Kanlux SENTO Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Kanlux SENTO (2 pagina's) in de categorie Deur-/raamsensor. Deze handleiding was nuttig voor 40 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
qwetasdfgzxcvb
q
INTENDED USE / APPLICATION
Product designed for the use in households and for other similar general applications.
MOUNTING
Technical changes reserved. Read the manual before mounting. Mountingshould be performed by an appropriately
qualied person. Any activities to be done with disconnected power supply. Exercise particular caution. Mounting diagram:
see pictures. Do not exceed the maximum load power of the sensor: see pictures. Check for proper mechanical fastening
and connection to electrical power prior to rst use. The product can be connected to a supply network which meets energy
quality standards as prescribed by law.
FUNCTIONAL CHARACTERISTICS
The product is equipped with a presence detector. Product for indoor use. Product automatically lights up when moving
objects are detected. Product oers the possibility of adjusting operation time (TIME) and frequency (NIGHT/DAY).
USAGE GUIDELINES / MAINTENANCE
Any maintenance work must be done when the product is disconnected from power supply. Clean only with soft and dry
cloths. Do not use chemical detergents. Do not cover the product. Product must not be used in unfavourable environment,
e.g. dust, moisture, water, vibrations, etc. Mount the product far from heat sources. Moving object (e.g. vehicles) may cause
random activation of the sensor. In the area of strong electromagnetic interference the functioning of the product may be
disrupted. Product not appropriate for industrial purposes. Product is also compatible with uorescent lamps, and their
wear may depend on the type of the lamp. Using additional equipment such as motion sensors, staircase timers, etc. leads
to reduced lifetime of uorescent lamps and increases the wear of xture components.
EXPLANATIONS OF SYMBOLS USED
P1: Rated voltage, frequency.
P2: Total maximum load power.
P3: Product meets the requirements of EU directives.
P4: Protection against solid foreign objects bigger than 12mm provided.
P5: Class II. A product in which protection against electric shock is provided not only through basic insulation, but also
double or reinforced insulation.
P6: Use only indoors.
P7: Micro-gap between transmitter contacts.
P8: This symbol means that the product can be installed and operated in/on a surface made of materials which are
normally ammable.
P9: Certicate of Conformity conrming the quality of production in accordance with approved standards on the territory
of the Customs Union.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Keep your environment clean. Segregation of post-packaging waste is recommended.
P10: This labelling indicates the requirement to selectively collect waste electronic and electrical equipment. Products
labelled in this way must not be disposed of in the same way as other waste under the threat of a ne. These products may
be harmful to the natural environment and health, and require a special form of recycling / neutralising. Information on
collection centres is provided by local authorities or sellers of such goods. Used items can also be returned to the seller when
new product is purchased, in quantity no larger than the purchased item of the same type. The above rules regard the EU
area. In the case of other countries, regulations in force in a given country must be applied. Contacting the distributor of our
products in a given area is recommended.
COMMENTS / GUIDELINES
Failure to follow these instructions may result in e.g.re, burns, electrical shock, physical injury and other material and non
- material damage. For more information about Kanlux products visit www.kanlux.com
Kanlux SA shall not be responsible for any damage resulting from the failure to follow these instructions. Kanlux SA
reserves the right to make changes in the manual - the current version can be downloaded at www.kanlux.com.
w
VERWENDUNG / ANWENDUNG
Produkt für die Verwendung in Haushalten und zur allgemeinen Verwendung.
MONTAGE
Technische Änderungen vorbehalten. Lesen Sie vor der Montage die Anleitung. Die Montage sollte von einer Person
durchgeführt werden, welche die erforderliche Befugnis hat. Alle Tätigkeiten sind bei abgeschalteter Energieversorgung
durchzuführen. Besondere Vorsicht ist zu wahren. Montageschema: s. Zeichnungen. Die maximale Belastung des Sensors
nicht überschreiten: s. Zeichnungen. Vor der Inbetriebnahme muss die ordnungsgeße mechanische Befestigung und
der elektrische Anschluss geprüft werden. Das Produkt kann an ein Elektrizitätsnetz angeschlossen werden, das die
gesetzlich festgelegten Energiestandards erfüllt.
FUNKTIONELLE EIGENSCHAFTEN
Das Produkt verfügt über einen Anwesenheitsmelder. Produkt zur Verwendung im Innenbereich. Das Produkt schaltet die
Beleuchtung unter dem Einuss sich bewegender Objekte ein / aus. Das Produkt besitzt die Möglichkeit, die Wirkdauer
(TIME) und Empndsamkeit (NACHT/TAG) zu regulieren.
BETRIEBSHINWEISE / WARTUNG
Die Wartung bei abgeschalteter Energieversorgung durchführen. Nur mit weichen und trockenen Stoen säubern. Keine
chemischen Reinigungsmittel verwenden. Das Produkt nicht bedecken. Das Produkt darf an keinem Ort benutzt werden,
an dem ungünstige Umgebungsbedingungen herrschen, z. B. Staub, Feinstaub, Wasser, Feuchtigkeit, Vibrationen u.ä. Das
Produkt nicht in der Nähe von Wärmequellen montieren. Sich bewegende Objekte (z. B. Autos) können eine zufällige
Aktivierung des Sensor aussen. Unter dem Einuss starker elektromagnetischer Störungen kann es zu Störungen bei der
Arbeit des Produkts kommen. Das Produkt ist nicht für den Industriegebrauch bestimmt. Das Produkt kann auch mit
Leuchtstoampen zusammenarbeiten, jedoch mit der Einschränkung, dass es abhängig vom Typ der Leuchtstoampe zu
deren schnellerem Verschleiß kommen kann. Die Verwendung zusätzlicher Ausrüstung, z.B.: Bewegungsmelder,
Treppenlichtzeitschalter usw. verringert die Lebensdauer der Leuchtstoampen und verursacht einen schnelleren
Verschleiß der Leuchtelemente.
ERLÄUTERUNGEN ZU DEN VERWENDETEN MARKIERUNGEN
UND SYMBOLEN
P1: Nennspannung, Frequenz.
P2: Summarische maximale Leistungsentnahme.
P3: Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EU-Richtlinien.
P4: Geschützt gegen feste Fremdkörper mit mehr als 12mm Durchmesser.
P5: Klasse II. Produkt, bei dem als Schutz vor elektrischem Schlag aer der Grundisolierung auch eine doppelte oder
verstärkte Isolierung verwendet wird.
P6: Nur für die Verwendung im Innenbereich.
P7: Mikropause zwischen den Kontakten des Relais.
P8: Das Symbol bedeutet, dass das Produkt auf einer Unterlage aus normal brennbarem Material installiert und
verwendet werden kann.
P9: Zertikat über Konformität der Produktionsqualit mit den anerkannten Standards auf dem Gebiet der Zollunion.
UMWELTSCHUTZ
Auf Sauberkeit und die Umwelt achten. Wir empfehlen die Trennung der Verpackungsabfälle.
P10: Diese Kennzeichnung weist auf die Notwendigkeit hin, gebrauchte elektrische und elektronische Geräte selektiv zu
sammeln. Solche gekennzeichneten Produkte dürfen nicht zusammen mit normalem Müll entsorgt werden. Bei
Zuwiederhandlung droht eine Geldstrafe. Diese Produkte können scdlich für die Umwelt und die menschliche
Gesundheit sein und erfordern eine spezielle Form der Umwandlung / der Rückgewinnung / des Recyclings / der
Unschädlichbarmachung. Informationen zu Sammel-/Abholpunkten erteilen die lokalen Behörden oder die Verkäufer
dieser Produkte Gebrauchte Produkte können auch an den Verkäufer zurückgegeben werden, wenn die Zahl der alten die
der neu gekauften nicht übersteigt. Die o.g. Prinzipien betreen das Gebiet der EU. Im Falle anderer Länder sind die
rechtlichen Bestimmungen des jeweiligen Landes anzuwenden. Wir empfehlen, den Händler unseres Produkts im
jeweiligen Gebiet zu kontaktieren.
ANMERKUNGEN / HINWEISE
Die Nichtbeachtung der Empfehlungen der vorliegenden Hinweise kann u.a. zu Bränden, Verbrennungen, Stromschlägen,
physischen Verletzungen und anderen materiellen und immateriellen Schäden führen. Zusätzliche Informationen zu den
Produkten der Marke Kanlux sind auf der Seite www.kanlux.com erhältlich. Kanlux SA haftet nicht für Schäden, die aus
dem Nichtbeachten der Empfehlungen der vorliegenden Hinweise resultieren. Die Firma Kanlux SA behält sich das Recht
vor, Änderungen an der Bedienungsanleitung einzuführen - die aktuelle Version zum Herunterladen auf www.kanlux.com
e
DESTINATION / APPLICATION
Produit destiné à l'utilisation dans lesnages et aux destinations générales.
INSTALLATION
Modications techniquesservées. Avant de commecner l'installation lisez le mode d'emploi. Installation doit être
éectuée par une personne possédant les certicats d’aptitude convenables. Toutes les opérations doivent être éectuées
avec la tension débrance. Il faut rester très prudent. Schéma de l'installation: voir les images. Ne pas dépasser la
puissance maxi. de la charge du capteur: voir les images. Avant la première mise en marche il faut s'assurer si le xage
mecanique est correct aisni que la connection électrique. Produit peut être brancau seau d'alimentation qui est
conforme aux standards de qualité d'energie dénis par la loi.
CARACTERISTIQUES FONCTIONELLES
Produit muni d’un capteur de présence. Utiliser le produit uniquement à l'intérieur des locaux. Produit allume et éteint
automatiquement l’éclairage suite au mouvement des objets. Produit possède la possibilidu réglage du temps de
fonctionnement (TIME) et sensibilité (JOUR/NUIT).
RECOMMENDATIONS D'EXPLOITATION / MAINTENANCE
Maintenance doit être eectuée avec l'alimentation débranchée. Nettoyer uniquement avec les tissus secs et delicats. On ne
peut pas utiliser les produits nettoyants chimiques. Ne pas couvrir le produit. Produit ne peut pas être utilisé dans l'endroit aux
conditions défavorables par exemple: poussière, eau, humidité, vibrations etc. Mettre en place le produit loin des sources de
chaleur. Objets en mouvement (p. ex. voitures) peuvent entraîner l’activation instantanée du capteur. Dans la zone de
l’inuence de fortes perturbations électromagnétiques le disfonctionnement du produit peut survenir. Le produit n’est pas
destiné à des ns industrielles. Produit peut aussi fonctionner avec les tubes uorescents mais en fonction de type de tube
uorescent sa détérioration peut être plus rapide. L'utilisation d'équipements supplémentaires tels que des capteurs de
mouvement ou des automates d'éclairage de cage d'escaliers, etc. réduit la durabilité des lampes uorescentes et accélère
l’usure des composants des luminaires.
EXPLICATION DES MARQUAGES ET DES SYMBOLES UTILISES
P1: Tension nominale, fréquence.
P2: Puissance maxi. cumulée de la charge.
P3: Produit conforme aux Directives de lUnion Européenne (UE).
P4: Protection contre les états solides dépassant 12mm.
P5: 2ème classe. Produit où la protection contre la commotion électrique est assurée, outre l'isolement de base, l'isolement
double ourenforcé appliq.
P6: Utiliser uniquement à l'intérieur des locaux.
P7: „Micro-écart” entre les contacts du conducteur.
P8: Symbole signie la possibilité de l'installation et de l'utilisation du produit dans / sur le sous-sol en materiel
normalement combustible.
P9: Certicat de conformité validant la qualité de la production avec les normes approuvées sur le territoire de l'Union
douanière.
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Gardez la proprété et protégez l’environnement. La segrégation des déchets d'emballage est recommandée.
P10: Ce marquage indique la nécessi de la collecte selective des appareils électriques et électroniques usés. Les produits
marqués de cette façon ne peuvent pas, sous la peine d'amende, être jetés aux poubelles avec les déchets ordinaires. Ces
produits peuvent être nuisibles pour l’environnement et pour la santé des hommes, il exigent les formes spéciales de la
transformation / de la récupération / du recyclage et de la neutralisation. Informations sur les points de ramassage/réception
sont données par les autorités locales ou le vendeur de ce type de matériel. Matériel usé peut être aussi rendu au vendeur en
cas de l’achat de nouveau matériel en quantité inférieur ou égal au nouveau matériel acheté du même type. Susdits principes
concernent le territoire de l’Union Européenne. En cas d’autres pays appliquer les dispositions en vigueur dans un pays
concerné. Nous recommandons de contacter le distributeur de notre produit dans le territoire concerné.
REMARQUES / INDICATIONS
La non observation des indications du présent, ode d'emploi peut entraîner par exemple aux incendies, aux brûlures, à la
commotion électrique, aux lésions physiques et aux autres dommages matériels et immateriels. Les informations
supplémentaires concérnant les produits de la marque Kanlux sont accessibles sur le site: www.kanlux.com
Kanlux SA n’encourt pas de responsabilité pour les dommages résultant de la non observation du présent mode d’emploi. La
société Kanlux SA se réserve le droit d'apporter des modications à l'instruction - la version actuelle peut être téléchargée à
partir du site www.kanlux.com.
t
DESTINAZIONE / USO
Prodotto destinato all'uso in ambito domestico e in ambiti generali.
ASSEMBLAGGIO
Modiche tecniche riservate. Prima di procedere con l’assemblaggio si prega di consultare le istruzioni. L’assemblaggio deve
essere eettuato da una persona con appropriata competenza. Eseguire qualsiasi operazione con l’alimentazione disinserita.
E’ necessario adottare particolare cautela. Schema di assemblaggio: vedi illustrazioni. Non superare il carico massimo di
potenza del sensore: vedi illustrazioni. Prima del primo utilizzo, occorre accertarsi che il ssaggio meccanico e il cablaggio
elettrico siano corretti. Il prodotto può essere collegato ad una rete d’alimentazione che soddis gli standard di qualità
energetici deniti dalla legislazione.
CARATTERISTICHE FUNZIONALI
Prodotto dotato di sensore di presenza. Prodotto da utilizzare in ambienti interni. Il prodotto accende e spegne
automaticamente la luce sotto l'inuenza di oggetti in movimento. Il prodotto p1-ha la possibilità di programmare il tempo di
funzionamento (TIME) e la sensibilità (NOTTE/GIORNO).
RACCOMANDAZIONI D’USO E MANUTENZIONE
Eseguire la manutenzione solo con l’alimentazione disinserita. Pulire esclusivamente con un panno delicato e asciutto. Non
utilizzare detergenti chimici. Non coprire il prodotto. Non utilizzare il prodotto in luoghi con avverse condizioni ambientali,
quali sporco, polvere, acqua, umidità, vibrazioni, ecc. Montare il prodotto lontano da fonti di calore. Oggetti in movimento (ad
esempio, autovetture) possono causare l'attivazione accidentale del sensore. Sotto l'azione di forti interferenze
elettromagnetiche possono vericarsi alterazioni nel funzionamento del prodotto. Il prodotto non è destinato a scopi
industriali. Il prodotto può inoltre funzionare in abbinamento a lampade uorescenti, con l’avvertenza che, a seconda del tipo
di lampade uorescenti, se ne può causare un’usura più veloce. L'utilizzo degli altri dispositivi tipo: sensori di movimento,
sistema automatico di scale, ecc., riduce la durabilidella lampada uorescente ed accelera l'usura dei componenti del
portalampada.
SPIEGAZIONE DELLE INDICAZIONI E DEI SIMBOLI USATI
P1: Tensione nominale, frequenza.
P2: Potenza massima complessiva di carico.
P3: Il prodotto soddisfa i requisiti delle Direttive dell'Unione Europea (UE).
P4: Protezione contro i corpi solidi superiori a 12mm.
P5: Classe II. Prodotto in cui la protezione contro la folgorazione è realizzata, oltre che con l'isolamento di base, con
l’applicazione di un isolamento doppio o rinforzato.
P6: Utilizzare solo in ambienti interni.
P7: Distanza tra i contatti del re.
P8: Il simbolo indica la possibilità di installazione e utilizzo del prodotto su una base di materiale normalmente
inammabile.
P9: Certicato di Conformità attestante la confromità della qualità di produzione alle norme approvate sul territorio
dell'Unione Doganale.
PROTEZIONE AMBIENTALE
Prenditi cura della pulizia e dell'ambiente. Si consiglia la dierenziazione degli imballaggi da smaltire.
P10: Questa etichetta indica la necessidi raccolta dierenziata dei riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche. I
prodotti con questa etichetta, a pena di ammenda, non possono essere smaltiti nella spazzatura ordinaria insieme ad altri
riuti. Questi prodotti possono essere dannosi per l'ambiente e la salute umana, e richiedono particolari forme di trattamento
/ recupero / riciclaggio / neutralizzazione. Informazioni sui punti di raccolta/ritiro, sono disponibili presso le autorità locali o i
rivenditori di tali attrezzature. Le attrezzature usate possono anche essere rese al rivenditore, in caso di acquisto di un nuovo
prodotto, in quantità non maggiore dei nuovi prodotti dello stesso genere acquistati. Le regole di cui sopra si applicano
nell'area dell'Unione Europea. Nel caso di altri paesi, è necessario utilizzare le norme giuridiche in vigore in quella nazione. Si
consiglia di contattare il distributore del prodotto nella zona interessata.
AVVERTENZE / SUGGERIMENTI
Non attenendosi alle raccomandazioni di queste istruzioni si possono provocare, ad esempio, incendi, scottature, scosse
elettriche, lesioni siche e altri danni materiali e immateriali. Ulteriori informazioni sui prodotti con marchio Kanlux sono
disponibili all'indirizzo: www.kanlux.com
Kanlux SA non si assume alcuna responsabilità per le conseguenze scaturenti dall’inosservanza delle prescrizioni contenute in
queste istruzioni. La società Kanlux SA si riserva il diritto di apportare modiche al manuale di istruzioni - la versione attuale
può essere scaricata dal sito www.kanlux.com.
a
PRZEZNACZENIE / ZASTOSOWANIE
Wyrób przeznaczony do stosowania w gospodarstwach domowych i ogólnego przeznaczenia.
MONT
Zmiany techniczne zastrzeżone. Przed przystąpieniem do montażu zapoznaj się z instrukcją. Montaż powinna wykonać osoba
posiadająca odpowiednie uprawnienia. Wszelkie czynności wykonywać przy odłączonym zasilaniu. Należy zachować
szczególną ostrożność. Schemat montażu: patrz ilustracje. Nie przekraczać maksymalnej mocy obciążenia czujnika: patrz
ilustracje. Przed pierwszym użyciem należy upewnić się, co do prawidłowego mocowania mechanicznego i podłączenia
elektrycznego. Wyrób może być przyłączony do sieci zasilającej, która spełnia standardy jakościowe energii określone prawem.
CECHY FUNKCJONALNE
Wyrób wyposażony w czujnik obecności. Wyrób użytkować wewnątrz pomieszczeń. Wyrób automatycznie załącza i wyłącza
oświetlenie pod wpływem poruszających się obiektów. Wyrób posiada możliwość regulacji czasu działania (TIME) oraz
czułości (NOC/DZIEŃ).
ZALECENIA EKSPLOATACYJNE / KONSERWACJA
Konserwacje wykonywać przy odłączonym zasilaniu. Czyścić wyłącznie delikatnymi i suchymi tkaninami. Nie używać
chemicznych środków czyszczących. Nie zakrywać wyrobu. Wyrobu nie użytkować w miejscu w którym panują niekorzystne
warunki otoczenia np. kurz, pył, woda, wilgoć, wibracje itp. Wyrób montować z dala od źródeł ciepła. Poruszające się obiekty
(np. samochody) mogą spowodować przypadkowe uaktywnienie się czujnika. W obszarze działania silnych zakłóc
elektromagnetycznych mogą występować zakłócenia pracy wyrobu. Wyrób nie jest przeznaczony do celów przemysłowych.
Wyrób może równiwspółpracować ze świetlówkami, z tym zastrzeżeniem, że w zależności od typu świetlówek może
powodować ich szybsze zużycie. Stosowanie dodatkowych urządzeń typu: czujnik ruchu, automat schodowy itp. powoduje
skrócenie trwałości świetlówek oraz szybsze zużycie komponentów oprawy.
WYJAŚNIENIA STOSOWANYCH OZNACZEŃ I SYMBOLI
P1: Napięcie znamionowe, częstotliwość.
P2: Sumaryczna maksymalna moc obciążenia.
P3: Wyrób spełnia wymagania Dyrektyw Unii Europejskiej (UE).
P4: Ochrona przed ciałami stałymi większymi niż 12mm.
P5: Klasa II. Wyrób, w którym ochronę przed porażeniem elektrycznym spełnia, poza izolacją podstawową, zastosowana
izolacja podwójna lub wzmocniona.
P6: Stosow tylko wewnątrz pomieszczeń.
P7: Mikroprzerwa pomiędzy stykami przekaźnika.
P8: Symbol oznacza możliwość instalacji i użytkowania wyrobu w/na podłożu z materiału normalnie palnego.
P9: Certkat Zgodności potwierdzający jakość produkcji z zatwierdzonymi standardami na terytorium Unii Celnej.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Dbaj o czystość i środowisko. Zalecamy segregację odpadów poopakowaniowych.
P10: Oznakowanie wskazuje na konieczność selektywnego zbierania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Wyrobów tak oznakowanych, pod karą grzywny, nie można wyrzucać do zwykłych śmieci razem z innymi odpadami. Wyroby
takie mogą być szkodliwe dla środowiska i zdrowia ludzkiego, wymagają specjalnej formy przetwarzania, w szczególności
odzysku, recyklingu i/lub unieszkodliwiania. Informacje na temat punkw zbierania/odbioru udzielają władze lokalne lub
sprzedawcy tego rodzaju sprzętu. Zużyty sprzęt może zostać również oddany do sprzedawcy, w przypadku zakupu nowego
wyrobu w ilości nie większej nnowy kupowany sprzęt tego samego rodzaju. Powyższe zasady dotyczą obszaru Unii
Europejskiej. W przypadku innych państw należy stosować prawne regulacje obowiązujące w danym kraju. Zalecamy kontakt
z dystrybutorem naszego wyrobu na danym obszarze.
UWAGI / WSKAWKI
Nie stosowanie się do zaleceń niniejszej instrukcji może doprowadzić np. do powstania pożaru, poparzeń, porenia prądem
elektrycznym, obrażeń zycznych oraz innych szkód materialnych i niematerialnych.
Dodatkowe informacje na temat produktów marki Kanlux dostępne są na: www.kanlux.com
Kanlux SA nie ponosi odpowiedzialności za skutki wynikające z nieprzestrzegania zaleceń niniejszej instrukcji. Firma Kanlux
SA zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w instrukcji - aktualna wersja do pobrania ze strony www.kanlux.com.
s
URČENÍ / POUŽITÍ
Výrobek určený pro použití v domácnosti nebo k podobnému použití.
MONTÁŽ
Technické změny vyhrazeny. Před zahájením montáže se seznam s návodem. Montáž by měla provádět oprávněná osoba.
Veškeré činnosti provádět při vypnutém napájení. Je nutné dodržet ostražitost. Schéma montáže: viz ilustrace. Nepřekračovat
maximální výkon zatížení čidla: viz ilustrace. Před prvním použitím se ujistit, zda mechanické připevnění a elektrické připojení
jsou správně provedené. Výrobek může být připojen k takové napájecí síti, která splňuje standardní jakostní normy podle
předpisů.
FUNKČNÍ VLASTNOSTI
Výrobek obsahuje čidlo přítomnosti. Výrobek používat uvnitř místností. Výrobek automaticky zapíná a vypíná osvětlení v
reakci na pohybující se oběkty. Výrobek má možnost nastavení času fungování (TIME) a citlivosti (NOC/DEN)
POKYNY K PROVOZU / ÚDRŽBA
Údržbu provádět při vypnutém napájení. Čistit výhradně jemnými a suchými tkaninami. Nepoužívat chemické čistící
prostředky. Nezakrývat výrobek. Výrobek nepoužívat na místě, kde vládnou nepříznivé podmínky jako např. prach, voda,
vlhkost, vibrace atp. Výrobek montovat daleko od tepelných zdrojů. Pohybujíse objekty (např. automobily) mohou zapříčinit
hodné spuštění čidla. V poli působení silných elektromagnetických rušivých vln výrobek může reagovat nestabilitou.
Výrobek není určen pro průmyslové účely. Výrobek může také spolupracovat se zářivkami, ale s tou výhradou, že dle druhu
zářivek může dojít k rychlejšímu opotřebení. Používání přídavných zařízení typu: pohybové čidlo, schodišťový automat apod.
vyvolá zkrácení životnosti zářivek a rychlejší opotřebení komponentů svítidla.
VYSVĚTLENÍ POUŽITÝCH ZNAKŮ A SYMBOLŮ
P1: Nominální napětí, frekvence.
P2: Sumární maximální příkon zatížení.
P3: Výrobek splňuje požadavky nařízení Evropské Unie (EU).
P4: Ochrana před stálými částicemi většími nežli 12mm.
P5: Třída II. Výrobek, v němž ochranu před úrazem elektrickým proudem, vedle základní izolace, zajišťuje použitá dvojí
izolace anebo posílená izolace.
P6: Používat pouze uvnitř místností.
P7: Mikromezera mezi spoji přenašeče.
P8: Symbol znamená možnost instalace a používání výrobku v/na podkladu z normálně hořlavého materiálu.
P9: Prohlášení o shodě potvrzující kvalitu výroby s přijatými standardami na území celní unie.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Dbej o čistotu a životní prostředí. Doporučujeme třídění poobalových odpadků.
P10: Toto značení poukazuje na nutnost sběru tříděného opotřebovaného elektro zboží. Takto označené výrobky nelze
vyhazovat spolu s jinými odpadky, nedodržení tohoto zákazu bude trestáno pokutou. Tyto výrobky mohout lidskému zdra
škodlivé, musí být zvlášť zracovávány, utilisovány, ničeny. Iinformace o místech sběru takových produktů poskytují místní
úřady anebo prodejce tohoto zboží. Spotřebované zboží může být také předáno prodejci, v případě nákupu nového produktu
v množství nikoliv větším nežli nové zboží téhož druhu. Výše uvede pravidla se týkají oblasti Evropské unie. V jiných státek je
nutno držet se předpisů tam platch. V dané oblasti doporučujeme mkontakt s distributorem daného výrobku.
POZNÁMKY / DOPORUČENÍ
Nedodržování pokynů tohoto návodu může zapříčinit požár, opaření, zranění elektrickým proudem, fyziczraněa jiné
hmotné i nehmotné škody. Další informace o výrobcích značky Kanlux jsou dostupné na: www.kanlux.com
Kanlux SA neodpovídá za škody vzniklé následkem nedodržování pokynů tohoto návodu. Firma Kanlux SA si vyhrazuje právo
provádět v návodu změny - aktuální verze ke stažení na: www.kanlux.com.
d
URČENIE / POUŽITIE
Výrobok určený na použitie v domácnosti a na všeobecné použitie.
MONTÁŽ
Technické zmeny sú vyhradené. Pred pristípenim k montáži sa oboznámte s nívodom. Montáž by mala vykonávať patrične
oprávnená osoba. Všetky úkony vykovajte pri vypnutom napájaní. Zachovajte zvláštnu opatrnosť. Schéma montáže: pozri
obrázky. Neprekračujte maxilne zaťaženie čidla: pozri obrázky. Pred prvým použitím sa ubezpte ohľadne správnosti
mechanického upevnenia a elektrického prepojenia. Výrobok sa môže zapojiť do elektrickej siete, ktorá splňa právne určené
kvalitatívne energetické štandardy.
FUNKČNÉ VLASTNOSTI
Výrobok vybavený senzorom priblíženia. Výrobok na použitie vnútri miestností. Výrobok automaticky zapína a vypína
osvetlenie vplyvom pohybujúcich sa objektów. Výrobok má možnosť regulácie funkčnej doby (TIME) a citlivosti (NOC/DEň).
POKYNY K PREVÁDZKE / ÚDRŽBA
Konzerváciu vykonávajte pri vypnutom napájaní. Čistite len jemnou a suchou tkaninou. Nepouživajte chemické čistiace
prostriedky. Výrobok nezakvajte. Výrobok nepouživajte v mieste, kde sú nevhodné nevhodné podmienky prostredia napr.
prach, peľ, voda, vlkosť, vibrácie apod. Výrobok montujte ďaleko od zdrojov tepla. Pohybujúce sa objekty (napr. vozidlá) môžu
spôsobiť náhodné spustenie čidla. V priestore silného elektromagnetického rušenia môže byť prevádzkarobku rušená.
Výrobok nie je určený na priemyselné účely. Výrobok môže spolupôsobiť aj s žiarivkami s tým, že závisle na type žiariviek môže
spôsobovať ich rýchlejšie opotrebovanie. Používanie prídavných zariadení typu: pohybové čidlo, schodiskový automat apod.
vyvolá skrátenie životnosti žiariviek a rýchlejšie opotrebenie komponentov svietidla.
VYSVETLÍVKY POUŽITÝCH OZNAČENÍ A SYMBOLOV
P1: Menovité napätie, frekvencia.
P2: Súhrnný maximálny výkon zaťaženia.
P3: Výrobok splňa požiadavky Smerníc Európskej Únie (EU).
P4: Ochrana proti pevným telesám s veľkosťou nad 12mm.
P5: Trieda II. Výrobok, v ktorom ochrana proti úrazu elektrickým prúdom je dosianutá, okrem základnej izolácie, použitím
dvojitej alebo spevnenej izolácie.
P6: Použivať iba v interieroch.
P7: Mikromedzera medzi releovými kontaktmi.
P8: Symbol znamená možnosť inštalácie a používania výrobku v/na podloží z materiálu normálne horľavého.
P9: Prehlásenie o zhode potvrdzujúce kvalitu výroby s prijatými štandardami na území colnej únie.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Dbajte na čistotu a životné prostredie. Odporúčame triedenie obalového odpadu.
P10: Toto označenie poukazuje na nutnosť selektívneho zberu opotrebovanej elektrickej a elektronickej techniky. Takto
označené výrobky sa nesmejú, pod hrozbou pokuty, vyhadzovať do obyčajných košov spolu s ostatným odpadom. Tieto
výrobky môžu byť škodlivé životnému prostrediu a ľudskému zdraviu, vyžadujú špeciálnu formu spracovania / spätného
získavania / recyklingu / utilizácie. Informácie o miestach zberu/odberu poskytujú miestné orgány a predajci tohto druhu
techniky. Opotrebovaná technika môže byť tiež vrátená predajcovi, a to v prípade nákupu nového výrobku v množstve nie
väčšiom ako nová kupovaná technika rovnakého druhu. Tieto zásady sa týkajú územia Európskej únie. V prípade iných krajín
dodržujte právne regulácie platné v danej krajine. Odporúča sa kontaktovať distribútora nášho výrobku na danom území.
POZNÁMKY / POKYNY
Nedodržiavanie pokynov tohto návodu môže viesť napr. k vzniku požiaru, opareniu, úrazu elektrickým prúdom, telesným
úrazom a dalším hmotným a nehmotným škodám. Dodatočinformácie o výrobkoch značky Kanlux dostupné na:
www.kanlux.com
Kanlux SA Nenesie zodpovednoť za sledky vyplývajúce z nepodriadenia sa pokynom tohto návodu. Firma Kanlux SA si
vyhradzuje právo zavádzať do návodu zmeny - aktuálnu verziu je možné si stiahnuť zo stránok www.kanlux.com.
f
RENDELTETÉS / ALKALMAZÁS
A termék felhasználható háztartásban és az általános rendeltetésű megvilágításhoz.
SZERELÉS
Műszaki változás fenntartva. A szerelés előtt olvassa el a szerelési útmutatót. A szerelést csak az erre jogosult személy
végezheti. A szerelés valamennyi lépését kikapcsolt áram mellett kell végezni! A szerelés különös óvatosságot igényel!
Telepítési leírás: lásd: ábrák. Kerülje az érzékelő maximális megterhelési teljesítményének a meghaladását: lásd: ábrák. Az
első haszlat előtt ellenőrizze a mechanikus rögzítés és az elektromos összekötés megfelelősségét. A termék kapcsolható a
jogszabályban meghatározott minőségi követelményeknek megfelelő áramhálózathoz.
FUNKCIONÁLIS JELLEMVONÁSOK
A termék rendelkezik jelenlétérzékelővel. A termék csak beltérben használható. A termék automatikusan bekapcsol és
kikapcsol világítást a mozgó objektumok hatására. A termék rendelkezik a működési idő (TIME) és erő (ÉJ/NAP)
szabályozásának a lehetőségével.
HASZNÁLATI JAVASLATOK / KARBANTARTÁS
Tisztítás kizárólag nom és száraz textilruhákkal végezhető. Tilos a vegyi tisztítószerek használata. A terméket lefedni tilos. A
termék kedvezőtlen - por,z, pára, rezgések stb. - környezetben nem használha. A terméket a hőforrásoktól távol kell
felszerelni. Mozgó objektumok (pl. gépkocsik) az érzékelőt véletlenül is aktiválhatják. Erős elektromágneses eltérések
hatására a termék működésében is zavarok léphetnek fel. A termék ipari célokra nem alkalmas. A termék fénycsövekkel is
használható, azzal, hogy a fénycső típusától függően a fénycső gyorsabb elhasználódását okozhatja. Kiegészítő berendezések
alkalmazása: mozgásérzéke, lépcsőházi időrelé stb. a fénycsövek állóképességét csökkenti, valamint a lámpatest elemeinek
gyorsabb elhasználódását eredményezi.
AZ ALKALMAZOTT JELEK ÉS SZIMBÓLUMOK MAGYARÁZATA
P1: Névleges feszültség, frekvencia.
P2: A megterhelés összesített maximális teljesítménye.
P3: A termék megfelel az Európai Uniós inyelvek követelnyeinek.
P4: Védelem a 12mm-nél nagyobb szilárd testek ellen.
P5: II osztály. Olyan terk, amelyben az alapvető szigetelésen kívül áramütés elleni védő elemként található még a dupla
vagy erősített szigetelés.
P6: Csak beltéri használatra.
P7: Mikroszünet a relékontaktusok között.
P8: Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a termék szerelhe a norlis körülményekben gyúlékony alapon
P9: A termék Vámunió területén elismert szabványok szerinti minőségét igazoló Megfelelőségi Tanúsítvány.
KÖRNYEZETVÉDELEM
Ügyeljen a tisztaságra és a környezetre. Javasolt a csomagolási hulladék szegregációja.
P10: Ez a jel mutatja az elhasználódott elektromos és elektronikus berendezés szelektív gyűjtének a szükgességét. Így
megjelölt termékek a bírság kiszabásának a terhe alatt szokásos szeméttárolóba nem dobhatók ki. Ilyen termékek károsak
lehetnek a környezetre és az emberi egészségre, a feldolgozás / újrahasznosítás / kezelés / hatástalanítás különös formáját
igénylik. Információk a gyűjtőhelyekre vonatkozóan a helyi hatóságoktól vagy az érintett berendezés forgalmazóitól
kaphatók. Az elhasználódott berendezést az eladója is köteles átvenni az új ugyanilyen típusú berendes ugyanilyen
mennyiségben történő vásárlása esetén. A fenti szabályok az Európai Unió területén érvényesek. Más ország esetén az adott
ország területén hatályos jogszabályokat kell alkalmazni. Lépjen kapcsolatba a termékeink adott területen műkö
forgalmazójával.
TANÁCSOK / JAVASLATOK
A jelen útmutató gyelmen kívül hagyása a tűz, áramütés, és, testi sérülés és egyéb anyagi és nem anyagi kár veszélyével
járhat. További információ a Kanlux termékeiről a www.kanlux.com
weboldalon kapható. Kanlux SA nem vállal felelősséget a jelen útmutató gyelmen kívül hagyásának az eredményeiért. A
Kanlux SA fenntartja az utasítás módosításának jogát - az aktuális verzió a www.kanlux.com oldalról tölthető le.
g
SCOPUL / FOLOSIREA
Produsul destinat utilizării în gospodării şi de uz general.
MONTAJUL
Modicări tehnice rezervate. Înainte de a trece pentru instalarea citeşte instrucţiună. Persoană de instalare ar trebui să e cu
autoritatea competentă. Orice acţiune face după oprirea alimentării. Trebuie făcută atenţia mare. Schematică montajului: a se
vedea ilustratii. A nu se depăşi puterea maxide încărcare a senzorului: a se vedea ilustratii. Înainte de prima utilizare,
asiguraţi-vă că o conexiune buna de montare mecanice si electrice. Produsul poate  conectat la reţea, care să corespundă
standardelor de calitate denite de legislaţia de energie.
CARACTERSTICE FUNCTIONALE
Produs dotat cu detector de prezență. Utilizaţi numai în interiorul. Dispozitiv aprinde si stinge automat lumina sub inuenţa
unor obiecte în mişcare. Produsul are capacitatea de a controla timpului de operare (TIME) şi sensibilitatii (NOAPTE / ZI).
RECOMANDARILE DE OPERARE / INTRETINERE
Întreţinerea se face cu alimentarea oprita. Curată numai cu ţesături delicate şi uscate. Nu folosiţi detergenţi chimice. A nu se
acoperă produsul. Nu se utilizează produsul într-un loc în cazul în care predomină condiţiile de mediu negative, cum ar
murdărie, praf, apa, umiditate, vibraţii, etc. Produsul trebuie montat departe de sursele de căldură. Obiecte în mişcare (de
exemplu, autoturisme) poate determina activarea accidentală a senzorului. Sub acţiunea de interferenţă puterni
electromagnetice pot să apară probleme cu functionarea aparatului. Produsul nu este destinat pentru scopurile industriale.
Produsul poate lucra de asemenea cu lămpi uorescente, cu condiţia ca, în funcţie de tipul de becurilor uorescente poate
provoca uzurea mai rapide. Utilizarea de echipamente suplimentare, cum ar : senzori de mișcare, întrerupătoare de scară, etc.
reduce durata de viață a lămpilor uorescente și uzura mai rapidă a componentelor corpului de iluminat.
EXPLICAREA DE MARCII SI SIMBOLURILE UTILIZATE
P1: Tensiunea nominală, frecvenţă.
P2: Puterea totală maximă de încărcarea.
P3: Produs este conform cu directivele Uniunii Europene (UE).
P4: Protecţia împotriva corpurile solide mai mari de 12mm.
P5: Clasa II . Produsul, în care protecţia împotriva şocurilor electrice îndeplineşte, în afară de izolaţia de bază, aplică izolatie
duble sau întărită.
P6: Utilizaţi numai în interiorul.
P7: Mocropauză printre contactele releului.
P8: Indică posibilitatea de instalare şi de utilizare a produsului în / pe pe suprafaţă inamabile în mod normal.o.
P9: Certicatul de conformitate conrmă calitatea producţiei cu standardele aprobate pe teritoriul Uniunii Vamale.
PROTECŢIE MEDIULUI
(PL) Kanlux SA, ul. Objazdowa 1-3, 41-922 Radzionków (CZ) Distributor: Kanlux s.r.o., Sadová 618, 738 01 Frýdek-Místek (SK) Distributor: Kanlux s.r.o.,
Štefánika 379/19, 911 01 Trenčín (HU) Forgalmazza: Kanlux Kft., 9026 Győr, Bácsai út 153/b (UA) ТОВ «КАНЛЮКС», 08130, Київська область,
Києво-Свят ошинський район, с.Петропавлівська Борщагівка, вул. Соборна, будинок 1-Б, офіс 617 (RO) Kanlux Lighting SRL, Intrarea Binelui 1A, Sector 4,
042159 Bucuresti (RU) ООО Kanlux, ул. Комсомольская, д. 1, 142100, г. Подольск, Московская область, Российская Федерация; 000
Канлюкс-Электромонтаж, ул. Комсомольская, д. 1, 142100, г. Подольск, Московская область, Российская Федерация. (BG) Kanlux EOOD, Warehouse area
Gopet Logistics, 1532 Kazichene, Soa, ph.+359 2 42 19 623 (DE) Kanlux GmbH, Flugplatz 21, 44319 Dortmund
2018/09-1 www.kanlux.com
P6 P8
P1
IP20
P9P7 P10
P3P2
B4-250x353mm/ISO216
P4 P5
SENTO
220-240V~
50/60Hz
max 2000W
GLS
1000W 800W 300W
LED
CFL
Ai grijă de curăenia şi a mediului. Vă recomandăm segregarea de deşeuri după ambalajele.
P10: Această etichetă indică necesitatea de colectarea separată a deşeurilor de echipamente electrice şi electronice. Produsele,
astfel etichetate, sub sanciunea amenzii, nu avei posibilitatea să aruncai la gunoi ordinar, împreună cu alte deşeuri. Aceste
produse pot  dăunătoare pentru mediul ambiant şi sănătatea umană, necesită forme speciale de tratare / valoricare / reciclare
/ eliminare. Informaile referitoare la punctele de colectare / primirii dau autorităile locale sau distribuitor de astfel de
echipamente. Echipament folosit poate  de asemenea plasat la vânzătorul, atunci când achiziioneaun produs nou într-o
sumă nu mai mare decât noi echipamente achiziionate în aceli fel. Aceste norme se aplică în zona Uniunii Europene. În cazul
altor ări ar trebui să se aplice reglementările legale în vigoare în ară. Vă recomandăm să contactai distribuitorul de produse
noastre din zona dumneavoastră.
COMENTARII / SUGESTII
Ne folosirea recomandărilor din acest ghidul poate duce la crearea unui astfel de incendiu, arsuri, un şoc electric, leziuni zice şi
alte daune materiale şi nemateriale. Informaii suplimentare despre produse de marKanlux sunt disponibile la: www.kanlux-
.com.
Kanlux SA nu este responsabil pentru orice consecinele care rezultă din nepăstrarea recomandărilorn acest manual. Compania
Kanlux SA își rezervă dreptul de introducere a modicărilor în instruciune - versiunea actuală poate  descărcată de pe pagina
www.kanlux.com.
z
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ / ИЗПОЛЗВАНЕ
         .
МОНТАЖ
  .     .     
  .        .   
  .
  :  .          : 
.   ,       .
       ,        
  .
ФУНКЦИОНАЛНИ ХАРАКТЕРИСТИКИ
    .      . 
          .    
    (TIME)    (/)
ПРЕПОРЪКИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ / КОНСЕРВАЦИЯ
    .        .   
   .     .       , 
  ,  , , ,   .    
  .    ( )       . 
             .
   .     , 
       -.  
   :   ,      .   
       -      .
ОБЯСНЕНИЕ НА ИЗПОЛЗВАНИТЕ ЗНАЦИ И СИМВОЛИ
P1:  , .
P2:     .
P3:          ().
P4:       12.
P5:  II. ,        ,   ,   
 .
P6:     .
P7:     .
P8:          /   
 .
P9:             
 .
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
    .      .
P10:             
.     ,            
  .         ,  
      /  /  /.   
   /         . 
       ,         -  
,    .        .     
         .        
    .
КОМЕНТАРИ / ПРЕДЛОЖЕНИЯ
         .  , ,  ,
    .     
Kanlux    : www.kanlux.com
Kanlux SA             . 
Kanlux SA         -       
  www.kanlux.com.
x
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ / ПРИМЕНЕНИЕ
          .
УСТАНОВКА
  .   . ,    ,
   .       . 
    .    .  :
.     :  . 
        . 
     ,     , 
.
ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА
  .      
 .        (TIME) 
(/)
СОВЕТЫ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ / КОНСЕРВАЦИЯ
   .    . 
   . .    
 , . , , ,  ..     
 .   (. )     . 
        .    
 .     ,    :
        .  
,  :  ,    ..,    
       .
ОБЪЯСНЕНИЯ ПРИМЕНЯЕМЫХ ОБОЗНАЧЕНИЙ И СИМВОЛОВ
P1:  , .
P2:    .
P3:       ().
P4:       12.
P5: II 
        ,   , 
     .
P6:    .
P7:    .
P8:        /    
.
P9:  ,        
  .
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
     .   .
P10:         
   .      
 ,  .        
 ,      /  /  / .
    /       
.      ,        ,
    .     .
 ,   ,    .   
     .
ПРИМЕЧАНИЯ / УКАЗАНИЯ
    , ,  , ,  
,        .     
 Kanlux   : www.kanlux.com
Kanlux SA     ,       
. Kanlux SA      -   
   www.kanlux.com.
c
ПРИЗНАЧЕННЯ / ЗАСТОСУВАННЯ
         .
МОНТАЖ
    .      . 
.      
.    .  : . .   
  : . .     , 
    .      , 
   ,   .
ФУНКЦІОНАЛЬНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
,  .    .    
    ’.      
(TIME)   (/).
РЕКОМЕНДАЦІЇ ЩОДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ / ОБСЛУГОВУВАННЯ
     .   '   . 
   .   .      
 , ., , , , ,  .     
. ’ (., )     .   
       .      .
      ,   ,      
   .   , :  ,    ..,
          .
ПОЯСНЕННЯ ВИКОРИСТАНИХ ПОЗНАЧЕНЬ І СИМВОЛІВ
P1:  , .
P2:    .
P3:      ().
P4:       ,  12.
P5:  II. ,        ,   , 
   .
P6:    .
P7:    .
P8:  ,           
.
P9:  ,          
 .
ЗАХИСТ НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
     .   .
P10:         .  
            . 
      ' ,   
  /  / .    / 
   ,   .    
    , ,      .
      .     
,     .     ’   .
ЗАУВАЖЕННЯ / ВКАЗІВКИ
     , ., , ,  
,        .   
   Kanlux    -: www.kanlux.com
Kanlux SA       .  Kanlux SA   
     -       www.kanlux.com.
v
PASKIRTIS / TAIKYMAS
Gaminys skirtas vartoti namų ūkiuose ir bendriems vartotojų tikslams.
MONTAVIMAS
Draudžiama daryti techninius pakeitimus. Prieš pradedant montuoti susipažink su instrukcija. Montavimą turi atlikti asmuo
turintis atitinkamus įgalinimus. Visi darbai turi būti atliekami atjungus maitinimą. Būtinas ypatingas atsargumas. Montavimo
schema: žiūrėk iliustracijas. Negalima peržengti sensoriaus maksimalios apkrovos: žiūrėk iliustracijas. Prieš pirmą panaudoji
reikia įsitikinti, kad gaminys yra taisyklingai mechaniškai sumontuotas ir tinkamu būdu elektriškai sujungtas. Gaminys gali būti
prijungtas prie maitinimo tinklo, kuris atitinka teisės aktais patvirtintus energetinius kokybės standartus.
FUNKCIONALUMO BRUOŽAI
Gaminys su buvimo jutikliu. Gaminį skirtas vartoti patalpų viduje. Gaminys automatkai įjungia ir išjungia apšvietimą esant
judančių objektų įtakoje. Gaminys leidžia reguliuoti veikimo laiką (TIME) ir jautrumą (NAKTIS/DIENA).
EKSPLOATAVIMO REKOMENDACIJOS / KONSERVAVIMAS
Konservavimas turi būti atliekamas atjungus maitinimą. Valyti tik švelniais ir sausais audiniais. Nevartoti cheminių valymo
priemonių. Neuždengti gaminio apdangalais. Gaminio nevartoti vietoje kur yra nepalankios aplinkos sąlygos pvz. dulkės,
vanduo, drėgmė, vibracijos ir pan. Gaminį reikia montuoti toli nuo šilumos šaltinių. Judantys objektai (pvz. automobiliai) gali
sukelti atsitiktinį sensoriaus aktyvinimą. Didėlių elektromagnetinių trikdžių veikimo teritorijoje gaminio darbas gali būti
sutrukdytas. Gaminys nėra skirtas pramonei. Gaminys taip pat gali bendradarbiauti su lemputėmis, su sąlyga, kad
priklausomai nuo lempučių tipo jos gali greičiau susidėvėti. Papildomų įrenginių naudojimas, tokių kaip: judesio jutiklis, laiptų
apšveitimo automatas itt. sukelia uorescentinių lempų gyvybingumo sutrumpinimą bei greitesnį rėmelių komponentų
susidėvėjimą.
VARTOJAMŲ ŽENKLINIMŲ IR SIMBOLIŲ AIŠKINIMAS
P1: Nominali įtampa, dažnis.
P2: Bendra maksimali apkrovos galia.
P3: Gaminys atitinka Europos Sąjungos (ES) direktyvų reikalavimus.
P4: Apsauga nuo kietų kūnų didesnių negu 12mm.
P5: II klasė. Gaminys, kuriame apsaugos nuo elektros smūgio priemonės apima be pagrindinės izoliacijos, dvigubą arba
sustiprintą izoliaciją.
P6: Vartoti tik patalpų viduje.
P7: Mikrotarpas tarp relės kontaktų.
P8: Simbolis reiškia, kad gaminys gali būti instaliuojamas ir naudojamas ant normaliai degios medžiagos pagrindo.
P9: Atitikties sertikatas patvirtinantis gamybos kokybę pagal užtvirtintus Muitinės Sąjungos teritorijoje standartus.
APLINKOSAUGA
Rūpinkitės švarumu ir aplinka. Rekomenduojame sunaudotų pakuočių atliekų segregavimą.
P10: Šis ženklinimas nurodo, kad sudevėti elektriniai ir elektroniniai įrenginiai privalo būti selektyviai surenkami. Taip
paženklintų gaminnegalima išmesti į komunalinių atliekų savartyną kartu su kitomis šiukšlėmis - tai gresia piniginė
bauda. Tokie gaminiai gali būti kenksmingi kaip aplinkai, taip ir žmonių sveikatai, jiems turi būti taikomos specialios žaliavų
perdirbimo priemonės siekiant užtikrinti tų atliekų utilizavimą, nukenksminimą, antrinį panaudojimą. Informacijos dėl
surinkėjų/priėmėjų perduoda vietos valdžios arba šio tipo įrenginio pardavėjai. Sudėvėtas įrenginys taip pat gali būti perduotas
pardavėjui, nupirkus naują gaminį, kiekiu kuris neperžengia šio tipo nupirkto įrenginio kiekį. Ankščiau minėtos taisyklės liečia
Europos Sąjungos teritoriją. Kitose šalyse reikia taikyti teisinius reguliavimus, kurie galioja šioje šalyje. Rekomenduojame
susisiekti su mūsų tiekėju, atitinkamoje teritorijoje.
PASTABOS / NURODYMAI
Nesilaikymas šios instrukcijos nurodymų gali sukelti pvz. gaisrą, nuplykimus, elektros smūgį, zinius pažeidimus bei kitokias
materialias ir nematerialias žalas. Papildoinformacijų Kanlux markės gaminių tema rasite svetainėje: www.kanlux.com
Kanlux SA neneša atsakomybės už pasekmes kilusias dėl šios instrukcijos reikalavimų nesilaikymo. Įmonė Kanlux SA pasilieka
sau teisę keisti instrukciją - aktualią versiją rasite tinklapyje: www.kanlux.com.
b
IIZMANTOJUMS / LIETOŠANA
IIzstrādājums ir paredzēts lietošanai mājsaimniecībās un vispārējam izmantojumam.
MONTĀŽA
Aizliegts veikt tehniskas izmaas. Pirms montāžas iepazīstieties ar instrukciju. Montāža jāveic personai kam ir piemērotas
kvalikācijas. Visas darbības jāveic esot izslēgtam spriegumam. Jābūt īpaši piesardzīgam. Montāžas shēma: skaties ilustrācijas.
Nepārsniedziet maksimālo sensora piepūli: skaties ilustrācijas. Pirms pirmās lietošanas jāpārliecinās, vai ir piemērots
mehāniskais piestiprinājums un elektriskā pieslēgšana. Izstrādājumu var pieslēgt barošanas elektrotīklam, kas atbilst enerģijas
kvalitātes standartiem pēc likuma.
FUNKCIONĀLĀS ĪPAŠĪBAS
Produkts ir aprīkots ar ktbūtnes sensoru. Izstrādājums jālieto telpu iekšā. Izstrādājums automātiski ieslēdz un izslēdz
apgaismojumu ar kustīgu objektu iedarbību. Izstrādājumā ir iespēja regulēt darbības laiku (TIME) un jutīgumu (NAKTS/DIENA)
EKSPLUATĀCIJAS NORĀDĪJUMI / KONSERVĀCIJA
Konservācija jāveic esot izslēgtam spriegumam. Tīrīt tikai ar delikātiem un sausiem audumiem. Nelietojiet ķīmiskus tīrīšanas
līdzekļus. Neapklājiet izstrādājumu. Nelietojiet izstrādājumu vietā kur ir nelabvēlīgi ārējās vides apstākļi piem. putekļi. ūdens.
mitrums. vibrācijas un līdz. Izstrādājumsmontē tālu no siltuma avotiem. Objekti. kas kustas (piem. automašīnas) var izraisīt
nejaušu sensora ieslēgšanu. Stipru elektromagnētisku traucējumu teritorijā var parādīties traucējumi izstrādājuma darbā.
Izstrādājums nav paredzēts rūpniecībai. Izstrādājums var arī sadarboties ar spuldzēm. ar nosacījumu. ka atkarīgi no spuldžu
tipa. spuldzes var ātrāk nolietoties. Papildu piederumu izmantošana, piem.: kustības devējs, kāpņu automāts utt., var ierosināt
lampas darba laika saīsināšanu un gaismekļa komponentu ātrāku nolietošanu.
IZMANTOTU APZĪMĒJUMU UN SIMBOLU IZSKAIDROŠANA
P1: Nominālais spriegums, frekvence.
P2: Kopīga maksimālā piepūles jauda.
P3: Izstrādājums atbilst Eiropas Savienības direktīvu prasībām (ES).
P4: Aizsardzība no cietām vielām kas ir lielākas nekā 12mm.
P5: Klase II. Izstrādājums kādā aizsardzību no elektrošoka veido, izņemot pamata izolāciju, izmantota dubulta vai pastiprita
izolācija.
P6: Lietot tikai telpu iekšā.
P7: Mikrostarpa starp releja kontaktiem.
P8: Simbols nozīmē, ka ir iespēja ierīkot un lietot izstrādājumu tikai uz virsmas/virsmā no normāli uzliesmojošā materiāla.
P9: Atbilstības Sertikāts, kas apliecina produkcijas kvalitāti ar Muitas Savienības teritorijā apstiprinātajiem standartiem.
VIDES AIZSARDZĪBA
Rūpējieties par tīrību un apkārtējo vidi. Ieteicam šķirot iepakojumu atkritumus.
P10: Tas apzīmējums rāda ka ir vajadzība selektīvi vākt lietotas elektriskās un elektroniskās iekārtas. Tajā veidā apzīmēti
izstrādājumus, neizpildes gadījumā paredzot naudas sodu, nedrīkst izmest kopā ar parastiem atkritumiem. Tādi izstrādājumi
var būt kaitīgi videi un cilvēku veselībai, tie pieprasa speciāla tipa pārstrādāšanas / otrreizēja izmantošana / reciklēšana /
neutralizēšana. Informāciju par vākšanas/saņemšanas punktiem var iegūt no reģionālas valdības vai šī tipa iekārtas pārdevēja.
Lietotu iekārtu var arī atdot pārdevējam, gadījumā kad tiek iepirkts jauns izstrādājums daudzumā, kas nepārsniedz tā paša tipa
iepirktas iekārtas daudzumu. Iepriekšminēti norādījumi attiecas uz Eiropas Savienības teritoriju. Citās valstīs jāievēro juridiski
noteikumi, kas ir spēkā attiecīgā valstī. Ieteicam sazināties ar mūsu izstrādājuma izplātītāju attiecīgajā reģio.
PIEZĪMES / NORĀDĪJUMI
Šīs instrukcijas norādījumu neievērošana var novest līdz piem. ugunsgrēka radīšanai, apdegumiem, elektrošokam, ziskiem
ievainojumiem un citiem materiāliem vai nemateriāliem zaudējumiem. Papildu inforcija par Kanlux markas produktus ir
pieejama šeit: www.kanlux.com
Kanlux SA nenes atbildību par sekām kas radīsies šīs instrukcijas norādījumu neievērošanas dēļ. Firma Kanlux SA aizstāv sev
tiesību mainīt instrukciju - aktuālā versija ir pieejama mājaslapā www.kanlux.com
2000W 1000W 800W 300W
LED
CFL
GLS
2-2,6m
max 10m max 10m
360O
0,75-1,5mm
10s - 30min 3 - 2000 lx
RED BLUE BROWN
IN
OUT
LOAD
PIR
A N
N
L
L
motion ~20m
presence ~6m


Product specificaties

Merk: Kanlux
Categorie: Deur-/raamsensor
Model: SENTO

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Kanlux SENTO stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Deur-/raamsensor Kanlux

Handleiding Deur-/raamsensor

Nieuwste handleidingen voor Deur-/raamsensor