JVC HA-S160 Handleiding

JVC Hoofdtelefoon HA-S160

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor JVC HA-S160 (3 pagina's) in de categorie Hoofdtelefoon. Deze handleiding was nuttig voor 49 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/3
WARNING
• Do not listen at high volume for an extended period. Do not use while driving or cycling.
• Pay special attention to traffic around you when using the headphones outside. Failure to do so could result in an accident.
WARNING
(Applicable for countries that have adopted separate waste collection systems.)
To prebent bad effects on human health and environment, please don't dispose as general household waste.
(Gilt für Länder mit Abfalltrennsystemen.)
Um negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und Umwelt zu vermeiden, entsorgen Sie dieses
Gerät bitte nicht als allgemeinen Hausmüll.
(Applicable pour les pays qui ont adopté des systèmes de collecte séparée des déchets.)
Pour éviter les effets néfastes sur la santé humaine et l'environnement, veuillez ne pas jeter cet appareil avec les
ordures ménagères.
(Aplicable a países que hayan adoptado sistemas independientes de recogida de residuos).
Para evitar efectos nocivos en la salud humana y el medio ambiente, no deseche este aparato como residuo
doméstico general.
(Applicabile ai Paesi che hanno adottato sistemi di raccolta differenziata dei rifiuti.)
Per evitare cattivi effetti sulla salute umana e sull’ ambiente, non smaltire questo apparecchio come rifiuto
domestico generico.
(Van toepassing op landen die gescheiden afvalverzamelsystemen gebruiken.)
Om slechte gevolgen voor de volksgezondheid en het milieu te voorkomen, mag u dit apparaat niet als gewoon
huisvuil weggooien.
(Aplicável para países que adotaram sistemas de recolha de resíduos separados.)
Para evitar efeitos adversos na sde humana e no meio ambiente, não descarte este aparelho como lixo
doméstico geral.
(Gäller för länder som har infört separata avfallsinsamlingssystem.)
För att förhindra negativ påverkan på människors hälsa och på miljön får denna apparat inte kasseras
tillsammans med vanligt hushållsavfall.
(Dotyczy krajów, które wprowadziły systemy zbiórki selektywnej odpadów.)
Aby zapobiec niekorzystnemu wpływowi na zdrowie i środowisko, proszę nie wyrzuc tego urządzenia jako
zwykłego odpadu z gospodarstwa domowego.
(Platí pro země, které zavedly systémy sběru tříděného odpadu.)
Abyste zabránili neíznivým účinkům na lidské zdra a život prosedí, nevyhazujte tento přístroj sžným
domovním odpadem.
(Platí pre krajiny, ktoré prijali samostatné systémy na zber odpadu.)
Aby ste zabnili nepriaznivým vplyvom na ľudské zdravie a životné prostredie, nevyhadzujte tento pstroj ako
bežný komunálny odpad.
(Azokra az országokra vonatkozik, amelyek külön hulladékgyűjtő rendszereket vezettek be.)
Az emberi egészségre és a környezetre gyakorolt káros hatások elkerülése érdekében ne dobja a készüléket az
általános háztartási hulladékba.
(Gælder for lande, der har indført særskilte affaldsindsamlingssystemer).
For at undgå negativ påvirkning af folkesundheden og miljøet må dette apparat ikke bortskaffes som almindeligt
husholdningsaffald.
(Ισχύει για χώρες που έχουν υιοθετήσει ξεχωριστά συστήματα συλλογής αποβλήτων.)
Για να αποφύγετε τις αρνητικές επιπτώσεις στην ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον, μην απορρίψετε αυτήν τη
συσκευή μαζί με τα γενικά οικιακά απορρίμματα.
(Kohaldatav riikides, kus on kasutusele võetud eraldi jäätmete kogumissüsteemid.)
Inimeste tervisele ja keskkonnale kahjulike mõjude ennetamiseks ärge visake seda seadet olmeprügi hulka.
(Koskee maita, joissa on käytössä erilliset jätteenkeräysjärjestelmät.)
Laitetta ei saa hävittää tavallisen kotitaloustteen mukana, sillä muussa tapauksessa siitä voi olla haittaa
ihmisten terveydelle ja ympäristölle.
(Приложимо за държави, които са приели системи за разделно събиране на отпадъци.)
За да предотвратите лоши ефекти върху човешкото здраве и околната среда, моля, не изхвърляйте този
уред като обикновен домакински отпадък.
(Taikoma šalims, turinčioms atskiro atliekų surinkimo sistemas.)
Neišmeskite šio aparato kartu su įprastomis buitinėmis atliekomis, kad išvengtute neigiamo poveikio žmon
sveikatai ir gamtai.
(Piemērojams valstīs, kurās ir ieviesta atsevišķas atkritumu vākšanas sistēmas.)
Lai nepieļautu kaitīgu ietekmi uz cilvēku veselību un vidi, lūdzam ar šo aparatūru neapieties kā ar
mājsaimniecības atkritumiem.
(Applikabbli għall-pajjiżi li adottaw sistemi taʼ ġbir separat tal-iskart.)
Biex tevita l-effetti ħżiena fuq is-sħa tal-bniedem u l-ambjent, jekk jogħġbok tarmix dan l-apparat bħala skart
domestiku ġenerali.
(Aplicabil pentru țările care au adoptat sisteme separate de colectare a deșeurilor.)
Pentru a preveni efectele negative asupra sății umane și a mediului, nu arunci acest dispozitiv ca deșeu
menajer.
(Velja za države, ki so sprejele sisteme ločenega zbiranja odpadkov.)
Da bi preprečili slabe učinke na zdravje ljudi in okolje, naprave ne odvrzite med splošne gospodinjske odpadke.
(Primjenjivo za zemlje koje su usvojile odvojene sustave za prikupljanje otpada.)
Da biste spriječili loš utjecaj na ljudsko zdravlje i okoliš, ovaj uređaj nemojte odlagati poput komunalnog otpada.
Manufacturer
3-12,Moriya-cho,Kanagawa-ku,Yokohama-shi, Kanagawa, 221-0022, JAPAN
Dear Customer,
This apparatus is in conformance with the valid European
Directives and standards regarding RoHS.
European representative of JVCKENWOOD Corporation is:
JVCKENWOOD Deutschland GmbH, Konrad-Adenauer-Allee 1-11,
61118 Bad Vilbel, GERMANY
Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin,
Dieses Get stimmt mit den gültigen europäischen Regelungen
und Normen bezüglich der RoHS-Richtlinie überein.
Die europäische Vertretung für die JVCKENWOOD Corporation ist:
JVCKENWOOD Deutschland GmbH, Konrad-Adenauer-Allee 1-11,
61118 Bad Vilbel, DEUTSCHLAND
Cher(e) client(e),
Cet appareil est conforme aux directives et normes européennes
RoHS en vigueur.
Représentant européen de la société JVCKENWOOD Corporation :
JVCKENWOOD Deutschland GmbH, Konrad-Adenauer-Allee 1-11,
61118 Bad Vilbel, ALLEMAGNE
Estimado cliente,
Este aparato cumple con las directivas y normas europeas
referentes a RoHS.
El representante europeo de JVCKENWOOD Corporation es:
JVCKENWOOD Deutschland GmbH, Konrad-Adenauer-Allee 1-11,
61118 Bad Vilbel, ALEMANIA
Gentile Cliente,
Questo apparecchio è conforme alle direttive e alle norme europee
relative alle apparecchiature RoHS.
Il rappresentante europeo di JVCKENWOOD Corporation è:
JVCKENWOOD Deutschland GmbH, Konrad-Adenauer-Allee 1-11,
61118 Bad Vilbel, GERMANIA
Geachte klant,
Dit apparaat voldoet aan de geldende Europese normen en
richtlijnen inzake RoHS.
De Europese vertegenwoordiger van JVCKENWOOD Corporation is:
JVCKENWOOD Deutschland GmbH, Konrad-Adenauer-Allee 1-11,
61118 Bad Vilbel, DUITSLAND
Caro Cliente,
Este aparelho encontra-se em conformidade com as Diretivas e
padrões Europeus válidos referentes a RoHS.
O representante europeu da JVCKENWOOD Corporation é:
JVCKENWOOD Deutschland GmbH, Konrad-Adenauer-Allee 1-11,
61118 Bad Vilbel, ALEMANHA
Bästa kund,
Denna apparat överensstämmer med gällande EU-direktiv och
standarder beträffande begränsning av användningen av farliga
ämnen (RoHS).
Europarepresentant för JVCKENWOOD Corporation är:
JVCKENWOOD Deutschland GmbH, Konrad-Adenauer-Allee 1-11,
61118 Bad Vilbel, TYSKLAND
Szanowny Kliencie,
Niniejsze urządzenie spnia wymogi obowzucych dyrektyw UE oraz
norm dotyccych ograniczenia stosowania niekrych niebezpiecznych
substancji (RoHS).
Europejskim przedstawicielem JVCKENWOOD Corporation jest:
JVCKENWOOD Deutschland GmbH, Konrad-Adenauer-Allee 1-11,
61118 Bad Vilbel, NIEMCY
Vážený zákazníku,
Tento přístroj je v souladu s platnými evropsmi směrnicemi a
normami ohledně omezení používání některých nebezpečných látek
v elektrických a elektronických zařízeních (RoHS).
Evropský zástupce společnosti JVCKENWOOD Corporation je:
JVCKENWOOD Deutschland GmbH, Konrad-Adenauer-Allee 1-11,
61118 Bad Vilbel, NĚMECKO
Vážený zákazník,
Tento prístroj je v lade s platnými európskymi smernicami a
normami, ktoré sa týkajú RoHS.
Zástupca spoločnosti JVCKENWOOD Corporation pre Európu je:
JVCKENWOOD Deutschland GmbH, Konrad-Adenauer-Allee 1-11,
61118 Bad Vilbel, NEMECKO
Kedves Vásárló,
Ez a termék megfelel az RoHS-re vonatkozó hatályos európai
irányelveknek és szabványoknak.
A JVCKENWOOD Corporation európai képviselője:
JVCKENWOOD Deutschland GmbH, Konrad-Adenauer-Allee 1-11,
61118 Bad Vilbel, NÉMETORSZÁG
Kære kunde,
Dette apparat er i overensstemmelse med gældende europæiske
direktiver og standarder vedrende Begrænsninger for farlige
stoffer (RoHS).
Europæisk repræsentant for JVCKENWOOD Corporation er:
JVCKENWOOD Deutschland GmbH, Konrad-Adenauer-Allee 1-11,
61118 Bad Vilbel, TYSKLAND
Αγαπητέ Πελάτη,
Αυτός ο εξοπλισμός συμμορφώνεται με τις ισχύουσες Ευρωπαϊκές
Οδηγίες και τα πρότυπα σχετικά με τον περιορισμό της χρήσης
συγκεκριμένων επικίνδυνων ουσιών στον ηλεκτρικό και
ηλεκτρονικό εξοπλισμό (RoHS).
Αντιπρόσωπος της JVCKENWOOD Corporation για την Ευρώπη:
JVCKENWOOD Deutschland GmbH, Konrad-Adenauer-Allee 1-11,
61118 Bad Vilbel, ΓΕΡΜΑΝΙΑ
Lugupeetud klient!
See seade vastab kehtivatele Euroopa direktiividele ja
standarditele RoHS-i kohta.
JVCKENWOOD Corporationi esindaja Euroopas on:
JVCKENWOOD Deutschland GmbH, Konrad-Adenauer-Allee 1-11,
61118 Bad Vilbel, SAKSAMAA
Hyvä asiakas
Laite on yhdenmukainen voimassa olevien eurooppalaisten
RoHS-direktiivien ja -standardien kanssa.
JVCKENWOOD Corporationin Euroopan edustaja on:
JVCKENWOOD Deutschland GmbH, Konrad-Adenauer-Allee 1-11,
61118 Bad Vilbel, SAKSA
Уважаеми клиенти,
Този уред отговаря на действащите европейски директиви и
стандарти по отношение на RoHS.
Европейското представителство на корпорацията JVCKENWOOD е:
JVCKENWOOD Deutschland GmbH, Konrad-Adenauer-Allee 1-11,
61118 Bad Vilbel, ГЕРМАНИЯ
Gerb. vartotojau,
Šis aparatas atitinka galiojančias Europos direktyvas ir standartus,
susijusius su RoHS.
„JVCKENWOOD Corporation“ atstovas Europoje yra:
JVCKENWOOD Deutschland GmbH, Konrad-Adenauer-Allee 1-11,
61118 Bad Vilbel, VOKIETIJA
Godājamais klient!
Šī ierīce atbilst Eiropas Savienības direktīvām un standartiem
attiecībā uz RoHS.
JVCKENWOOD Corporation pārstāvis Eiropā:
JVCKENWOOD Deutschland GmbH, Konrad-Adenauer-Allee 1-11,
61118 Bad Vilbel, GERMANY (VĀCIJA)
Għażiż Konsumatur,
Dan l-apparat huwa fʼkonformità mal-istandards u d-Direttivi
Ewropej validi rigward ir- RoHS.
Ir-Rappreżentant Ewropew taʼ JVCKENWOOD Corporation huwa:
JVCKENWOOD Deutschland GmbH, Konrad-Adenauer-Allee 1-11,
61118 Bad Vilbel, IL-ĠERMANJA
Stimate client,
Acest aparat respectă prevederile Directivelor şi Standardelor Europene
în vigoare privind restricțiile de utilizare a anumitor substanțe
periculoase în echipamentele electrice și electronice (RoHS).
Reprezentantul European al Corporaţiei JVCKENWOOD este:
JVCKENWOOD Deutschland GmbH, Konrad-Adenauer-Allee 1-11,
61118 Bad Vilbel, GERMANIA
Dragi kupec,
Ta naprava je izdelana v skladu z veljavnimi evropskimi direktivami
in standardi, ki se nanašajo na RoHS.
Evropski predstavnik korporacije JVCKENWOOD je:
JVCKENWOOD Deutschland GmbH, Konrad-Adenauer-Allee 1-11,
61118 Bad Vilbel, NEMČIJA
Poštovani korisniče,
Ovaj je uređaj u skladu s važećim europskim direktivama i
standardima prema RoHS-u.
Europski zastupnik za korporaciju JVCKENWOOD je:
JVCKENWOOD Deutschland GmbH, Konrad-Adenauer-Allee 1-11,
61118 Bad Vilbel, NJEMAČKA
Dear Customer,
This apparatus is in conformance with the valid United Kingdom
Regulations and standards regarding RoHS.
United Kingdom representative of JVCKENWOOD Corporation is:
JVCKENWOOD U.K. Limited, First Floor, Gleneagles, the Belfry,
Colonial Way, Watford, Hertfordshire WD24 4WH, UNITED KINGDOM
WARNUNG
• Hören Sie nicht lange Zeit mit sehr hoher Lautstärke. Nicht beim Fahren von Motorfahrzeugen oder Fahrrädern verwenden.
• Achten Sie bei Nutzung der Kopfhörer im Freien besonders auf den Straßenverkehr. Missachtung kann zu Unfällen führen.
AVERTISSEMENT
• N’écoutez pas le son à un volume élevé pendant longtemps. N’utilisez pas le casque pendant que vous conduisez ou faites du vélo.
• Faites particulièrement attention à ce qui se passe autour de vous quand vous utilisez le casque à l’ extérieur. Sinon, cela pourrait
entraîner un accident.
ADVERTENCIA
• No escuche con el volumen alto durante períodos prolongados. No lo utilice mientras conduce un vehículo o circula en bicicleta.
• Preste especial atencn al tránsito de su alrededor cuando utilice los auriculares en exteriores. Corre el riesgo de provocar un
accidente si no lo hace.
AVVERTENZA
• Non usare le cuffie per molto tempo ad alto volume. Non usarle in tale condizione soprattutto durante la guida o in bicicletta.
• Quando si usano le cuffie all’ esterno è necessario prestare particolare attenzione al traffico circostante. La mancata osservanza di
questa precauzione potrebbe infatti divenire causa d’incidenti.
WAARSCHUWING
• Vermijd langdurig luisteren met een hoog volume. Gebruik niet tijdens het rijden of fietsen.
• Let vooral goed op het verkeer en de omgeving wanneer u de hoofdtelefoon buitenshuis gebruikt. U zou anders ongelukken kunnen
veroorzaken.
ADVERTÊNCIA
• Não escute com um volume alto durante um período prolongado. Não utilize enquanto conduz ou anda de bicicleta.
• Preste especial atenção ao trânsito ao seu redor quando utilizar os auscultadores na rua. Deixar de fazer isso poderá resultar (em um)
num acidente.
VARNING
• Lyssna inte på hög volym under lång tid. Använd inte hörlurarna i trafiken.
• Var särskilt uppmärksam på omgivande trafik vid användning av hörlurarna utomhus. Annars finns det risk för att en olycka inträffar.
OSTRZEŻENIE
• Nie słuchaj używając dużej głośności przez dłuższy okres czasu. Nie używaj podczas kierowania pojazdem ani jazdy na rowerze.
• Zwróć szczególną uwagę na ruch drogowy, jeśli korzystasz zeuchawek na zewtrz. W przeciwnym razie mna doprowadzdo
wypadku.
VAROVÁNÍ
• Neposlouchejte delší dobu při vysoké hlasitosti. Nepoužívejte při řízení nebo cyklistice.
• Pokud poíváte sluchátka venku, věnujte zvlášt pozornost okolnímu dopravnímu ruchu. Nedostat pozornost by mohlast k
nehodě.
VÝSTRAHA
• Nepočúvajte pri vysokej hlasitosti počas dlhšieho časového obdobia. Nepoužívajte počas jazdy alebo bicyklovania.
• Ak používate slúchadlá vonku, dávajte pozor na okolitú premávku. V opačnom prípade hrozí riziko nehody.
FIGYELEM
• Ne hallgasson zenét hosszú ideig magas hangerőn. Ne használja vezetés vagy kerékpározás közben.
• Ha a fejhallgatót a szabadban használja, mindig figyeljen a környező forgalomra. Ennek elmulasztása balesetveszélyes lehet.
ADVARSEL
• Lyt ikke ved høj lydstyrke i længere tid. Må ikke bruges, mens man kører bil eller cykler.
• Vær specielt opmærksom på den omgivende trafik i nærheden, når hovedtelefonerne bruges udenfor. Forsømmelse af dette kan føre til
ulykker.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
• Μην ακούτε σε υψηλή ένταση για μεγάλο χρονικό διάστημα. Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν ενώ οδηγείτε ή κάνετε ποδήλατο.
• Να δίνετε ιδιαίτερη προσοχή στην κυκλοφορία οχημάτων γύρω σας κατά τη χρήση των ακουστικών σε εξωτερικούς χώρους. Διαφορετικά,
υπάρχει πιθανότητα ατυχήματος.
HOIATUS
• Ärge kuulake pikema aja jooksul liiga valjusti. Ärge kasutage kõrvaklappe autot juhtides või jalgrattaga sõites.
• Kui kasutate kõrvaklappe väljas, pöörake erilist tähelepanu teid ümbritsevale liiklusele. Vastasel juhul võib juhtuda õnnetus.
VAROITUS
• Älä kuuntele suurella äänenvoimakkuudella pitkään. Älä käytä ajaessasi tai pyöräillessäsi.
• Kiinnitä erityistä huomiota ympäröivään liikenteeseen, kun käytät kuulokkeita ulkona. Kehotuksen noudattamatta jättäminen voi johtaa
onnettomuuteen.
ВНИМАНИЕ
• Не слушайте при висока сила на звука продължително време. Не използвайте по време на шофиране или колоездене.
• Когато използвате слушалките на открито, обръщайте повишено внимание на трафика около себе си. В противен случай това
може да причини катастрофа.
ĮSPĖJIMAS
• Neklausykite įrašo dideliu garsumu ilgą laiką. Nenaudokite, kol vairuojate arba važiuojate dviračiu.
• Naudodami ausines lauke, ypatingą dėmesį atkreipkite į eismą aplink jus. Jei to nepadarysite, gali įvykti nelaimingas atsitikimas.
BRĪDINĀJUMS
• Ilgstoši neklausieties mūziku lielā skaļumā. Neizmantojiet, braucot ar automašīnu vai velosipēdu.
• Izmantojot austiņas ārpus telpām, pievērsiet īpašu uzmanību apkārtējai satiksmei. Pretējā gadījumā varat iekļūt negadījumā.
TWISSIJA
• Tismax b’volum għoli għal perjodu twil. Tużax waqt li qed issuq jew waqt li qed issuq rota.
• Oqod attent b mod partikolari għat-traffiku madwarek meta tkun qed tuża l-headphones barra. Jekk ma tamilx hekk jista’ jseħħ
inċident.
AVERTISMENT
• Nu ascultaţi cu volum mare pentru o perioadă extinsă de timp. Nu utilizaţi atunci când conduceţi vehicule sau când mergeţi pe bicicletă.
• Acordaţi atenţie specială traficului din jurul dvs. atunci când utilizaţi căştile în exterior. Nerespectarea acestor instrucţiuni poate avea ca
rezultat producerea de accidente.
OPOZORILO
• Ne poslušajte dalj časa pri visoki glasnosti. Ne uporabljajte med vožnjo ali kolesarjenjem.
• Če uporabljate slušalke na prostem, bodite posebej pozorni na promet. V nasprotnem primeru obstaja tveganje prometne nezgode.
UPOZORENJE
• Ne preporučuje se slušanje pri velikoj glasnoći tijekom dužeg vremenskog razdoblja. Ne upotrebljavajte pri vožnji automobila ili bicikla.
• Obratite posebnu pažnju na promet oko sebe kada slušalice upotrebljavate na otvorenom. U suprotnom može doći do nezgode.
For your safety…
• In dryer air conditions such as in winter, you may feel some static shock when using
the headphones.
• Should you start to feel ill while using the headphones, you should stop using them
immediately.
• Be sure that your hair or any other objects do not get caught in the headband slider
(adjuster) when adjusting the headband.
Avoid using the headphones...
• in places subject to excessive humidity or dust
• in places subject to extremely high (over 40 ° C or 104 ° F) or low (under 5 ° C or 41
°F) temperatures
DO NOT leave the headphones...
• exposed to direct sunlight
• near a heater
To protect the headphones, DO NOT...
• allow them to get wet
• shake them or drop them against hard objects
Precautions for use
• Be careful not to apply power that exceeds the headphones’ input capacity. This may
result in sound distortion and could damage the oscillation board.
• Grasp and pull the headphone plug directly when disconnecting from your device. Do
not pull out by the cord.
• The ear pads will wear out earlier than the other parts even in normal use or in
normal storage due to the material characteristics.
• For replacement of the ear pads, consult with the dealer where you purchased the
headphones.
DEUTSCH
VORSICHT
Für Ihre Sicherheit...
• Bei trockener Luft, wie etwa im Winter, können Sie bei Verwendung des Kopfhörers
Schläge durch statische Aufladung verspüren.
• Wenn Sie sich während der Benutzung des Kopfhörers krank fühlen, sollten Sie ihn
nicht mehr benutzen.
Stellen Sie sicher, dass sich nicht Haar oder andere Gegenstände im
Kopfbandschieber (Einsteller) beim Justieren des Kopfbands verfangen.
Vermeiden Sie die Verwendung der Kopfhörer...
• an extrem feuchten oder staubigen Orten
• an Orten mit extrem hohen (über 40 °C oder 104 °F) oder niedrigen (unter 5 °C oder
41 °F) Temperaturen
Setzen Sie die Kopfhörer NICHT...
• der direkten Sonneneinstrahlung aus
• der Nähe einer Heizung aus
Um die Kopfhörer zu schützen,...
• lassen Sie sie NICHT feucht werden
• schütteln Sie sie NICHT oder lassen Sie sie NICHT gegen harte Gegenstände fallen
Vorsichtsmaßregeln zur Verwendung
Schließen Sie den Kopfhörer nicht an Geräte an, deren Ausgangsleistung die
Eingangskapazität des Kopfhörers überschreitet. Dies könnte zu Klangverzerrungen
oder Beschädigung der Membran führen.
• Beim Trennen des Kopfrers von Ihrem Gerät greifen und ziehen Sie direkt am
Stecker. Ziehen Sie ihn nicht am Kabel heraus.
Wegen der Materialeigenschaften verschleißen die Ohrpolster bei normalem
Gebrauch oder normaler Lagerung schneller als die anderen Teile.
• Wenden Sie sich für den Austausch der Ohrpolster an den Händler, bei dem Sie die
Kopfhörer gekauft haben.
FRANÇAIS
ATTENTION
Pour votre sécurité...
• Quand l’ air est sec comme en hiver, vous pouvez ressentir un choc statique lors de
l’utilisation du casque.
• Si vous vous sentez malade en utilisant ce casque, cessez immédiatement de
l’utiliser.
• Assurez-vous que vos cheveux ou aucun autre objet n est pris dans la glissière
(dispositif d’ajustement) quand vous ajustez le serre-tête.
Évitez d’utiliser le casque...
• dans des endroits trop humides ou trop poussiéreux
• dans des endroits trop chauds (plus de 40 °C) ou trop froids (moins de 5 °C)
NE laissez PAS le casque...
• en plein soleil
• près d’un chauffage
Pour protéger le casque, NE PAS...
• l’exposer à l’humidité
• le secouer ou le laisser tomber sur des objets durs
Précautions d’utilisation
• Veillez à ne pas alimenter le casque avec un courant dépassant la capacité d’ entrée
du casque. Cela pourrait déformer le son et endommager la carte d’oscillations.
• Saisissez et tirez directement sur la fiche du casque lorsque vous le débranchez de
votre appareil. Ne tirez pas sur le cordon.
• Les coussinets d’ oreille s’ usent plus rapidement que les autres parties du casque
même lors d’une utilisation normale à cause des caractéristiques du matériau utilisé.
• Pour remplacer les oreillettes, veuillez consulter le revendeur aups duquel vous
avez acheté le casque d’écoute.
ENGLISH
CAUTION
Por su seguridad...
• En condiciones de aire seco como, por ejemplo, en invierno, podría sentir una
descarga electrostática cuando utiliza los auriculares.
Si se siente mareado mientras utiliza los auriculares, deje de usarlos
inmediatamente.
Asegúrese de que ni el pelo ni otro objeto quede atrapado en el deslizador
(ajustador) de la diadema de los auriculares.
Evite el uso de los auriculares...
• en lugares en los que haya humedad o polvo excesivo
en lugares con temperaturas extremadamente altas (más de 40 °C) o bajas (bajo 5 °C)
NO deje los auriculares...
• bajo la luz directa del sol
• cerca de un equipo de calefacción
Para proteger los auriculares...
• NO permita que se mojen
• NO permita que se caigan o se golpeen contra superficies duras
Precauciones de uso
• Tenga cuidado y no introduzca una potencia que exceda la capacidad de entrada de
los auriculares. Podría distorsionarse el sonido y ocasionar daños en el panel de
oscilación.
• Sostenga y tire directamente de la clavija de auriculares cuando lo desconecte de su
dispositivo. No tire del cable.
• Debido a sus propias características, las almohadillas auriculares se desgastan más
rápido que otras piezas, incluso bajo un uso o almacenamiento normal.
• Para el reemplazo de las almohadillas para las orejas, consulte con el concesionario
donde adquirió los auriculares.
ITALIANO
CAUTELA
Per la propria sicurezza...
• Durante l’ uso delle cuffie quando l’ aria è secca, ad esempio d’ inverno, si potrebbero
avvertire disturbi elettrostatici.
• Se ci si sente male durante l’utilizzo delle cuffie, smettere immediatamente di usarle.
• Durante la regolazione della fascia fare attenzione a non lasciare impigliare i capelli
e ad altri corpi nelle parti scorrevoli.
Evitare di utilizzare le cuffie...
• in luoghi esposti a umidità o polvere eccessive
in luoghi soggetti a temperature molto alte (superiori a 40 °C) o basse (inferiori a 5 °C)
NON lasciare le cuffie...
• esposte alla luce diretta del sole
• vicino a un dispositivo di riscaldamento
Per proteggere le cuffie, NON...
• permettere che si bagnino
• scuoterle o lasciarle cadere contro oggetti duri
Precauzioni per l’uso
• Fare attenzione a non applicare alimentazione che superi la capacità di ingresso
delle cuffie. Ciò potrebbe causare la distorsione del suono e potrebbe danneggiare la
tavola di oscillazione.
• Per scollegare le cuffie dall’ apparecchio se ne deve afferrare lo spinotto. Non le si
deve scollegare afferrandone direttamente il cavo.
• I cuscinetti auricolari si consumeranno prima delle altre parti, anche durante l’ uso o
lo stoccaggio normale, a causa delle caratteristiche del materiale.
• Per la sostituzione dei cuscinetti auricolari, rivolgersi al rivenditore presso cui sono
state acquistate le cuffie.
ESPAÑOL
PRECAUCIÓN
For Europe
For United Kingdom
B5A-4503-00© 2023
HA-S160M INSTRUCTIONS MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUÇÕES
BRUKSANVISNING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PRÍRUCKA K OBSLUZE
NÁVOD NA OBSLUHU
HASZNÁLATI UTASÍTÁSA
INSTRUKTIONSVEJLEDNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KASUTUSJUHEND
OHJEKÄSIKIRJA
РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА
NAUDOJIMO VADOVAS
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
MANWAL TAL-ISTRUZZJONIJIET
MANUAL DE INSTRUCȚIUNI
NAVODILA ZA UPORABO
PRIRUČNIK S UPUTAMA
https://www.jvckenwood.net/guarantee_eu/
European Guarantee
STEREO HEADPHONES / STEREO-KOPFHÖRER / CASQUE STEREO / AURICULARES ESTEREO / CUFFIE STEREO / STEREO-HOOFDTELEFOON / AUDIOFONES ESTEREOFONICOS / STEREO HORLURAR /
SŁUCHAWKI STEREO / STEREOFONNI SLUCHATKA / STEREO SLUCHADLA / SZTEREO FULHALLGATOK / STEREOHOVEDTELEFONER / ΑΚΟΥΣΤΙΚΑ STEREO / STEREORVAKLAPID /
STEREOKUULOKKEET / СТЕРЕО СЛУШАЛКИ / STEREOFONINĖS AUSINĖS / STEREO AUSTIŅAS / HEADPHONES STEREO / CĂȘTI STEREO / STEREO SLUŠALKE / STEREO SLUŠALICE
ENGLISH
WARNING
ESPAÑOL
ADVERTENCIA
Confort d’écoute et bien-être
N’ utilisez pas votre appareil audio personnel à un volume trop élevé. Les professionnels de
l’auditionconseillent une écoute prolone.
Si vous entendez des sonorités dans vos oreilles, réduisez le volume ou arrête
d’utiliser l’appareil.
Sécurité relative à la circulation
N’utilisez jamais un casque en conduisant une voiture, une bicyclette. Cela peut être dangereux
et est illégal dans beaucoup degions.
• Vous devez faire très attention ou arrêter temporairement d’ utiliser l’ appareil dans les
situations dangereuses.
• Ne réglez pas le niveau sonore maximum de telle sorte que vous ne pourriez plus
entendre ce qui se passe autour de vous.
Hearing Comfort and Well-Being
• Do not play your personal audio at a high volume. Hearing experts advise against
continuous extended play.
• If you experience a ringing in your ears, reduce volume or discontinue use.
Traffic Safety
• Do not use while operating a motorized vehicle. It may create a traffic hazard and is
illegal in many areas.
You should use extreme caution or temporarily discontinue use in potentially
hazardous situations.
• Do not turn up the volume so high that you cannot hear sound around you.
Confort y salud de su audición
No reproduzca sonidos con el volumen alto. Los expertos en audicn desaconsejan la
reproduccn continua por peodos prolongados.
• Si escucha un zumbido en sus oídos, reduzca el volumen o deje de utilizarlos.
Seguridad en el tráfico
No los utilice cuando conduzca un vehículo a motor. Podria provocar un accidente de
transito y es ilegal en muchos lugares.
• En situaciones potencialmente peligrosas debe tener suma precaución o dejar de
utilizarlos.
• No ponga el volumen tan alto que impida oír lo que ocurre a su alrededor.
CAUTION PRECAUCIÓN
Using the remote control unit
Microphone
Press this part to
perform the audio/
phone operation
(See below)
Right
ear cord
Gebrauch der Fernbedienung
Mikrofon
Drücken Sie auf dieses
Teil, um die Audio/
Telefon- Bedienung
auszuführen
(Siehe unten)
Rechtes
Ohrkabel
Utilisation de la télécommande
Microphone
Appuyez sur cette
partie pour démarrer
l’opération audio/
téléphone
(voir ci-dessous)
Cordon de
l’écouteur
droit
Utilización del control remoto
Micrófono
Presione esta parte para
realizar una operación
de audio/teléfono
(véase debajo)
Cable para
la oreja
derecha
Uso del telecomando
Microfono
Premere qui per gestire
l’audio o il telefono
(vedere sotto)
Cavo
dell’auricolare
destro
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT
For your safety…
• In dryer air conditions such as in winter, you may feel some static shock when using
the headphones.
• Should you start to feel ill while using the headphones, you should stop using them
immediately.
• Be sure that your hair or any other objects do not get caught in the headband slider
(adjuster) when adjusting the headband.
Avoid using the headphones...
• in places subject to excessive humidity or dust
• in places subject to extremely high (over 40 °C or 104 °F) or low (under 5 °C or 41 °F)
temperatures
DO NOT leave the headphones...
• exposed to direct sunlight
• near a heater
To protect the headphones, DO NOT...
• allow them to get wet
• shake them or drop them against hard objects
Precautions for use
• Be careful not to apply power that exceeds the headphones’ input capacity. This may
result in sound distortion and could damage the oscillation board.
• Grasp and pull the headphone plug directly when disconnecting from your device. Do
not pull out by the cord.
• The ear pads will wear out earlier than the other parts even in normal use or in normal
storage due to the material characteristics.
• For replacement of the ear pads, consult with the dealer where you purchased the
headphones.
ATTENTION
Pour votre sécurité...
• Quand l’ air est sec comme en hiver, vous pouvez ressentir un choc statique lors de
l’utilisation du casque.
• Si vous vous sentez malade en utilisant ce casque, cessez immédiatement de l’utiliser.
• Assurez-vous que vos cheveux ou aucun autre objet n est pris dans la glissière
(dispositif d’ajustement) quand vous ajustez le serre-tête.
Évitez d’utiliser le casque...
• dans des endroits trop humides ou trop poussiéreux
• dans des endroits trop chauds (plus de 40 °C) ou trop froids (moins de 5 °C)
NE laissez PAS le casque...
• en plein soleil
• près d’un chauffage
Pour protéger le casque, NE PAS...
• l’exposer à l’humidité
• le secouer ou le laisser tomber sur des objets durs
Précautions d’utilisation
• Veillez à ne pas alimenter le casque avec un courant dépassant la capacité d’ entrée
du casque. Cela pourrait déformer le son et endommager la carte d’oscillations.
• Saisissez et tirez directement sur la fiche du casque lorsque vous lebranchez de
votre appareil. Ne tirez pas sur le cordon.
• Les coussinets d oreille s’ usent plus rapidement que les autres parties du casque
même lors d’une utilisation normale à cause des caractéristiques du matériau utilisé.
• Pour remplacer les oreillettes, veuillez consulter le revendeur auprès duquel vous avez
acheté le casque d’écoute.
Por su seguridad...
En condiciones de aire seco como, por ejemplo, en invierno, podría sentir una
descarga electrostática cuando utiliza los auriculares.
• Si se siente mareado mientras utiliza los auriculares, deje de usarlos inmediatamente.
• Asegúrese de que ni el pelo ni otro objeto quede atrapado en el deslizador (ajustador)
de la diadema de los auriculares.
Evite el uso de los auriculares...
en lugares en los que haya humedad o polvo excesivo
en lugares con temperaturas extremadamente altas (más de 40 °C) o bajas (bajo 5 °C)
NO deje los auriculares...
• bajo la luz directa del sol
• cerca de un equipo de calefacción
Para proteger los auriculares...
• NO permita que se mojen
• NO permita que se caigan o se golpeen contra superficies duras
Precauciones de uso
• Tenga cuidado y no introduzca una potencia que exceda la capacidad de entrada de
los auriculares. Podría distorsionarse el sonido y ocasionar daños en el panel de
oscilación.
• Sostenga y tire directamente de la clavija de auriculares cuando lo desconecte de su
dispositivo. No tire del cable.
• Debido a sus propias características, las almohadillas auriculares se desgastan más
rápido que otras piezas, incluso bajo un uso o almacenamiento normal.
• Para el reemplazo de las almohadillas para las orejas, consulte con el concesionario
donde adquirió los auriculares.
For U.S.A. and Canada
0623KMYSANKTKA3


Product specificaties

Merk: JVC
Categorie: Hoofdtelefoon
Model: HA-S160
Kleur van het product: Zwart
Gewicht: 66 g
Snoerlengte: 1.2 m
Connectiviteitstechnologie: Bedraad
Materiaal: Roestvrijstaal
Aantal: 1
Draagwijze: Hoofdband
Aanbevolen gebruik: Muziek
Impedantie: 32 Ohm
Positie speakers koptelefoon: Supraaural
Frequentiebereik koptelefoon: 12 - 24000 Hz
3,5mm-connector: Ja
Microfoontype: Niet beschikbaar
Gevoeligheid koptelefoon: 103 dB
Maximum input vermogen: 500 mW
Diameter van de luidspreker: 30 mm
Soort magneet: Neodymium
Contact geleider materiaal: Goud
Type product: Hoofdtelefoons

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met JVC HA-S160 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Hoofdtelefoon JVC

Handleiding Hoofdtelefoon

Nieuwste handleidingen voor Hoofdtelefoon