eller defekt.
Enheten er kun ment for innendørs bruk. Ikke bruk enheten utendørs.
Enheten er kun for innendørs bruk. Ikke bruk enheten i forretningsøyemed.
Ikke bruk enheten irheten av badekar, dusj, håndvask eller andre vannbeholdere.
Ikke senk enheten i vann eller annen væske. Hvis enheten blir senket i vann eller andresker skal
du ikke ta enheten ut med hendene. Ta umiddelbart støpselet ut fra stikkontakten. Hvis enheten blir
senket i vann eller andre væsker skal du ikke bruke enheten igjen.
Segurança
Segurança geral
Leia atentamente o manual de instruções antes de utilizar. Guarde o manual para consulta futura.
O fabricante não se responsabiliza por danos indirectos ou por danos em bens o pessoas provocados
pela inobservância das instruções de segurança e utilização indevida do dispositivo.
O dispositivo não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, nem com falta de experiência e conhecimentos, a não ser que
sejam supervisionadas ou instruídas ao nível da utilização do dispositivo por uma pessoa que seja
responsável pela sua segurança.
O dispositivo não deve ser utilizado por crianças. Mantenha o dispositivo e o cabo de alimentação
fora do alcance das crianças. As crianças não deverão brincar com o dispositivo.
Utilize o dispositivo apenas para a nalidade a que se destina. Não utilize o dispositivo para outras
nalidades além das descritas no manual.
Não utilize o dispositivo caso tenha alguma peça danicada ou com defeito. Se o dispositivo estiver
danicado ou tenha defeito, substitua imediatamente o dispositivo.
O dispositivo destina-se apenas a utilização no interior. Não utilize o dispositivo no exterior.
O dispositivo destina-se apenas a utilização doméstica. Não utilize o dispositivo para ns comerciais.
Não utilize junto de banheiras, chuveiros, lavatórios ou outros recipientes que contenham água.
Não mergulhe o dispositivo em água ou outros líquidos. Se o dispositivo for mergulhado em água
ou outros líquidos, não o retire com as mãos. Retire imediatamente a cha da tomada de parede.
Seodispositivo for mergulhado em água ou outros líquidos, não o volte a utilizar.
Coloque o dispositivo sobre uma superfície plana e estável.
Mantenha o dispositivo afastado de fontes de calor. Não coloque o dispositivo sobre superfícies
quentes ou próximo de chamas desprotegidas.
Não utilize o dispositivo com o copo vazio.
Monte sempre a tampa do copo e o encaixe da tampa do copo antes de ligar o dispositivo.
Não deixe o dispositivo continuamente ligado durante mais de cinco minutos. No modo por
impulsos, não deixe o dispositivo continuamente ligado durante mais de um minuto. Desligue o
dispositivo e deixe-o arrefecer durante quinze minutos antes de o voltar a ligar.
Tenha cuidado com as peças aadas. Mantenha as mãos afastadas de peças em movimento durante
a utilização, limpeza e manutenção. O dispositivo utiliza uma lâmina aada.
Tenha cuidado com as peças quentes. Aguarde até que o dispositivo tenha arrefecido antes de tocar
na caixa e nas peças do mesmo. O dispositivo aquece durante a utilização.
Não utilize o dispositivo para prensar frutos ou vegetais.
Não utilize o dispositivo para bater ovos.
Não utilize o dispositivo para amassar massa.
Não utilize o dispositivo para picar carne.
Segurança eléctrica
Quando necessitar de reparação e para reduzir o risco de choque eléctrico, este produto deve
apenas ser aberto por um técnico autorizado.
Desligue o produto da tomada de alimentação e outro equipamento se ocorrer um problema.
Não utilize o dispositivo se o cabo de alimentação ou a cha estiverem danicados ou com defeito.
Se o cabo de alimentação ou a cha estiverem danicados ou com defeito, têm de ser substituídos
pelo fabricante ou um agente reparador autorizado.
Antes de utilizar verique sempre se a tensão da rede é igual à tensão indicada na placa de
classicação do dispositivo.
Ligue o dispositivo a uma tomada de parede com ligação terra. Se necessário, utilize um cabo de
extensão com ligação terra com um diâmetro adequado.
Desenrole sempre completamente o cabo de alimentação e o cabo de extensão.
Para protecção adicional, aconselhamos a instalação de um dispositivo diferencial residual (DDR) no
circuito eléctrico que alimenta a casa de banho. Este DDR deve ter uma corrente de funcionamento
residual nominal inferior a 30 mA. Obtenha aconselhamento junto ao seu instalador.
O dispositivo não se destina a ser utilizado com um temporizador externo nem com um sistema de
controlo remoto separado.
Não desloque o dispositivo puxando-o pelo cabo de alimentação. Certique-se de que o cabo de
alimentação não ca emaranhado. Certique-se de que o cabo de alimentação não ca pendurado
na extremidade de uma bancada e de que ninguém poderá tropeçar ou pisá-lo acidentalmente.
Não mergulhe o dispositivo, o cabo de alimentação ou a cha em água ou outros líquidos.
Não deixe o dispositivo sem vigilância com a cha ligada à corrente eléctrica.
Montagem
Aviso!
Antes da montagem ou desmontagem, desligue o dispositivo, retire a cha da tomada de parede e
aguarde até que o dispositivo tenha arrefecido.
Coloque a unidade do motor sobre uma superfície plana e estável.
Coloque o copo na unidade do motor. Bloqueie o copo rodando-o para a direita.
Coloque a tampa do copo no copo.
Coloque o encaixe da tampa do copo na tampa do copo. Bloqueie o encaixe da tampa do copo
rodando-o para a direita.
Utilização
Ligar e desligar
Para ligar o dispositivo a uma velocidade continuamente reduzida, coloque o selector de velocidade (1)
na posição “I”.
Para ligar o dispositivo a uma velocidade continuamente elevada, coloque o selector de velocidade (1)
na posição “II”.
Para ligar o dispositivo no modo por impulsos, coloque o selector de velocidade (1) na posição “P”.
Para desligar o dispositivo, coloque o selector de velocidade (1) na posição “O”.
Sugestões de utilização
Aviso!
Não exceda a capacidade máxima do copo.
Não sobrecarregue o dispositivo. Não coloque demasiados ingredientes em simultâneo no copo.
Seo motor parar, desligue imediatamente o dispositivo, retire a cha da tomada de parede e deixe
odispositivo arrefecer durante, pelo menos, 15 minutos.
Corte os ingredientes em pedaços. Certique-se de que os ingredientes cabem no copo.
Coloque os ingredientes no copo.
Monte o dispositivo. Consulte a secção “Montagem”.
Insira a cha na tomada de parede.
Ligue o dispositivo. O dispositivo mistura os ingredientes durante alguns segundos. Quanto mais
tempo o dispositivo permanece ligado, mais nos os ingredientes carão.
Após a utilização, desligue o dispositivo.
Retire a cha da tomada de parede.
Deixe o dispositivo arrefecer completamente.
Limpeza e manutenção
Aviso!
Antes da limpeza ou manutenção, desligue o dispositivo, retire a cha da tomada de parede e aguarde
até que o dispositivo tenha arrefecido.
Não mergulhe o dispositivo em água ou outros líquidos.
Não lave o dispositivo nem os acessórios na máquina de lavar louça.
Não utilize solventes de limpeza ou produtos abrasivos.
Não utilize objectos aados.
Não tente reparar o dispositivo. Se o dispositivo não funcionar correctamente, substitua-o por um
dispositivo novo.
Limpe o exterior do dispositivo utilizando um pano húmido macio. Segue minuciosamente o exterior
do dispositivo com um pano limpo e seco.
Lave os acessórios em água com detergente. Enxagúe os acessórios sob água corrente. Segue
minuciosamente os acessórios.
Beskrivelse Dansk
Blenderen er udviklet til følgende anvendelser:
mosning af frugt og grønsager
tilberedning af smoothies, shakes og juice
tilberedning af dressinger, dips og saucer
tilberedning af kolde supper
knusning af is
1. Hastighedsknap
2. Motorenhed
3. Blad
4. Beholder
5. Beholderens låg
6. Prop til beholderens låg
7. Juiceniveauindikator
Advarsel!
Apparatet er egnet til blanding af kolde og lunkne ingredienser (maks. 55°C). Brug ikke apparatet til
blanding af varmesker eller faste stoer. Varmesker og faste stoer kan nemt få beholderen til
at gå i stykker eller få beholderens låg til pludseligt at ryge af apparatet på grund af damptryk. Hold
beholderens låg trykket ned med hånden, når du blander lunkne væsker, for at forhindre lækage.
Plasser enheten på en stabil og at overate.
Hold enheten unna varmekilder. Ikke plasser enheten nær varme overater eller åpne ammer.
Bruk ikke enheten med en tom beholder.
Monter alltid beholderlokket og beholderlokkstykket før du slår på enheten.
Ikke forlat enheten når den er slått på kontinuerlig i mer enn fem minutter. Ikke forlat enheten
ipulseringsmodus når den er slått på kontinuerlig i mer enn ett minutt. Slå av enheten og la den
kjøle seg ned i femten minutter før du slår den på igjen.
Vær forsiktig med skarpe deler. Hold hendene borte fra de bevegelige delene i løpet av bruk og ved
rengjøring og vedlikehold. Enheten bruker et skarpt blad.
Vær forsiktig med varme deler. Vent til enheten er nedkjølt r du berører dekselet og deler på enheten.
Enheten blir varm under bruk.
Ikke bruk enheten til å presse frukt eller grønnsaker.
Ikke bruk enheten til å viske egg.
Ikke bruk enheten til å kna deig.
Ikke bruk enheten til å kverne kjøtt.
Elektrisk sikkerhet
For å redusere faren for strømstøt, skal dette produktet bare åpnes av en autorisert tekniker når
vedlikehold er nødvendig.
Koble produktet fra strømmen og annet utstyr dersom et problem oppstår.
Ikke bruk enheten hvis strømkabelen eller støpselet er skadet eller på andre måter defekt. Hvis
strømkabelen eller støpselet er skadet eller defekt, må disse byttes ut av produsenten eller et
autorisert serviceverksted.
Før bruk må det alltid sjekkes at nettspenningen er den samme som spenningen som er merket på enheten.
Koble enheten til en jordet stikkontakt. Hvis det er nødvendig skal du bruke en jordet forlengelseskabel
med passende diameter.
Strømkablene og forlengelseskabelen skal alltid vikles ut fullstendig.
Som en ekstra beskyttelse råder vi deg til å installere en jordfeilbryter (RCD) i den elektriske kursen
til badet. Jordfeilbryteren må ha beskyttelse mot reststrøm som ikke overstiger 30mA. Kontakt
elektriker for å få råd.
Enheten er ikke ment for bruk med et eksternt tidsur eller separat ernkontrollsystem.
Ikke ytt på enheten ved å trekke i strømkabelen. Pass på at strømkabelen ikke blir viklet inn i noe.
Påse at strømkabelen ikke henger over kanten på en arbeidsbenk og at den ikke kan bli utilsiktet
trukket i eller snublet over.
Enheten, støpselet og strømkabelen må aldri senkes i vann eller andre væsker.
Ikke la enheten bli liggende uten tilsyn når støpselet koblet til stikkontakten.
Montering
Advarsel!
Før montering eller demontering må enheten slås av og støpselet må tas ut fra stikkontakten, og enheten
må kjøles ned.
Plasser motorenheten på en stabil og at overate.
Plasser lokket på motorenheten. Lås beholderen ved å snu den med klokken.
Plasser lokket på beholderen.
Plasser beholderlokkstykket inn i beholderlokket. Lås beholderlokket ved å snu det med klokken.
Bruk
Slå på og av
For å slå på enheten med kontinuerlig lav hastighet, sett hastighetsvelgeren (1) til «I».
For å slå på enheten med kontinuerlig høy hastighet, sett hastighetsvelgeren (1) til «II».
For å slå på enheten i pulseringsmodus, sett hastighetsvelgeren (1) til «P».
For å slå av enheten, sett hastighetsvelgeren (1) til «O».
Tips ved bruk
Advarsel!
Ikke overskrid beholderens maksimalkapasitet.
Ikke overbelast enheten. Ikke legg for mange ingredienser i beholderen samtidig. Hvis motoren
stopper skal du umiddelbart slå av enheten, ta ut støpselet fra stikkontakten og la enheten kjøle seg
ned i minst 15 minutter.
Kutt ingrediensene opp i deler. Påse at ingrediensene får plass i holderen.
Plasser ingrediensene i beholderen.
Monter enheten. Se avsnittet «Montering».
Sett støpselet inn i stikkontakten.
Slå på enheten. Enheten moser ingrediensene på noen få sekunder. Desto lengre enheten er slått på,
desto nere blir ingrediensene most.
Etter bruk slår du av enheten.
Ta støpselet ut fra stikkontakten.
La enheten kjøle seg ned fullstendig.
Rengjøring og vedlikehold
Advarsel!
Før rengjøring eller vedlikehold må enheten slås av og støpselet må tas ut fra stikkontakten, og
enheten må kjøles ned.
Ikke senk enheten i vann eller annen væske.
Ikke rengjør enheten eller delene i oppvaskmaskinen.
Ikke bruk rensemidler eller skuremidler.
Ikke bruk skarpe gjenstander.
Ikke prøv å reparere enheten. Hvis enheten ikke fungerer som den skal, erstatt den med en ny enhet.
Rengjør utsiden av enheten med en myk, fuktig klut. Tørk utsiden av enheten grundig med en rr, ren klut.
Rengjør delene i såpevann. Skyll delene under rennende vann. Tørk delene grundig.
Beskrivning Svenska
Mixern är designad för följande ändamål:
mosa frukter och grönsaker
göra smoothies, shakes och juicer
göra dressing, dipper och såser
göra kalla soppor
krossa is
1. Hastighetsväljare
2. Motorenhet
3. Blad
4. Burk
5. Burklock
6. Burklocksinsats
7. Juicenivåindikator
Varning!
Enheten är till för att mixa kalla och ljumna ingredienser (max 55°C). Använd inte enheten för att mixa
varma vätskor och fasta ämnen. Varma vätskor och fasta ämnen kan leda till att burken går sönder och
att burklocket plötsligt åker av som följd av ångtryck. Håll burklocket stängt med din hand när du mixar
ljumna vätskor för att förhindra läckage.
Säkerhet
Allmän säkerhet
Läs bruksanvisningen noga innan användning. Behåll bruksanvisningen för att kunna använda den igen.
Tillverkaren är inte ansvarig för följdskador eller för skador på egendom eller personer som orsakas
av att säkerhetsföreskrifterna inte följs och av felaktig användning av enheten.
Enheten inte ämnad att användas av personer (inklusive barn) med minskad fysisk, sensorisk
eller mental förmåga, eller brist på erfarenhet och kunskap, förutom om de är övervakade eller
instruerade när det gäller användande av enheten av en person som är ansvarig för deras säkerhet.
Enheten ska inte användas av barn. Förvara enheten och nätkablarna utom räckhåll för barn. Barn
ska ej leka med enheten.
Använd endast enheten för dess avsedda syfte. Använd inte enheten till andra ändamål än dem som
beskrivs i denna bruksanvisning.
Använd inte enheten om någon del är skadad eller felaktig. Om enheten är skadad eller felaktig ska
den bytas ut omedelbart.
Enheten är bara avsedd för inomhusanvändning. Använd inte enheten utomhus.
Enheten är endast avsedd för inomhusanvändning. Använd inte för kommersiella ändamål.
Använd inte enheten nära badkar, duschar, bassänger eller andra kärl innehållande vatten.
Doppa inte enheten i vatten eller andra vätskor. Om enheten nedsänks i vatten, förytta inte enheten
med dina händer. Dra ut nätkontakten från vägguttaget direkt. Om enheten nedsänks i vatten,
använd inte enheten igen.
Placera enheten på en stabil, platt yta.
Håll enheten borta från värmekällor. Placera inte enheten på varma ytor eller nära öppen eld.
Använd inte enheten med en tom burk.
Montera alltid burklocket och burklocksinsatsen innan du sätter på enheten.
Lämna inte enheten konstant påslagen längre än fem minuter. I pulsläge, lämna inte enheten
konstant påslagen längre än en minut. Stäng av enheten för att låta den svalna av i femton minuter
innan du använder den igen.
Akta dig för vassa delar. Hålla din händer borta från rörliga delar under användning, rengöring och
underhåll. Enheten använder vassa blad.
Akta dig för varma delar. Vänta tills enheten har kylts av innan du rör huset och enhetens andra delar.
Enheten blir varm under användning.
Använd inte enheten för att pressa frukt eller grönsaker.
Använd inte enheten för att slå ägg.
Använd inte enheten för att knåda deg.
Använd inte enheten för att mala kött.
Elsäkerhet
För att minska risken för elektriska stötar bör denna produkt endast öppnas av behörig tekniker när
service behövs.
Dra uttkabeln från vägguttaget och koppla ur all annan utrustning om något problem skulle uppstå.
Används inte enheten om nätkabeln eller nätkontakten är skadad eller defekt. Om nätkabeln eller
nätkontakten är skadad eller defekt, måste den bytas ut av tillverkaren eller en auktoriserad reparatör.
Kolla alltid om nätströmmen är den samma som strömgraderingen på enheten innan användning.
Anslut enheten till ett jordat vägguttag. Om nödvändigt, använd en jordad förlängningssladd av
lämplig diameter.
Rulla alltid ut hela nätkabeln och förlängningssladden.
För ytterligare skydd rådger vi dig att installera en jordfelsbrytare i den elektriska krets som förser
badrummet med elektricitet. Denna jordfelsbrytare måste vara klassicerad med en maximal
restdriftsström på 30mA. Rådge med din installatör.
Enheten ska inte användas med en extern timer eller separat ärrstyrning.
Förytta inte på enheten genom att dra i nätkabeln. Se till att nätkabeln inte kan trassla in sig. Se till
att nätkabeln inte hänger över arbetsytans kant så att den inte råkar fasta eller välta.
Doppa inte enheten, nätkabeln eller nätkontakten i vatten eller någon annan vätska.
Lämna inte enheten oövervakad medan nätkontakten är ansluten till vägguttaget.
Montering
Varning!
Innan montering eller nedmontering, stäng av enheten, ta ur nätkontakten ur vägguttaget och vänta
tills enheten har kylts av.
Placera motorenheten på en stabil, platt yta.
Placera burken på motorenheten. Lås fast burken genom att vrida den medsols.
Placera locket på burken.
Placera burklocksinsatsen på burklocket. Lås fast burklocket genom att vrida det medsols.
Användning
Slå på och av
För att köra enheten på kontinuerlig låg hastighet, ställ hastighetsväljaren (1) till “I”-läget.
För att köra enheten på kontinuerlig hög hastighet, ställ hastighetsväljaren (1) till “II”-läget.
För att köra i pulse-läge, ställ hastighetsväljaren (1) till “P”-läget.
För att slå av enheten, ställ hastighetsväljaren (1) till “O”-läget.
Tipsr användning
Varning!
Överskrid inte burkens maximala kapacitet.
Överbelasta inte enheten. Lägg inte i för mycket ingredienser i burken på en gång. Om motorn stannar,
stäng omedelbart av enheten, ryck ur nätkontakten från vägguttaget och låt enheten kylas ned i minst
15 minuter.
Skär ingredienserna i bitar. Se till att ingredienserna får plats i burken.
Lägg ingredienserna i burken.
Montera enheten. Se sektionen “Montering”.
Sätt i nätkontakten i vägguttaget.
Sätt på enheten. Enheten mixar ingredienserna på några sekunder. Ju längre enheten är påslagen,
desto nare mixas ingredienserna.
Efter anvädning, stäng av enheten.
Dra ut nätkontakten från vägguttaget.
Låt enheten kylas av helt och hållet.
Rengöring och underhåll
Varning!
Innan rengöring och underhåll, stäng av enheten, ta ur nätkontakten ur vägguttaget och vänta tills
enheten har kylts av.
Doppa inte enheten i vatten eller andra vätskor.
Rengör inte enheten eller tillbehören i diskmaskin.
Använd inga rengöringsmedel som innehåller lösningsmedel eller slipmedel.
Använd inte vassa föremål.
Försök inte att reparera enheten. Byt ut enheten mot en ny om den inte fungerar som den ska.
Rengör enhetens utsida med en mjuk fuktad trasa. Torka noggrant enhetens utsida med en ren, torr trasa.
Rengör tillbehören i såpvatten. Skölj tillbehören i rinnande vatten. Torka tillbehören noggrant.
Kuvaus Suomi
Sekoitin on suunniteltu seuraaviin käyttötarkoituksiin:
hedelmien ja vihannesten soseuttaminen
pirtelöiden ja mehujen tekeminen
salaattikastikkeiden, dippien ja kastikkeiden tekeminen
kylmien keittojen tekeminen
jään murskaaminen
1. Nopeuden valitsin
2. Moottoriyksikkö
3. Terä
4. Kannu
5. Kannun kansi
6. Kannun kannen upote
7. Mehutason osoitin
Varoitus!
Laite sopii kylmien ja haalean lämpimien aineiden sekoittamiseen (maks. 55°C). Älä käy laitetta kumien
nesteiden ja kiintoaineiden sekoittamiseen. Kuumat nesteet ja kiintoaineet aiheuttavat helposti kannun
rikkoutumisen ja kannun kannen äkillisen irtoamisen laitteestayrynpaineesta johtuen. Es vuotaminen
painamalla kannun kantta kädelläsi sekoittaessasi haalean mpimiä nesteitä.
Turvallisuus
Yleinen turvallisuus
Lue käyttöopas huolella ennen käyttöä. Säilytä käyttöopas tulevaa käyttöä varten.
Valmistaja ei ole vastuussa henkilöille tai omaisuudelle aiheutuvista vahingoista, jos ne johtuvat
turvallisuusohjeiden laiminlyönnistä tai laitteen sopimattomasta käytöstä.
Tämä laite ei ole tarkoitettu henkilöiden (mukaan lukien lapset) käytettäväksi, joilla on fyysisiä, aisti-
tai mentaalisia rajoitteita tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteesta, ellei heitä valvota tai ellei
heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö ole opastanut heitä laitteen käyttöön.
Lapset eivät saa käyttää laitetta. Pidä laite ja virtajohto pois lasten ulottuvilta. Lasten ei saa leikkiä laitteella.
Käytä laitetta vain sille tarkoitettuun käyttötarkoitukseen. Älä käytä laitetta muuhun kuin
käyttöoppaassa kuvattuun tarkoitukseen.
Älä käytä laitetta, jos jokin sen osa on vioittunut tai viallinen. Jos laite on vioittunut tai viallinen,
vaihda laite välittömästi.
Laite sopii vain sisäkäyttöön. Älä käytä laitetta ulkona.
Laite sopii vain kotikäyttöön. Älä käytä laitetta kaupallisiin tarkoituksiin.
Ä ytä laitetta kylpyammeiden, suihkujen, pesualtaiden tai muiden vettä sisälvien esineiden lähellä.
Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen. Jos laite on upotettu veteen tai muuhun nesteeseen,
älä poista laitetta käsin. Irrota virtapistoke välittömästi pistorasiasta. Jos laite on uponnut veteen tai
muuhun nesteeseen, älä käytä laitetta uudestaan.
Aseta laite vakaalle ja tasaiselle pinnalle.
Pidä laite pois lämmönlähteistä. Älä aseta laitetta kuumille pinnoille tai lähelle avotulta.
Älä käytä laitetta kannu tyhjänä.
Laita aina kannun kansi ja kannun kannen upote paikalleen ennen laitteen käynnistystä.
Älä käytä laitetta yhtäjaksoisesti yli viittä minuuttia. Äläytä laitetta pulssitilassa yhtäjaksoisesti yli yhtä
minuuttia. Sammuta laite ja anna sen jäähtyä viisitoista minuuttia ennen sen käynnistämistä uudelleen.
Varo teräviä osia. Pidä kätesi pois liikkuvista osista käytön, puhdistuksen ja huollon aikana. Laite
käyttää terävää terää.
Varo kuumia osia. Älä kosketa koteloa ja laitteen osia, ennen kuin laite on jäähtynyt. Laitteesta tulee
kuuma käytön aikana.
Älä käytä laitetta hedelmien ja vihannesten painamiseen.
Älä käytä laitetta munien vispaamiseen.
Älä käytä laitetta taikinan vatkaamiseen.
Älä käytä laitetta lihan jauhamiseen.
Sähköturvallisuus
Sähköiskun riskin pienentämiseksi, ainoastaan valtuutettu huoltohenkilö saa avata tämän laitteen
huoltoa varten.
Jos ongelmia ilmenee, irrota laite verkkovirrasta ja muista laitteista.
Älä käytä laitetta, jos sen virtajohto tai pistoke on vioittunut tai viallinen. Jos virtajohto tai pistoke on
vioittunut tai viallinen, valmistajan tia valtuutetun huollon on vaihdettava se.
Tarkista aina ennen käyttöä, että sähköverkon jännite vastaa laitteen luokituskylttiin merkitt jännitettä.
Liitä laite maadoitettuun pistorasiaan. Käytä tarvittaessa teholtaan (johtopoikkileikkaukseltaan)
riittävää maadoitettua jatkojohtoa.
Pura aina virtajohto ja jatkojohto kokonaisuudessaan auki.
Suojauksen lisäämisensi neuvomme asentamaan jäännösvirtalaitteen (RCD) siihen virtapiiriin, joka
toimittaa sähköä kylpyhuoneeseen. RCD:n nimellinen käyttövirta saa olla enintään 30 mA. Pyydä
asentajalta neuvoa.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi ulkoisella ajastimella tai erillisellä etäohjausjärjestelmällä.
Älä siirrä laitetta vetämällä virtajohdosta. Varmista, etvirtajohto ei pääse takertumaan. Varmista, ettei
virtajohto roiku työpinnan reunan yli, jossa siihen voidaan jää vahingossa kiinni tai kompastua.
Älä upota laitetta, virtajohtoa tai pistoketta veteen tai muuhun nesteeseen.
Älä jätä laitetta valvomatta pistokkeen ollessa kytketty pistorasiaan.
Kokoaminen
Varoitus!
Sammuta laite, irrota pistoke pistorasiasta ja odota, etlaite on jäähtynyt, ennen kuin purat ja kokoat sen.
Aseta moottoriyksikkö vakaalle ja tasaiselle pinnalle.
Aseta kannu moottoriyksikköön. Lukitse kannu paikalleen kääntämällä sitä myötäpäivään.
Aseta kannun kansi kannuun.
Aseta kannun kannen upote kannun kanteen. Lukitse kannu kannen upote paikalleen kääntämällä
sitä myötäpäivään.
Käyttö
Kytkeminen päälle ja pois
Kytke laite päälle yän jatkuvalla hitaalla nopeudella kääntällä nopeuden valitsin (1) “I”-asentoon.
Kytke laite päälle yän jatkuvalla suurella nopeudella kääntällä nopeuden valitsin (1) “II”-asentoon.
Kytke laite päälle käymään pulssimuodossa kääntämällä nopeuden valitsin (1) “P”-asentoon.
Sammuta laite kääntämällä nopeuden valitsin (1) “O”-asentoon.
Vinkkejä käytöstä
Varoitus!
Älä ylitä kannun enimmäiskapasiteettia.
Älä ylikuormita laitetta. Älä laita liian monia aineksia kerrallaan kannuun. Jos moottori pysähtyy,
sammuta laite välittömästi, irrota pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä vähintään 15 minuuttia.
Leikkaa ainekset kappaleiksi. Varmista, että ainekset mahtuvat kannuun.
Laita ainekset kannuun.
Kokoa laite. Katso “Kokoaminen”-osiota.
Työnnä virtapistoke pistorasiaan.
Kytke laite päälle. Laite sekoittaa ainekset muutamassa sekunnissa. Mitä kauemmin laite on päällä,
sitä hienommaksi ainekset sekoittuvat.
Sammuta laite käytön jälkeen.
Irrota virtapistoke pistorasiasta.
Anna laitteen jäähtyä täysin.
Puhdistus ja huolto
Varoitus!
Sammuta laite, irrota pistoke pistorasiasta ja odota, että laite on jäähtynyt, ennen kuin puhdistat ja
huollat sitä.
Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen.
Älä puhdista laitetta tai tarvikkeita astianpesukoneessa.
Älä käytä liuottimia tai hankausaineita.
Älä käytä teräviä välineitä.
Älä yritä korjata laitetta. Jos laite ei toimi asianmukaisesti, vaihda se uuteen.
Puhdista laite ulkopuolelta pehmeällä, kostealla liinalla. Kuivaa laitteen ulkopuoli läpikotaisin
puhtaalla kuivalla liinalla.
Puhdista tarvikkeet saippuavedes. Huuhtele tarvikkeet juoksevalla vedellä. Kuivaa tarvikkeet läpikotaisin.
Περιγραφή Ελληνικά
Το μπλέντερ έχει σχεδιαστεί για τις εξής χρήσεις:
πολτοποίηση φρούτων και λαχανικών
δημιουργία smoothies, σέικ και χυμών
δημιουργία σαλτσών, ντιπ και σος
δημιουργία κρύων σουπών
θρυμματισμό πάγων
1. Επιλογέας ταχύτητας
2. Μονάδα κινητήρα
3. Λεπίδα
4. Κανάτα
5. Καπάκι κανάτας
6. Ένθεμα καπακιού κανάτας
7. Ένδειξη στάθμης χυμού
Προειδοποίηση!
Η συσκευή είναι κατάλληλη για την ανάμειξη κρύων και χλιαρών συστατικών (μέγ. 55°C). Μην χρησιμοποιείτε
τη συσκευή για την ανάμειξη καυτών υγρών και στερεών. Τα καυτά υγρά και στερεά μπορεί εύκολα να σπάσουν
την κανάτα και το καπάκι κανάτας μπορεί να βγει απότομα από τη συσκευή λόγω πίεσης ατμού. Κρατάτε
πατημένο το καπάκι κανάτας με το χέρι σας όταν αναμειγνύετε χλιαρά υγρά, προς αποφυγή διαρροής.
Ασφάλεια
Γενική ασφάλεια
Διαβάστε το εγχειρίδιο προσεκτικά πριν από τη χρήση. Φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά.
Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για τυχόν επακόλουθες βλάβες ή άλλες υλικές και
σωματικές βλάβες που ενδέχεται να προκληθούν λόγω της μη τήρησης των οδηγιών ασφαλείας και
της ακατάλληλης χρήσης της συσκευής.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με
μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες, ή με ανεπαρκή εμπειρία και γνώση, εκτός εάν
επιβλέπονται ή έχουν εκπαιδευτεί στη χρήση της συσκευής από υπεύθυνο για την ασφάλειά τους άτομο.
Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά. Διατηρείτε τη συσκευή και το καλώδιο
ρεύματος εκτός εμβέλειας παιδιών. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για τους προοριζόμενους σκοπούς. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή
για διαφορετικούς σκοπούς από τους περιγραφόμενους στο εγχειρίδιο.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν οποιοδήποτε τμήμα της έχει ζημιά ή ελάττωμα. Εάν η συσκευή
έχει ζημιά ή ελάττωμα, αντικαταστήστε την αμέσως.
Η συσκευή ενδείκνυται μόνο για εσωτερική χρήση. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικό χώρο.
Η συσκευή ενδείκνυται μόνο για οικιακή χρήση. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για εμπορικούς σκοπούς.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες, ντουζιέρες, νιπτήρες ή άλλα δοχεία που
περιέχουν νερό.
Μην βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή άλλα υγρά. Εάν η συσκευή βυθιστεί σε νερό ή άλλα υγρά, μην
την απομακρύνετε με τα χέρια σας. Απομακρύνετε αμέσως το βύσμα από την πρίζα στον τοίχο. Εάν η
συσκευή βυθιστεί σε νερό ή άλλα υγρά, μην την ξαναχρησιμοποιήσετε.
Τοποθετείτε τη συσκευή επάνω σε μια σταθερή και επίπεδη επιφάνεια.
Διατηρείτε τη συσκευή μακριά από πηγές θερμότητας. Μην τοποθετείτε τη συσκευή επάνω σε
καυτές επιφάνειες ή κοντά σε εμφανείς φλόγες.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή με άδεια κανάτα.
Τοποθετείτε πάντα το καπάκι κανάτας και το ένθεμα καπακιού κανάτας προτού ενεργοποιήσετε τη συσκευή.
Μην αφήνετε τη συσκευή ενεργοποιημένη συνεχόμενα για περισσότερα από πέντε λεπτά. Στην
παλμική λειτουργία, μην αφήνετε τη συσκευή ενεργοποιημένη συνεχόμενα για περισσότερα από
πέντε λεπτά. Απενεργοποιείτε τη συσκευή και επιτρέπετε να κρυώνει για δεκαπέντε λεπτά, προτού
την ενεργοποιήσετε πάλι.
Προσέχετε τα αιχμηρά εξαρτήματα. Διατηρείτε τα χέρια σας μακριά από τα κινούμενα εξαρτήματα
κατά τη χρήση και κατά τον καθαρισμό και τη συντήρηση. Στην συσκευή χρησιμοποιείται μια
αιχμηρή λεπίδα.
Προσέχετε τα καυτά τμήματα. Περιμένετε έως ότου κρυώσει η συσκευή προτού αγγίξετε το
περίβλημα και τα εξαρτήματα της συσκευής. Η συσκευή είναι καυτή κατά τη διάρκεια της χρήσης.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για στύψιμο φρούτων ή λαχανικών.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για το χτύπημα αυγών.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για το ζύμωμα ζύμης.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για τη δημιουργία κιμά.
Ηλεκτρική ασφάλεια
Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, το προϊόν αυτό θα πρέπει να ανοιχθεί μόνο από
εξουσιοδοτημένο τεχνικό όταν απαιτείται συντήρηση (σέρβις).
Αποσυνδέστε το προϊόν από την πρίζα και άλλο εξοπλισμό αν παρουσιαστεί πρόβλημα.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν το καλώδιο ρεύματος ή το φις έχουν φθαρεί ή είναι ελαττωματικά.
Εάν το καλώδιο ρεύματος ή το φις έχουν φθορές ή είναι ελαττωματικά, πρέπει να αντικατασταθούν
από τον κατασκευαστή ή από έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο επισκευών.
Πριν από τη χρήση ελέγχετε πάντα εάν η τάση ρεύματος είναι η ίδια με την τάση στην πινακίδα
τύπου της συσκευής.
Συνδέετε τη συσκευή σε γειωμένη υποδοχή ρεύματος. Εφόσον απαιτείται χρησιμοποιείτε ένα
γειωμένο καλώδιο επέκταση κατάλληλης διαμέτρου.
Ξετυλίγετε πάντα πλήρως το καλώδιο ρεύματος και το καλώδιο επέκταση.
Για επιπρόσθετη προστασία συνιστούμε να εγκαθιστάτε διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής
(RCD) στο ηλεκτρικό κύκλωμα, το οποίο τροφοδοτεί το μπάνιο με ηλεκτρικό. Η διάταξη RCD πρέπει
να διαθέτει ένα ονομαστικό ρεύμα διαφυγής όχι μεγαλύτερο από 30mA. Ζητήστε συμβουλές από τον
υπεύθυνο εγκατάστασης.
Η συσκευή δεν προορίζεται για λειτουργία μέσω εξωτερικού χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστού
τηλεχειριστηρίου.
Μην μετακινείτε τη συσκευή τραβώντας την από το καλώδιο ρεύματος. Εξασφαλίζετε ότι το καλώδιο
ρεύματος δεν μπορεί να μπερδευτεί. Εξασφαλίζετε ότι το καλώδιο ρεύματος δεν κρέμεται σε άκρες
πάγκων εργασίας και δεν μπορεί να μαγκωθεί τυχαία ή να σκοντάψει κάποιος σε αυτό.
Μην βυθίζετε τη συσκευή, το καλώδιο ρεύματος ή το φις σε νερό ή άλλα υγρά.
Μην αφήνετε τη συσκευή ανεπιτήρητη ενώ το βύσμα ρεύματος είναι συνδεδεμένο στην παροχή ρεύματος.
Συναρμολόγηση
Προειδοποίηση!
Πριν από την συναρμολόγηση ή αποσυναρμολόγηση, απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή, αφαιρείτε το
φις από την υποδοχή τοίχου και περιμένετε έως ότου η συσκευή κρυώσει.
Τοποθετείτε τη μονάδα μοτέρ επάνω σε μια σταθερή και επίπεδη επιφάνεια.
Τοποθετείτε την κανάτα επάνω στην μονάδα μοτέρ. Ασφαλίζετε την κανάτα περιστρέφοντάς την
δεξιόστροφα.
Τοποθετήστε το καπάκι κανάτας επάνω στην κανάτα.
Τοποθετήστε το ένθεμα καπακιού κανάτας επάνω στο καπάκι κανάτας. Ασφαλίζετε το ένθεμα
καπακιού κανάτας περιστρέφοντάς το δεξιόστροφα.
Χρήση
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση
Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή με σταθερή χαμηλή ταχύτητα, θέστε τον επιλογέα ταχύτητας (1)
στη θέση “Ι”.
Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή με σταθερή υψηλή ταχύτητα, θέστε τον επιλογέα ταχύτητας (1)
στη θέση “ΙΙ”.
Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή στην παλμική λειτουργία, θέστε τον επιλογέα ταχύτητας (1) στη θέση “Ρ”.
Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, θέστε τον επιλογέα ταχύτητας (1) στη θέση “Ο”.
Υποδείξεις για τη χρήση
Προειδοποίηση!
Μην υπερβαίνετε την μέγιστη χωρητικότητα της κανάτας.
Μην υπερφορτώνετε τη συσκευή. Μην τοποθετείτε πάρα πολλά συστατικά μέσα στην κανάτα. Εάν
το μοτέρ σταματήσει, απενεργοποιήστε αμέσως τη συσκευή, απομακρύνετε το βύσμα από την πρίζα
στον τοίχο και επιτρέψτε η συσκευή να κρυώσει για τουλάχιστον 15 λεπτά.
Κόψτε τα συστατικά σε κομμάτια. Εξασφαλίστε ότι τα συστατικά χωράνε στην κανάτα.
Τοποθετήστε τα συστατικά μέσα στην κανάτα.
Συναρμολογήστε την συσκευή. Ανατρέξτε στο απόσπασμα “Συναρμολόγηση.
Εισαγάγετε το βύσμα στην πρίζα στον τοίχο.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή. Η συσκευή αναμειγνύει τα συστατικά σε λίγα δευτερόλεπτα. Όσο
περισσότερο παραμένει ενεργοποιημένη η συσκευή, τόσο περισσότερο θα αναμειχθούν τα συστατικά.
Μετά τη χρήση, απενεργοποιήστε τη συσκευή.
Απομακρύνετε το βύσμα από την πρίζα στον τοίχο.
Επιτρέψτε η συσκευή να κρυώσει καλά.
Καθαρισμός και συντήρηση
Προειδοποίηση!
Πριν από τον καθαρισμό ή τη συντήρηση, απενεργοποιείτε τη συσκευή, αφαιρείτε το φις από την
υποδοχή τοίχου και περιμένετε έως ότου η συσκευή κρυώσει.
Μην βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή άλλα υγρά.
Μην καθαρίζετε τη συσκευή ή τα αξεσουάρ στο πλυντήριο πιάτων.
Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες ή λειαντικά.
Μην χρησιμοποιείτε αιχμηρά αντικείμενα.
Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε τη συσκευή. Εάν η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά,
αντικαταστήστε την με μια νέα.
Καθαρίζετε το εξωτερικό της συσκευής χρησιμοποιώντας ένα μαλακό, νωπό πανί. Στεγνώνετε
προσεκτικά το εξωτερικό της συσκευής με ένα καθαρό, στεγνό πανί.
Καθαρίζετε τα αξεσουάρ σε σαπουνάδα. Ξεπλένετε τα αξεσουάρ σε τρεχούμενο νερό. Στεγνώνετε
καλά τα αξεσουάρ.
Opis Polski
Blender został zaprojektowany do następujących zastosowań:
rozgniatania owoców i warzyw
przygotowywania koktajli mlecznych i soków
przyrządzania różnych sosów
przygotowywania zimnych zup
kruszenia lodu
1. Regulator prędkości
2. Część silnikowa
3. Ostrze
4. Dzbanek
5. Pokrywka dzbanka
6. Wkładka pokrywki dzbanka
7. Wskaźnik poziomu soku
Ostrzeżenie!
Urządzenie nadaje się do mieszania zimnych i letnich składników (maks. 55°C). Nie używać urządzenia
do mieszania gorących substancji płynnych i stałych. Gorące substancje płynne i stałe mogą z łatwością
sprawić, że dzbanek pęknie, a pokrywka dzbanka nagle odpadnie z urządzenia na skutek ciśnienia pary.
Aby zapobiec wyciekom, pokrywkę dzbanka należy przytrzymywać ręką podczas mieszania płynów
oletniej temperaturze.
Bezpieczeństwo
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy doadnie przeczytać instrukcję. Zachowaj
instrukcję do wykorzystania w przyszłości.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia urządzenia lub obrażenia osób powstałe
w wyniku nieprzestrzegania instrukcji dotyczących bezpieczeństwa i niewłaściwego użytkowania
urządzenia.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
możliwościach zycznych, umyowych lub postrzegania, a także nieposiadające doświadczenia
iwiedzy, chyba że pozostają one pod nadzorem lub otrzymały instrukcje dotyczące posługiwania się
urządzeniem od osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
Urządzenie nie może być używane przez dzieci. Urządzenie i przewód sieciowy należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Urządzenie powinno być używane zgodnie ze swoim przeznaczeniem. Nie należy używać urządzenia
w celach innych niż określono w instrukcji.
Nie wolno korzystać z urządzenia, jeśli jakakolwiek część jest uszkodzona lub wadliwa. Jeśli urządzenie
jest uszkodzone lub wadliwe, należy niezwłocznie wymienić urządzenie.
Urządzenie nadaje się wyłącznie doytku wewnętrznego. Nie używać urządzenia na zewnątrz.
Urządzenie nadaje się wyłącznie doytku domowego. Urządzenia nie wolnoywać do celów
handlowych.
Nie wolno korzystać zurządzenia wpobliżu wanien, pryszniców, zlewów lub innych zbiorników
napełnionych wodą.
Nie wolno zanurzać urządzenia wwodzie lub innych płynach. Jeśli urządzenie zostanie zanurzone
wwodzie lub innych płynach, nie należy wyjmować go rękoma. Natychmiast wyjąć wtyczkę sieciową
z gniazdka elektrycznego. Jeśli urządzenie zostanie zanurzone w wodzie lub innych płynach, nie
należy używać go ponownie.
Umieścić urządzenie na stabilnej iaskiej powierzchni.
Urządzenie należy przechowywać z dala od źródeł ciea. Nie wolno umieszczać urządzenia na
gorących powierzchniach lub w pobliżu otwartego ognia.
Nie wolno używać urządzenia z pustym dzbankiem.
Przed włączeniem urdzenia zawsze należy zamontować pokryw dzbanka i wkładkę pokrywki dzbanka.
Urządzenie nie powinno pozostawać włączone bez przerwy przez dłużej niż pięć minut. W trybie
pulsacyjnym urządzenie nie powinno pozostawać włączone bez przerwy przez dłużej niż minutę.
Wyłączyć urdzenie i pozostawić do ostygnięcia przez piętnaście minut przed ponownym włączeniem.
Należy uważać na ostre części. Podczas użytkowania oraz podczas czyszczenia i konserwacji trzymać
ręce z dala od ruchomych części. Urządzenie jest wyposażone w ostry nóż.
Należy uważać na gorące elementy. Dotykanie obudowy i części urządzenia jest możliwe po
odczekaniu aż ostygnie. Urządzenie nagrzewa się podczas użytkowania.
Nieywać urządzenia do wyciskania owoców lub warzyw.
Nieywać urządzenia do ubijania jaj.
Nieywać urządzenia do zagniatania ciasta.
Nieywać urządzenia do mielenia mięsa.
Bezpieczeństwo elektryczne
W celu zmniejszenia ryzyka porażenia prądem elektrycznym, niniejsze urządzenie powinno b otwierane
wyłącznie przez osobę z odpowiednimi uprawnieniami, kiedy wymagane jest przeprowadzenie przeglądu.
W przypadku wystąpienia problemu odłączyć urządzenie od sieci i innego sprzętu.
Nie wolno korzystać zurządzenia, jeśli kabel zasilający lub wtyczka zasilająca są uszkodzone lub
nie dziają poprawnie. Jeśli kabel zasilający lub wtyczka zasilająca są uszkodzone lub nie dziają
poprawnie, muszą zostać wymienione przez producenta lub autoryzowanego serwisanta.
Przed rozpoczęciem użytkowania zawsze należy sprawdzać, czy napięcie sieci zasilającej odpowiada
wartości podanej na tabliczce znamionowej urządzenia.
Podłączyć urządzenie do uziemionego gniazdka elektrycznego. W razie potrzeby należy użyć
przedłużacza z uziemieniem o odpowiedniej średnicy.
Przewód sieciowy i przedłużacz.należy zawsze całkowicie rozwinąć.
Jako dodatkową ochronę zaleca się zamontowanie wyłącznika różnicowo-pdowego (RCD) wobwodzie
elektrycznym zapewniającym zasilanie w łazience. Wartość znamionowego roboczego prądu
różnicowego wyłącznika różnicowo-prądowego (RCD) nie może być większa niż 30mA. Należy
skonsultować się z instalatorem.
Urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi za pomocą zewnętrznego licznika czasu lub osobnego
systemu zdalnego sterowania.
Poruszać urządzeniem tak, aby nie doprowadzić do pociągnięcia za kabel zasilający. Nie dopuszczać
do zaplątania kabla. Należy dopilnować, aby przewód sieciowy nie zwisał nad krawędzią blatu i żeby
nie było możliwości przypadkowego zaczepienia się lub potknięcia o niego.
Nie wolno zanurzaćurządzenia, kabla zasilającego ani wtyczki zasilającej w wodzie bądź innej cieczy.
Nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru, gdy wtyczka jest podłączona do zasilania.
Montaż
Ostrzeżenie!
Przed przystąpieniem do montażu lub demontażu należy wyłączyć urządzenie, wyjąć wtyczkę zasilającą
zgniazdka elektrycznego ipoczekać aż urządzenie ostygnie.
Umieścić część silnikową na stabilnej iaskiej powierzchni.
Na części silnikowej umieścić dzbanek. Zablokować dzbanek, obracając go w kierunku zgodnym
zruchem wskazówek zegara.
Na dzbanku połyć pokrywkę dzbanka.
Do pokrywki dzbanka włożyć wkładkę pokrywki dzbanka. Zablokować pokrywkę dzbanka, obracając
ją w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.


Product specificaties

Merk: Konig
Categorie: Blender
Model: KN-SB10
Soort: Blender voor op aanrecht
Uitneembare bak: Ja
Vermogen: 500 W
Inhoud bak/kan: 1.5 l
IJs-crusher: Ja
Pulse function: Ja
Materiaal mes: Roestvrijstaal

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Konig KN-SB10 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Blender Konig

Handleiding Blender

Nieuwste handleidingen voor Blender