Konig HC-BLDPRESS13 Handleiding
Konig
Bloeddrukmeter
HC-BLDPRESS13
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Konig HC-BLDPRESS13 (10 pagina's) in de categorie Bloeddrukmeter. Deze handleiding was nuttig voor 12 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/10
Description (g. A) English
The blood pressure monitor is a device used to measure a person’s blood pressure. The device
measures the systolic blood pressure, the diastolic blood pressure and the pulse rate of an adult
individual.
1. Monitor
2. Cu
3. Display
4. On/o button
• Press the button to switch on the device.
• Press the button again to switch o the device.
Clock mode:
• Press the button to set the date and the time.
5. Memory button
• Press the button to enter the memory mode.
• Press the button again to exit the memory mode.
Clock mode:
• Press the button to conrm the date and the time.
6. Memory indicator • The indicator comes on when the device is in memory mode.
7. Low-battery indicator • The indicator comes on when the batteries are low.
8. Date indicator /
Time indicator • The indicator alternately shows the date and the time.
9. Blood pressure classication
indicator
• The indicator shows the blood pressure classication.
Blood pressure
classication
Systolic blood
pressure (mmHg)
Diastolic blood
pressure (mmHg)
Hypotension < 90 > 60
Normal 90 - 119 60 - 79
Prehypertension 120 - 139 80 - 89
Hypertension (stage 1) 140 - 159 90 - 99
Hypertension (stage 2) 160 - 179 100 - 109
Hypertensive
emergency ≥ 180 ≥ 110
10. Systolic blood pressure
indicator • The indicator shows the systolic blood pressure.
11. Diastolic blood pressure
indicator /
Pulse rate indicator
• The indicator alternately shows the diastolic blood pressure
and the pulse rate.
12. Ready-to-inate indicator • The indicator comes on when the device is ready to inate
the cu.
13. Irregular-heartbeat indicator • The indicator comes on when the device detects an irregular
heartbeat.
Denitions
• Systolic blood pressure: maximum arterial pressure during contraction of the left ventricle
of the heart.
• Diastolic blood pressure: minimum arterial pressure during relaxation and dilatation of the
ventricles of the heart when the ventricles ll with blood.
• Pulse rate: number of pulsations in the radial artery per minute.
• Hypotension: low blood pressure.
• Prehypertension: precursor to chronic high blood pressure.
• Hypertension: high blood pressure.
• Hypertensive emergency: high blood pressure with acute impairment of one or more
organ systems which can result in irreversible organ damage.
Safety
General safety
• Read the manual carefully before use. Keep the manual for future reference.
• Only use the device for its intended purposes. Do not use the device for other purposes
than described in the manual.
• Do not use the device if any part is damaged or defective. If the device is damaged or
defective, replace the device immediately.
• The device is designed for adults. Do not use the device on infants or young children.
Before use on older children, consult your physician.
• Do not use the device if you suer from arrhythmia (irregular heartbeats).
• If you are in doubt whether to use the device or not, consult your physician.
• The measurements are only an indication of your blood pressure level. If the device
measures a high or low blood pressure level, consult your physician.
• Only use the supplied cu.
• Measure your blood pressure at approximately the same time each day.
• Before measurement, stay calm and rest for 5 minutes. Relax at least 1 minute between
multiple measurements to allow the blood circulation to recover. Too frequent
measurements can cause injury due to blood ow interference.
• Do not speak or move during measurement.
• Do not expose the device to water or moisture.
• Do not use the device in areas where interference from other devices can cause inaccurate
measurements.
• Do not use the device in a moving vehicle.
Battery safety
• Use only the batteries mentioned in the manual.
• Do not use old and new batteries together.
• Do not use batteries of dierent types or brands.
• Do not install batteries in reverse polarity.
• Do not short-circuit or disassemble the batteries.
• Do not expose the batteries to water.
• Do not expose the batteries to re or excessive heat.
• Batteries are prone to leakage when fully discharged. To avoid damage to the product,
remove the batteries when leaving the product unattended for longer periods of time.
• If liquid from the batteries comes into contact with skin or clothing, immediately rinse
with fresh water.
Use
Installing the batteries (g. B)
• Refer to the illustration to install the batteries.
Setting the date and the time
If you install the batteries or switch o the device, the display will show date and time
alternately. The device is in clock mode.
1. Simultaneously press the on/o button and the memory button. A beep will sound.
2. Press the memory button to set the month. Press the on/o button to conrm.
3. Press the memory button to set the day. Press the on/o button to conrm.
4. Press the memory button to set the hour. Press the on/o button to conrm.
5. Press the memory button to set the minutes. Press the on/o button to conrm.
Applying the cu (g. C)
• Refer to the illustration to apply the cu.
Body posture during measurement (g. D)
• Refer to the illustration for the correct body posture during measurement.
Measuring the blood pressure
1. Switch on the device. A beep will sound. The display shows all display items.
2. The monitor starts to seek zero pressure.
3. The monitor inates the cu until there is sucient cu pressure.
4. The monitor slowly releases air from the cu and carries out the measurement. The display
shows the systolic blood pressure, the diastolic blood pressure and the pulse rate. The
results are stored in the memory automatically.
5. Switch o the device.
Reading measurements from the memory
1. Press the memory button. The display shows the amount of results in the memory,
followed by the most recent result.
2. Repeatedly press the memory button to show the previous results.
Deleting measurements from the memory
• When the display shows a result, press and hold the memory button for 3 seconds. All
results in the memory are deleted after three beeps.
Technical alarm
If the measured blood pressure (systolic or diastolic) is outside the rated range, the display will
show “Hi” or “Lo”. Consult a physician or check if your operation violated the instructions. The
technical alarm is preset in the factory and cannot be adjusted or inactivated. The indication “Hi”
or “Lo” will disappear after approximately 8 seconds.
Technical data
HC-BLDPRESS12 HC-BLDPRESS13
Dimensions 85 x 65 x 28 mm 87 x 64 x 24 mm
Weight (excl. batteries) 110 g 117 g
Cu circumference 14 - 19.5 cm 14 - 19.5 cm
Cu pressure 0 - 300 mmHg 0 - 300 mmHg
Systolic blood pressure 60 - 260 mmHg 60 - 260 mmHg
Diastolic blood pressure 40 - 199 mmHg 40 - 199 mmHg
Pulse rate 40 - 180 beats/min 40 - 180 beats/min
Accuracy
Blood pressure
Pulse rate
± 3 mmHg
± 5%
± 3 mmHg
± 5%
Memory 60 measurements (2x) 60 measurements (2x)
Battery AAA (1.5 V) (2x) AAA (1.5 V) (2x)
Ambient temperature
Operation
Storage / Transport
5 °C - 40 °C
-20 °C - 55 °C
5 °C - 40 °C
-20 °C - 55 °C
Relative humidity
Operation
Storage / Transport
≤ 90%
≤ 90%
≤ 90%
≤ 90%
Environmental pressure 80 - 105 kPa 80 - 105 kPa
Error codes
Error code Cause Solution
Er 0 The pressure system is unstable before
measurement.
Do not move and try again.Er 1 The device fails to detect the systolic
blood pressure.
Er 2 The device fails to detect the diastolic
blood pressure.
Er 3 The pneumatic system is blocked or the
cu is too tight during ination. Apply the cu correctly and try again.
Er 4 The pneumatic system is leaking or the
cu is too loose during ination.
Er 5 The cu pressure is above 300 mmHg.
Measure again after 5 minutes. If the
display still shows the error code, contact
the local distributor or the factory.
Er 6 More than 3 minutes with cu pressure
above 15 mmHg.
Er 7 EEPROM accessing error.
Er 8 Device parameter checking error.
Er A Pressure sensor parameter error.
No response Incorrect operation or strong
electromagnetic interference.
Remove the batteries, wait for 5 minutes
and install the batteries again.
Cleaning and maintenance
Warning!
• Do not use cleaning solvents or abrasives.
• Do not clean the inside of the device.
• Do not attempt to repair the device. If the device does not operate correctly, replace it
with a new device.
• Clean the outside of the device using a soft, damp cloth.
• If you use the device frequently, disinfect the cu at least twice a week. Apply ethyl
alcohol (75-90%) to a soft cloth, wipe the inner side of the cu with the cloth and allow
the cu to dry naturally.
Beschrijving (g. A) Nederlands
De bloeddrukmeter is een apparaat dat wordt gebruikt om de bloeddruk van een persoon te
meten. Het apparaat meet de systolische bloeddruk, de diastolische bloeddruk en de polsslag
van een volwassen individu.
1. Monitor
2. Manchet
3. Display
4. Aan/uit-knop
• Druk op de knop om het apparaat in te schakelen.
• Druk nogmaals op de knop om het apparaat uit te schakelen.
Klokmodus:
• Druk op de knop om de datum en de tijd in te stellen.
5. Geheugenknop
• Druk op de knop om de geheugenmodus te openen.
• Druk nogmaals op de knop om de geheugenmodus te sluiten.
Klokmodus:
• Druk op de knop om de datum en de tijd te bevestigen.
6. Geheugenindicator • De indicator gaat branden wanneer het apparaat zich in de
geheugenmodus bevindt.
7. "Batterij bijna leeg"-indicator • De indicator gaat branden wanneer de batterijen bijna leeg
zijn.
8. Datumindicator /
Tijdindicator • De indicator toont afwisselend de datum en de tijd.
9. Bloeddrukclassicatie-
indicator
• De indicator toont de bloeddrukclassicatie.
Bloeddrukclassi-
catie
Systolische bloed-
druk (mmHg)
Diastolische bloed-
druk (mmHg)
Hypotensie < 90 > 60
Normaal 90 - 119 60 - 79
Prehypertensie 120 - 139 80 - 89
Hypertensie (fase 1) 140 - 159 90 - 99
Hypertensie (fase 2) 160 - 179 100 - 109
Hypertensieve crisis ≥ 180 ≥ 110
10. • De indicator toont de systolische bloeddruk.Systolische-bloeddrukindicator
11. Diastolische-bloeddrukindicator /
Polsslagindicator
• De indicator toont afwisselend de diastolische bloeddruk en
de polsslag.
12. "Klaar om op te pompen"-
indicator
• De indicator gaat branden wanneer het apparaat klaar is om
de manchet op te pompen.
13. "Onregelmatige hartslag"-
indicator
• De indicator gaat branden wanneer het apparaat een
onregelmatige hartslag detecteert.
Denities
• Systolische bloeddruk: maximale arteriële druk tijdens het samentrekken van de linker
hartkamer.
• Diastolische bloeddruk: minimale arteriële druk tijdens het ontspannen en verwijden van de
hartkamers wanneer de hartkamers zich met bloed vullen.
• Polsslag: aantal pulsaties in de radiale slagader per minuut.
• Hypotensie: lage bloeddruk.
• Prehypertensie: voorbode van chronische hoge bloeddruk.
• Hypertensie: hoge bloeddruk.
• Hypertensieve crisis: hoge bloeddruk met acute aantasting van een of meer
orgaansystemen die onherstelbare orgaanschade tot gevolg kunnen hebben..
Veiligheid
Algemene veiligheid
• Lees de handleiding voor gebruik aandachtig door. Bewaar de handleiding voor latere
raadpleging.
• Gebruik het apparaat uitsluitend voor de beoogde doeleinden. Gebruik het apparaat niet
voor andere doeleinden dan beschreven in de handleiding.
• Gebruik het apparaat niet als een onderdeel beschadigd of defect is. Vervang een
beschadigd of defect apparaat onmiddellijk.
• Het apparaat is ontworpen voor volwassenen. Gebruik het apparaat niet op zuigelingen of
jonge kinderen. Raadpleeg uw arts voor gebruik op oudere kinderen.
• Gebruik het apparaat niet als u last heeft van hartritmestoornissen (onregelmatige
hartslag).
• Raadpleeg uw arts bij twijfel over het wel of niet gebruiken van het apparaat.
• De metingen zijn slechts een indicatie van uw bloeddrukniveau. Raadpleeg uw arts indien
het apparaat een hoog of laag bloeddrukniveau meet.
• Gebruik uitsluitend de meegeleverde manchet.
• Meet uw bloeddruk iedere dag op ongeveer hetzelfde tijdstip.
• Blijf vóór het meten kalm en neem 5 minuten rust. Ontspan minstens 1 minuut tussen
meerdere metingen om de bloedcirculatie te herstellen. Te frequente metingen kunnen
letsel door interferentie door de bloedstroom veroorzaken.
• Spreek of beweeg niet tijdens het meten.
• Stel het apparaat niet bloot aan water of vocht.
• Gebruik het apparaat niet in ruimten waar de interferentie van andere apparaten
onnauwkeurige metingen kan veroorzaken.
• Gebruik het apparaat niet in een bewegend voertuig.
Batterijveiligheid
• Gebruik alleen de in de handleiding vermelde batterijen.
• Combineer geen oude en nieuwe batterijen.
• Gebruik geen batterijen van verschillende typen of merken.
• Installeer batterijen niet met omgekeerde polariteit.
• Veroorzaak geen kortsluiting van de batterijen. Haal de batterijen niet uit elkaar.
• Stel de batterijen niet bloot aan water.
• Stel de batterijen niet bloot aan vuur of extreme hitte.
• Batterijen kunnen gaan lekken wanneer deze volledig zijn ontladen. Verwijder de
batterijen wanneer u het product gedurende langere tijd onbeheerd achterlaat om
schade aan het product te voorkomen.
• Indien vloeistof uit de batterij in contact komt met de huid of kleding, onmiddellijk
spoelen met vers water.
Gebruik
De batterijen installeren (g. B)
• Raadpleeg de illustratie om de batterijen te installeren.
De datum en de tijd instellen
Bij het installeren van de batterijen of uitschakelen van het apparaat toont de display
afwisselend de datum en de tijd. Het apparaat is in de klokmodus.
1. Druk gelijktijdig op de aan/uit-knop en de geheugenknop. Er klinkt een pieptoon.
2. Druk op de geheugenknop om de maand in te stellen. Druk op de aan/uit-knop om te
bevestigen.
3. Druk op de geheugenknop om de dag in te stellen. Druk op de aan/uit-knop om te
bevestigen.
4. Druk op de geheugenknop om het uur in te stellen. Druk op de aan/uit-knop om te
bevestigen.
5. Druk op de geheugenknop om de minuten in te stellen. Druk op de aan/uit-knop om te
bevestigen.
De manchet omdoen (g. C)
• Raadpleeg de illustratie om de manchet om te doen.
Lichaamshouding tijden het meten (g. D)
• Raadpleeg de illustratie voor de juiste lichaamshouding tijdens het meten.
De bloeddruk meten
1. Schakel het apparaat in. Er klinkt een pieptoon. De display toont alle displayitems.
2. De meter begint de nuldruk te zoeken.
3. De meter pompt de manchet op totdat er voldoende manchetdruk is.
4. De meter laat langzaam lucht vrij uit de manchet en verricht de meting. De display toont
de systolische bloeddruk, de diastolische bloeddruk en de polsslag.
De resultaten worden automatisch in het geheugen opgeslagen.
5. Schakel het apparaat uit.
Metingen aezen uit het geheugen
1. Druk op de geheugenknop. De display toont het aantal resultaten in het geheugen,
gevolgd door het meest recente resultaat.
2. Druk herhaaldelijk op de geheugenknop om de vorige resultaten te tonen.
Metingen wissen uit het geheugen
• Als de display een resultaat toont, houd dan de geheugenknop 3 seconden ingedrukt.
Alle resultaten in het geheugen worden na drie pieptonen gewist.
Technisch alarm
Indien de gemeten bloeddruk (systolisch of diastolisch) zich buiten het nominale bereik
bevindt, toont het display “Hi” of “Lo”. Raadpleeg een arts of controleer of u wel volgens de
instructies heeft gehandeld. Het technische alarm is vooraf in de fabriek ingesteld en kan niet
worden aangepast of gedeactiveerd. De indicatie “Hi” of “Lo” verdwijnt na ongeveer 8 seconden.
Technische gegevens
HC-BLDPRESS12 HC-BLDPRESS13
Afmetingen 85 x 65 x 28 mm 87 x 64 x 24 mm
Gewicht (excl. batterijen) 110 g 117 g
Manchetomtrek 14 - 19,5 cm 14 - 19,5 cm
Manchetdruk 0 - 300 mmHg 0 - 300 mmHg
Systolische bloeddruk 60 - 260 mmHg 60 - 260 mmHg
Diastolische bloeddruk 40 - 199 mmHg 40 - 199 mmHg
Polsslag 40 - 180 slagen/min 40 - 180 slagen/min
Nauwkeurigheid
Bloeddruk
Polsslag
± 3 mmHg
± 5%
± 3 mmHg
± 5%
Geheugen 60 metingen (2x) 60 metingen (2x)
Batterij AAA (1,5 V) (2x) AAA (1,5 V) (2x)
Omgevingstemperatuur
Bediening
Opslag / Transport
5 °C - 40 °C
-20 °C - 55 °C
5 °C - 40 °C
-20 °C - 55 °C
Relatieve vochtigheid
Bediening
Opslag / Transport
≤ 90%
≤ 90%
≤ 90%
≤ 90%
Omgevingsdruk 80 - 105 kPa 80 - 105 kPa
Foutcodes
Foutcode Oorzaak Oplossing
Er 0 Het druksysteem is onstabiel vóór het meten.
Beweeg niet en probeer opnieuw.
Er 1 Het apparaat kan de systolische
bloeddruk niet detecteren.
Er 2 Het apparaat kan de diastolische
bloeddruk niet detecteren.
Er 3
Het pneumatische systeem is geblokkeerd
of de manchet zit te strak tijdens het
oppompen. Doe de manchet op de juiste wijze om en
probeer opnieuw.
Er 4 Het pneumatische systeem lekt of de
manchet zit te los tijdens het oppompen.
Er 5 De manchetdruk is hoger dan 300 mmHg.
Meet opnieuw na 5 minuten. Indien de
display de foutcode toont, neem dan
contact op met de plaatselijke dealer of
de fabriek.
Er 6 Meer dan 3 minuten met manchetdruk
hoger dan 15 mmHg.
Er 7 EEPROM-toegangsfout.
Er 8 Apparaatparameter controlefout.
Er A Druksensorparameterfout.
Geen respons Onjuiste bediening of sterke
elektromagnetische interferentie.
Verwijder de batterijen, wacht 5 minuten
en installeer de batterijen weer.
Reiniging en onderhoud
Waarschuwing!
• Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
• Reinig niet de binnenzijde van het apparaat.
• Probeer het apparaat niet te repareren. Indien het apparaat niet juist werkt, vervang het
dan door een nieuw apparaat.
• Reinig de buitenkant van het apparaat met een zachte, droge doek.
• Indien u het apparaat frequent gebruikt, ontsmet de manchet dan minstens twee keerl
per week. Doe ethylalcohol (75-90%) op een zachte doek, veeg de binnenzijde van de
manchet af met de doek en laat de manchet op natuurlijke wijze drogen.
Beschreibung (Abb. A) Deutsch
Mit dem Blutdruckmessgerät wird der Blutdruck von Personen gemessen. Das Gerät misst den
systolischen Blutdruck, den diastolischen Blutdruck und die Pulsfrequenz eines Erwachsenen.
1. Messgerät
2. Manschette
3. Display
4. Ein-/Aus-Taste
• Drücken Sie zum Einschalten des Geräts auf die Taste.
• Drücken Sie zum Ausschalten des Geräts erneut auf die Taste.
Uhrenmodus:
• Drücken Sie auf die Taste, um das Datum und die Uhrzeit
einzustellen.
5. Speichertaste
• Drücken Sie auf die Taste, um den Speichermodus aufzurufen.
• Drücken Sie erneut auf die Taste, um den Speichermodus zu
verlassen.
Uhrenmodus:
• Drücken Sie auf die Taste, um das Datum und die Uhrzeit zu
bestätigen.
6. Speicheranzeige • Die Anzeige leuchtet auf, wenn sich das Gerät im
Speichermodus bendet.
7. Anzeige für schwache Batterie • Die Anzeige leuchtet auf, wenn die Batterien schwach sind.
8. Datumsanzeige /
Zeitanzeige • Auf der Anzeige erscheinen abwechselnd Datum und Uhrzeit.
9. Blutdruck-
Klassizierungsanzeige
• Die Anzeige zeigt die Blutdruck-Klassizierung.
Blutdruck-Klassi-
zierung
Systolischer Blut-
druck (mmHg)
Diastolischer Blut-
druck (mmHg)
Hypotonie < 90 > 60
Normal 90 – 119 60 – 79
Prähypertonie 120 – 139 80 – 89
Hypertonie (Stufe 1) 140 – 159 90 – 99
Hypertonie (Stufe 2) 160 – 179 100 – 109
Hypertensiver Notfall ≥ 180 ≥ 110
10. Anzeige für systolischen
Blutdruck • Auf der Anzeige erscheint der systolische Blutdruck.
11. Anzeige für diastolischen
Blutdruck /
Pulsfrequenzanzeige
• Auf der Anzeige erscheinen abwechselnd der diastolische
Blutdruck und die Pulsfrequenz.
12. Anzeige für Aufpumpbereitschaft • Die Anzeige leuchtet auf, wenn das Gerät zum Aufpumpen
der Manschette bereit ist.
13. Anzeige für unregelmäßigen
Herzschlag
• Die Anzeige leuchtet auf, wenn das Gerät einen
unregelmäßigen Herzschlag feststellt.
Denitionen
• Systolischer Blutdruck: Maximaler arterieller Druck während der Kontraktion der linken
Herzkammer.
• Diastolischer Blutdruck: Minimaler arterieller Druck während der Entspannung und
Ausdehnung der Herzkammern, wenn sich diese mit Blut füllen.
• Pulsfrequenz: Anzahl der Pulse pro Minute in der Speichenarterie.
• Hypotonie: Niedriger Blutdruck.
• Prähypertonie: Vorbote eines chronischen hohen Blutdrucks.
• Hypertonie: Hoher Blutdruck.
• Hypertensiver Notfall: Hoher Blutdruck mit akuter Verschlechterung eines oder mehrerer
Organsysteme, der zu irreversiblen Organschäden führen kann.
Sicherheit
Allgemeine Sicherheit
• Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch genau durch. Bitte bewahren Sie
die Bedienungsanleitung zur späteren Bezugnahme auf.
• Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß. Verwenden Sie das Gerät nur für den
in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Zweck.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, falls ein Teil beschädigt oder defekt ist. Ist das Gerät
beschädigt oder defekt, erneuern Sie es unverzüglich.
• Das Gerät ist für Erwachsene ausgelegt. Verwenden Sie das Gerät nicht bei Babies oder
jungen Kindern. Wenden Sie sich vor der Verwendung bei älteren Kindern an Ihren Arzt.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie unter Arrhythmie (Herzrhythmusstörungen) leiden.
• Falls Sie im Zweifel darüber sind, ob Sie das Gerät benutzen können oder nicht, wenden
Sie sich an Ihren Arzt.
• Die Messungen dienen lediglich als Anzeige Ihres Blutdruckwerts. Falls das Gerät einen
hohen oder niedrigen Blutdruckwert misst, wenden Sie sich an Ihren Arzt.
• Verwenden Sie nur die mitgelieferte Manschette.
• Messen Sie Ihren Blutdruck jeden Tag ungefähr zur gleichen Uhrzeit.
• Bleiben Sie vor der Messung ruhig und ruhen Sie sich 5 Minuten lang aus. Entspannen Sie
sich zwischen mehreren Messungen mindestens 1 Minute, damit sich die Blutzirkulation
erholen kann. Zu häuge Messungen können aufgrund der Behinderung des
Blutdurchusses schädigend sein.
• Sprechen und bewegen Sie sich während der Messung nicht.
• Setzen Sie das Gerät keinem Wasser und keiner Feuchtigkeit aus.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in Bereichen, in denen Störungen von anderen Geräten zu
ungenauen Messungen führen können.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in einem sich bewegenden Fahrzeug.
Batteriesicherheit
• Verwenden Sie ausschließlich die in dieser Anleitung genannten Batterien.
• Verwenden Sie keine alten und neuen Batterien zusammen.
• Verwenden Sie nicht Batterien unterschiedlicher Typen oder Marken.
• Setzen Sie die Batterien nicht mit vertauschter Polarität ein.
• Schließen Sie die Batterien nicht kurz und zerlegen Sie sie nicht.
• Setzen Sie die Batterien keinem Wasser aus.
• Setzen Sie die Batterien keinem Feuer oder übermäßiger Hitze aus.
• Batterien neigen dazu, auszulaufen, wenn Sie vollständig entladen sind. Um eine
Beschädigung des Produkts zu vermeiden, entfernen Sie die Batterien, wenn das Produkt
längere Zeit nicht benutzt wird.
• Falls Batterieüssigkeit mit der Haut oder Kleidung in Berührung kommt, spülen Sie die
Flüssigkeit sofort mit frischem Wasser fort.
Gebrauch
Einsetzen der Batterien (Abb. B)
• Halten Sie sich zum Einsetzen der Batterien an die Abbildung.
Einstellung von Datum und Uhrzeit
Wenn Sie die Batterien einsetzen oder das Gerät ausschalten, erscheinen abwechselnd Datum
und Uhrzeit auf der Anzeige. Das Gerät bendet sich im Uhrenmodus.
1. Drücken Sie gleichzeitig auf die Ein-/Aus-Taste und die Speichertaste. Es ertönt ein Signal.
2. Drücken Sie auf die Speichertaste, um den Monat einzustellen. Drücken Sie zur
Bestätigung auf die Ein-/Aus-Taste.
3. Drücken Sie die Speichertaste, um den Tag einzustellen. Drücken Sie zur Bestätigung auf die
Ein-/Aus-Taste.
4. Drücken Sie auf die Speichertaste, um die Stunde einzustellen. Drücken Sie zur
Bestätigung auf die Ein-/Aus-Taste.
5. Drücken Sie auf die Speichertaste, um die Minuten einzustellen. Drücken Sie zur
Bestätigung auf die Ein-/Aus-Taste.
Anlegen der Manschette (Abb. C)
• Halten Sie sich zum Anlegen der Manschette an die Abbildung.
Körperhaltung während der Messung (Abb. D)
• Halten Sie sich an die Abbildung, um die richtige Körperhaltung während der Messung
einzunehmen.
Messen des Blutdrucks
1. Schalten Sie das Gerät ein. Es ertönt ein Signal. Auf der Anzeige erscheinen alle Funktionen.
2. Das Messgerät beginnt, den Nulldruck zu suchen.
3. Das Messgerät pumpt die Manschette auf, bis ausreichend Druck auf der Manschette
vorhanden ist.
4. Das Messgerät lässt langsam Luft aus der Manschette ab und führt die Messung durch.
Auf dem Display erscheint der systolische Blutdruck, der diastolische Blutdruck und die
Pulsfrequenz. Die Ergebnisse werden automatisch abgespeichert.
5. Schalten Sie das Gerät aus.
Lesen der Messungen aus dem Speicher
1. Drücken Sie die Speichertaste. Auf dem Display erscheint die Anzahl der Ergebnisse im
Speicher, gefolgt vom jüngsten Ergebnis.
2. Drücken Sie wiederholt auf die Speichertaste, um die vorherigen Ergebnisse anzeigen zu lassen.
Löschen der Messungen aus dem Speicher
• Wenn das Display ein Ergebnis anzeigt, drücken und halten Sie 3 Sekunden lang die
Speichertaste. Alle Ergebnisse im Speicher werden nach drei Signaltönen gelöscht.
Technischer Alarm
Liegt der gemessene Blutdruck (systolisch oder diastolisch) außerhalb des Nennbereichs,
erscheint auf der Anzeige “Hi” oder “Lo”. Wenden Sie sich an einen Arzt oder überprüfen Sie, ob Ihre
Vorgehensweise die Anweisungen verletzt hat. Der technische Alarm ist vom Werk eingestellt und kann
weder justiert noch deaktiviert werden. Die Anzeige “Hi” oder “Lo” verschwindet nach ca. 8 Sekunden.
Technische Daten
HC-BLDPRESS12 HC-BLDPRESS13
Abmessungen 85 x 65 x 28 mm 87 x 64 x 24 mm
Gewicht (ohne Batterien) 110 g 117 g
Manschettenumfang 14 - 19,5 cm 14 - 19,5 cm
Manschettendruck 0 - 300 mmHg 0 - 300 mmHg
Systolischer Blutdruck 60 - 260 mmHg 60 - 260 mmHg
Diastolischer Blutdruck 40 - 199 mmHg 40 - 199 mmHg
Pulsfrequenz 40 - 180 Schläge/min 40 - 180 Schläge/min
Genauigkeit
Blutdruck
Pulsfrequenz
± 3 mmHg
± 5%
± 3 mmHg
± 5%
Speicher 60 Messungen (2x) 60 Messungen (2x)
Batterie AAA (1,5 V) (2x) AAA (1,5 V) (2x)
Umgebungstemperatur
Betrieb
Lagerung / Transport
5 °C - 40 °C
-20 °C - 55 °C
5 °C - 40 °C
-20 °C - 55 °C
Relative Luftfeuchtigkeit
Betrieb
Lagerung / Transport
≤ 90%
≤ 90%
≤ 90%
≤ 90%
Umgebungsdruck 80 - 105 kPa 80 - 105 kPa
Fehlercodes
Fehlercode Ursache Lösung
Er 0 Das Drucksystem war vor der Messung
instabil.
Bewegen Sie sich nicht und versuchen
Sie es erneut.
Er 1 Das Gerät kann den systolischen
Blutdruck nicht feststellen.
Er 2 Das Gerät kann den diastolischen
Blutdruck nicht feststellen.
Er 3
Das Druckluftsystem ist blockiert
oder die Manschette ist während des
Aufpumpens zu stramm. Legen Sie die Manschette richtig an und
versuchen Sie es erneut.
Er 4
Das Druckluftsystem ist undicht
oder die Manschette ist während des
Aufpumpens zu locker.
Er 5 Der Manschettendruck beträgt mehr als
300 mmHg.
Führen Sie die Messung nach 5 Minuten
erneut durch. Steht im Display immer noch
der Fehlercode, wenden Sie sich an Ihren
Händler vor Ort oder an den Hersteller.
Er 6 Mehr als 3 Minuten mit einem
Manschettendruck über 15 mmHg.
Er 7 EEPROM-Zugriffsfehler.
Er 8 Fehler beim Prüfen der Geräteparameter.
Er A Drucksensor-Parameterfehler.
Keine
Reaktion
Fehlfunktion oder starke
elektromagnetische Störung.
Entfernen Sie die Batterien, warten Sie
5 Minuten und setzen Sie die Batterien
erneut ein.
Reinigung und Pege
Warnung!
• Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel.
• Reinigen Sie das Gerät nicht von innen.
• Versuchen Sie nicht, das Gerät zu reparieren. Falls das Gerät nicht einwandfrei arbeitet,
tauschen Sie es gegen ein neues aus.
• Reinigen Sie das Äußere des Geräts mit einem weichen feuchten Tuch.
• Falls Sie das Gerät häug verwenden, desinzieren Sie die Manschette mindestens zwei Mal die
Woche. Tragen Sie auf einem weichen Tuch Äthylalkohol (75-90%) auf, wischen Sie die Innenseite
der Manschette mit dem Tuch ab und lassen Sie die Manschette auf natürlichem Wege trocknen.
Descripción (g. A) Español
El tensiómetro es un dispositivo que se utiliza para medir la tensión arterial de una persona.
El dispositivo mide la tensión arterial sistólica, la tensión arterial diastólica y el pulso de una
persona adulta.
1. Monitor
2. Banda
3. Pantalla
4. Botón de encendido/apagado
• Pulse el botón para encender el dispositivo.
• Pulse de nuevo el botón para apagar el dispositivo.
Modo de reloj:
• Pulse el botón para ajustar la fecha y la hora.
5. Botón de memoria
• Pulse el botón para acceder al modo de memoria.
• Pulse de nuevo el botón para salir del modo de memoria.
Modo de reloj:
• Pulse el botón para conrmar la fecha y la hora.
6. Indicador de memoria • El indicador se enciende cuando el dispositivo está en el
modo de memoria.
7. Indicador de pilas bajas • El indicador se enciende cuando quedan pocas pilas.
8. Indicador de fecha /
Indicador de hora • El indicador muestra alternativamente la fecha y la hora.
9. Indicador de clasicación de
tensión arterial
• El indicador muestra la clasicación de tensión arterial.
Clasicación de
tensión arterial
Tensión arterial
sistólica (mmHg)
Tensión arterial
diastólica (mmHg)
Hipotensión < 90 > 60
Normal 90 – 119 60 – 79
Prehipertensión 120 – 139 80 – 89
Hipertensión (fase 1) 140 – 159 90 – 99
Hipertensión (fase 2) 160 – 179 100 – 109
Emergencia de
hipertensión ≥ 180 ≥ 110
10. Indicador de tensión arterial
sistólica • El indicador muestra la tensión arterial sistólica.
11. Indicador de tensión arterial
diastólica / indicador de pulso
• El indicador muestra alternativamente la tensión arterial
diastólica y el pulso.
12. Indicador listo para inar • El indicador se enciende cuando el dispositivo está listo para
inar la banda.
13. Indicador de latido irregular • El indicador se enciende cuando el dispositivo detecta un
latido irregular.
Deniciones
• Tensión arterial sistólica: tensión arterial máxima durante la contracción del ventrículo
izquierdo del corazón.
• Tensión arterial diastólica: tensión arterial mínima durante la relajación y dilatación de los
ventrículos del corazón cuando los ventrículos se llenan de sangre.
• Pulso: número de pulsaciones en la arteria radial por minuto.
• Hipotensión: tensión arterial baja.
• Prehipertensión: precursora de tensión arterial alta crónica.
• Hipertensión: tensión arterial alta.
• Emergencia de hipertensión: tensión arterial alta con deterioro agudo de uno o más
sistemas de órganos que puede dar lugar a un daño orgánico irreversible.
Seguridad
Seguridad general
• Lea el manual detenidamente antes del uso. Conserve el manual en caso de futura
necesidad.
• Utilice el dispositivo únicamente para su uso previsto. No utilice el dispositivo con una
nalidad distinta a la descrita en el manual.
• No utilice el dispositivo si alguna pieza p1-ha sufrido daños o tiene un defecto. Si el dispositivo
ha sufrido daños o tiene un defecto, sustitúyalo inmediatamente.
• El dispositivo se p1-ha diseñado para adultos. No utilice el dispositivo en bebés ni en niños
pequeños. Antes de usarlo en niños mayores, consulte con su médico.
• No utilice el dispositivo si padece arritmia (latidos irregulares).
• Si tiene dudas sobre si utilizar o no el dispositivo, consulte con su médico.
• Las mediciones son únicamente una indicación de su nivel de tensión arterial. Si el
dispositivo mide un nivel de tensión arterial alta o baja, consulte con su médico.
• Use únicamente la banda suministrada.
• Mida la tensión arterial aproximadamente a la misma hora todos los días.
• Antes de la medición, permanezca tranquilo y quieto durante 5 minutos. Reléjese al
menos 1 minuto entre múltiples mediciones para permitir que se recupere la circulación
sanguínea. Las mediciones demasiado frecuentes pueden producir lesiones debidas a la
interferencia con el torrente sanguíneo.
• No hable ni se mueva durante la medición.
• No exponga el dispositivo al agua ni a la humedad.
• No utilice el dispositivo en zonas en las que la interferencia con otros dispositivos pueda
producir mediciones imprecisas.
• No utilice el dispositivo en un vehículo en movimiento.
Seguridad de las pilas
• Utilice únicamente las pilas mencionadas en el manual.
• No use conjuntamente pilas nuevas y usadas.
• No utilice pilas de distintos tipo o marcas.
• No instale las pilas con la polaridad invertida.
• No cortocircuite ni desmonte las pilas.
• No exponga las pilas al agua.
• No exponga las pilas al fuego ni a un calor excesivo.
• Las pilas tienden a tener fugas cuando están totalmente descargadas. Para evitar daños
en el producto, saque las pilas cuando no vaya a utilizar el producto durante periodos
prolongados de tiempo.
• Si el líquido de las pilas entra en contacto con la piel o la ropa, lave inmediatamente con
agua.
Uso
Instalación de las pilas (g. B)
• Consulte la ilustración para instalar las pilas.
Ajuste de la fecha y la hora
Si instala las pilas o apaga el dispositivo, la pantalla mostrará la fecha y la hora alternativamente.
El dispositivo se encuentra en modo de reloj.
1. Pulse simultáneamente el botón de encendido/apagado y el botón de memoria. Sonará
un pitido.
2. Pulse el botón de memoria para ajustar el mes. Pulse el botón de encendido/apagado para
conrmar.
3. Pulse el botón de memoria para ajustar el día. Pulse el botón de encendido/apagado para
conrmar.
4. Pulse el botón de memoria para ajustar la hora. Pulse el botón de encendido/apagado para
conrmar.
5. Pulse el botón de memoria para ajustar los minutos. Pulse el botón de encendido/
apagado para conrmar.
Colocación de la banda (g. C)
• Consulte la ilustración para colocar la banda.
Postura corporal durante la medición (g. D)
• Consulte la ilustración para conocer la posición corporal correcta durante la medición.
Medición de la tensión arterial
1. Encienda el dispositivo. Sonará un pitido. La pantalla muestra todos los elementos en
pantalla.
2. El monitor empieza a buscar la presión cero.
3. El monitor ina la banda hasta que hay suciente presión en la banda.
4. El monitor suelta lentamente aire de la banda y realiza la medición. La pantalla muestra la
tensión arterial sistólica, la tensión arterial diastólica y el pulso. Los resultados se almacenan
en la memoria automáticamente.
5. Apague el dispositivo.
Lectura de mediciones de la memoria
1. Pulse el botón de memoria. La pantalla muestra la cantidad de resultados en la memoria,
seguido por el resultado más reciente.
2. Pulse repetidamente el botón de memoria para mostrar los resultados anteriores.
Eliminación de mediciones de la memoria
• Cuando la pantalla muestre un resultado, pulse y mantenga pulsado el botón de memoria
durante 3segundos. Todos los resultados de la memoria se eliminan tras tres pitidos.
HC-BLDPRESS12 / HC-BLDPRESS13
Blood pressure monitor
M
3
2
1
N
Norm al Hype rte nsion
START MEM
9
10
11
5
2
2
4
118
1
5
4
3
3
7
9
13
12
12
13
6
8
10
67
1
HC-BLDPRESS12
HC-BLDPRESS13
A
B
C
D
Sécurité
Sécurité générale
• Lisez attentivement le manuel avant usage. Conservez le manuel pour toute référence
ultérieure.
• Utilisez l’appareil uniquement pour son usage prévu. N’utilisez pas l’appareil à d’autres ns
que celles décrites dans le manuel.
• N’utilisez pas l’appareil si une pièce quelconque est endommagée ou défectueuse. Si
l’appareil est endommagé ou défectueux, remplacez-le immédiatement.
• L’appareil est conçu pour les adultes. N’utilisez pas l’appareil sur les nouveaux nés ou les
enfants en bas âge. Avant l’usage sur des enfants plus âgés, consultez votre médecin.
• N’utilisez pas l’appareil si vous sourez d’arythmie (rythme cardiaque irrégulier).
• En cas de doute sur l’opportunité d’utiliser l’appareil, consultez votre médecin.
• Les mesures sont uniquement indicatives de votre niveau de tension artérielle. Si l’appareil
indique un niveau de tension artérielle haut ou bas, consultez votre médecin.
• Utilisez uniquement le brassard fourni.
• Mesurez votre tension artérielle à peu près à la même heure chaque jour.
• Avant la mesure, restez tranquille pendant 5 minutes. Détendez-vous au moins 1 minute
entre des mesures multiples an de permettre la restauration de votre circulation
sanguine. Des mesures trop fréquentes peuvent vous blesser en interférant avec le ux
sanguin.
• Ne parlez et ne bougez pas durant la mesure.
• N’exposez pas l’appareil à l’eau ou à l’humidité.
• N’utilisez pas l’appareil dans des zones présentant des interférences d’autres appareils
susceptibles de causer des erreurs de mesure.
• N’utilisez pas l’appareil dans un véhicule en mouvement.
Sécurité des piles
• Utilisez uniquement les piles mentionnées dans le manuel.
• N’utilisez jamais des piles usées avec des piles neuves.
• N’utilisez pas des piles de marques ou de types diérents.
• N’installez pas les piles selon une polarité inversée.
• Ne court-circuitez et ne démontez pas les piles.
• N’exposez pas les piles à l’eau.
• N’exposez pas les piles au feu ou à une chaleur excessive.
• Les piles chargées à fond ont tendance à fuir. Pour éviter d’endommager l’appareil, retirez les
piles si vous laissez l’appareil sans surveillance pendant des périodes prolongées.
• Si du liquide s’échappant des piles entre en contact avec la peau ou les vêtements, rincez
immédiatement à l’eau claire.
Usage
Installation des piles (g. B)
• Consultez l’illustration pour installer correctement les piles.
Réglage de la date et de l’heure
Si vous installez des piles ou éteignez l’appareil, l’achage fait alterner la date et l’heure.
L’appareil est en mode horloge.
1. Appuyez simultanément sur le bouton marche/arrêt et sur le bouton mémoire.
Un bip retentit.
2. Appuyez sur le bouton mémoire pour régler le mois. Appuyez sur le bouton marche/arrêt
pour conrmer.
3. Appuyez sur le bouton mémoire pour régler le jour. Appuyez sur le bouton marche/arrêt
pour conrmer.
4. Appuyez sur le bouton mémoire pour régler l’heure. Appuyez sur le bouton marche/arrêt
pour conrmer.
5. Appuyez sur le bouton mémoire pour régler les minutes. Appuyez sur le bouton marche/
arrêt pour conrmer.
Application du brassard (g. C)
• Consultez l’illustration pour appliquer le brassard.
Posture corporelle durant la mesure (g. D)
• Consultez l’illustration pour la posture corporelle correcte durant la mesure.
Mesure de la tension artérielle
1. Allumez l’appareil. Un bip retentit. L’écran indique tous les éléments d’achage.
2. Le moniteur commence à rechercher la pression zéro.
3. Le moniteur gone le brassard jusqu’à ce que sa pression soit susante.
4. Le moniteur dépressurise lentement le brassard et eectue la mesure. L’achage indique
la tension artérielle systolique, la tension artérielle diastolique et la fréquence du pouls. Les
résultats sont automatiquement mémorisés.
5. Éteignez l’appareil.
Lecture des mesures en mémoire
1. Appuyez sur le bouton mémoire. L’achage indique le nombre de résultats mémorisés,
suivi du plus récent.
2. Appuyez à nouveau de manière répétée sur le bouton de mémoire an d’acher les
résultats précédents.
Suppression des mesures en mémoire
• Lorsque l’achage présente un résultat, appuyez sur le bouton mémoire sans le relâcher
pendant 3 secondes. Tous les résultats en mémoire sont supprimés après trois bips.
Alarme technique
Si la tension artérielle mesurée (systolique ou diastolique) est hors de la plage nominale, l’achage
indique “Hi” ou “Lo”. Consultez un médecin ou vériez si aucune instruction n’a été omise. L’alarme
technique est prédénie en usine et ne peut être ajustée ou désactivée. L’indication “Hi” ou “Lo”
disparaît après environ 8 secondes.
Caractéristiques techniques
HC-BLDPRESS12 HC-BLDPRESS13
Dimensions 85 x 65 x 28 mm 87 x 64 x 24 mm
Poids (piles exclues) 110 g 117 g
Circonférence de brassard 14 - 19,5 cm 14 - 19,5 cm
Pression de brassard 0 - 300 mmHg 0 - 300 mmHg
Tension artérielle systolique 60 - 260 mmHg 60 - 260 mmHg
Tension artérielle diastolique 40 - 199 mmHg 40 - 199 mmHg
Fréquence du pouls 40 - 180 batt./min 40 - 180 batt./min
Précision
Tension artérielle
Fréquence du pouls
± 3 mmHg
± 5%
± 3 mmHg
± 5%
Mémoire 60 mesures (2x) 60 mesures (2x)
Batterie AAA (1,5 V) (2x) AAA (1,5 V) (2x)
Température ambiante
Utilisation
Rangement / Transport
5 °C - 40 °C
-20 °C - 55 °C
5 °C - 40 °C
-20 °C - 55 °C
Humidité relative
Utilisation
Rangement / Transport
≤ 90%
≤ 90%
≤ 90%
≤ 90%
Pression ambiante 80 - 105 kPa 80 - 105 kPa
Codes d’erreur
Code d'erreur Cause Solution
Er 0 Système de pression instable avant la
mesure.
Ne bougez pas et essayez à nouveau.Er 1 L'appareil n'arrive pas à détecter la
tension artérielle systolique.
Er 2 L'appareil n'arrive pas à détecter la
tension artérielle diastolique.
Er 3 Le système pneumatique est bloqué ou le
brassard est trop serré durant le gonage. Appliquez correctement le brassard et
essayez à nouveau.
Er 4 Le système pneumatique fuit ou le
brassard est trop lâche durant le gonage.
Er 5 La pression du brassard est supérieure à
300 mmHg.
Mesurez à nouveau après 5 minutes.
Si l'achage indique encore un code
d'erreur, contactez le distributeur local
ou l'usine.
Er 6 Plus de 3 minutes avec une pression de
brassard supérieure à 15 mmHg.
Er 7 Erreur d'accès EEPROM.
Er 8 Erreur de contrôle de paramètre d'appareil.
Er A Erreur de paramètre de capteur de pression.
Aucune
réponse
Opération incorrecte ou interférence
électromagnétique forte.
Retirez les piles, attendez 5 minutes puis
remettez les piles.
Alarma técnica
Si la tensión arterial medida (sistólica o diastólica) está fuera del intervalo nominal, la pantalla
mostrará “Hi” o “Lo”. Consulte con un médico o compruebe si ha utilizado el dispositivo sin seguir
las instrucciones. La alarma técnica se preajusta en fábrica y no puede ajustarse ni inactivarse. La
indicación “Hi” o “Lo” desaparecerá tras aproximadamente 8 segundos.
Datos técnicos
HC-BLDPRESS12 HC-BLDPRESS13
Dimensiones 85 x 65 x 28 mm 87 x 64 x 24 mm
Peso (no incluye pilas) 110 g 117 g
Circunferencia de la banda 14 - 19,5 cm 14 - 19,5 cm
Presión de la banda 0 - 300 mmHg 0 - 300 mmHg
Tensión arterial sistólica 60 - 260 mmHg 60 - 260 mmHg
Tensión arterial diastólica 40 - 199 mmHg 40 - 199 mmHg
Pulso 40 - 180 pulsaciones/min. 40 - 180 pulsaciones/min.
Precisión
Tensión arterial
Pulso
± 3 mmHg
± 5%
± 3 mmHg
± 5%
Memoria 60 mediciones (2x) 60 mediciones (2x)
Pila AAA (1,5 V) (2x) AAA (1,5 V) (2x)
Temperatura ambiente
Funcionamiento
Almacenamiento / Transporte
5 °C - 40 °C
-20 °C - 55 °C
5 °C - 40 °C
-20 °C - 55 °C
Humedad relativa
Funcionamiento
Almacenamiento / Transporte
≤ 90%
≤ 90%
≤ 90%
≤ 90%
Presión ambiental 80 - 105 kPa 80 - 105 kPa
Códigos de error
Código de
error Causa Solución
Er 0 El sistema de presión es inestable antes
de la medición.
No se mueva e inténtelo de nuevo.Er 1 El dispositivo no detecta la tensión
arterial sistólica.
Er 2 El dispositivo no detecta la tensión
arterial diastólica.
Er 3
El sistema neumático está bloqueado o la
banda está demasiado apretada durante
el inado. Ponga la banda correctamente e
inténtelo de nuevo.
Er 4
El sistema neumático tiene fugas o la
banda está demasiado suelta durante
el inado.
Er 5 La presión de la banda está por encima
de 300 mmHg.
Mida de nuevo tras 5 minutos. Si la
pantalla aún muestra el código de error,
contacte con el distribuidor local o la
fábrica.
Er 6 Más de 3 minutos con una presión de la
banda superior a 15 mmHg.
Er 7 Error al acceder a la EEPROM.
Er 8 Error de comprobación de parámetros
del dispositivo.
Er A Error de parámetros del sensor de
presión.
Sin respuesta Funcionamiento incorrecto o
interferencia electromagnética fuerte.
Quite las pilas, espere 5 minutos y vuelva
a instalar las pilas.
Limpieza y mantenimiento
¡Advertencia!
• No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos.
• No limpie el interior del dispositivo.
• No intente reparar el dispositivo. Si el dispositivo no funciona correctamente, sustitúyalo
por uno nuevo.
• Limpie el exterior del dispositivo con un paño suave humedecido.
• Si utiliza el dispositivo con frecuencia, desinfecte la banda al menos dos veces a la semana.
Aplique alcohol etílico (75-90%) en un paño suave, limpie el interior de la banda con el
paño y deje que la banda se seque de forma natural.
Description (g. A) Français
Le tensiomètre est un appareil servant à mesurer la tension artérielle d’une personne. L’appareil
mesure la tension artérielle systolique, la tension artérielle diastolique et la fréquence du pouls
d’un individu adulte.
1. Moniteur
2. Brassard
3. Écran
4. Bouton marche/arrêt
• Appuyez sur le bouton pour allumer l'appareil.
• Appuyez à nouveau sur le bouton pour éteindre l'appareil.
Mode horloge :
• Appuyez sur le bouton pour régler la date et l'heure.
5. Bouton mémoire
• Appuyez sur le bouton pour accéder au mode mémoire.
• Appuyez à nouveau sur le bouton pour sortir du mode mémoire.
Mode horloge :
• Appuyez sur le bouton pour conrmer la date et l'heure.
6. Indicateur de mémoire • L'indicateur s'allume lorsque l'appareil est en mode mémoire.
7. Indicateur pile faible • L'indicateur s'allume lorsque les piles sont faibles.
8. Indicateur date /
Indicateur heure • L'indicateur alterne entre l'achage de la date et de l'heure.
9. Indicateur de classication de
tension artérielle
• L'indicateur ache la classication de la tension artérielle.
Classication de
tension artérielle
Tension artérielle
systolique (mmHg)
Tension artérielle
diastolique (mmHg)
Hypotension < 90 > 60
Normal 90 - 119 60 - 79
Préhypertension 120 - 139 80 - 89
Hypertension (stade 1) 140 - 159 90 - 99
Hypertension (stade 2) 160 - 179 100 - 109
Urgence hypertensive ≥ 180 ≥ 110
10. Indicateur de tension artérielle
systolique • L'indicateur ache la tension artérielle systolique.
11. Indicateur de tension artérielle
diastolique /
Indicateur de fréquence du pouls
• L'indicateur ache en alternance la tension artérielle
diastolique et la fréquence du pouls.
12. Indicateur prêt à goner • L'indicateur s'allume lorsque l'appareil est prêt à goner le
brassard.
13. Indicateur de rythme
cardiaque irrégulier
• L'indicateur s'allume lorsque l'appareil détecte un rythme
cardiaque irrégulier.
Dénitions
• Tension artérielle systolique : la tension artérielle maximum durant la contraction du
ventricule gauche du cœur.
• Tension artérielle diastolique : la tension artérielle minimum durant le relâchement et la
dilatation des ventricules du cœur, lorsqu’ils se remplissent de sang.
• Fréquence du pouls : nombre de pulsations de l’artère radiale par minute.
• Hypotension : tension artérielle basse.
• Préhypertension: précurseur d’une tension artérielle élevée chronique.
• Hypertension : tension artérielle élevée.
• Urgence hypertensive : tension artérielle élevée avec trouble aigu d’un ou plusieurs
systèmes organiques pouvant entraîner des dommages irréversibles des organes.
Nettoyage et maintenance
Avertissement !
• N’utilisez pas de solvants ni de produits abrasifs.
• Ne nettoyez pas l’intérieur de l’appareil.
• Ne tentez pas de réparer l’appareil. Si l’appareil fonctionne mal, remplacez-le par un neuf.
• Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chion doux et humide.
• En cas d’usage fréquent de l’appareil, désinfectez le brassard au moins deux fois par
semaine. Appliquez de l’alcool éthylique (75-90%) sur un chion doux, essuyez l’intérieur
du brassard avec le chion puis laissez-le sécher naturellement.
Descrizione (g. A) Italiano
Il misuratore di pressione sanguigna è un dispositivo utilizzato per misurare la pressione
sanguigna delle persone. Il dispositivo misura la pressione sanguigna sistolica e diastolica
nonché la frequenza cardiaca di un soggetto adulto.
1. Monitor
2. Fascia
3. Display
4. Pulsante accensione/
spegnimento
• Premere questo pulsante per accendere il dispositivo.
• Premere di nuovo questo pulsante per spegnere il
dispositivo.
Modalità orologio:
• Premere il pulsante per impostare la data e l'ora.
5. Pulsante della modalità memoria
• Premere questo pulsante per passare alla modalità memoria.
• Premere di nuovo questo pulsante per uscire dalla modalità
memoria.
Modalità orologio:
• Premere il pulsante per confermare la data e l'ora.
6. Indicatore di memoria • L'indicatore si accende quando il dispositivo è in modalità
memoria.
7. Indicatore di batteria scarica • L'indicatore si accende quando le batterie sono scariche.
8. Indicatore della data /
Indicatore dell'ora • L'indicatore mostra in modo alternato la data e l'ora.
9. Indicatore di classicazione
della pressione sanguigna
• L'indicatore mostra la classicazione della pressione sanguigna.
Classicazione della
pressione sanguigna
Pressione sanguigna
sistolica (mmHg)
Pressione sanguigna
diastolica (mmHg)
Ipotensione < 90 > 60
Normale 90 - 119 60 - 79
Preipertensione 120 - 139 80 - 89
Ipertensione (stadio 1) 140 - 159 90 - 99
Ipertensione (stadio 2) 160 - 179 100 - 109
Emergenza iper-
tensiva ≥ 180 ≥ 110
10. Indicatore della pressione
sanguigna sistolica • L'indicatore mostra la pressione sanguigna sistolica.
11. Indicatore della pressione
sanguigna diastolica /
Indicatore della frequenza
cardiaca
• L'indicatore mostra in modo alternato la pressione sanguigna
diastolica e la frequenza cardiaca.
12. Indicatore di dispositivo
pronto per gonare
• L'indicatore si accende quando il dispositivo è pronto per
gonare la fascia.
13. Indicatore di battito cardiaco
irregolare
• L'indicatore si accende quando il dispositivo rileva un battito
cardiaco irregolare.
Denizioni
• Pressione sanguigna sistolica: pressione arteriosa massima durante la contrazione del
ventricolo sinistro del cuore.
• Pressione sanguigna diastolica: pressione arteriosa minima durante il rilassamento e la
dilatazione dei ventricoli del cuore nel momento in cui si riempiono di sangue.
• Frequenza cardiaca: numero di pulsazioni al minuto nell’arteria radiale.
• Ipotensione: pressione sanguigna bassa.
• Preipertensione: stadio precedente alla pressione sanguigna alta cronica.
• Ipertensione: pressione sanguigna alta.
• Emergenza ipertensiva: pressione sanguigna alta con compromissione acuta di uno o più
apparati che può comportare un danno irreversibile agli organi stessi.
Sicurezza
Istruzioni generali
• Leggere il manuale con attenzione prima dell’uso. Conservare il manuale per riferimenti futuri.
• Utilizzare il dispositivo solo per gli scopi previsti. Non utilizzare il dispositivo per scopi
diversi da quelli descritti nel manuale.
• Non utilizzare il dispositivo se presenta parti difettose. Se il dispositivo è danneggiato o
difettoso, sostituirlo immediatamente.
• Il dispositivo è progettato per gli adulti. Non utilizzare il dispositivo su neonati o bambini.
Prima di utilizzarlo su un adolescente, consultare un medico.
• Non utilizzare il dispositivo se il soggetto sore di aritmia (battiti cardiaci irregolari).
• In caso di dubbio sull’uso o meno del dispositivo, consultare un medico.
• Le misurazioni hanno una funzione esclusivamente indicativa del livello di pressione
sanguigna. Se il dispositivo misura un livello di pressione sanguigna alto o basso,
consultare un medico.
• Utilizzare esclusivamente con la fascia in dotazione.
• Misurare la pressione sanguigna all’incirca alla stessa ora.
• Prima della misurazione, rilassarsi e riposarsi per 5 minuti. Rilassarsi per almeno 1minuto
tra più misurazioni per consentire la ripresa della circolazione sanguigna. Misurazioni
troppo frequenti possono causare lesioni dovute all’interferenza con il usso sanguigno.
• Durante la misurazione non parlare né muoversi.
• Non esporre il dispositivo ad acqua o umidità.
• Non utilizzare il dispositivo in aree in cui l’interferenza di altri dispositivi può causare
misurazioni inaccurate.
• Non utilizzare il dispositivo in un veicolo in movimento.
Sicurezza relativa alla batteria
• Utilizzare esclusivamente le batterie indicate nel manuale.
• Non mischiare batterie nuove e vecchie.
• Non utilizzare batterie di tipi o marchi diversi.
• Non installare le batterie invertendo la polarità.
• Non mettere in corto circuito o disassemblare le batterie.
• Non esporre le batterie all’acqua.
• Non esporre le batterie a amme o calore eccessivo.
• Le batterie sono soggette a perdite quando sono completamente scariche. Per evitare di
danneggiare il prodotto, rimuovere le batterie quando viene lasciato incustodito per
periodi prolungati.
• Nel caso di contatto del liquido delle batterie con pelle o indumenti, sciacquare
immediatamente con acqua fresca.
Uso
Installazione delle batterie (g. B)
• Per installare le batterie fare riferimento all’illustrazione.
Impostazione di data e ora
Durante l’installazione delle batterie o lo spegnimento del dispositivo, il display visualizza in
modo alternato la data e l’ora. Il dispositivo è in modalità orologio.
1. Premere simultaneamente i pulsanti di accensione/spegnimento e della modalità
memoria. Viene emesso un segnale acustico.
2. Premere il pulsante della modalità memoria per impostare il mese. Premere il pulsante di
accensione/spegnimento per confermare.
3. Premere il pulsante della modalità memoria per impostare il giorno. Premere il pulsante di
accensione/spegnimento per confermare.
4. Premere il pulsante della modalità memoria per impostare l’ora. Premere il pulsante di
accensione/spegnimento per confermare.
5. Premere il pulsante della modalità memoria per impostare i minuti. Premere il pulsante di
accensione/spegnimento per confermare.
Applicazione della fascia (g. C)
• Per applicare la fascia fare riferimento all’illustrazione.
Posizione del corpo durante la misurazione (g. D)
• Per la corretta posizione del corpo durante la misurazione fare riferimento all’illustrazione.
Misurazione della pressione sanguigna
1. Accendere il dispositivo. Viene emesso un segnale acustico. Sul display vengono
visualizzate tutte le voci.
2. Il monitor inizia a cercare la pressione zero.
3. Il monitor gona la fascia no a una pressione suciente.
4. Il monitor rilascia lentamente l’aria dalla fascia ed esegue la misurazione. Il display mostra
la pressione sanguigna sistolica e diastolica nonché la frequenza cardiaca. Irisultati
vengono memorizzati automaticamente in memoria.
5. Spegnere il dispositivo.
Lettura delle misurazioni dalla memoria
1. Premere il pulsante della modalità memoria. Il display mostra il numero di risultati presenti
in memoria e il risultato più recente.
2. Premere ripetutamente il pulsante della modalità memoria per visualizzare i risultati
precedenti.
Eliminazione delle misurazioni dalla memoria
• Quando il display visualizza un risultato, tenere premuto per 3 secondi il pulsante della
modalità memoria. Tutti i risultati vengono eliminati dopo tre bip.
Allarme tecnico
Se la pressione sanguigna misurata (sistolica o diastolica) non rientra nell’intervallo nominale, il
display visualizza “Hi” o “Lo”. Consultare un medico o controllare di avere seguito le istruzioni
correttamente. L’allarme tecnico viene preimpostato in fabbrica e non può essere regolato o
disattivato. L’indicazione “Hi” o “Lo” scompare dopo circa 8 secondi.
Dati tecnici
HC-BLDPRESS12 HC-BLDPRESS13
Dimensioni 85 x 65 x 28 mm 87 x 64 x 24 mm
Peso (batterie escluse) 110 g 117 g
Circonferenza della fascia 14 - 19,5 cm 14 - 19,5 cm
Pressione della fascia 0 - 300 mmHg 0 - 300 mmHg
Pressione sanguigna sistolica 60 - 260 mmHg 60 - 260 mmHg
Pressione sanguigna diastolica 40 - 199 mmHg 40 - 199 mmHg
Frequenza cardiaca 40 - 180 battiti/min 40 - 180 battiti/min
Precisione
Pressione sanguigna
Frequenza cardiaca
± 3 mmHg
± 5%
± 3 mmHg
± 5%
Memoria 60 misurazioni (2x) 60 misurazioni (2x)
Batteria AAA (1,5 V) (2x) AAA (1,5 V) (2x)
Temperatura ambiente
Funzionamento
Stoccaggio / Trasporto
5 °C - 40 °C
-20 °C - 55 °C
5 °C - 40 °C
-20 °C - 55 °C
Umidità relativa
Funzionamento
Stoccaggio / Trasporto
≤ 90%
≤ 90%
≤ 90%
≤ 90%
Pressione ambiente 80 - 105 kPa 80 - 105 kPa
Codici di errore
Codice di
errore Causa Soluzione
Er 0 Il sistema a pressione è instabile prima
della misurazione
Non muoversi e provare nuovamente.Er 1 Il dispositivo non riesce a rilevare la
pressione sanguigna sistolica.
Er 2 Il dispositivo non riesce a rilevare la
pressione sanguigna diastolica.
Er 3 Il sistema pneumatico è bloccato o la fascia
è troppo stretta durante il gonaggio. Posizionare la fascia correttamente e
riprovare.
Er 4 Il sistema pneumatico perde o la fascia è
troppo allentata durante il gonaggio.
Er 5 La pressione della fascia è sopra i 300 mmHg.
Misurare di nuovo dopo 5 minuti. Se
il display visualizza ancora il codice di
errore, contattare il distributore locale o
il fabbricante.
Er 6 Più di 3 minuti con la pressione della
fascia sopra i 15 mmHg.
Er 7 Errore di accesso EEPROM.
Er 8 Errore di controllo dei parametri del
dispositivo.
Er A Errore del parametro del sensore di pressione.
Nessuna
risposta
Funzionamento errato o forte
interferenza elettromagnetica.
Rimuovere le batterie, attendere 5 minuti
e installare di nuovo le batterie.
Pulizia e manutenzione
Attenzione!
• Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi.
• Non pulire l’interno del dispositivo.
• Non cercare di riparare il dispositivo. Se il dispositivo non funziona correttamente,
sostituirlo con uno nuovo.
• Pulire l’esterno del dispositivo con un panno morbido e umido.
• Se il dispositivo viene utilizzato di frequente, disinfettare la fascia almeno due volte alla
settimana. Inumidire un panno morbido con alcol etilico (75-90%), stronare il lato interno
della fascia e lasciarla asciugare in modo naturale.
Descrição (g. A) Português
O monitor de pressão arterial é um dispositivo utilizado para medir a pressão arterial de
um indivíduo. O dispositivo mede a pressão arterial sistólica, a pressão arterial diastólica e a
pulsação de um indivíduo adulto.
1. Monitor
2. Manguito
3. Visor
4. Botão ligar/desligar
• Prima o botão para ligar o dispositivo.
• Prima novamente o botão para desligar o dispositivo.
Modo de relógio:
• Prima o botão para denir a data e a hora.
5. Botão de memória
• Prima o botão para aceder ao modo de memória.
• Prima novamente o botão para abandonar o modo de memória.
Modo de relógio:
• Prima o botão para conrmar a data e a hora.
6. Indicador de memória • O indicador acende-se quando o dispositivo está no modo
de memória.
7. Indicador de pilhas fracas • O indicador acende-se quando as pilhas estão fracas.
8. Indicador de data /
Indicador de hora • O indicador mostra alternadamente a data e a hora.
9. Indicador de classicação da
pressão arterial
• O indicador mostra a classicação da pressão arterial.
Classicação da
pressão arterial
Pressão arterial
sistólica (mmHg)
Pressão arterial
diastólica (mmHg)
Hipotensão < 90 > 60
Normal 90 – 119 60 – 79
Pré-hipertensão 120 – 139 80 – 89
Hipertensão (fase 1) 140 – 159 90 – 99
Hipertensão (fase 2) 160 – 179 100 – 109
Emergência hiper-
tensiva ≥ 180 ≥ 110
10. Indicador da pressão arterial
sistólica • O indicador apresenta a pressão arterial sistólica.
11. Indicador da pressão arterial
diastólica/
Indicador da pulsação
• O indicador mostra alternadamente a pressão arterial
diastólica e a pulsação.
12. Indicador pronto a insuar • O indicador acende-se quando o dispositivo está pronto a
insuar o manguito.
13. Indicador de ritmo cardíaco
irregular
• O indicador acende-se quando o dispositivo detecta um
ritmo cardíaco irregular.
Denições
• Pressão arterial sistólica: máxima pressão arterial durante a contracção do ventrículo
esquerdo do coração.
• Pressão arterial diastólica: mínima pressão arterial durante a relaxação e dilatação dos
ventrículos do coração sempre que estes se enchem de sangue.
• Pulsação: número de pulsações da artéria radial por minuto.
• Hipotensão: baixa pressão arterial.
• Pré-hipertensão: precursor para alta pressão arterial crónica.
• Hipertensão: alta pressão arterial.
• Emergência hipertensiva: alta pressão arterial com disfunção aguda de um ou mais
sistemas de órgãos que pode resultar em danos irreversíveis nos órgãos.
Segurança
Segurança geral
• Leia atentamente o manual de instruções antes de utilizar. Guarde o manual para consulta
futura.
• Utilize o dispositivo apenas para a nalidade a que se destina. Não utilize o dispositivo para
outras nalidades além das descritas no manual.
• Não utilize o dispositivo caso tenha alguma peça danicada ou com defeito. Se o dispositivo
estiver danicado ou tenha defeito, substitua imediatamente o dispositivo.
• O dispositivo destina-se a adultos. Não utilize o dispositivo em bebés ou crianças de tenra
idade. Antes de utilizar em crianças mais velhas, consulte o seu médico.
• Não utilize se sofrer de arritmia (ritmo cardíaco irregular).
• Se tem dúvidas se pode utilizar o dispositivo, consulte o seu médico.
• As medições constituem apenas uma indicação do seu nível de pressão arterial. Se o
dispositivo medir um nível de pressão arterial alto ou baixo, consulte o seu médico.
• Utilize apenas o manguito fornecido.
• Meça a pressão arterial todos os dias, sensivelmente à mesma hora.
• Antes de proceder à medição, mantenha-se calmo durante 5 minutos. Relaxe, pelo menos,
1 minuto entre várias medições para permitir que a circulação sanguínea recupere.
Medições demasiado frequentes podem causar lesões devido à interferência no uxo de
sangue.
• Não fale nem se mexa durante a medição.
• Não exponha o dispositivo a água ou humidade.
• Não utilize o dispositivo em áreas onde a interferência provocada por outros dispositivos
possa causar medições imprecisas.
• Não utilize o dispositivo num veículo em movimento.
Segurança das pilhas
• Utilize apenas as pilhas indicadas neste manual.
• Não misture pilhas usadas e novas.
• Não utilize pilhas de tipos ou marcas diferentes.
• Não instale as pilhas com polaridade invertida.
• Não coloque as pilhas em curto-circuito nem as desmonte.
• Não exponha as pilhas a água.
• Não exponha as pilhas a fogo ou calor excessivo.
• As pilhas facilmente apresentam fugas quando totalmente descarregadas. Para evitar
danos ao produto, retire as pilhas sempre que não for utilizar o produto durante longos
períodos de tempo.
• Se o líquido das pilhas entrar em contacto com a pele ou vestuário, lave imediatamente
com água corrente.
Utilização
Colocação das pilhas (g. B)
• Consulte a imagem para colocar as pilhas.
Denição da data e hora
Se colocar as pilhas ou desligar o dispositivo, o visor irá apresentar a data e hora
alternadamente. O dispositivo está no modo de relógio.
1. Prima simultaneamente o botão ligar/desligar e o botão de memória. Será emitido um
sinal sonoro.
2. Prima o botão de memória para denir o mês. Prima o botão ligar/desligar para conrmar.
3. Prima o botão de memória para denir o dia. Prima o botão ligar/desligar para conrmar.
4. Prima o botão de memória para denir a hora. Prima o botão ligar/desligar para conrmar.
5. Prima o botão de memória para denir os minutos. Prima o botão ligar/desligar para
conrmar.
Aplicação do manguito (g. C)
• Consulte a imagem para aplicar o manguito.
Postura corporal durante a medição (g. D)
• Consulte a imagem para identicar a postura corporal correcta durante a medição.
Medição da pressão arterial
1. Ligue o dispositivo. Será emitido um sinal sonoro. O visor apresenta todos os itens de
visualização.
2. O monitor inicia a detecção da pressão zero.
3. O monitor insua o manguito até existir pressão suciente.
4. O monitor liberta lentamente ar do manguito e realiza a medição. O visor apresenta a
pressão arterial sistólica, a pressão arterial diastólica e a pulsação de um indivíduo adulto.
Os resultados são automaticamente armazenados na memória.
5. Desligue o dispositivo.
Leitura de medições a partir da memória
1. Prima o botão de memória. O visor apresenta os resultados da memória, seguidos pelo
resultado mais recente.
2. Prima repetidamente o botão de memória para visualizar os resultados anteriores.
Eliminação de medições da memória
• Sempre que o visor apresentar um resultado, prima e mantenha o botão de memória
premido durante 3 segundos. Todos os resultados da memória são eliminados após três
breves sinais sonoros.
Alarme técnico
Se a pressão arterial medida (sistólica ou diastólica) estiver fora da amplitude de classicação, o visor
irá apresentar “Hi” ou “Lo”. Consulte um médico ou verique se a utilização violou as instruções.
O alarme técnico é predenido na fábrica e não pode ser ajustado ou desactivado. A indicação
“Hi” ou “Lo” irá desaparecer após aproximadamente 8 segundos.
Dados técnicos
HC-BLDPRESS12 HC-BLDPRESS13
Dimensões 85 x 65 x 28 mm 87 x 64 x 24 mm
Peso (sem pilhas) 110 g 117 g
Circunferência do manguito 14 - 19,5 cm 14 - 19,5 cm
Pressão do manguito 0 - 300 mmHg 0 - 300 mmHg
Pressão arterial sistólica 60 - 260 mmHg 60 - 260 mmHg
Pressão arterial diastólica 40 - 199 mmHg 40 - 199 mmHg
Pulsação 40 - 180 batimentos/min 40 - 180 batimentos/min
Precisão
Pressão arterial
Pulsação
± 3 mmHg
± 5%
± 3 mmHg
± 5%
Memória 60 medições (2x) 60 medições (2x)
Pilhas AAA (1,5 V) (2x) AAA (1,5 V) (2x)
Temperatura ambiente
Funcionamento
Armazenamento / Transporte
5 °C - 40 °C
-20 °C - 55 °C
5 °C - 40 °C
-20 °C - 55 °C
Humidade relativa
Funcionamento
Armazenamento/Transporte
≤ 90%
≤ 90%
≤ 90%
≤ 90%
Pressão ambiental 80 - 105 kPa 80 - 105 kPa
Códigos de erro
Código de
erro Causa Solução
Er 0 Sistema de pressão instável antes da
medição.
Não se mexa e tente novamente.Er 1 Dispositivo incapaz de detectar a pressão
arterial sistólica.
Er 2 Dispositivo incapaz de detectar a pressão
arterial diastólica.
Er 3
Sistema pneumático obstruído ou
manguito demasiado apertado durante
a insuação. Aplique correctamente o manguito e
tente novamente.
Er 4
Sistema pneumático com fuga ou
manguito demasiado frouxo durante a
insuação.
Er 5 A pressão do manguito é superior a 300
mmHg.
Meça a pressão novamente após
5 minutos. Se o visor ainda assim
apresentar o código de erro, contacte o
distribuidor local ou a fábrica.
Er 6 Mais de 3 minutos com a pressão do
manguito superior a 15 mmHg.
Er 7 Erro de acesso à EEPROM.
Er 8 Erro de vericação dos parâmetros do
dispositivo.
Er A Erros dos parâmetros do sensor de
pressão.
Sem resposta Funcionamento incorrecto ou intensa
interferência electromagnética.
Retire as pilhas, aguarde 5 minutos e
instale-as novamente.
Limpeza e manutenção
Aviso!
• Não utilize solventes de limpeza ou produtos abrasivos.
• Não limpe o interior do dispositivo.
• Não tente reparar o dispositivo. Se o dispositivo não funcionar correctamente, substitua-o
por um dispositivo novo.
• Limpe o exterior do dispositivo utilizando um pano húmido macio.
• Se utilizar frequentemente o dispositivo, desinfecte o manguito, pelo menos, duas
vezes por semana. Aplique álcool etílico (75-90%) num pano macio, limpe o interior do
manguito com o pano e deixe secar naturalmente.
Beskrivelse (g. A) Dansk
Blodtryksmåleren er en enhed, som bruges til at måle en persons blodtryk. Enheden måler
systolsk blodtryk, diastolsk blodtryk og pulsfrekvens på et voksent individ.
1. Monitor
2. Manchet
3. Skærm
4. Tænd/sluk-knap
• Tryk på knappen for at tænde for enheden.
• Tryk på knappen igen for at slukke for enheden.
Urtilstand:
• Tryk på knappen for at indstille dato og tid.
5. Hukommelsesknap
• Tryk på knappen for aktivere hukommelsestilstanden.
• Tryk på knappen igen for at deaktivere hukommelsestilstanden.
Urtilstand:
• Tryk på knappen for at bekræfte dato og tid.
6. Hukommelsesindikator • Indikatoren tændes, når enheden er i hukommelsestilstand.
7. Indikator for lavt batteriniveau • Indikatoren tændes, når batteriniveauet er lavt.
8. Datoindikator /
Tidsindikator • Indikatoren viser skiftevist dato og tid.
9. Indikator for
blodtryksklassikation
• Indikatoren viser blodtryksklassikationen.
Blodtryksklassi-
kation
Systolsk blodtryk
(mmHg)
Diastolsk blodtryk
(mmHg)
Hypotension < 90 > 60
Normal 90 - 119 60 - 79
Præhypertension 120 - 139 80 - 89
Hypertension
(stadie 1) 140 - 159 90 - 99
Hypertension
(stadie 2) 160 - 179 100 - 109
Hypertensiv krise ≥ 180 ≥ 110
10. Systolsk blodtryksindikator • Indikatoren viser det systolske blodtryk.
11. Diastolsk blodtryksindikator /
Pulsfrekvensindikator
• Indikatoren viser skiftevist det diastolske blodtryk og
pulsfrekvensen.
12. Indikator for
oppustningsparathed
• Indikatoren tændes, når enheden er parat til at oppuste
manchetten.
13. Indikator for uregelmæssig
hjerterytme
• Indikatoren tændes, når enheden måler en uregelmæssig
hjerterytme.
Denitioner
• Systolsk blodtryk: højeste pulsåretryk under sammentrækning af venstre hjertekammer.
• Diastolsk blodtryk: mindste pulsåretryk under afslapning og udvidelse af hjertekamrene, når
kamrene fyldes med blod.
• Pulsfrekvens: antal pulsslag i arteria radialis per minut.
• Hypotension: lavt blodtryk.
• Præhypertension: forstadie til kronisk forhøjet blodtryk.
• Hypertension: højt blodtryk.
• Hypertensiv krise: højt blodtryk med akut beskadigelse af et eller ere organsystemer, som
kan medføre uoprettelig organskade.
Sikkerhed
Generel sikkerhed
• Læs vejledningen omhyggeligt inden apparatet tages i brug. Gem vejledningen til
fremtidig brug.
• Brug kun apparatet til de tilsigtede formål. Brug ikke apparatet til andre formål end dem,
som er beskrevet i vejledningen.
• Brug ikke apparatet, hvis det har beskadigede eller defekte dele. Hvis apparatet er
beskadiget eller defekt, skal det omgående udskiftes.
• Enheden er beregnet til voksne. Brug ikke enheden på spædbørn eller yngre børn.
Konsulter din læge, inden du bruger enheden på ældre børn.
• Brug ikke enheden, hvis du lider af arytmi (uregelmæssig hjerterytme).
• Konsulter din læge, hvis du er i tvivl om hvorvidt, du skal bruge enheden eller ej.
• Målingerne er udelukkende en indikation af din blodtryksniveau. Konsulter din læge, hvis
enheden måler et højt eller lavt blodtryk.
• Brug udelukkende den medfølgende manchet.
• Mål dit blodtryk på cirka samme tid hver dag.
• Inden du måler, skal du hvile og forholde dig rolig i 5 minutter. Slap af i mindst 1 minut mellem
ere målinger for at lade blodomløbet komme i gang igen. For hyppige målinger kan
medføre tilskadekomst som følge af indgriben i blodtilførslen.
• Du må ikke tale eller bevæge dig under målingen.
• Udsæt ikke apparatet for vand eller fugt.
• Brug ikke enheden på steder, hvor forstyrrelser fra andre enheder kan forårsage upræcise
målinger.
• Brug ikke enheden i et køretøj i bevægelse.
Batterisikkerhed
• Brug kun de batterier, som er nævnt i vejledningen.
• Brug ikke gamle og nye batterier sammen.
• Brug ikke batterier af anden type eller mærker.
• Installer ikke batterierne med omvendt polaritet.
• Kortslut eller afmonter ikke batterierne.
• Udsæt ikke batterierne for vand.
• Udsæt ikke batterierne for ild eller overdreven varme.
• Batterier kan lække, når de er fuldt aadede. For at undgå skade på produktet skal
batterierne ernes, når de produktet efterlades uden opsyn i et længere tidsrum.
• Hvis batterivæsken kommer i kontakt med hud eller tøj skylles omgående med frisk vand.
Product specificaties
Merk: | Konig |
Categorie: | Bloeddrukmeter |
Model: | HC-BLDPRESS13 |
Gewicht: | 88 g |
Breedte: | 64 mm |
Diepte: | 87 mm |
Hoogte: | 23.7 mm |
Soort: | Automatisch |
Automatisch uitschakelen: | Ja |
Ondersteuning voor plaatsing: | Pols |
Accu/Batterij voltage: | 1.5 V |
Ondersteund aantal accu's/batterijen: | 2 |
Eenheid van de maatregel: | mmHg |
Memory-functie: | Ja |
Opbergetui: | Ja |
Klok/Datum display: | Ja |
Geheugenregisters: | 60 |
Pulse rate meting: | Ja |
Diastolische bloeddruk: | Ja |
Systolische bloeddruk: | Ja |
Pulse rate bereik: | 40 - 180 |
Batterijen inbegrepen: | Ja |
Type batterij: | AAA |
Spreekfunctie: | Nee |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Konig HC-BLDPRESS13 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Bloeddrukmeter Konig
2 Juni 2023
8 Maart 2023
2 Maart 2023
25 Februari 2023
9 Februari 2023
7 Februari 2023
4 Februari 2023
27 Januari 2023
20 November 2022
Handleiding Bloeddrukmeter
- Bloeddrukmeter Braun
- Bloeddrukmeter Panasonic
- Bloeddrukmeter AEG
- Bloeddrukmeter Fysic
- Bloeddrukmeter Inventum
- Bloeddrukmeter Medion
- Bloeddrukmeter Nokia
- Bloeddrukmeter Topcom
- Bloeddrukmeter A-Rival
- Bloeddrukmeter Ade
- Bloeddrukmeter AnD
- Bloeddrukmeter Aponorm
- Bloeddrukmeter Archos
- Bloeddrukmeter Beper
- Bloeddrukmeter Beurer
- Bloeddrukmeter Bintoi
- Bloeddrukmeter Bioland
- Bloeddrukmeter Boso
- Bloeddrukmeter Duronic
- Bloeddrukmeter Ecomed
- Bloeddrukmeter Eks
- Bloeddrukmeter Elta
- Bloeddrukmeter Geratherm
- Bloeddrukmeter Hama
- Bloeddrukmeter Hartmann
- Bloeddrukmeter Heine
- Bloeddrukmeter Homedics
- Bloeddrukmeter Hyundai
- Bloeddrukmeter IHealth
- Bloeddrukmeter Innoliving
- Bloeddrukmeter Inovalley
- Bloeddrukmeter Kinetik
- Bloeddrukmeter Kogan
- Bloeddrukmeter Laica
- Bloeddrukmeter Lanaform
- Bloeddrukmeter Levita
- Bloeddrukmeter Magic Care
- Bloeddrukmeter Medisana
- Bloeddrukmeter Melissa
- Bloeddrukmeter Microlife
- Bloeddrukmeter MTLogic
- Bloeddrukmeter Mx Onda
- Bloeddrukmeter My Life My Shop
- Bloeddrukmeter Nedis
- Bloeddrukmeter Perel
- Bloeddrukmeter Promed
- Bloeddrukmeter Pyle
- Bloeddrukmeter Rossmax
- Bloeddrukmeter Salvatec
- Bloeddrukmeter Sanitas
- Bloeddrukmeter Sanotec
- Bloeddrukmeter Scala
- Bloeddrukmeter Sencor
- Bloeddrukmeter Sendo
- Bloeddrukmeter Silvercrest
- Bloeddrukmeter Soehnle
- Bloeddrukmeter Solac
- Bloeddrukmeter SunTech
- Bloeddrukmeter Taurus
- Bloeddrukmeter Technaxx
- Bloeddrukmeter Terraillon
- Bloeddrukmeter Thomson
- Bloeddrukmeter Time 2
- Bloeddrukmeter Tristar
- Bloeddrukmeter Truelife
- Bloeddrukmeter Uebe
- Bloeddrukmeter Veroval
- Bloeddrukmeter Welby
- Bloeddrukmeter Welch Allyn
- Bloeddrukmeter Withings
- Bloeddrukmeter Omron
- Bloeddrukmeter Oregon Scientific
- Bloeddrukmeter Camry
- Bloeddrukmeter Clatronic
- Bloeddrukmeter OBH Nordica
- Bloeddrukmeter Optimum
- Bloeddrukmeter Trisa
- Bloeddrukmeter Ardes
- Bloeddrukmeter Cresta
- Bloeddrukmeter Proficare
- Bloeddrukmeter Citizen
- Bloeddrukmeter Medel
- Bloeddrukmeter Tensoval
- Bloeddrukmeter Visomat
- Bloeddrukmeter Gima
- Bloeddrukmeter Orava
- Bloeddrukmeter Etekcity
- Bloeddrukmeter Neno
- Bloeddrukmeter Silvergear
- Bloeddrukmeter Transtek
- Bloeddrukmeter Create
- Bloeddrukmeter Oro-Med
- Bloeddrukmeter A&D
- Bloeddrukmeter Dr. Senst
- Bloeddrukmeter A&D Medical
Nieuwste handleidingen voor Bloeddrukmeter
22 Oktober 2024
7 November 2024
22 Oktober 2024
22 Oktober 2024
22 Oktober 2024
7 November 2024
23 November 2024
23 November 2024
17 November 2024
17 November 2024