Konig KN-HB10 Handleiding

Konig Blender KN-HB10

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Konig KN-HB10 (10 pagina's) in de categorie Blender. Deze handleiding was nuttig voor 33 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/10
Description (g. A) English
The stick blender has been designed for blending, chopping and whisking applications.
1. Speed selector
2. On/o button
3. Turbo button
4. Motor unit
5. Blending attachment
6. Blending mug (700 ml)
7. Chopping attachment
8. Chopping blade
9. Chopping container (500 ml)
10. Whisking attachment
Safety
General safety
Read the manual carefully before use. Keep the manual for future reference.
The manufacturer is not liable for consequential damages or for damages to property or persons
caused by non-observance of the safety instructions and improper use of the device.
The device is not intended to be used by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instructions concerning the use of the device by a person that is responsible for their
safety.
The device shall not be used by children. Keep the device and the mains cable out of the reach of
children. Children shall not play with the device.
Only use the device for its intended purposes. Do not use the device for other purposes than
described in the manual.
Do not use the device if any part is damaged or defective. If the device is damaged or defective,
replace the device immediately.
The device is suitable for indoor use only. Do not use the device outdoors.
The device is suitable for domestic use only. Do not use the device for commercial purposes.
Do not use the device near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water.
Do not immerse the device in water or other liquids. If the device is immersed in water or other
liquids, do not remove the device with your hands. Immediately remove the mains plug from the
wall socket. If the device is immersed in water or other liquids, do not use the device again.
Keep the device away from heat sources. Do not place the device on hot surfaces or near open
ames.
Do not leave the device switched on continuously for more than one minute. If you use the turbo
function, do not leave the device switched on continuously for more than ten seconds. Switch o the
device and allow the device to cool down for ten minutes before switching it on again.
Beware of sharp parts. Keep your hands away from the moving parts during use and during cleaning
and maintenance. The device uses a sharp blade.
Beware of hot parts. Wait until the device has cooled down before touching the housing and the
parts of the device. The device becomes hot during use.
Electrical safety
To reduce risk of electric shock, this product should only be opened by an authorized technician
when service is required.
Disconnect the product from the mains and other equipment if a problem should occur.
Do not use the device if the mains cable or mains plug is damaged or defective. If the mains cable
or mains plug is damaged or defective, it must be replaced by the manufacturer or an authorised
repair agent.
Before use, always check that the mains voltage is the same as the voltage on the rating plate of the
device.
Connect the device to an earthed wall socket. If necessary, use an earthed extension cable of a
suitable diameter.
Always fully unwind the mains cable and the extension cable.
For additional protection, we advise you to install a residual current device (RCD) in the electrical
circuit that supplies the bathroom his electricity. This RCD must have a rated residual operating
current no higher than 30mA. Ask your installer for advice.
The device is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control
system.
Do not move the device by pulling the mains cable. Make sure that the mains cable cannot become
entangled. Make sure that the mains cable does not hang over the edge of a worktop and cannot be
caught accidentally or tripped over.
Do not immerse the device, the mains cable or the mains plug in water or other liquids.
Do not leave the device unattended while the mains plug is connected to the mains supply.
Use
Warning!
Before assembly or disassembly, switch o the device, remove the mains plug from the wall socket and
wait until the device has cooled down.
Blending applications
The blending attachment can be used for the following applications:
mashing fruits and vegetables
making smoothies, shakes and juices
making dressings, dips and sauces
making cold soups
Warning!
Do not switch on the device when the blending mug is empty.
Do not exceed the maximum capacity of the blending mug.
Mount the blending attachment to the motor unit by turning it counterclockwise.
Cut the ingredients into pieces. Make sure that the ingredients t in the blending mug.
Put the ingredients into the blending mug.
Insert the mains plug into the wall socket.
Place the blending mug on a stable and at surface.
Place the blending attachment into the blending mug. Make sure that the accessory is located in the
ingredients.
Select the required speed using the speed selector.
To switch on the device, keep the on/o button pressed.
Move through the ingredients with a gentle up-and-down movement. The device blends the
ingredients in a few seconds. The longer the device is switched on, the ner the ingredients will be
blended.
To speed up the process, press the turbo button.
To switch o the device, release the on/o button.
Remove the mains plug from the wall socket.
Allow the device to cool down completely.
Remove the blending attachment from the blending mug.
Remove the blending attachment from the motor unit by turning it clockwise.
Chopping applications
The chopping attachment can be used for chopping meat (raw and cooked), vegetables, fruits (fresh
and dried), nuts, herbs, spices, hard cheese, boiled eggs, etc.
Warning!
Do not switch on the device when the chopping container is empty.
Do not exceed the maximum capacity of the chopping container.
Mount the chopping attachment to the motor unit by turning it counterclockwise.
Place the chopping container on a stable and at surface.
Place the chopping blade into the chopping container.
Cut the ingredients into pieces. Make sure that the ingredients t in the chopping container.
Put the ingredients into the chopping container.
Insert the mains plug into the wall socket.
Place the chopping attachment onto the chopping container.
To switch on the device, keep the on/o button pressed.
Firmly hold the device during the process. The device chops the ingredients in a few seconds. The
longer the device is switched on, the ner the ingredients will be chopped.
To speed up the process, press the turbo button.
To switch o the device, release the on/o button.
Remove the mains plug from the wall socket.
Allow the device to cool down completely.
Remove the chopping attachment from the chopping container.
Remove the chopping blade from the chopping container.
Remove the chopping attachment from the motor unit by turning it clockwise.
Whisking applications
The whisking attachment can be used for beating eggs, whipping cream and frothing milk.
Warning!
Do not switch on the device when the mixing bowl is empty.
Do not exceed the maximum capacity of the mixing bowl.
Mount the whisking attachment to the motor unit by turning it counterclockwise.
Place a mixing bowl on a stable and at surface.
Put the ingredients into the mixing bowl.
Insert the mains plug into the wall socket.
Place the whisking attachment into the mixing bowl. Make sure that the accessory is located in the
ingredients.
To switch on the device, keep the on/o button pressed.
Move the device clockwise during the process.
To speed up the process, press the turbo button.
To switch o the device, release the on/o button.
Remove the mains plug from the wall socket.
Allow the device to cool down completely.
Remove the whisking attachment from the mixing bowl.
Remove the whisking attachment from the motor unit by turning it clockwise.
Cleaning and maintenance (g. B)
Warning!
Before cleaning or maintenance, switch o the device, remove the mains plug from the wall socket
and wait until the device has cooled down.
Do not immerse the device in water or other liquids.
Do not clean the device or the accessories in the dishwasher.
Do not use cleaning solvents or abrasives.
Do not use sharp objects.
Do not attempt to repair the device. If the device does not operate correctly, replace it with a new
device.
Clean the outside of the device using a soft, damp cloth. Thoroughly dry the outside of the device
with a clean, dry cloth.
Clean the blending attachment under running water (g. B1). Clean the blending mug in soapy
water. Rinse the blending mug under running water. Thoroughly dry the accessories with a clean,
dry cloth.
Clean the chopping attachment under running water (g. B2). Clean the chopping blade and the
chopping container in soapy water. Rinse the chopping blade and the chopping container under
running water. Thoroughly dry the accessories with a clean, dry cloth.
Clean the whisking attachment under running water (g. B3). Thoroughly dry the accessories with a
clean, dry cloth.
Beschrijving (g. A) Nederlands
De staafmixer is ontworpen voor mengen, hakken en kloppen.
1. Snelheidsregelaar
2. Aan/uit-knop
3. Turboknop
4. Motorunit
5. Mengaccessoire
6. Mengbeker (700 ml)
7. Hakaccessoire
8. Hakmes
9. Hakcontainer (500 ml)
10. Klopaccessoire
Veiligheid
Algemene veiligheid
Lees de handleiding voor gebruik aandachtig door. Bewaar de handleiding voor latere raadpleging.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor gevolgschade of voor schade aan eigendommen of personen
veroorzaakt door het niet naleven van de veiligheidsinstructies en door verkeerd gebruik van het
apparaat.
Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke beperking of zonder de benodigde ervaring en kennis, tenzij ze onder
toezicht staan of instructies over het gebruik van het apparaat hebben gekregen van een persoon
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Het apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen. Houd het apparaat en het netsnoer buiten
bereik van kinderen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Gebruik het apparaat uitsluitend voor de beoogde doeleinden. Gebruik het apparaat niet voor
andere doeleinden dan beschreven in de handleiding.
Gebruik het apparaat niet als een onderdeel beschadigd of defect is. Vervang een beschadigd of
defect apparaat onmiddellijk.
Het apparaat is uitsluitend geschikt voor gebruik binnenshuis. Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
Het apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik. Gebruik het apparaat niet voor
commerciële doeleinden.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of andere voorzieningen
die water bevatten.
Dompel het apparaat niet onder in water of andere vloeistoen. Verwijder het apparaat niet met
uw handen als het is ondergedompeld in water of andere vloeistoen. Verwijder onmiddellijk de
netstekker uit het stopcontact. Gebruik het apparaat niet langer als het is ondergedompeld in water
of andere vloeistoen.
Houd het apparaat uit de buurt van warmtebronnen. Plaats het apparaat niet op hete oppervlakken
of in de buurt van open vuur.
Laat het apparaat niet langer dan één minuut continu ingeschakeld. Indien u de turbofunctie
gebruikt, laat het apparaat dan niet langer dan tien seconden continu ingeschakeld. Schakel het
apparaat uit en laat het apparaat tien minuten afkoelen voordat u het weer inschakelt.
Pas op voor scherpe delen. Houd uw handen uit de buurt van de bewegende delen tijdens gebruik
en tijdens reiniging en onderhoud. Het apparaat maakt gebruik van een scherp mes.
Pas op voor hete delen. Wacht totdat het apparaat is afgekoeld voordat u de behuizing en de
onderdelen van het apparaat aanraakt. Het apparaat wordt heet tijdens gebruik.
Elektrische veiligheid
Dit product mag voor onderhoud alleen worden geopend door een erkend technicus om het risico
op elektrische schokken te verkleinen.
Koppel het product los van het stopcontact en van andere apparatuur als er zich problemen voordoen.
Gebruik het apparaat niet als het netsnoer of de netstekker beschadigd of defect is. Indien het
netsnoer of de netstekker beschadigd of defect is, moet het onderdeel door de fabrikant of een
erkend servicecentrum worden vervangen.
Controleer voor gebruik altijd of de netspanning overeenkomt met de spanning op het typeplaatje
van het apparaat.
Sluit het apparaat aan op een geaard stopcontact. Gebruik indien nodig een geaard verlengsnoer
met een geschikte diameter.
Wikkel het netsnoer en het verlengsnoer altijd volledig af.
Voor extra bescherming adviseren we een aardlekschakelaar (RCD) te installeren in de elektrische
groep die de badkamer van stroom voorziet. Deze aardlekschakelaar (RCD) moet een nominale
reststroom hebben die niet hoger is dan 30 mA. Raadpleeg uw installateur.
Het apparaat is niet bedoeld voor bediening met behulp van een externe timer of een afzonderlijk
afstandbedieningssysteem.
Verplaats het apparaat niet door aan het netsnoer te trekken. Zorg ervoor dat het netsnoer niet in
de war kan geraken. Zorg ervoor dat het netsnoer niet over de rand van een werkblad hangt, dat het
niet per ongeluk verstrengeld kan raken en dat niemand erover kan struikelen.
Dompel het apparaat, het netsnoer of de netstekker niet onder in water of andere vloeistoen.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter terwijl de netstekker op de netvoeding is aangesloten.
Gebruik
Waarschuwing!
Schakel voor montage of demontage het apparaat uit, verwijder de netstekker uit het stopcontact en
wacht totdat het apparaat is afgekoeld.
Mengen
Het mengaccessoire kan worden gebruikt voor de volgende toepassingen:
het pureren van groente en fruit
het maken van smoothies, shakes en sappen
het maken van dressings en (dip)sauzen
het maken van koude soepen
Waarschuwing!
Schakel het apparaat niet in wanneer de mengbeker leeg is.
Overschrijd de maximale capaciteit van de mengbeker niet.
Monteer het mengaccessoire op de motorunit door het linksom te draaien.
Snijd de ingrediënten in stukken. Zorg ervoor dat de ingrediënten in de mengbeker passen.
Doe de ingrediënten in de mengbeker.
Plaats de netstekker in het stopcontact.
Plaats de mengbeker op een stabiele, vlakke ondergrond.
Plaats het mengaccessoire in de mengbeker. Zorg ervoor dat het accessoire zich in de ingrediënten bevindt.
Selecteer de gewenste snelheid met behulp van de snelheidsregelaar.
Houd de aan/uit-knop ingedrukt om het apparaat in te schakelen.
Beweeg voorzichtig op en neer door de ingrediënten. Het apparaat mengt de ingrediënten in enkele
seconden. Hoe langer het apparaat is ingeschakeld, des te jner de ingrediënten worden gemengd.
Druk op de turboknop om het proces te versnellen.
Laat de aan/uit-knop los om het apparaat uit te schakelen.
Verwijder de netstekker uit het stopcontact.
Laat het apparaat volledig afkoelen.
Verwijder het mengaccessoire uit de mengbeker.
Verwijder het mengaccessoire van de motorunit door het rechtsom te draaien.
Hakken
Het hakaccessoire kan worden gebruikt voor het hakken van vlees (rauw en gekookt), groente, fruit (vers
en gedroogd), noten, kruiden, harde kaas, gekookte eieren, etc.
Waarschuwing!
Schakel het apparaat niet in wanneer de hakcontainer leeg is.
Overschrijd de maximale capaciteit van de hakcontainer niet.
Monteer het hakaccessoire op de motorunit door het linksom te draaien.
Plaats de hakcontainer op een stabiele, vlakke ondergrond.
Plaats het hakmes in de hakcontainer.
Snijd de ingrediënten in stukken. Zorg ervoor dat de ingrediënten in de hakcontainer passen.
Doe de ingrediënten in de hakcontainer.
Plaats de netstekker in het stopcontact.
Plaats het hakaccessoire op de hakcontainer.
Houd de aan/uit-knop ingedrukt om het apparaat in te schakelen.
Houd het apparaat stevig vast tijdens het proces. Het apparaat hakt de ingrediënten in enkele seconden.
Hoe langer het apparaat is ingeschakeld, des te jner de ingrediënten worden gehakt.
Druk op de turboknop om het proces te versnellen.
Laat de aan/uit-knop los om het apparaat uit te schakelen.
Verwijder de netstekker uit het stopcontact.
Laat het apparaat volledig afkoelen.
Verwijder het hakaccessoire uit de hakcontainer.
Verwijder het hakmes uit de hakcontainer.
Verwijder het hakaccessoire van de motorunit door het rechtsom te draaien.
Kloppen
Het klopaccessoire kan worden gebruikt voor het kloppen van eieren en slagroom en het opschuimen
van melk.
Waarschuwing!
Schakel het apparaat niet in wanneer de mengkom leeg is.
Overschrijd de maximale capaciteit van de mengkom niet.
Monteer het klopaccessoire op de motorunit door het linksom te draaien.
Plaats een mengkom op een stabiele, vlakke ondergrond.
Doe de ingrediënten in de mengkom.
Plaats de netstekker in het stopcontact.
Plaats het klopaccessoire in de mengkom. Zorg ervoor dat het accessoire zich in de ingrediënten bevindt.
Houd de aan/uit-knop ingedrukt om het apparaat in te schakelen.
Beweeg het apparaat rechtsom tijdens het proces.
Druk op de turboknop om het proces te versnellen.
Laat de aan/uit-knop los om het apparaat uit te schakelen.
Verwijder de netstekker uit het stopcontact.
Laat het apparaat volledig afkoelen.
Verwijder het klopaccessoire uit de mengkom.
Verwijder het klopaccessoire van de motorunit door het rechtsom te draaien.
Reiniging en onderhoud (g. B)
Waarschuwing!
Schakel voor reiniging en onderhoud het apparaat uit, verwijder de netstekker uit het stopcontact
en wacht totdat het apparaat is afgekoeld.
Dompel het apparaat niet onder in water of andere vloeistoen.
Reinig het apparaat of de accessoires niet in de vaatwasmachine.
Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
Gebruik geen scherpe voorwerpen.
Probeer het apparaat niet te repareren. Indien het apparaat niet juist werkt, vervang het dan door
een nieuw apparaat.
Reinig de buitenkant van het apparaat met een zachte, droge doek. Droog de buitenkant van het
apparaat grondig af met een schone, droge doek.
Reinig het mengaccessoire onder stromend water (g. B1). Reinig de mengbeker in sop. Spoel de
mengbeker af onder stromend water. Droog de accessoires grondig af met een schone, droge doek.
Reinig het hakaccessoire onder stromend water (g. B2). Reinig het hakmes en de hakcontainer in
sop. Spoel het hakmes en de hakcontainer af onder stromend water. Droog de accessoires grondig af
met een schone, droge doek.
Reinig het klopaccessoire onder stromend water (g. B3). Droog de accessoires grondig af met een
schone, droge doek.
Beschreibung (Abb. A) Deutsch
Der Pürierstab wurde zum Mischen, Zerkleinern und Verquirlen konstruiert.
1. Geschwindigkeitswähler
2. Ein-/Aus-Taste
3. Turbo-Taste
4. Motoreinheit
5. Mischaufsatz
6. Mischbecher (700 ml)
7. Zerkleinerungsaufsatz
8. Zerkleinerungsmesser
9. Zerkleinerungsbehälter (500 ml)
10. Quirlaufsatz
Sicherheit
Allgemeine Sicherheit
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch genau durch. Bitte bewahren Sie die
Bedienungsanleitung zur späteren Bezugnahme auf.
Der Hersteller ist nicht schadensersatzpichtig für Folgescden, Sachschäden oder Personenverletzungen,
die durch die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und durch unsachgemäße Handhabung des
Gerätes entstanden sind.
Das Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder nicht ausreichenden Erfahrungen und Kenntnissen
verwendet werden, es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder wurden von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person in den Gebrauch des Gerätes eingewiesen.
Das Gerät darf nicht von Kindern verwendet werden. Halten Sie das Gerät und das Netzkabel
außerhalb der Reichweite von Kindern. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß. Verwenden Sie das Gerät nur für den in dieser
Bedienungsanleitung beschriebenen Zweck.
Verwenden Sie das Gerät nicht, falls ein Teil beschädigt oder defekt ist. Ist das Gerät beschädigt oder
defekt, erneuern Sie es unverzüglich.
Das Gerät eignet sich nur zur Verwendung in Innenräumen. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Das Gerät eignet sich nur für den Hausgebrauch. Verwenden Sie das Gerät nicht für den
gewerblichen Gebrauch.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen, Becken oder anderen
Behältnissen, die Wasser enthalten.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein. Wenn das Gerät in Wasser oder
andere Flüssigkeiten eingetaucht ist, entfernen Sie das Gerät nicht mit Ihren Händen. Ziehen Sie
sofort den Netzstecker aus der Wandsteckdose. Wenn das Gerät in Wasser oder andere Flüssigkeiten
eingetaucht wurde, darf es nicht mehr verwendet werden.
Halten Sie das Gerät von Hitzequellen fern. Legen Sie das Gerät nicht auf heiße Oberächen oder in
die Nähe von oenen Flammen.
Lassen Sie das Gerät nicht länger als eine Minute ununterbrochen eingeschaltet. Wenn Sie die
Turbo-Funktion verwenden, lassen Sie das Gerät nicht länger als zehn Sekunden ununterbrochen
eingeschaltet. Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie es vor dem erneuten Einschalten zehn
Minuten lang abkühlen.
Vorsicht vor scharfen Teilen! Halten Sie Ihre Hände von den sich bewegenden Teilen während des
Gebrauchs und während der Reinigung und Pege fern. Das Gerät hat ein scharfes Messer.
Vorsicht vor heißen Teilen! Warten Sie, bis sich das Gerät abgekühlt hat, bevor Sie das Gehäuse und
die Teile des Geräts berühren. Das Gerät wird beim Gebrauch he.
Elektrische Sicherheit
Um die Gefahr eines elektrischen Schlags zu verringern, sollte dieses Produkt bei erforderlichen
Servicearbeiten ausschließlich von einem autorisierten Techniker geönet werden.
Bei Problemen trennen Sie das Gerät bitte von der Spannungsversorgung und von anderen Geräten.
Verwenden Sie das Gerät nicht, falls das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt oder defekt
ist. Ist das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt oder defekt, muss das Netzkabel oder der
Netzstecker vom Hersteller oder einem autorisierten Service-Partner erneuert werden.
Vergewissern Sie sich stets vor dem Gebrauch, dass die Netzspannung mit der Spannung auf dem
Typenschild des Gets übereinstimmt.
Verbinden Sie das Gerät mit einer geerdeten Wandsteckdose. Verwenden Sie ggf. ein geerdetes
Verlängerungskabel mit einem geeigneten Leiterquerschnitt.
Wickeln Sie das Netzkabel und das Verlängerungskabel immer vollständig ab.
Zum zusätzlichen Schutz empfehlen wir die Installation eines Fehlerstromschutzschalters
(FI-Schutzschalter) in dem Stromkreis, der das Badezimmer mit Strom versorgt. Dieser
Fehlerstromschutzschalter muss einen Nennfehlerstrom haben, der 30 mA nicht überschreitet.
Fragen Sie Ihren Installateur um Rat.
Das Gerät ist nicht dafür ausgelegt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten
Fernsteuersystem betrieben zu werden.
Bewegen Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Netzkabel. Achten Sie darauf, dass sich das Netzkabel
nicht verwickeln kann. Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel nicht über die Kante einer
Arbeitsplatte hängt und sich niemand darin verfangen oder darüber stolpern kann.
Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den Netzstecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, während der Netzstecker mit dem Stromnetz verbunden ist.
Gebrauch
Warnung!
Schalten Sie das Gerät vor dem Zusammenbau oder der Zerlegung immer aus, ziehen Sie den
Netzstecker aus der Wandsteckdose und warten Sie, bis sich das Gerät abgekühlt hat.
Mischanwendungen
Der Mischaufsatz kann für folgende Anwendungen verwendet werden:
Mischen von Früchten und Gemüse
Zubereitung von Smoothies, Shakes und Säften
Zubereitung von Dressings, Dips und Saucen
Zubereitung von kalten Suppen
Warnung!
Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn der Mischbecher leer ist.
Überschreiten Sie nicht die maximale Füllmenge des Mischbechers.
Bringen Sie den Mischaufsatz durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn an der Motoreinheit an.
Schneiden Sie die Zutaten in Stücke. Vergewissern Sie sich, dass die Zutaten in den Mischbecher
hineinpassen.
Geben Sie die Zutaten in den Mischbecher.
Stecken Sie den Netzstecker in die Wandsteckdose.
Stellen Sie den Mischbecher auf eine stabile ebene Oberäche.
Halten Sie den Mischaufsatz in den Mischbecher. Vergewissern Sie sich, dass sich das Zubehör in den
Zutaten bendet.
Wählen Sie mit dem Geschwindigkeitswähler die erforderliche Geschwindigkeit.
Um das Gerät einzuschalten, halten Sie die Ein-/Aus-Taste gedrückt.
Bewegen Sie das Gerät mit einer sanften Auf- und Abwärtsbewegung durch die Zutaten. Das Gerät
mischt die Zutaten in nur wenigen Sekunden. Je länger das Gerät eingeschaltet ist, desto feiner
werden die Zutaten gemischt.
Um den Vorgang zu beschleunigen, drücken Sie auf die Turbo-Taste.
Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie die Ein-/Aus-Taste los.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Wandsteckdose.
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
Nehmen Sie den Mischaufsatz aus dem Mischbecher.
Entfernen Sie den Mischaufsatz durch Drehen im Uhrzeigersinn von der Motoreinheit.
Zerkleinerungsanwendungen
Der Zerkleinerungsaufsatz kann zum Zerkleinern von Fleisch (roh und gekocht), Gemüse, Früchten (frisch
und getrocknet), Nüssen, Kräutern, Gewürzen, Hartkäse, gekochten Eiern, usw. verwendet werden.
Warnung!
Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn der Zerkleinerungsbehälter leer ist.
Überschreiten Sie nicht die maximale Füllmenge des Zerkleinerungsbehälters.
Bringen Sie den Zerkleinerungsaufsatz durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn an der Motoreinheit an.
Stellen Sie den Zerkleinerungsaufsatz auf eine stabile ebene Oberäche.
Setzen Sie das Zerkleinerungsmesser in den Zerkleinerungsbehälter.
Schneiden Sie die Zutaten in Stücke. Vergewissern Sie sich, dass die Zutaten in den
Zerkleinerungsbehälter hineinpassen.
Geben Sie die Zutaten in den Zerkleinerungsbehälter.
Stecken Sie den Netzstecker in die Wandsteckdose.
Setzen Sie den Zerkleinerungsaufsatz auf den Zerkleinerungsbehälter.
Um das Gerät einzuschalten, halten Sie die Ein-/Aus-Taste gedrückt.
Halten Sie das Geräthrend des Vorgangs sicher fest. Das Gerät zerkleinert die Zutaten in nur
wenigen Sekunden. Je länger das Gerät eingeschaltet ist, desto feiner werden die Zutaten zerkleinert.
Um den Vorgang zu beschleunigen, drücken Sie auf die Turbo-Taste.
Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie die Ein-/Aus-Taste los.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Wandsteckdose.
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
Entfernen Sie den Zerkleinerungsaufsatz vom Zerkleinerungsbehälter.
Entfernen Sie das Zerkleinerungsmesser aus dem Zerkleinerungsbehälter.
Entfernen Sie den Zerkleinerungsaufsatz durch Drehen im Uhrzeigersinn von der Motoreinheit.
Quirlanwendungen
Der Quirlaufsatz kann zum Schlagen von Eiern, Sahne und zum Aufschäumen von Milch verwendet werden.
Warnung!
Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn der Mischbehälter leer ist.
Überschreiten Sie nicht die maximale Füllmenge des Mischbehälters.
Bringen Sie den Quirlaufsatz durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn an der Motoreinheit an.
Stellen Sie den Mischbehälter auf eine stabile ebene Oberäche.
Geben Sie die Zutaten in den Mischbehälter.
Stecken Sie den Netzstecker in die Wandsteckdose.
Setzen Sie den Quirlaufsatz in den Mischbehälter. Vergewissern Sie sich, dass sich das Zubehör in
den Zutaten bendet.
Um das Gerät einzuschalten, halten Sie die Ein-/Aus-Taste gedrückt.
Bewegen Sie das Gerät während des Vorgangs im Uhrzeigersinn.
Um den Vorgang zu beschleunigen, drücken Sie auf die Turbo-Taste.
Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie die Ein-/Aus-Taste los.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Wandsteckdose.
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
Entfernen Sie den Quirlaufsatz aus dem Mischbehälter.
Entfernen Sie den Quirlaufsatz durch Drehen im Uhrzeigersinn von der Motoreinheit.
Reinigung und Pege (Abb. B)
Warnung!
Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung oder Pege aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der
Wandsteckdose und warten Sie, bis sich das Gerät abgekühlt hat.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
Reinigen Sie weder das Gerät noch dessen Zubehör in der Geschirrspülmaschine.
Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel.
Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände.
Versuchen Sie nicht, das Gerät zu reparieren. Falls das Gerät nicht einwandfrei arbeitet, tauschen Sie
es gegen ein neues aus.
Reinigen Sie das Äußere des Geräts mit einem weichen feuchten Tuch. Trocknen Sie das Äußere des
Geräts gründlich mit einem sauberen trockenen Tuch ab.
Reinigen Sie den Mischaufsatz unter ießendem Wasser (Abb. B1). Reinigen Sie den Mischbecher in
Seifenwasser. Spülen Sie den Mischbecher unter ießendem Wasser ab. Trocknen Sie das Zubehör
gründlich mit einem sauberen trockenen Tuch ab.
Reinigen Sie den Zerkleinerungsaufsatz unter ießendem Wasser (Abb. B2). Reinigen Sie
das Zerkleinerungsmesser und den Zerkleinerungsbehälter in Seifenwasser. Spülen Sie das
Zerkleinerungsmesser und den Zerkleinerungsbehälter unter ießendem Wasser ab. Trocknen Sie
das Zubehör gründlich mit einem sauberen trockenen Tuch ab.
Reinigen Sie den Quirlaufsatz unter ießendem Wasser (Abb. B3). Trocknen Sie das Zubehör
gründlich mit einem sauberen trockenen Tuch ab.
Descripción (g. A) Español
La batidora de varilla se p1-ha diseñado para aplicaciones de batido, picado y montado.
1. Selector de velocidad
2. Botón de encendido/apagado
3. Botón turbo
4. Unidad del motor
5. Accesorio batidor
6. Vaso para batir (700 ml)
7. Accesorio picador
8. Cuchilla picadora
9. Recipiente para picar (500 ml)
10. Accesorio montador
Seguridad
Seguridad general
Lea el manual detenidamente antes del uso. Conserve el manual en caso de futura necesidad.
El fabricante no es responsable de daños consecuentes o de daños en la propiedad o en las personas
causados por no seguir estas instrucciones de seguridad y por un uso inadecuado de este dispositivo.
El dispositivo no debe ser utilizado por personas (niños incluidos) con una discapacidad física,
sensorial o mental, o que no tengan experiencia ni conocimientos, a menos que hayan recibido
supervisión o instrucción sobre el uso del dispositivo por una persona responsable de su seguridad.
El dispositivo no debe ser utilizado por niños. Mantenga el dispositivo y el cable de red fuera del
alcance de los niños. Los niños no pueden jugar con el dispositivo.
Utilice el dispositivo únicamente para su uso previsto. No utilice el dispositivo con una nalidad
distinta a la descrita en el manual.
No utilice el dispositivo si alguna pieza p1-ha sufrido daños o tiene un defecto. Si el dispositivo p1-ha
sufrido daños o tiene un defecto, sustitúyalo inmediatamente.
El dispositivo sólo es apto para uso en interiores. No utilice el dispositivo en exteriores.
El dispositivo sólo es apto para uso doméstico. No utilice el dispositivo con nes comerciales.
No utilice el dispositivo cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes que contengan agua.
No sumerja el dispositivo en agua ni otros líquidos. Si el dispositivo se sumerge en agua u otros
líquidos, no saque el dispositivo con las manos. Retire inmediatamente el enchufe de red de la toma
de pared. Si el dispositivo se sumerge en agua u otros líquidos, no vuelva a utilizar el dispositivo.
Mantenga el dispositivo alejado de fuentes de calor. No coloque el dispositivo sobre supercies
calientes ni cerca de llamas abiertas.
No deje el dispositivo encendido continuamente durante más de un minuto. Si utiliza la función
turbo, no deje el dispositivo encendido continuamente durante más de diez segundos. Apague el
dispositivo y deje que se enfríe durante diez minutos antes de volver a encenderlo.
Tenga cuidado con las piezas aladas. Mantenga las manos alejadas de las piezas móviles durante el
uso y durante la limpieza y el mantenimiento. El dispositivo utiliza una cuchilla alada.
Tenga cuidado con las piezas calientes. Espere hasta que el dispositivo se haya enfriado antes de
tocar la carcasa y las piezas del dispositivo. El dispositivo se calienta durante el uso.
Seguridad ectrica
Para reducir el peligro de descarga eléctrica, este producto sólo debería abrirlo un técnico autorizado
cuando necesite reparación.
Desconecte el producto de la toma de corriente y de los otros equipos si ocurriera algún problema.
No utilice el dispositivo si el cable de red o el enchufe de red está dañado o es defectuoso. Si el cable
de red o el enchufe de red está dañado o es defectuoso, éste debe ser sustituido por el fabricante o
un servicio técnico autorizado.
Antes del uso, compruebe siempre que la tensión de red sea la misma que se indica en la placa de
características del dispositivo.
Conecte el dispositivo a una toma de pared con tierra. Si es necesario, utilice un cable alargador con
toma de tierra de un diámetro adecuado.
Desenrolle siempre totalmente el cable de red y el cable alargador.
En caso de necesitar protección adicional, le recomendamos instalar un dispositivo de corriente
residual (DCR) en el circuito eléctrico que alimenta el baño. Este DCR debe tener una corriente de
funcionamiento residual nominal no superior a 30mA. Pida asesoramiento a su instalador.
El dispositivo no se p1-ha diseñado para funcionar mediante un temporizador externo o un sistema de
control remoto independiente.
No mueva el dispositivo tirando del cable de red. Asegúrese de que el cable de red no se enrede.
Asegúrese de que el cable de red no cuelgue del borde de una encimera y no pueda engancharse
accidentalmente o tropezarse con él.
No sumerja el dispositivo, el cable de red o el enchufe de red en agua ni otros líquidos.
No deje el dispositivo desatendido cuando el enchufe de red esté conectado al suministro de red.
Uso
¡Advertencia!
Antes del montaje o el desmontaje, apague el dispositivo, retire el enchufe de red de la toma de pared y
espere hasta que el dispositivo se haya enfriado.
Aplicaciones de batido
El accesorio batidor puede utilizarse para las siguientes aplicaciones:
batido de frutas y verduras
preparación de smoothies, batidos y zumos
preparación de aliños y salsas
preparación de sopas frías
¡Advertencia!
No encienda el dispositivo cuando el vaso para batir esté vacío.
No supere la capacidad máxima del vaso para batir.
Monte el accesorio batidor en la unidad del motor girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Corte en trozos los ingredientes. Asegúrese de que los ingredientes quepan en el vaso para batir.
Ponga los ingredientes en el vaso para batir.
Inserte el enchufe de red en la toma de pared.
Coloque el vaso para batir sobre una supercie estable y plana.
Coloque el accesorio batidor en el vaso para batir. Asegúrese de que el accesorio esté introducido en
los ingredientes.
Seleccione la velocidad deseada con el selector de velocidad.
Para encender el dispositivo, mantenga pulsado el botón de encendido/apagado.
Muévase por los ingredientes con un movimiento suave arriba y abajo. El dispositivo bate los ingredientes
en unos segundos. Cuanto s tiempo esté encendido el dispositivo, s nos se batirán los ingredientes.
Para acelerar el proceso, pulse el botón turbo.
Para apagar el dispositivo, suelte el botón de encendido/apagado.
Retire el enchufe de red de la toma de pared.
Deje que el dispositivo se enfríe completamente.
Retire el accesorio batidor del vaso para batir.
Retire el accesorio batidor de la unidad del motor girándolo en el sentido de las agujas del reloj.
Aplicaciones de picado
El accesorio picador puede utilizarse para picar carne (cruda y cocinada), verduras, frutas (frescas y secas),
frutos secos, hierbas, especias, queso duro, huevos cocidos, etc.
¡Advertencia!
No encienda el dispositivo cuando el recipiente para picar esté vacío.
No supere la capacidad máxima del recipiente para picar.
Monte el accesorio picador en la unidad del motor girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Coloque el recipiente para picar sobre una supercie estable y plana.
Ponga la cuchilla picadora en el recipiente para picar.
Corte en trozos los ingredientes. Asegúrese de que los ingredientes quepan en el recipiente para picar.
Ponga los ingredientes en el recipiente para picar.
Inserte el enchufe de red en la toma de pared.
Ponga el accesorio picador sobre el recipiente para picar.
Para encender el dispositivo, mantenga pulsado el botón de encendido/apagado.
Sujete rmemente el dispositivo durante el proceso. El dispositivo pica los ingredientes en unos
segundos. Cuanto más tiempo esté encendido el dispositivo, más nos se picarán los ingredientes.
Para acelerar el proceso, pulse el botón turbo.
Para apagar el dispositivo, suelte el botón de encendido/apagado.
Retire el enchufe de red de la toma de pared.
Deje que el dispositivo se enfríe completamente.
Retire el accesorio picador del recipiente para picar.
Retire la cuchilla picadora del recipiente para picar.
Retire el accesorio picador de la unidad del motor girándolo en el sentido de las agujas del reloj.
Aplicaciones de montado
El accesorio montador puede utilizarse para montar claras de huevo, montar nata y espumar leche.
¡Advertencia!
No encienda el dispositivo cuando el bol de mezclado esté vacío.
No supere la capacidad máxima del bol de mezclado.
Monte el accesorio montador en la unidad del motor girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Coloque un bol de mezclado sobre una supercie estable y plana.
Ponga los ingredientes en el bol de mezclado.
Inserte el enchufe de red en la toma de pared.
Coloque el accesorio montador en el bol de mezclado. Asegúrese de que el accesorio esté introducido
en los ingredientes.
Para encender el dispositivo, mantenga pulsado el botón de encendido/apagado.
Mueva el dispositivo en el sentido de las agujas del reloj durante el proceso.
Para acelerar el proceso, pulse el botón turbo.
Para apagar el dispositivo, suelte el botón de encendido/apagado.
Retire el enchufe de red de la toma de pared.
Deje que el dispositivo se enfríe completamente.
Retire el accesorio montador del bol de mezclado.
Retire el accesorio montador de la unidad del motor girándolo en el sentido de las agujas del reloj.
Limpieza y mantenimiento (g. B)
¡Advertencia!
Antes de la limpieza o el mantenimiento, apague el dispositivo, retire el enchufe de red de la toma
de pared y espere hasta que el dispositivo se haya enfriado.
No sumerja el dispositivo en agua ni otros líquidos.
No limpie el dispositivo ni los accesorios en el lavavajillas.
No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos.
No utilice objetos alados.
No intente reparar el dispositivo. Si el dispositivo no funciona correctamente, sustitúyalo por uno nuevo.
Limpie el exterior del dispositivo con un paño suave humedecido. Seque bien el exterior del
dispositivo con un paño limpio y seco.
Limpie el accesorio batidor bajo el chorro de agua (g. B1). Limpie el vaso para batir con agua jabonosa.
Aclare el vaso para batir bajo el chorro de agua. Seque bien los accesorios con un paño limpio y seco.
Limpie el accesorio picador bajo el chorro de agua (g. B2). Limpie la cuchilla picadora y el recipiente
para picar con agua jabonosa. Aclare la cuchilla picadora y el recipiente para picar bajo el chorro de
agua. Seque bien los accesorios con un paño limpio y seco.
Limpie el accesorio montador bajo el chorro de agua (g. B3). Seque bien los accesorios con un paño
limpio y seco.
Description (g. A) Français
Le pied mixeur a été conçu pour les applications de mixage, de hachage et de fouet.
1. Sélecteur de vitesse
2. Bouton marche/arrêt
3. Bouton turbo
4. Unité moteur
5. Accessoire de mixage
6. Bol mixeur (700 ml)
7. Accessoire de hachage
8. Lame de hachoir
9. Conteneur de hachage (500 ml)
10. Accessoire de fouet
Sécuri
Sécurité générale
Lisez attentivement le manuel avant usage. Conservez le manuel pour toute référence ultérieure.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages ou blessures consécutifs causés par le
non-respect des consignes de sécurité et d’une utilisation inappropriée de l’appareil.
L’appareil n’a pas été conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou des personnes dénuées d’expérience ,
voire de connaissance, sauf si elles ont pu bénécier, par l’intermédiaire d’une personne responsable
de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
L’appareil ne doit pas être utilisé par un enfant. Maintenez l’appareil et le cordon d’alimentation hors
de portée des enfants. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Utilisez l’appareil uniquement pour son usage prévu. Nutilisez pas l’appareil à d’autres ns que
celles décrites dans le manuel.
N’utilisez pas l’appareil si une pièce quelconque est endommagée ou défectueuse. Si l’appareil est
endommagé ou défectueux, remplacez-le immédiatement.
L’appareil est conçu exclusivement pour une utilisation en intérieur. N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
L’appareil est conçu exclusivement pour un usage domestique. N’utilisez pas l’appareil à des ns
commerciales.
N’utilisez pas l’appareil à proximité d’une baignoire, d’une douche, d’un lavabo ou d’autres récipients
contenant de l’eau.
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou autres liquides. Si l’appareil est plongé dans l’eau ou d’autres
liquides, ne le retirez pas avec vos mains. Débranchez immédiatement la che secteur de la prise
murale. Si l’appareil est plongé dans l’eau ou d’autres liquides, ne l’utilisez pas à nouveau.
Maintenez l’appareil à l’écart des sources de chaleur. Ne placez pas l’appareil sur une surface chaude
ou à proximité de ammes nues.
Ne faites pas fonctionner l’appareil pendant plus d’une minute en continu. Si vous utilisez la fonction
turbo, ne laissez pas l’appareil en marche en continu plus de dix secondes. Arrêtez l’appareil et
laissez-le refroidir pendant dix minutes avant de le remettre en marche.
Attention aux pces coupantes. Maintenez vos mains à lécart des pièces mobiles pendant l’utilisation,
le nettoyage et l’entretien. L’appareil emploie une lame coupante.
Attention aux pièces chaudes. Attendez que l’appareil ait susamment refroidi avant de toucher le
boîtier ou ses autres pièces. Lappareil chaue pendant l’usage.
Sécurité électrique
Pour réduire le risque de choc électrique, ce produit doit être ouvert uniquement par un technicien
qualié si une réparation s’impose.
Débranchez l’appareil et les autres équipements du secteur s’il y a un problème.
N’utilisez pas l’appareil si le cordon d’alimentation ou la che secteur est endommagé ou défectueux.
Si le cordon d’alimentation ou la che secteur est endommagé ou défectueux, il doit être remplacé
par le fabricant ou par un réparateur agréé.
Avant toute utilisation, vériez que la tension du secteur correspond à celle indiquée sur la plaque
signalétique de l’appareil.
Connectez l’appareil à une prise murale mise à la terre. Si nécessaire, utilisez une rallonge mise à la
terre d’un diamètre adapté.
Déroulez toujours complètement le cordon d’alimentation et la rallonge.
Par mesure de protection additionnelle, nous vous conseillons d’installer un dispositif de courant
résiduel (RCD) dans le circuit électrique d’alimentation en électricité de la salle de bains. Ce RCD
doit bénécier d’un courant nominal de service résiduel n’excédant pas 30mA. Contactez votre
installateur si vous souhaitez être conseillé.
L’appareil nest pas conçu pour être utilisé avec une minuterie externe ou un système de télécommande
séparé.
Ne déplacez pas l’appareil en le tirant par le cordon d’alimentation. Assurez-vous que le cordon
d’alimentation ne s’enchetre pas. Assurez-vous que le cordon d’alimentation ne pend pas sur le
bord d’un plan de travail et ne peut pas être happé ou faire trébucher quelqu’un accidentellement.
N’immergez pas l’appareil, le cordon d’alimentation ou la che secteur dans l’eau ou d’autres liquides.
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance si la che secteur est branchée.
Usage
Avertissement !
Avant le montage ou le démontage, arrêtez toujours l’appareil, débranchez la che secteur de la prise
murale et attendez que l’appareil refroidisse.
Applications de mixage
L’accessoire de mixage peut servir aux applications suivantes:
écraser les fruits et légumes
préparer des jus et des milk-shakes
préparer des assaisonnements et des sauces froides ou chaudes.
préparer des soupes froides
Avertissement !
Ne mettez pas l’appareil sous tension si le bol mixeur est vide.
Ne dépassez pas la capacité maximum du bol mixeur.
Montez l’accessoire de mixage sur l’unité moteur en tournant dans le sens antihoraire.
Coupez les ingrédients en morceaux. Assurez-vous que les ingrédients tiennent dans le bol mixeur.
Placez les ingrédients dans le bol mixeur.
Insérez la che secteur dans la prise murale.
Placez le bol mixeur sur une surface stable et plane.
Placez l’accessoire de mixage dans le bol mixeur. Assurez-vous que l’accessoire est bien dans les
ingrédients.
Sélectionnez la vitesse voulue avec le sélecteur de vitesse.
Pour faire fonctionner l’appareil, maintenez le bouton marche/arrêt enfoncé.
Passez dans les ingrédients avec un mouvement uide vertical. Lappareil mixe les ingrédients en
quelques secondes. Plus longtemps l’appareil fonctionne, plus les ingrédients sont mixés.
Pour accélérer le processus, appuyez sur le bouton turbo.
Pour arrêter l’appareil, relâchez le bouton marche/arrêt.
Débranchez la che secteur de la prise murale.
Laissez l’appareil refroidir complètement.
Retirez l’accessoire de mixage du bol mixeur.
Retirez l’accessoire de mixage de l’unité moteur en tournant dans le sens horaire.
Applications de hachage
L’accessoire de hachage peut servir à hacher les viandes (crues ou cuites), légumes, fruits (frais et secs),
noix, herbes, épices, fromages à pâte dure, œufs durs, etc.
Avertissement !
Ne mettez pas l’appareil sous tension si le conteneur de hachage est vide.
Ne dépassez pas la capacité maximum du conteneur de hachage.
Montez l’accessoire de hachage sur l’unité moteur en tournant dans le sens antihoraire.
Placez le conteneur de hachage sur une surface stable et plane.
Placez la lame de hachage dans le conteneur de hachage.
Coupez les ingrédients en morceaux. Assurez-vous que les ingrédients tiennent dans le conteneur
de hachage.
Placez les ingrédients dans le conteneur de hachage.
Insérez la che secteur dans la prise murale.
Placez l’accessoire de hachage dans le conteneur de hachage.
Pour faire fonctionner l’appareil, maintenez le bouton marche/arrêt enfoncé.
Tenez fermement l’appareil durant le processus. L’appareil hache les ingrédients en quelques secondes.
Plus longtemps l’appareil fonctionne, plus les ingrédients sont hachés.
Pour accélérer le processus, appuyez sur le bouton turbo.
Pour arrêter l’appareil, relâchez le bouton marche/arrêt.
Débranchez la che secteur de la prise murale.
Laissez l’appareil refroidir complètement.
Retirez l’accessoire de hachage du conteneur de hachage.
Retirez la lame de hachage du conteneur de hachage.
Retirez l’accessoire de hachage de l’unité moteur en tournant dans le sens horaire.
Applications de fouet
L’accessoire de fouet peut servir à battre les œufs, fouetter la crème et faire mousser le lait.
Avertissement !
Ne mettez pas l’appareil sous tension si le bol mixeur est vide.
Ne dépassez pas la capacité maximum du bol mixeur.
Montez l’accessoire de fouet sur l’unité moteur en tournant dans le sens antihoraire.
Placez le bol mixeur sur une surface plane et stable.
TURBO
100
100
200
300
400
500
ml
fl.OZ
2
6
10
14
18
4
8
12
16
20
24
fl.OZ
ml
200
300
400
500
600
700
10
4
7
9
9
5
6
3
2
1
KN-HB10
Stick blender
A
75 10
B
Tritare
Laccessorio per tritare può essere utilizzato per tritare carne (cruda e cotta), verdura, frutta (fresca e secca),
noci, erbe, spezie, formaggio duro, uova sode, ecc.
Attenzione!
Non accendere il dispositivo quando il contenitore per tritare è vuoto.
Non superare la massima capacità del contenitore per tritare.
Montare l’accessorio per tritare sull’unità motore ruotandolo in senso antiorario.
Collocare il contenitore per tritare su una supercie uniforme e stabile.
Collocare le lame per tritare nel contenitore per tritare.
Tagliare gli ingredienti a pezzetti. Vericare che gli ingredienti entrino nel contenitore per tritare.
Versare gli ingredienti nel contenitore per tritare.
Collegare la spina di alimentazione alla presa a parete.
Collocare l’accessorio per tritare nel contenitore per tritare.
Per accendere il dispositivo, tenere premuto il pulsante di accensione/spegnimento.
Durante il processo, sostenere saldamente il dispositivo. Il dispositivo trita gli ingredienti in pochi secondi.
Più a lungo il dispositivo viene mantenuto acceso e più nemente verranno tritati gli ingredienti.
Per velocizzare il processo, premere il pulsante turbo.
Per spegnere il dispositivo, rilasciare il pulsante di accensione/spegnimento.
Disinserire la spina di alimentazione dalla presa a parete.
Far rareddare completamente il dispositivo.
Rimuovere l’accessorio per tritare dal contenitore per tritare.
Rimuovere le lame per tritare dal contenitore per tritare.
Rimuovere l’accessorio per tritare dall’unità motore ruotandolo in senso orario.
Montare
Laccessorio per montare può essere utilizzato per sbattere le uova, montare la panna e schiumare il latte.
Attenzione!
Non accendere il dispositivo quando il contenitore per miscelare è vuoto.
Non superare la massima capacità del contenitore per miscelare.
Montare l’accessorio per miscelare sull’unità motore ruotandolo in senso antiorario.
Collocare un contenitore per miscelare su una supercie uniforme e stabile.
Versare gli ingredienti nel contenitore per miscelare.
Collegare la spina di alimentazione alla presa a parete.
Inserire l’accessorio per montare nel contenitore per miscelare. Vericare che l’accessorio sia
collocato negli ingredienti.
Per accendere il dispositivo, tenere premuto il pulsante di accensione/spegnimento.
Durante il processo, muovere il dispositivo in senso orario.
Per velocizzare il processo, premere il pulsante turbo.
Per spegnere il dispositivo, rilasciare il pulsante di accensione/spegnimento.
Disinserire la spina di alimentazione dalla presa a parete.
Far rareddare completamente il dispositivo.
Rimuovere l’accessorio per montare dal contenitore per miscelare.
Rimuovere l’accessorio per montare dall’unità motore ruotandolo in senso orario.
Pulizia e manutenzione (g. B)
Attenzione!
Prima di qualsiasi intervento di pulizia o manutenzione, spegnere il dispositivo, rimuovere la spina
dalla presa a parete e attendere che il dispositivo si sia rareddato.
Non immergere il dispositivo in acqua o in altri liquidi.
Non lavare il dispositivo o gli accessori in lavastoviglie.
Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi.
Non utilizzare oggetti alati.
Non cercare di riparare il dispositivo. Se il dispositivo non funziona correttamente, sostituirlo con uno nuovo.
Pulire l’esterno del dispositivo con un panno morbido e umido. Asciugare a fondo l’esterno del
dispositivo con un panno pulito e asciutto.
Lavare l’accessorio per frullare sotto l’acqua corrente (g. B1). Lavare il bicchiere per frullare in acqua
saponosa. Sciacquare il bicchiere per frullare in acqua corrente. Asciugare a fondo gli accessori con
un panno pulito e asciutto.
Lavare l’accessorio per tritare sotto l’acqua corrente (g. B2). Lavare le lame e il contenitore per tritare
in acqua saponosa. Sciacquare le lame e il contenitore per tritare sotto l’acqua corrente. Asciugare a
fondo gli accessori con un panno pulito e asciutto.
Lavare l’accessorio per montare sotto l’acqua corrente (g. B3). Asciugare a fondo gli accessori con
un panno pulito e asciutto.
Descrição (g. A) Português
A varinha mágica foi concebida para misturar, cortar e bater.
1. Selector de velocidade
2. Botão ligar/desligar
3. Botão turbo
4. Unidade do motor
5. Acessório para misturar
6. Copo de mistura (700 ml)
7. Acessório para cortar
8. Lâmina para cortar
9. Recipiente para cortar (500 ml)
10. Acessório para bater
Segurança
Segurança geral
Leia atentamente o manual de instruções antes de utilizar. Guarde o manual para consulta futura.
O fabricante não se responsabiliza por danos indirectos ou por danos em bens o pessoas provocados
pela inobservância das instruções de segurança e utilização indevida do dispositivo.
O dispositivo não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, nem com falta de experiência e conhecimentos, a não ser que
sejam supervisionadas ou instruídas ao nível da utilização do dispositivo por uma pessoa que seja
responsável pela sua segurança.
O dispositivo não deve ser utilizado por crianças. Mantenha o dispositivo e o cabo de alimentação
fora do alcance das crianças. As crianças não deverão brincar com o dispositivo.
Utilize o dispositivo apenas para a nalidade a que se destina. Não utilize o dispositivo para outras
nalidades além das descritas no manual.
Não utilize o dispositivo caso tenha alguma peça danicada ou com defeito. Se o dispositivo estiver
danicado ou tenha defeito, substitua imediatamente o dispositivo.
O dispositivo destina-se apenas a utilização no interior. Não utilize o dispositivo no exterior.
O dispositivo destina-se apenas a utilização doméstica. Não utilize o dispositivo para ns comerciais.
Não utilize junto de banheiras, chuveiros, lavatórios ou outros recipientes que contenham água.
Não mergulhe o dispositivo em água ou outros líquidos. Se o dispositivo for mergulhado em água
ou outros líquidos, não o retire com as mãos. Retire imediatamente a cha da tomada de parede.
Seodispositivo for mergulhado em água ou outros líquidos, não o volte a utilizar.
Mantenha o dispositivo afastado de fontes de calor. Não coloque o dispositivo sobre superfícies
quentes ou próximo de chamas desprotegidas.
Não deixe o dispositivo continuamente ligado durante mais de um minuto. Se utilizar a fuão turbo,
não deixe o dispositivo ligado continuamente durante mais de dez segundos. Desligue o dispositivo
e deixe-o arrefecer durante dez minutos antes de o voltar a ligar.
Tenha cuidado com as peças aadas. Mantenha as mãos afastadas de peças em movimento durante
a utilização, limpeza e manutenção. O dispositivo utiliza uma lâmina aada.
Tenha cuidado com as peças quentes. Aguarde até que o dispositivo tenha arrefecido antes de tocar
na caixa e nas peças do mesmo. O dispositivo aquece durante a utilização.
Segurança eléctrica
Quando necessitar de reparação e para reduzir o risco de choque eléctrico, este produto deve
apenas ser aberto por um técnico autorizado.
Desligue o produto da tomada de alimentação e outro equipamento se ocorrer um problema.
Não utilize o dispositivo se o cabo de alimentação ou a cha estiverem danicados ou com defeito.
Se o cabo de alimentação ou a cha estiverem danicados ou com defeito, têm de ser substituídos
pelo fabricante ou um agente reparador autorizado.
Antes de utilizar verique sempre se a tensão da rede é igual à tensão indicada na placa de
classicação do dispositivo.
Ligue o dispositivo a uma tomada de parede com ligação terra. Se necessário, utilize um cabo de
extensão com ligação terra com um diâmetro adequado.
Desenrole sempre completamente o cabo de alimentação e o cabo de extensão.
Para protecção adicional, aconselhamos a instalação de um dispositivo diferencial residual (DDR) no
circuito eléctrico que alimenta a casa de banho. Este DDR deve ter uma corrente de funcionamento
residual nominal inferior a 30 mA. Obtenha aconselhamento junto ao seu instalador.
O dispositivo não se destina a ser utilizado com um temporizador externo nem com um sistema de
controlo remoto separado.
Não desloque o dispositivo puxando-o pelo cabo de alimentação. Certique-se de que o cabo de
alimentação não ca emaranhado. Certique-se de que o cabo de alimentação não ca pendurado
na extremidade de uma bancada e de que ninguém poderá tropeçar ou pisá-lo acidentalmente.
Não mergulhe o dispositivo, o cabo de alimentação ou a cha em água ou outros líquidos.
Não deixe o dispositivo sem vigilância com a cha ligada à corrente eléctrica.
Utilização
Aviso!
Antes da montagem ou desmontagem, desligue o dispositivo, retire a cha da tomada de parede e aguarde
até que o dispositivo tenha arrefecido.
Misturar
O acessório de mistura pode ser utilizado para as seguintes aplicações:
reduzir frutos e vegetais a puré
fazer smoothies, batidos e sumos
fazer temperos e molhos
fazer sopas frias
Placez les ingrédients dans le bol mixeur.
Insérez la che secteur dans la prise murale.
Placez l’accessoire de fouet dans le bol mixeur. Assurez-vous que l’accessoire est bien dans les ingrédients.
Pour faire fonctionner l’appareil, maintenez le bouton marche/arrêt enfoncé.
Déplacez l’appareil dans le sens horaire durant le processus.
Pour accélérer le processus, appuyez sur le bouton turbo.
Pour arrêter l’appareil, relâchez le bouton marche/arrêt.
Débranchez la che secteur de la prise murale.
Laissez l’appareil refroidir complètement.
Retirez l’accessoire de fouet du bol mixeur.
Retirez l’accessoire de fouet de l’unité moteur en tournant dans le sens horaire.
Nettoyage et maintenance (g. B)
Avertissement !
Avant le nettoyage ou l’entretien, arrêtez l’appareil, débranchez la che secteur de la prise murale et
attendez que l’appareil refroidisse.
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou autres liquides.
Ne nettoyez pas l’appareil et les accessoires au lave-vaisselle.
N’utilisez pas de solvants, ni de produits abrasifs.
N’utilisez pas d’objets coupants.
Ne tentez pas de réparer l’appareil. Si l’appareil fonctionne mal, remplacez-le par un neuf.
Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chion doux et humide. Séchez soigneusement l’extérieur
de l’appareil à l’aide d’un chion propre et sec.
Nettoyez l’accessoire de mixage sous l’eau courante (g. B1). Nettoyez le bol mixeur à l’eau savonneuse.
Rincez le bol mixeur sous de l’eau courante. Séchez soigneusement les accessoires à l’aide d’un
chion propre et sec.
Nettoyez l’accessoire de hachage sous l’eau courante (g. B2). Nettoyez la lame de hachage et le
conteneur de hachage à l’eau savonneuse. Rincez la lame de hachage et le conteneur de hachage
sous l’eau courante. Séchez soigneusement les accessoires à l’aide d’un chion propre et sec.
Nettoyez l’accessoire de fouet sous l’eau courante (g. B3). Séchez soigneusement les accessoires à
l’aide d’un chion propre et sec.
Descrizione (g. A) Italiano
Il frullatore a immersione è stato progettato per frullare, tritare e montare.
1. Selettore di veloci
2. Pulsante accensione/spegnimento
3. Pulsante turbo
4. Unità motore
5. Accessorio per frullare
6. Bicchiere per frullare (700 ml)
7. Accessorio per tritare
8. Lame per tritare
9. Contenitore per tritare (500 ml)
10. Accessorio per montare
Sicurezza
Istruzioni generali
Leggere il manuale con attenzione prima dell’uso. Conservare il manuale per riferimenti futuri.
Il fabbricante non è responsabile per eventuali danni consequenziali o per danni a cose o persone
derivati dall’inosservanza delle istruzioni sulla sicurezza o dall’uso improprio del dispositivo.
Questo dispositivo non è progettato per l’uso da parte di persone (inclusi i bambini) con capaci
siche, sensoriali o mentali ridotte, o privi di esperienza o conoscenza, a meno che non siano seguite
da un supervisore o che abbiano ricevuto istruzioni riguardanti l’uso del dispositivo da una persona
responsabile per la loro sicurezza.
Il dispositivo non deve essere utilizzato dai bambini. Conservare il dispositivo e il cavo di alimentazione
fuori dalla portata dei bambini. I bambini non devono giocare con il dispositivo.
Utilizzare il dispositivo solo per gli scopi previsti. Non utilizzare il dispositivo per scopi diversi da
quelli descritti nel manuale.
Non utilizzare il dispositivo se presenta parti difettose. Se il dispositivo è danneggiato o difettoso,
sostituirlo immediatamente.
Questo dispositivo è adatto solo per uso in ambienti interni. Non utilizzare il dispositivo all’aperto.
Questo dispositivo è adatto solo per uso in ambienti domestici. Non utilizzare il dispositivo per scopi
commerciali.
Non utilizzare il dispositivo in prossimità di vasche da bagno, docce, lavandini o altri recipienti
contenenti acqua.
Non immergere il dispositivo in acqua o in altri liquidi. Se il dispositivo viene immerso in acqua
o in altri liquidi, non rimuovere il dispositivo con le mani. Rimuovere immediatamente la spina
di alimentazione dalla presa a parete. Se il dispositivo viene immerso in acqua o altri liquidi, non
riutilizzare il dispositivo.
Tenere il dispositivo a distanza da fonti di calore. Non collocare il dispositivo su superci calde o
vicino a amme libere.
Non lasciare il dispositivo costantemente in funzione per più di un minuto. Quando si utilizza la
funzione turbo, non lasciare il dispositivo acceso costantemente per oltre dieci secondi. Spegnere il
dispositivo e farlo rareddare per dieci minuti prima di riaccenderlo.
Porre attenzione alle parti taglienti. Tenere le mani distanti dalle parti in movimento durante l’uso e
durante gli interventi di pulizia e di manutenzione. Il dispositivo utilizza lame alate.
Porre attenzione alle parti riscaldate. Attendere che il dispositivo si sia rareddato prima di toccarne
l’involucro e i componenti. Il dispositivo si riscalda durante l’uso.
Sicurezza elettrica
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, il presente prodotto deve essere aperto solo da un tecnico
autorizzato, nel caso sia necessario ripararlo.
Scollegare il prodotto dall’alimentazione e da altri apparecchi se dovesse esserci un problema.
Non utilizzare il dispositivo in presenza di danni o difetti al cavo o alla spina di alimentazione. Se il
cavo o la spina di alimentazione è danneggiato o difettoso, deve essere sostituito dal fabbricante o
da un centro riparazioni autorizzato.
Prima dell’uso vericare sempre che la tensione di alimentazione corrisponda a quella indicata sulla
targhetta nominale del dispositivo.
Collegare il dispositivo a una presa a parete dotata di messa a terra. Se necessario, utilizzare una
prolunga dotata di messa a terra di diametro adeguato.
Srotolare sempre completamente il cavo di alimentazione e il cavo di prolunga.
Per un’ulteriore protezione, si consiglia di installare un dispositivo di corrente residua (RCD) nel
circuito elettrico che fornisce elettricità al bagno. Il dispositivo RCD deve avere una corrente
operativa residua nominale non superiore a 30 mA. Chiedere un consiglio all’installatore.
Il dispositivo non è previsto per essere azionato mediante timer esterno o telecomando.
Non spostare il dispositivo tirandolo per il cavo di alimentazione. Vericare che il cavo non possa
aggrovigliarsi. Vericare che il cavo di alimentazione non rimanga impigliato nel bordo di sporgenze
o ripiani e non possa costituire fonte di rischio di incidenti o cadute.
Non immergere il dispositivo, il cavo o la spina di alimentazione in acqua o altri liquidi.
Non lasciare il dispositivo incustodito con la spina collegata alla rete di alimentazione.
Uso
Attenzione!
Prima del montaggio o dello smontaggio, spegnere il dispositivo, scollegare la spina di alimentazione
dalla presa elettrica a parete e attendere che il dispositivo si rareddi.
Frullare
Laccessorio per frullare può essere utilizzato per le seguenti applicazioni:
frullare frutta e verdura
preparare frullati, frappé e succhi
preparare condimenti, salse e sughi
preparare zuppe fredde
Attenzione!
Non accendere il dispositivo quando il bicchiere per frullare è vuoto.
Non superare la massima capacità del bicchiere per frullare.
Montare l’accessorio per frullare sull’unità motore ruotandolo in senso antiorario.
Tagliare gli ingredienti a pezzetti. Vericare che gli ingredienti entrino nel bicchiere per frullare.
Versare gli ingredienti nel bicchiere per frullare.
Collegare la spina di alimentazione alla presa a parete.
Collocare il bicchiere per frullare su una supercie uniforme e stabile.
Collocare l’accessorio per frullare nel bicchiere per frullare. Vericare che l’accessorio sia collocato
negli ingredienti.
Selezionare la velocità richiesta tramite il selettore di velocità
Per accendere il dispositivo, tenere premuto il pulsante di accensione/spegnimento.
Spostare l’accessorio lentamente negli ingredienti verso l’alto e verso il basso. Il dispositivo frulla
gli ingredienti in pochi secondi. Più a lungo il dispositivo viene mantenuto acceso e più nemente
verranno frullati gli ingredienti.
Per velocizzare il processo, premere il pulsante turbo.
Per spegnere il dispositivo, rilasciare il pulsante di accensione/spegnimento.
Disinserire la spina di alimentazione dalla presa a parete.
Far rareddare completamente il dispositivo.
Rimuovere l’accessorio per frullare dal bicchiere per frullare.
Rimuovere l’accessorio per frullare dall’unità motore ruotandolo in senso orario.
Aviso!
Não ligue o dispositivo com o copo de mistura vazio.
Não exceda a capacidade máxima do copo de mistura.
Monte o acessório de mistura à unidade do motor rodando-o para a esquerda.
Corte os ingredientes em pedaços. Certique-se de que os ingredientes cabem no copo de mistura.
Coloque os ingredientes no copo de mistura.
Insira a cha na tomada de parede.
Coloque o copo de mistura sobre uma superfície plana e estável.
Coloque o acessório de mistura no copo de mistura. Certique-se de que o acessório se situa junto
dos ingredientes.
Seleccione a velocidade pretendida utilizando o selector de velocidade.
Para ligar o dispositivo, mantenha o botão de ligar/desligar premido.
Mova-o através dos ingredientes com um movimento suave para cima e para baixo. O dispositivo
mistura os ingredientes durante alguns segundos. Quanto mais tempo o dispositivo permanece
ligado, mais nos os ingredientes carão.
Para acelerar o processo, prima o botão turbo.
Para desligar o dispositivo, solte o botão de ligar/desligar.
Retire a cha da tomada de parede.
Deixe o dispositivo arrefecer completamente.
Retire o acessório de mistura do copo de mistura.
Retire o acessório de mistura da unidade do motor rodando-o para a direita.
Cortar
O acessório de corte pode ser utilizado para cortar carne (crua ou cozinhada), vegetais, frutos (frescos ou
desidratados), frutos secos, ervas, especiarias, queijo duro, ovos cozidos, etc.
Aviso!
Não ligue o dispositivo com o recipiente para cortar vazio.
Não exceda a capacidade máxima do recipiente para cortar.
Monte o acessório de corte na unidade do motor rodando-o para a esquerda.
Coloque o recipiente para cortar sobre uma superfície plana e estável.
Coloque a lâmina para cortar no recipiente para cortar.
Corte os ingredientes em pedaços. Certique-se de que os ingredientes cabem no recipiente para cortar.
Coloque os ingredientes no recipiente para cortar.
Insira a cha na tomada de parede.
Coloque o acessório de corte no recipiente para cortar.
Para ligar o dispositivo, mantenha o botão de ligar/desligar premido.
Segure rmemente o dispositivo durante o processo. O dispositivo corta os ingredientes em alguns
segundos. Quanto mais tempo o dispositivo permanece ligado, mais nos os ingredientes carão.
Para acelerar o processo, prima o botão turbo.
Para desligar o dispositivo, solte o botão de ligar/desligar.
Retire a cha da tomada de parede.
Deixe o dispositivo arrefecer completamente.
Retire o acessório de corte do recipiente para cortar.
Retire a lâmina para cortar do recipiente para cortar.
Retire o acessório de corte da unidade do motor rodando-o para a direita.
Bater
O acessório para bater pode ser utilizado para bater ovos, natas e formar espuma de leite.
Aviso!
Não ligue o dispositivo com o copo de mistura vazio.
Não exceda a capacidade máxima do copo de mistura.
Monte o acessório para bater na unidade do motor rodando-o para a esquerda.
Coloque o copo de mistura sobre uma superfície plana e estável.
Coloque os ingredientes no copo de mistura.
Insira a cha na tomada de parede.
Coloque o acessório para bater no copo de mistura. Certique-se de que o acessório se situa junto
dos ingredientes.
Para ligar o dispositivo, mantenha o botão de ligar/desligar premido.
Desloque o dispositivo para a direita durante o processo.
Para acelerar o processo, prima o botão turbo.
Para desligar o dispositivo, solte o botão de ligar/desligar.
Retire a cha da tomada de parede.
Deixe o dispositivo arrefecer completamente.
Retire o acessório para bater do copo de mistura.
Retire o acessório para bater da unidade do motor rodando-o para a direita.
Limpeza e manutenção (g. B)
Aviso!
Antes da limpeza ou manutenção, desligue o dispositivo, retire a cha da tomada de parede e aguarde
até que o dispositivo tenha arrefecido.
Não mergulhe o dispositivo em água ou outros líquidos.
Não lave o dispositivo nem os acessórios na máquina de lavar louça.
Não utilize solventes de limpeza ou produtos abrasivos.
Não utilize objectos aados.
Não tente reparar o dispositivo. Se o dispositivo não funcionar correctamente, substitua-o por um
dispositivo novo.
Limpe o exterior do dispositivo utilizando um pano húmido macio. Segue minuciosamente o exterior
do dispositivo com um pano limpo e seco.
Lave o acessório de mistura sob água corrente (g. B1). Lave o copo de mistura em água com detergente.
Enxagúe o copo de mistura sob água corrente. Segue minuciosamente os acessórios com um pano
limpo e seco.
Lave o acessório de corte sob água corrente (g. B2). Lave a lâmina de corte e o recipiente para cortar
em água com detergente. Enxagúe a lâmina de corte e o recipiente para cortar sob água corrente.
Segue minuciosamente os acessórios com um pano limpo e seco.
Lave o acessório para bater sob água corrente (g. B3). Segue minuciosamente os acessórios com
um pano limpo e seco.
Beskrivelse (g. A) Dansk
Stavblenderen er udviklet til blendning, hakning og piskning.
1. Hastighedsknap
2. Tænd/sluk-knap
3. Turboknap
4. Motorenhed
5. Blenderdel
6. Blenderkop (700 ml)
7. Hakkedel
8. Hakkeblad
9. Hakkebeholder (500 ml)
10. Piskedel
Sikkerhed
Generel sikkerhed
Læs vejledningen omhyggeligt inden apparatet tages i brug. Gem vejledningen til fremtidig brug.
Fabrikanten kan ikke holdes ansvarlig for skader der opstår på ejendom eller personer, på grund af
manglende overholdelse af sikkerhedsvejledninger og forkert brug af enheden.
Apparatet er ikke beregnet til brug af personer (inklusiv børn) med nedsat fysisk, sansemæssig eller
mental kapacitet eller manglende erfaring og kendskab, medmindre de holdes under opsyn eller
modtager vejledning i brug af apparatet af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed.
Apparatet må ikke bruges af børn. Hold apparatet og netledningen uden for børns rækkevidde.
Børn må ikke lege med apparatet.
Brug kun apparatet til de tilsigtede formål. Brug ikke apparatet til andre formål end dem, som er
beskrevet i vejledningen.
Brug ikke apparatet, hvis det har beskadigede eller defekte dele. Hvis apparatet er beskadiget eller
defekt, skal det omgående udskiftes.
Apparatet er kun beregnet til indendørs brug. Brug ikke apparatet udendørs.
Apparatet er kun beregnet til privat brug. Brug ikke apparatet til kommercielle formål.
Brug ikke apparatet nær ved badekar, brusebade, vandfade eller andre kar der indeholder vand.
Sænk ikke apparatet ned i vand eller andresker. Hvis apparatet nedsænkes i vand eller andre
sker, skal du ikke erne apparatet med hænderne. Fjern omgående netstikket fra stikkontakten.
Hvis apparatet nedsænkes i vand eller andre væsker, må du ikke bruge apparatet igen.
Hold apparatet væk fra varmekilder. Anbring ikke apparatet på varme overader eller i nærheden af
åben ild.
Lad ikke apparatet være tændt i mere end ét minut ad gangen. Hvis du bruger turbofunktionen,
må du ikke lade apparatet være tændt i mere end ti sekunder ad gangen. Sluk for apparatet, og lad
apparatet køle af i ti minutter, før du tænder for det igen.
Vær opmærksom på skarpe dele. Hold hænderne væk fra bevægelige dele under brug og under
rengøring og vedligeholdelse. Apparatet bruger et skarpt blad.
Vær opmærksom på varme dele. Vent indtil apparatet er kølet af, før du rører ved huset og tilbehør.
Apparatet bliver varmt under brug.
Elektrisk sikkerhed
For at nedsætte risikoen for elektrisk stød, må dette produkt kun åbnes af en autoriseret tekniker,
nårservice er nødvendig.
Tag produktet ud af stikkontakten og andet udstyr, hvis der opstår et problem.
Brug ikke apparatet, hvis netledningen eller netstikket er beskadiget eller defekt. Hvis netledningen
eller netstikket er beskadiget eller defekt, skal den udskiftes af fabrikanten, eller en autoriseret tekniker.
Kontroller altid, at netspændingen er den samme som spændingen angivet på ydelsesskiltet før brug.
Slut apparatet til en stikkontakt med jordforbindelse. Brug om nødvendigt en forlængerledning med
jordforbindelse af en passende diameter.
Rul altid netledningen og forlængerledningen helt ud.
For yderligere beskyttelse, anbefaler vi at du monterer en fejlstrømsafbryder (RCD) på det elektriske
kredsløb, som forsyner badeværelset med elektricitet. Denne RCD skal have en mærket rest driftsstrøm,
der ikke overstiger 30mA. Spørg din installatør til råds.
Apparatet er ikke beregnet til betjening med en ekstern timer eller separat ernbetjeningssystem.
Flyt ikke apparatet ved at trække i netledningen. Kontroller at netledningen ikke kan blive ltret sammen.
Sørg for, at netledningen ikkenger ud over kanten på bordet eller ved et uheld kan hænge fast
eller faldes over.
Sænk ikke apparatet, netledningen eller netstikket ned i vand eller andre væsker.
Efterlad ikke apparatet uden opsyn, når netstikket er tilsluttet til en stikkontakt.
Anvendelse
Advarsel!
Inden montering eller afmontering skal du slukke for apparatet, tage netstikket ud af stikkontakten og
vente, indtil apparatet er kølet ned.
Blendning
Blenderdelen kan bruges til følgende anvendelser:
mosning af frugt og grønsager
tilberedning af smoothies, shakes og juice
tilberedning af dressinger, dips og saucer
tilberedning af kolde supper
Advarsel!
Tænd ikke for apparatet, når blenderkoppen er tom.
Overskrid ikke blenderkoppens maksimumskapacitet.
Monter blenderdelen på motorenheden ved at skrue den mod uret.
Skær ingredienserne i stykker. Sørg for at ingredienserne passer ned i blenderkoppen.
Put ingredienserne i blenderkoppen.
Sæt netstikket i stikkontakten.
Anbring apparatet på en stabil, ad overade.
Sæt blenderdelen ned i blenderkoppen. Sørg for, at tilbehøret bender sig i ingredienserne.
Vælg den ønskede hastighed ved hjælp af hastighedsknappen.
Tænd for apparatet ved at holde nede på tænd/sluk-knappen.
Arbejd dig igennem ingredienserne med en blød bevægelse op og ned. Apparatet blender
ingredienserne på få sekunder. Jongere apparatet er tændt, jo nere blendes ingredienserne.
Tryk på turboknappen for at gøre processen hurtigere.
Slip tænd/sluk-knappen for at slukke for apparatet.
Fjern netstikket fra stikkontakten.
Lad apparatet køle helt ned.
Fjern blenderdelen fra blenderkoppen.
Fjern blenderdelen fra motorenheden ved at skrue den med uret.
Hakning
Hakkedelen kan bruges til at hakke kød (råt eller tilberedt), grønsager, frugt (frisk eller tørret), nødder,
krydderurter, krydderier, hård ost, kogte æg osv.
Advarsel!
Tænd ikke for apparatet, når hakkebeholderen er tom.
Overskrid ikke hakkebeholderens maksimumskapacitet.
Monter hakkedelen på motorenheden ved at skrue den mod uret.
Anbring hakkebeholderen på en stabil, ad overade.
Anbring hakkebladet ned i hakkebeholderen.
Skær ingredienserne i stykker. Sørg for at ingredienserne passer ned i hakkebeholderen.
Put ingredienserne ned i hakkebeholderen
Sæt netstikket i stikkontakten.
Anbring hakkedelen på hakkebeholderen.
Tænd for apparatet ved at holde nede på tænd/sluk-knappen.
Hold godt fast på apparatet i løbet af processen. Apparatet hakker ingredienserne på få sekunder. Jo
længere apparatet er tændt, jo nere hakkes ingredienserne.
Tryk på turboknappen for at gøre processen hurtigere.
Slip tænd/sluk-knappen for at slukke for apparatet.
Fjern netstikket fra stikkontakten.
Lad apparatet køle helt ned.
Fjern hakkedelen fra hakkebeholderen.
Fjern hakkebladet fra hakkebeholderen.
Fjern hakkedelen fra motorenheden ved at skrue den med uret.
Piskning
Piskedelen kan bruges til piskning af æg eller øde eller til skumning aflk.
Advarsel!
Tænd ikke for apparatet, når røreskålen er tom.
Overskrid ikke røreskålens maksimumskapacitet.
Monter piskedelen på motorenheden ved at skrue den mod uret.
Anbring røreskålen på en stabil, ad overade.
Put ingredienserne ned i røreskålen.
Sæt netstikket i stikkontakten.
Anbring piskedelen i røreskålen. Sørg for, at tilbehøret bender sig i ingredienserne.
Tænd for apparatet ved at holde nede på tænd/sluk-knappen.
Rør apparatet med uret i løbet af processen.
Tryk på turboknappen for at gøre processen hurtigere.
Slip tænd/sluk-knappen for at slukke for apparatet.
Fjern netstikket fra stikkontakten.
Lad apparatet køle helt ned.
Fjern piskedelen fra røreskålen.
Fjern piskedelen fra motorenheden ved at skrue den med uret.
Rengøring og vedligeholdelse (g. B)
Advarsel!
Før rengøring eller vedligeholdelse skal du slukke apparatet, tage netstikket ud af stikkontakten og
vente, indtil apparatet er kølet ned.
Sænk ikke apparatet ned i vand eller andresker.
Rengør ikke apparatet eller tilbehøret i opvaskemaskine.
Brug ikke opløsningsmidler eller slibende rengøringsmidler.
Brug ikke skarpe genstande.
Forsøg aldrig at reparere apparatet. Hvis apparatet ikke fungerer korrekt, skal det udskiftes med et nyt.
Rengør apparatet udvendigt med en blød, fugtig klud. Tør apparatet grundigt af udvendigt med en
ren, tør klud.
Rengør blenderdelen under rindende vand (g. B1). Rengør blenderkoppen ibevand. Skyl
blenderkoppen under rindende vand. Tør tilbehøret grundigt af udvendigt med en ren, tør klud.
Rengør hakkedelen under rindende vand (g. B2). Rengør hakkebladet og hakkebeholderen i sæbevand.
Skyl hakkebladet og hakkebeholderen under rindende vand. Tør tilbehøret grundigt af udvendigt
med en ren, tør klud.
Rengør piskedelen under rindende vand (g. B3). Tør tilbehøret grundigt af udvendigt med en ren,
tør klud.
Beskrivelse (g. A) Norsk
Stavmikseren er designet til å mikse, kutte og vispe.
1. Hastighetsvelger
2. På/av-knapp
3. Turbo-knapp
4. Motorenhet
5. Mikserenhet
6. Miksebolle (700 ml)
7. Kutteenhet
8. Kutteblad
9. Kuttebeholder (500 ml)
10. Vispeenhet
Sikkerhet
Generell sikkerhet
Les bruksanvisningen nøye før bruk. Oppbevar bruksanvisningen for fremtidig bruk.
Produsenten er ikke ansvarlig for påfølgende skade eller for skade på eiendom eller person som
følge av manglende overholdelse av sikkerhetsanvisningene og feil bruk av enheten.
Enheten er ikke ment for å brukes av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sanselige og
mentale evner, eller manglende erfaring eller kunnskap, med mindre de er under oppsyn eller har
mottatt instrukser om bruk av enheten fra en person som er ansvarlig for sikkerheten deres.
Enheten skal ikke brukes av barn. Hold enheten og strømkabelen utenfor rekkevidde for barn.
Barn skal ikke leke med enheten.
Bruk bare enheten for det tiltenkte formålet. Ikke bruk enheten til andre formål enn det som er
beskrevet i bruksanvisningen.
Ikke bruk enheten hvis noen del er skadet eller defekt. Enheten må erstattes umiddelbart hvis den er
skadet eller defekt.
Enheten er kun ment for innendørs bruk. Ikke bruk enheten utendørs.
Enheten er kun for innendørs bruk. Ikke bruk enheten i forretningsøyemed.
Ikke bruk enheten irheten av badekar, dusj, håndvask eller andre vannbeholdere.
Ikke senk enheten i vann eller annen væske. Hvis enheten blir senket i vann eller andresker skal
du ikke ta enheten ut med hendene. Ta umiddelbart støpselet ut fra stikkontakten. Hvis enheten blir
senket i vann eller andre væsker skal du ikke bruke enheten igjen.
Hold enheten unna varmekilder. Ikke plasser enheten nær varme overater eller åpne ammer.
Ikke forlat enheten når den er slått på kontinuerlig i mer enn ett minutt. Hvis du bruker
turbofunksjonen skal du ikke forlate enheten når den slått på kontinuerlig i mer enn ti sekunder.
Slå av enheten og la den kjøle seg ned i ti minutter før du slår den på igjen.
Vær forsiktig med skarpe deler. Hold hendene borte fra de bevegelige delene i løpet av bruk og ved
rengjøring og vedlikehold. Enheten bruker et skarpt blad.
Vær forsiktig med varme deler. Vent til enheten er nedkjølt før du berører dekselet og deler på enheten.
Enheten blir varm under bruk.
Elektrisk sikkerhet
For å redusere faren for strømstøt, skal dette produktet bare åpnes av en autorisert tekniker når
vedlikehold er nødvendig.
Koble produktet fra strømmen og annet utstyr dersom et problem oppstår.
Ikke bruk enheten hvis strømkabelen eller støpselet er skadet eller på andre måter defekt. Hvis
strømkabelen eller støpselet er skadet eller defekt, må disse byttes ut av produsenten eller et
autorisert serviceverksted.
Før bruk må det alltid sjekkes at nettspenningen er den samme som spenningen som er merket enheten.
Koble enheten til en jordet stikkontakt. Hvis det er nødvendig skal du bruke en jordet forlengelseskabel
med passende diameter.
Strømkablene og forlengelseskabelen skal alltid vikles ut fullstendig.
Som en ekstra beskyttelse råder vi deg til å installere en jordfeilbryter (RCD) i den elektriske kursen
til badet. Jordfeilbryteren må ha beskyttelse mot reststrøm som ikke overstiger 30mA. Kontakt
elektriker for å få råd.
Enheten er ikke ment for bruk med et eksternt tidsur eller separat ernkontrollsystem.
Ikke ytt på enheten ved å trekke i strømkabelen. Pass på at strømkabelen ikke blir viklet inn i noe.
Påse at strømkabelen ikke henger over kanten på en arbeidsbenk og at den ikke kan bli utilsiktet
trukket i eller snublet over.
Enheten, støpselet og strømkabelen må aldri senkes i vann eller andre væsker.
Ikke la enheten bli liggende uten tilsyn når støpselet koblet til stikkontakten.
Bruk
Advarsel!
Før montering eller demontering må enheten slås av og støpselet må tas ut fra stikkontakten, og enheten
må kjøles ned.
Miksing
Mikserenheten kan brukes til følgende:
mose frukt og grønnsaker
lage smoothies, shaker og juicer
lage dressinger, dipper og sauser
lage kalde supper
Advarsel!
Ikke slå på enheten når mikserbollen er tom.
Ikke overskrid mikserbollens maksimalkapasitet.
Monter mikserenheten til motorenheten ved å snu den mot klokken.
Kutt ingrediensene opp i deler. Påse at ingrediensene får plass i mikserbollen.
Legg ingrediensene i mikserbollen.
Sett støpselet inn i stikkontakten.
Plasser mikserbollen på en jevn, at overate.
Sett mikserenheten i mikserbollen. Påse at mikseren er plassert i kontakt med ingrediensene.
Velg ønsket hastighet på hastighetsvelgeren.
For å slå på enheten, hold inne på/av-knappen.
Beveg igjennom ingrediensene med forsiktige bevegelser opp og ned. Enheten moser ingrediensene
noen få sekunder. Desto lengre enheten er slått på, desto nere blir ingrediensene most.
For å gjøre prosessen raskere kan du trykke på turbo-knappen.
For å slå av enheten, frigjør på/av-knappen.
Ta støpselet ut fra stikkontakten.
La enheten kjøle seg ned fullstendig.
Ta ut mikserenheten fra mikserbollen.
Ta av mikserenheten til motorenheten ved å snu den med klokken.
Kutting
Kutteenheten kan brukes til å kutte kjøtt (rått eller kokt), grønnsaker (ferske og tørkede), nøtter, urter,
krydder, hard ost, kokte egg osv.
Advarsel!
Ikke slå på enheten når kuttebeholderen er tom.
Ikke overskrid kuttebeholderens maksimalkapasitet.
Monter kutteenheten til motorenheten ved å snu den mot klokken.
Plasser kuttebeholderen på en jevn, at overate.
Plasser kuttebladet i kuttebeholderen.
Kutt ingrediensene opp i deler. Påse at ingrediensene får plass i kuttebeholderen.
Legg ingrediensene i kuttebeholderen.
Sett støpselet inn i stikkontakten.
Plasser kutteenheten på kuttebeholderen.
For å slå på enheten, hold inne på/av-knappen.
Hold et godt grep på stavmikseren i løpet av kuttingen. Enheten kutter ingrediensene på noen få
sekunder. Desto lengre enheten er slått på, desto nere blir ingrediensene kuttet.
For å gjøre prosessen raskere kan du trykke på turbo-knappen.
For å slå av enheten, frigjør på/av-knappen.
Ta støpselet ut fra stikkontakten.
La enheten kjøle seg ned fullstendig.
Ta ut kutteenheten fra kuttebeholderen.
Ta ut kuttebladet fra kuttebeholderen.
Ta av kutteenheten til motorenheten ved å snu den med klokken.
Visping
Vispeeneheten kan brukes til å vispe egg, krem og til å skumme melk.
Advarsel!
Ikke slå på enheten når miksebollen er tom.
Ikke overskrid miksebollens maksimalkapasitet.
Monter vispeenheten til motorenheten ved å snu den mot klokken.
Plasser en miksebolle på en jevn, at overate.
Plasser ingrediensene i miksebeholderen.
Sett støpselet inn i stikkontakten.
Plasser vispeenheten i miksebeholderen. Påse at mikseren er plassert i kontakt med ingrediensene.
For å slå på enheten, hold inne på/av-knappen.
Beveg enheten med klokken i løpet av prosessen.
For å gjøre prosessen raskere kan du trykke på turbo-knappen.
For å slå av enheten, frigjør på/av-knappen.
Ta støpselet ut fra stikkontakten.
La enheten kjøle seg ned fullstendig.
Ta vispeenheten ut av miksebeholderen.
Ta av vispeenheten til motorenheten ved å snu den med klokken.
Rengjøring og vedlikehold (g. B)
Advarsel!
Før rengjøring eller vedlikehold må enheten slås av og støpselet må tas ut fra stikkontakten, og
enheten må kjøles ned.
Ikke senk enheten i vann eller annen væske.
Ikke rengjør enheten eller delene i oppvaskmaskinen.
Ikke bruk rensemidler eller skuremidler.
Ikke bruk skarpe gjenstander.
Ikke prøv å reparere enheten. Hvis enheten ikke fungerer som den skal, erstatt den med en ny enhet.
Rengjør utsiden av enheten med en myk, fuktig klut. Tørk utsiden av enheten grundig med en tørr, ren klut.
Rengjør mikserenheten under rennende vann (g. B1). Rengjør mikserbollen i såpevann. Skyll
mikserbollen under rennende vann. Tørk utsiden av delene grundig med en tørr, ren klut.
Rengjør kutteenheten under rennende vann (g. B2). Rengjør kuttebladet og kuttebeholderen
i såpevann. Skyll kuttebladet og kuttebeholderen under rennende vann. Tørk utsiden av delene
grundig med en tørr, ren klut.
Rengjør vispeenheten under rennende vann (g. B3). Tørk utsiden av delene grundig med en tørr, ren klut.
Beskrivning (g. A) Svenska
Stavmixern har designats för att mixa, hacka och vispa.
1. Hastighetsväljare
2. På/av-knapp
3. Turbo-knapp
4. Motorenhet
5. Mixtillsats
6. Mixkopp (700 ml)
7. Hacktillsats
8. Hackblad
9. Hackbehållare
10. Visptillsats
Säkerhet
Allmän säkerhet
Läs bruksanvisningen noga innan användning. Behåll bruksanvisningen för att kunna använda den igen.
Tillverkaren är inte ansvarig för följdskador eller för skador på egendom eller personer som orsakas
av att säkerhetsföreskrifterna inte följs och av felaktig användning av enheten.
Enheten inte ämnad att användas av personer (inklusive barn) med minskad fysisk, sensorisk
eller mental förmåga, eller brist på erfarenhet och kunskap, förutom om de är övervakade eller
instruerade när det gäller användande av enheten av en person som är ansvarig för deras säkerhet.
Enheten ska inte användas av barn. Förvara enheten och nätkablarna utom räckhåll för barn. Barn
ska ej leka med enheten.
Använd endast enheten för dess avsedda syfte. Använd inte enheten till andra ändamål än dem som
beskrivs i denna bruksanvisning.
Använd inte enheten om någon del är skadad eller felaktig. Om enheten är skadad eller felaktig ska
den bytas ut omedelbart.
Enheten är bara avsedd för inomhusanvändning. Använd inte enheten utomhus.
Enheten är endast avsedd för inomhusanvändning. Använd inte för kommersiella ändamål.
Använd inte enheten nära badkar, duschar, bassänger eller andra kärl innehållande vatten.
Doppa inte enheten i vatten eller andra vätskor. Om enheten nedsänks i vatten, förytta inte enheten
med dina händer. Dra ut nätkontakten från vägguttaget direkt. Om enheten nedsänks i vatten,
använd inte enheten igen.
Håll enheten borta från värmekällor. Placera inte enheten på varma ytor eller nära öppen eld.
Lämna inte enheten påslagen längre än en minut. Om du använder turbofunktionen, lämna inte
enheten på längre än tio sekunder. Stäng av enheten för att låta den svalna av i tio minuter innan du
använder den igen.
Akta dig för vassa delar. Hålla din händer borta från rörliga delar under användning, rengöring och
underhåll. Enheten använder vassa blad.
Akta dig för varma delar. Vänta tills enheten har kylts av innan du rör huset och enhetens andra delar.
Enheten blir varm under användning.
Elsäkerhet
För att minska risken för elektriska stötar bör denna produkt endast öppnas av behörig tekniker när
service behövs.
Dra ut nätkabeln från vägguttaget och koppla ur all annan utrustning om något problem skulle uppstå.
Används inte enheten om nätkabeln eller nätkontakten är skadad eller defekt. Om nätkabeln eller
nätkontakten är skadad eller defekt, måste den bytas ut av tillverkaren eller en auktoriserad reparatör.
Kolla alltid om nätströmmen är den samma som strömgraderingen på enheten innan användning.
Anslut enheten till ett jordat vägguttag. Om nödvändigt, använd en jordad förlängningssladd av
lämplig diameter.
Rulla alltid ut hela nätkabeln och förlängningssladden.
För ytterligare skydd rådger vi dig att installera en jordfelsbrytare i den elektriska krets som förser
badrummet med elektricitet. Denna jordfelsbrytare måste vara klassicerad med en maximal
restdriftsström på 30mA. Rådge med din installatör.
Enheten ska inte användas med en extern timer eller separat ärrstyrning.
Förytta inte på enheten genom att dra i nätkabeln. Se till att nätkabeln inte kan trassla in sig. Se till
att nätkabeln inte hänger över arbetsytans kant så att den inte råkar fasta eller välta.
Doppa inte enheten, nätkabeln eller nätkontakten i vatten eller någon annan vätska.
Lämna inte enheten oövervakad medan nätkontakten är ansluten till vägguttaget.
Användning
Varning!
Innan montering eller nedmontering, stäng av enheten, ta ur nätkontakten ur vägguttaget och vänta
tills enheten har kylts av.
Mixa
Mixtillsatsen kan användas för följande ändamål:
mosa frukter och grönsaker
göra smoothies, shakes och juicer
göra dressing, dipper och såser
göra kalla soppor
Varning!
Sätt inte på enheten när mixkoppen är tom.
Överskrid inte mixkoppens maximala kapacitet.
Montera mixtillsatsen på motorenheten genom att skruva fast den motsols.
Skär ingredienserna i bitar. Se till att ingredienserna får plats i mixkoppen.
Lägg ingredienserna i mixkoppen.
Sätt i nätkontakten i vägguttaget.
Placera mixkoppen på en stabil, platt yta.
Placera mixtillsatsen i mixkoppen. Se till tillsatsen benner sig i ingredienserna.
Välj önskad hastighet med hastighetsväljaren.
För att sätta på enheten, håll på/av-knappen nedtryckt.
Rör igenom ingredienserna med en försiktig rörelse upp och ner. Enheten mixar ingredienserna på
några sekunder. Ju längre enheten är påslagen, desto nare mixas ingredienserna.
För att snabba upp processen, tryck på turbo-knappen.
För att stänga av enheten, släpp upp på/av-knappen.
Dra ut nätkontakten från vägguttaget.
Låt enheten kylas av helt och hållet.
Ta bort mixtillsatsen från mixkoppen.
Ta bort mixtillsatsen från motorenheten genom att skruva den medsols.
Hacka
Hacktillsatsen kan användas för att hacka kött (rått och tillagat), grönsaker, frukter (färska och torkade),
nötter, örter, kryddor, hård ost, kokta ägg osv.
Varning!
Sätt inte på enheten när hackbehållaren är tom.
Överskrid inte hackbehållarens maximala kapacitet.
Montera hacktillsatsen på motorenheten genom att skruva fast den motsols.
Placera hackbehållaren på en stabil, platt yta.
Placera hackbladet i hackbehållaren.
Skär ingredienserna i bitar. Se till att ingredienserna får plats i hackbehållaren.
Lägg ingredienserna i hackbehållaren.
Sätt i nätkontakten i vägguttaget.
Placera hacktillsatsen på hackbehållaren.
För att sätta på enheten, håll på/av-knappen nedtryckt.
Håll enheten med ett stadigt grepp under processen. Enheten hackar ingredienserna gra sekunder.
Ju längre enheten är påslagen, desto nare hackas ingredienserna.
För att snabba upp processen, tryck på turbo-knappen.
För att stänga av enheten, släpp upp på/av-knappen.
Dra ut nätkontakten från vägguttaget.
Låt enheten kylas av helt och hållet.
Ta bort hacktillsatsen från hackbehållaren.
Ta bort hackbladet från hackbehållaren.
Ta bort hacktillsatsen från motorenheten genom att skruva den medsols.
Vispa
Visptillsatsen kan användas för att slå ägg, vispa grädde och skumma mjölk.
Varning!
Sätt inte på enheten när mixskålen är tom.
Överskrid inte mixskålens maximala kapacitet.
Montera visptillsatsen på motorenheten genom att skruva fast den motsols.
Placera mixskålen på en stabil, platt yta.
Lägg ingredienserna i mixskålen.
Sätt i nätkontakten i vägguttaget.
Placera visptillsatsen i mixskålen. Se till tillsatsen benner sig i ingredienserna.
För att sätta på enheten, håll på/av-knappen nedtryckt.
Rör apparten medsols under processen.
För att snabba upp processen, tryck på turbo-knappen.
För att stänga av enheten, släpp upp på/av-knappen.
Dra ut nätkontakten från vägguttaget.
Låt enheten kylas av helt och hållet.
Ta borta visptillsatsen från mixskålen.
Ta bort visptillsatsen från motorenheten genom att skruva den medsols.
Rengöring och underhåll (g. B)
Varning!
Innan rengöring och underhåll, stäng av enheten, ta ur nätkontakten ur vägguttaget och vänta tills
enheten har kylts av.
Doppa inte enheten i vatten eller andra vätskor.
Rengör inte enheten eller tillbehören i diskmaskin.
Använd inga rengöringsmedel som innehåller lösningsmedel eller slipmedel.
Använd inte vassa föremål.
Försök inte att reparera enheten. Byt ut enheten mot en ny om den inte fungerar som den ska.
Rengör enhetens utsida med en mjuk fuktad trasa. Torka noggrant enhetens utsida med en ren, torr trasa.
Rengör mixtillsatsen i rinnande vatten (g. B1). Rengör mixkoppen i såpvatten. Skölj mixkoppen
irinnande vatten. Torka noggrant av tillsatserna med en ren, torr trasa.
Rengör hacktillsatsen i rinnande vatten (g. B2). Rengör hackbladet och hackbehållaren i såpvatten.
Skölj hackbladet och hackbehållaren i rinnande vatten. Torka noggrant av tillsatserna med en ren,
torr trasa.
Rengör visptillsatsen i rinnande vatten (g. B3). Torka noggrant av tillsatserna med en ren, torr trasa.
Kuvaus (kuva A) Suomi
Sauvasekoitin on suunniteltu käytettäväksi sekoittamiseen, paloitteluun ja vispaamiseen.
1. Nopeuden valitsin
2. Virtapainike
3. Turbo-painike
4. Moottoriyksikkö
5. Sekoitinosa
6. Sekoitusastia (700 ml)
7. Paloitteluosa
8. Paloitteluterä
9. Paloitteluastia (500 ml)
10. Vispausosa
Turvallisuus
Yleinen turvallisuus
Lue käyttöopas huolella ennen käyttöä. Säilytä käyttöopas tulevaa käyttöä varten.
Valmistaja ei ole vastuussa henkilöille tai omaisuudelle aiheutuvista vahingoista, jos ne johtuvat
turvallisuusohjeiden laiminlyönnistä tai laitteen sopimattomasta käytöstä.


Product specificaties

Merk: Konig
Categorie: Blender
Model: KN-HB10
Kleur van het product: Zwart
Snoerlengte: 1.3 m
Soort: Staafmixer
Stroombron: AC
Uitneembare bak: Ja
Vermogen: 500 W
Inhoud bak/kan: 0.7 l
Aan/uitschakelaar: Ja
Turboknop: Ja
Garde: Ja
Materiaal mes: Roestvrijstaal
Fijnsnijder: Ja
Smoothie bekerglas: Ja
Mengkom materiaal: Kunststof
Capaciteit fijnsnijder: 0.5 l
AC-ingangsspanning: 220 - 240 V
AC-ingangsfrequentie: 50 - 60 Hz

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Konig KN-HB10 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Blender Konig

Handleiding Blender

Nieuwste handleidingen voor Blender