ISY IBH 3001 Handleiding
ISY
Oortelefoon
IBH 3001
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor ISY IBH 3001 (2 pagina's) in de categorie Oortelefoon. Deze handleiding was nuttig voor 74 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/2
Size - 480 x 600 mm (Fold to 120 x 120 mm)
Imtron GmbH
Wankelstraße 5
85046 Ingolstadt
Germany
www.imtron.eu
www.isy-online.eu IM_IBH 3001_190125_V07
Safety instructions
•Read this user guide carefully before first use. It
contains important safety information as well as
instructions for the use and care of the device. Save
the guide for later reference and include it with the
device when transferring it to a third party.
•Never expose rechargeable batteries to excessive heat
(e.g. bright sun, fire), and never throw them into fire.
The rechargeable batteries could explode.
•The rechargeable battery is permanently built into the
product and cannot be replaced.
•Never damage the rechargeable battery. Damaging
the casing of the rechargeable battery might cause an
explosion or a fire!
•Never short-circuit the contacts of the rechargeable
battery. Do not throw the rechargeable battery or
the product into fire. There is a danger of fire and
explosion!
•Charge the rechargeable battery regularly, even if you
are not using the product. Due to the rechargeable
battery technology being used, you do not need to
discharge the rechargeable battery first.
•Never charge the rechargeable battery of the product
unattended.
•Use only under normal room conditions (temperature
and humidity).
•The product is intended to be used in moderate
climates only. Do not use in tropical or very humid
climates.
•Do not move the product from cold into warm
environments and vice versa. Condensation can
damage the product and electric components.
•The product may not be exposed to dripping or
splashing water.
•Make sure no objects or liquids penetrate through
openings into the housing.
•Never immerse electric parts of the product in water or
other liquids while cleaning or using it. Never place the
product under running water.
•Do not place the product in the vicinity of devices
producing strong magnetic fields (for example motors,
loudspeakers, transformers).
•Do not expose the product to direct sunlight, humidity,
dirt, hot light sources or strong magnetic fields. Do not
expose the product to high temperatures and strong
vibrations and avoid high mechanical stress.
•The product may not function properly or not react
to the operation of any control due to electrostatic
discharge. Switch o and disconnect the product;
reconnect/switch on after a few seconds.
•If the product shows damages, do not use it any
longer and have it repaired by a qualified technician,
or contact our customer service department. Do not
disassemble the product, and do not try to repair it
yourself.
•Information for service personnel: Caution! Danger of
explosion if battery is incorrectly replaced. Replace
only with the same or equivalent type.
•Danger! Excessive sound pressure from earphones
and headphones can cause hearing loss. If you listen
to loud music for a long time, your hearing may be
impaired. Set to a moderate volume.
•Listen at reasonable volumes for reasonable periods
of time.
•Using this headset with both ears covered while
driving is not recommended and may be illegal in some
areas while driving.
•You should use caution or temporarily discontinue use
in potentially hazardous situations.
Declaration Of Conformity
Hereby, Imtron GmbH declares that the radio equipment
type IBH 3001-BK / IBH 3001-PK / IBH 3001-GN / IBH
3001-WT / IBH 3001-BL is in compliance with Directive
2014/53/EU. The full text of the EU declaration of
conformity is available at the following internet address:
http://de.isy-online.eu/nc/de/suche.html
αντικατασταθεί.
•Μην προκαλείτε ποτέ ζημιές στην επαναφορτιζόμενη
μπαταρία. Η πρόκληση ζημιάς στο κέλυφος
της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας μπορεί να
προκαλέσειέκρηξη ή πυρκαγιά!
•Μη βραχυκυκλώνετε ποτέ τις επαφές της
επαναφορτιζόμενης μπαταρίας. Μη ρίχνετε την
επαναφορτιζόμενη μπαταρία ή το προϊόν στη φωτιά.
Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς και έκρηξης!
•Φορτίζετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία σε
τακτική βάση, ακόμα και αν δεν χρησιμοποιείτε το
προϊόν. Λόγω της χρησιμοποιούμενης τεχνολογίας
επαναφορτιζόμενης μπαταρίας, εσείς δεν χρειάζετε
να να εκφορτώσετε πρώτα την επαναφορτιζόμενη
μπαταρία.
•Μη φορτίζετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία του
προϊόντος όταν αυτό δεν βρίσκεται υπό επίβλεψη.
•Χρησιμοποιήστε το μόνο σε κανονικές συνθήκες
θερμοκρασίας και υγρασίας.
•Το προϊόν είναι κατάλληλο για χρήση μόνο σε μεσαία
γεωγραφικά πλάτη. Μην το χρησιμοποιείτε σε
τροπικές χώρες ή σε ιδιαίτερα υγρά κλίματα.
•Μη μετακινείτε το προϊόν από ζεστά σε κρύα μέσα
και αντίστροφα. Η συμπύκνωση ατμών μπορεί να
επιφέρει ζημία στο προϊόν και στα ηλεκτρικά του μέρη.
•Το προϊόν δεν πρέπει να εκτίθεται σε σταγόνες και
σε πιτσιλίσματα και δεν πρέπει να τοποθετούνται
αντικείμενα γεμάτα με υγρά, όπως τα βάζα, πάνω στο
προϊόν.
•Μην εμποδίζετε τον εξαερισμό καλύπτοντας
τα ανοίγματα εξαερισμού με αντικείμενα όπως
εφημερίδες, τραπεζομάντιλα, κουρτίνες κ.λπ. Μην
εισάγετε οποιαδήποτε αντικείμενα μέσα στη συσκευή.
•Δεν πρέπει να τοποθετούνται γυμνές φλόγες, όπως
αναμμένα κεριά, πάνω στο προϊόν.
•Βεβαιωθείτε ότι δεν διέρχονται αντικείμενα ή υγρά
μέσω ανοιγμάτων μέσα στο περίβλημα.
•Μη βυθίζετε ηλεκτρικά μέρη του προϊόντος σε
νερό ή σε άλλα υγρά ενόσω το καθαρίζετε ή το
χρησιμοποιείτε. Ποτέ μην τοποθετείτε το προϊόν κάτω
από τρεχούμενο νερό.
•Μην τοποθετείτε το προϊόν κοντά σε συσκευές που
παράγουν ισχυράμαγνητικά πεδία (για παράδειγμα
κινητήρες, ηχεία, μετασχηματιστές).
•Μην εκθέτετε το προϊόν σε άμεσο ηλιακό φως,
υγρασία, ρύπους, πηγές καυτού φωτός ή ισχυρά
μαγνητικά πεδία. Μην εκθέτετε το προϊόν σε
υψηλές θερμοκρασίες και ισχυρούς κραδασμούς και
αποφεύεγετε τυχόν υψηλή μηχανική καταπόνηση.
•Το προϊόν μπορεί να μη λειτουργεί σωστά ή να μην
αντιδρά στη λειτουργία οποιουδήποτε ελέγχου λόγω
ηλεκτροστατικής εκφόρτισης. Απενεργοποιήστε και
αποσυνδέστε το προϊόν επανασυνδέστε μετά από λίγα
δευτερόλεπτα.
•Εάν το προϊόν παρουσιάζει ζημιές, μην το
χρησιμοποιείτε άλλο και επιτρέψτε επισκευή του από
εξειδικευμένο τεχνικό ή επικοινωνήστε με το τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών. Μην αποσυναρμολογείτε
το προϊόν και μην προσπαθείτε να το επισκευάζετε
οι ίδιοι.
•Πληροφορίες για το προσωπικό σέρβις: Προσοχή!
Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης αν έχει γίνει εσφαλμένη
αντικατάσταση της μπαταρίες. Αντικαταστήστε μόνο με
τόν ίδιο ή ισοδύναμο τύπο.
•Θέση ετικέτας χαρακτηριστικών: στο κάτω μέρος του
προϊόντος.
•Κίνδυνος! Η υπερβολική ηχητική πίεση από ακουστικά
και μεγάφωνα μπορούν να προκαλέσουν απώλεια της
ακοής. Αν ακούτε δυνατά μουσική για μεγάλα χρονικά
διαστήματα, η ακοή σας μπορεί να αμβλυνθεί. Ρυθμίστε
τον ήχο σε μέτρια ένταση.
•Ελέγξτε σε τακτική βάση αν το καλώδιο, το καλώδιο
του προϊόντος ή η επέκταση του καλωδίου είναι
ελαττωματικά. Αν βρεθούν ελαττωματικά, μη θέτετε
σε λειτουργία το προϊόν. Τραβήξτε αμέσως το καλώδιο
από την πρίζα.
•Τοποθετήστε το καλώδιο τροφοδοσίας και, εφόσον
χρειάζεται, μια κατάλληλη επέκταση κατά τέτοιο τρόπο
ώστε να είναι αδύνατο να το τραβήξετε προς τα πάνω
ή να σκοντάψετε επάνω του. Μην αφήνετε το καλώδιο
τροφοδοσίας να κρέμεται προς τα κάτω σε εύκολη
πρόσβαση.
•Μην εμπλέκετε, μη λυγίζετε και μην τραβάτε το
καλώδιο τροφοδοσίας πάνω από αιχμηρές άκρες.
Δήλωση Συμμόρφωσης
Με την παρούσα ο/η [Imtron GmbH], δηλώνει ότι ο
ραδιοεξοπλισμός IBH 3001-BK / IBH 3001-PK / IBH
3001-GN / IBH 3001-WT / IBH 3001-BL πληροί την
οδηγία 2014/53/ΕΕ. Το πλήρες κείμενο της δήλωσης
συμμόρφωσης ΕΕ διατίθεται στην ακόλουθη ιστοσελίδα
στο διαδίκτυο: http://de.isy-online.eu/nc/de/suche.html
Απορριψη
Μην πετάτε αυτή τη συσκευή μαζί με τα χύδην
οικιακά απορρίμματα. Επιστρέψτε την σε ένα
καθορισμένο σημείο περισυλλογής για την
ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
Με αυτό τον τρόπο, συμβάλλετε στη διατήρηση των
πόρων και την προστασία του περιβάλλοντος.
Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της περιοχής σας ή
στις αρμόδιες αρχές για περισσότερες πληροφορίες.
Παρακαλούμε απορρίπτετε τις μπαταρίες με έναν
φιλικό για το περιβάλλον τρόπο. Μην τις ρίχνετε στα
οικιακά απορρίμματα. Παρακαλούμε χρησιμοποιείτε
τα σημεία επιστροφής και συγκέντρωσης στην κοινότητα
σας ή επικοινωνείτε με τον αντιπρόσωπο, στον οποίο
αγοράσατε το προϊόν.
Instrucciones De Seguridad
•Lea atentamente esta guía del usuario antes del primer
uso. Contiene información de seguridad importante,
así como instrucciones para el uso y cuidado del
dispositivo. Guarde la guía para eventuales consultas
futuras y entréguela con el dispositivo si lo transfiere
a un tercero.
•Nunca exponga unas baterías recargables a excesivo
calor (p. ej., sol, fuego), y nunca las tire al fuego. Las
baterías recargables podrían explotar.
•La batería recargable está integrad de manera
permanente en el producto y no se puede sustituir.
•No dañe nunca la batería recargable. ¡Los daños en la
carcasa de la batería recargable puede provocar una
explosión o un incendio!
•Nunca cortocircuite los contactos de la batería
recargable. No tire la batería recargable o el producto al
fuego. ¡Existe peligro de incendio y explosión!
•Cargue la batería recargable con regularidad, incluso
si no va a utilizar el producto. Debido a la tecnología
de batería recargable que se utiliza, no es necesario
descargar primero la batería recargable.
•Nunca cargue sin supervisión la batería recargable del
producto.
•Use exclusivamente condiciones normales de
temperatura y humedad ambiente.
•El producto es adecuado solamente para usarse en
grados de latitud templados. No lo use en los trópicos
ni en climas especialmente húmedos.
•No mueva el producto de entornos fríos a cálidos ni
viceversa. La condensación puede dañar el producto y
sus piezas eléctricas.
•El producto no debe exponerse a goteo ni salpicaduras,
ni deben colocarse objetos llenos de líquido, como
jarrones, sobre el producto.
•No impedir la ventilación tapando las aperturas de
ventilación con otros elementos como pudieran ser
periódicos, trapos de cocina, cortinas, etc. No insertar
ningún objeto.
•No deben colocarse fuentes de llama abierta, como
velas, sobre el producto.
•Asegúrese de que no penetren objetos o líquidos a
través de las aberturas del alojamiento.
•Nunca sumerja las piezas eléctricas del producto en
agua u otros líquidos durante la limpieza o cuando lo
esté utilizando. Nunca coloque el producto en agua
corriente.
•No coloque el producto cerca de dispositivos que
producen fuertes campos magnéticos (por ejemplo
nur durch denselben oder einen gleichwertigen
Batterietyp.
•Gefahr! Übermäßiger Schalldruck von Ohr- und
Kopörern kann zu Gehörschäden führen. Wenn
Sie über längere Zeit laute Musik hören, kann Ihr
Hörvermögen beeinträchtigt werden. Stellen Sie eine
angemessene Lautstärke ein.
•Hören Sie nur bei angemessener Lautstärke und nur
eine angemessene Zeit lang.
•Die Verwendung des Headsets am Steuer wird nicht
empfohlen und ist möglicherweise in manchen Ländern
verboten.
•In potenziell gefährlichen Situationen sollten Sie
sehr vorsichtig sein oder die Verwendung kurzzeitig
unterbrechen.
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt Imtron GmbH, dass der Funkanlagentyp
IBH 3001-BK / IBH 3001-PK / IBH 3001-GN / IBH 3001-
WT / IBH 3001-BL der Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist
unter der folgenden Internetadresse verfügbar:
http://de.isy-online.eu/nc/de/suche.html
Entsorgung
Das Produkt nicht im Hausmüll entsorgen. Das
Produkt ist an den ausgewiesenen Sammelstellen
für elektrische und elektronische Geräte zu
entsorgen. Für weitere Informationen wenden Sie sich
bitte an Ihren Händler oder die zuständige Behörde am
Ort.
Bitte entsorgen Sie die Batterien umweltgerecht.
Werfen Sie Batterien nicht in den Hausmüll.
Benutzen Sie bitte die Rückgabe- und Sammelsyste-
me in Ihrer Gemeinde oder wenden Sie sich an den Händler,
bei dem das Produkt gekauft wurde.
Istruzioni Di Sicurezza
•Leggere con cura questa guida d’uso. Contiene
importanti informazioni e istruzioni di sicurezza per
l’uso e la cura del dispositivo. Salvare la guida per
riferimento futuro e consegnarla col dispositivo se
consegnato a terzi.
•Non esporre le batterie ricaricabili ad un calore
eccessivo (es. sole, fuoco), e non gettarle nel fuoco. Le
Batterie ricaricabili potrebbero esplodere.
•La batteria ricaricabile è incorporata in modo
permanente nel prodotto e non può essere sostituita
•Non danneggiare la batteria ricaricabile. Il
danneggiamento del vano della batteria ricaricabile
potrebbe causare esplosioni o incendi!
•Non cortocircuitare i contatti della batteria ricaricabile.
Non gettare la batteria ricaricabile o il prodotto nel
fuoco. Vi è il pericolo di incendio o esplosione!
•Caricare la batteria ricaricabile regolarmenteanche
se non si utilizza il prodotto. A causa della tecnologia
della batteria ricaricabile in uso non è necessario far
scaricare la batteria prima di ricaricarla.
•Non caricare la batteria ricaricabile lasciando il prodotto
incustodito.
•Usare solo in condizioni di umidità e temperatura
ambiente.
•Il prodotto è adatto solo per uso a gradi di latitudine
moderati. Non utilizzare ai tropici o in zone con clima
particolarmente umido.
•Non trasportare l’apparecchio da luoghi freddi a luoghi
caldi e viceversa. La condensa può causare danni al
prodotto e alle parti elettriche.
•Non esporre l’apparecchio a gocce o schizzi e
non posizionare nessun contenitore di liquidi
sull’apparecchio, per esempio i vasi.
•Non ostacolare la ventilazione, coprendo i fori preposti
a tale funzione, ponendovi oggetti come giornali,
tovaglie da tavola, tende, etc. Non inserirvi degli
oggetti.
•Non posizionare alcuna fiamma viva, per esempio le
Disposal
Do not dispose of this product as municipal waste.
Return it to a designated collection point for the
recycling of electrical and electronic equipment.
Contact your retailer or local authorities for more
information.
Please dispose of batteries in an environmentally
friendly manner Do not put batteries into the
household waste. Please use the return and
collection systems in your community or contact the dealer
where you purchased the product.
Sicherheitshinweise
•Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ersten
Gebrauch gründlich durch. Sie enthält wichtige
Informationen für Ihre Sicherheit sowie zum Gebrauch
und zur Pflege des Gerätes. Heben Sie die Anleitung
zum späteren Nachschlagen auf und geben Sie sie mit
dem Gerät weiter.
•Setzen Sie Akkus niemals übermäßiger Hitze (z.B. pralle
Sonne, Feuer) aus und werfen Sie sie niemals in Feuer.
Die Akkus könnten explodieren.
•Der Akku ist im Produkt fest eingebaut und kann nicht
ausgetauscht werden.
•Den Akku niemals beschädigen. Durch Beschädigung
der Hülle des Akkus besteht Explosions- und
Brandgefahr!
•Die Kontakte/Anschlüsse des Akkus niemals
kurzschließen. Den Akku bzw. das Produkt nicht ins
Feuer werfen. Es besteht Explosions- und Brandgefahr!
•Den Akku regelmäßig nachladen, auch wenn das
Produkt nicht benötigt wird. Durch die verwendete
Akkutechnik ist dabei keine vorherige Entladung des
Akkus erforderlich.
•Den Akku des Produkts niemals unbeaufsichtigt laden.
•Nur unter normalen Raumbedingungen (Temperatur
und Feuchtigkeit) verwenden.
•Das Produkt ist nur für die Verwendung in gemäßigten
Breitengraden geeignet. Nicht in tropischen oder
besonders feuchten Klimazonen verwenden.
•Das Produkt nicht von kalten in warme Umgebungen
und umgekehrt bringen. Kondensation kann zur
Beschädigung des Gerätes und elektrischer Bauteile
führen.
•Das Produkt darf keinem Tropf- oder Spritzwasser
ausgesetzt werden.
•Darauf achten, dass keine Gegenstände oder
Flüssigkeiten durch Önungen in das Gehäuse
eindringen.
•Tauchen Sie elektrische Teile des Produktes während
des Reinigens oder des Betriebs nie in Wasser oder
andere Flüssigkeiten. Halten Sie das Produkt nie unter
fließendes Wasser.
•Stellen Sie das Produkt nicht in der Nähe von Geräten,
die starke Magnetfelder erzeugen (z.B. Motoren,
Lautsprecher, Transformatoren.)
•Setzen Sie das Produkt nicht direktem Sonnenlicht,
Feuchtigkeit, Verschmutzungen, heißen Lichtquellen
oder starken Magnetfeldern aus. Setzen Sie das Gerät
keinen hohen Temperaturen und starken Vibrationen
aus und vermeiden Sie eine starke mechanische
Beanspruchung.
•Es ist möglich, dass das Produkt infolge
elektrostatischer Entladungen nicht einwandfrei
funktioniert oder auf die Betätigung eines
Bedienelementes nicht reagiert. Das Produkt
ausschalten und nach einigen Sekunden
wiedereinschalten.
•Falls am Produkt Schäden auftreten, benutzen Sie
das Produkt nicht mehr und lassen Sie es durch
einen Fachmann instand setzen oder wenden Sie
sich an unsere Kundenbetreuung. Zerlegen Sie das
Produkt nicht und unternehmen Sie keine eigenen
Reparaturversuche.
•Information an das Service-Personal: Achtung! Es
besteht Explosionsgefahr bei unsachgemäßem
Auswechseln der Batterie. Ersetzen Sie Batterie
candele, sopra l’apparecchio.
•Assicurarsi che né oggetti né liquidi penetrino
attraverso le aperture dell’alloggiamento.
•Non immergere le parti elettriche del prodotto in acqua
o altro liquido durante l’uso o la pulizia. Non mettere il
prodotto sotto l’acqua corrente.
•Non posizionare il prodotto in prossimità di dispositivi
che producono forti campi magneticinetici (ad esempio
motori, altoparlanti, trasformatori).
•Non esporre il prodotto alla luce solare diretta,
all’umidità, allo sporco, alle fonti di calore o a forti campi
magnetici. Non esporre il prodotto ad alte temperature
o a forte vibrazioni ed evitare le alte sollecitazioni
meccaniche.
•Il prodotto potrebbe non funzionare correttamente o
non reagire all’operazione di qualsiasi controllo a causa
di scariche elettrostatiche. Spegnere e scollegare il
prodotto; ricollegare dopo pochi secondi.
•Se il prodotto presenta guasti, non usarlo più e farlo
riparare da un tecnico qualificato o contattare il nostro
reparto assistenza. Non smontare il prodotto, e non
provare a ripararlo da soli.
•Informazioni del personale di servizio: Attenzione!
Pericolo di esplosione se la batteria viene sostituita
in modo errato. Sostituire solo con lo stesso tipo o
equivalente.
•Posizione dell’etichetta dati nominali: sul fondo del
prodotto.
•Pericolo! un’eccessiva pressione del suono dagli
auricolari e dalle cue può causare perdita dell’udito.
Se si ascolta la musica ad alto volume per lungo tempo,
l’udito può essere danneggiato. Impostare un volume
moderato.
•Controllare regolarmente se il cavo elettrico,
l’apparecchio o la prolunga sono difettosi. Se difettoso,
non utilizzare l’apparecchio. Staccare immediatamente
la presa elettrica.
•Posizionare il cavo di alimentazione e, se necessario,
il cavo di prolunga in modo tale che non sia possibile
tirarlo o inciamparvi. Non lasciar penzolare il cavo
elettrico dall’apparecchio per evitare che possa essere
raggiunto facilmente.
•Non schiacciare, piegare o tirare il cavo di alimentazione
su bordi alati.
Dichiarazione Di Conformità
Il fabbricante, [Imtron GmbH], dichiara che il tipo di
apparecchiatura radio IBH 3001-BK / IBH 3001-PK / IBH
3001-GN / IBH 3001-WT / IBH 3001-BL è conforme
alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della
dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente
indirizzo Internet:
http://de.isy-online.eu/nc/de/suche.html
Smaltimento
Non smaltire questo dispositivo come rifiuti
domestici. Restituirlo ad un centro di raccolta per
lo smaltimento e di dispositivi elettrici. Contattare
il rivenditore o le autorità locali per ulteriori informazioni.
Smaltire le batterie rispettando l’ambiente. Non
mettere le batterie nei rifiuti domestici. Usare i
sistemi di raccolta e restituzione locali o contattare il
rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto.
Οδηγίες ασφαλείας
GR
•Διαβάστε αυτές τις οδηγίες χρήστης προσεκτικά
πριν από την πρώτη χρήση. Περιέχουν σημαντικές
πληροφορίες ασφαλείας καθώς και οδηγίες για τη
χρήση και φροντίδα της συσκευής. Αποθηκεύστε τις
οδηγίες για μετέπειτα αναφορά και συμπεριλάβετε τις
στη συσκευή, εάν την παραδώσετε σε τρίτους.
•Μην εκθέτετε ποτέ επαναφορτιζόμενες μπαταρίες
σε υπερβολική θερμότητα (π.χ. λαμπερός ήλιος,
φωτιά), και μην τις ρίχνετε ποτέ στην φωτιά. Οι
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες θα μπορούσαν να
εκραγούν.
•Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία είναι μόνιμα
εγκατεστημένη μέσα στο προϊόν και δεν μπορεί να
motores, altavoces, transformadores).
•No exponga el producto a la luz directa del sol,
humedad, suciedad, fuentes caliente de luz o fuertes
campos magnéticos. No exponga el producto a
temperaturas elevadas y fuertes vibraciones y evite
tensiones mecánicas.
•El producto puede no funcionar correctamente o no
reaccionar a las operaciones de los controles debido a
descargas electroestaticas. Apague y desconecte el
producto; vuelva a conectarlo pasados unos segundos.
•Si el producto presenta daños, no lo use más y haga
que lo repare un técnico cualificado, o póngase en
contacto con nuestro departamento de servicio
al cliente. No desmonte el producto y no trate de
repararlo usted mismo.
•Información para personal de servicio: ¡Precaución!
Riesgo de explosión en caso de sustitución incorrecta
de la batería. Sustituir exclusivamente con el mismo
tipo o equivalente.
•Posición de la etiqueta de clasificación : en la parte
inferior del producto.
•¡Peligro! Una excesiva presión sonora desde los
auriculares y cascos puede causar pérdida auditiva. Si
escucha la música demasiado fuerte durante mucho
tiempo, su audición puede resultar dañada. Ponga un
volumen moderado.
•Compruebe regularmente si el cable de alimentación,
el producto o el alargador están defectuosos. Si está
defectuoso, no ponga en funcionamiento el producto.
Tire inmediatamente del enchufe.
•Coloque el cable de alimentación y, si es necesario, un
alargador apropiado de tal manera que no sea posible
tirar del cable o tropezar con él. No permita que el cable
de alimentación cuelgue y quede al alcance.
•No se atasque, doble o tire del cable de alimentación
sobre bordes afilados.
Declaración De Conformidad
Por la presente, [Intron GmbH] declara que el tipo de
equipo radioeléctrico IBH 3001-BK / IBH 3001-PK / IBH
3001-GN / IBH 3001-WT / IBH 3001-BL es conforme
con la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la
declaración UE de conformidad está disponible en la
dirección Internet siguiente: http://de.isy-online.eu/nc/
de/suche.html
Eliminación
No deseche este aparato como residuo doméstico
convencional. Devuélvalo a un punto de recogida
de reciclado de piezas eléctricas y electrónicas
WEEE. Con ello ayudará a preservar los recursos
naturales y a proteger el medio ambiente. Contactar con
su vendedor o las autoridades locales para obtener más
información.
Deshágase de las pilas de forma respetuosa con el
medioambiente. No tire las pilas junto con los
residuos domésticos del hogar. Utilice los sistemas de
devolución y recogida de su comunidad o póngase en
contacto con el vendedor al que compró el producto.
Consignes De Sécurité
•Lisez soigneusement le mode d’emploi avant première
utilisation. Il contient des informations de sécurité
importantes ainsi que des consignes relatives à
l’utilisation et à l’entretien de l’appareil. Conservez le
manuel pour une utilisation future et transmettez-le si
vous cédez l’appareil à un tiers.
•Ne jamais exposer des batteries rechargeables à
des chaleurs excessives (ex. plein soleil, incendie),
et ne jamais les jeter dans un feu. Les batteries
rechargeables pourraient exploser.
•La batterie rechargeable fait partie de l’appareil et ne
peut pas être remplacée.
•Ne jamais endommager la batterie rechargeable.
L’endommagement du boîtier de la batterie
rechargeable peut provoquer une explosion ou un
incendie !
•Ne jamais court-circuiter les contacts de la batterie
rechargeable. Ne pas jeter la batterie rechargeable ou
l’appareil dans un feu. Danger de feu ou d’explosion !
•Recharger régulièrement batterie rechargeable,
même si l’appareil n’est pas utilisé. Il ne vous est
pas nécessaire de décharger d’abord la batterie
rechargeable grâce à la technologie utilisée par la
batterie rechargeable.
•Ne jamais recharger la batterie rechargeable de
l’appareil sans supervision.
•Utiliser uniquement dans des conditions normales de
température et d’humidité.
•Le produit convient uniquement à des climats modérés.
Ne pas utiliser sous une latitude tropicale ou dans un
climat particulièrement humide.
•Ne pas déplacer le produit d’un endroit froid à un
endroit chaud et vice versa. Le condensation peut
endommager le produit et les pièces électriques.
•L’appareil ne doit pas être exposé aux égouttements
ou aux éclaboussures, et aucun objet rempli de liquide
comme un vase ne doit y être posé.
•Ne pas gêner la ventilation en recouvrant les
ouvertures avec des objets comme des journaux,
du linge de table, des rideaux, etc. Ne pas insérer un
quelconque objet dans les fentes.
•Ne pas poser de flamme telle qu’une bougie allumée
sur l’appareil.
•Veillez à ce qu’aucun objet ou liquide ne pénètre par les
orifices du boîtier.
•Ne jamais immerger les parties électriques de l’appareil
dans l’eau ou autres liquides durant le nettoyage ou
l’utilisation. Ne jamais mettre l’appareil sous le robinet.
•Ne pas poser l’appareil à proximité de dispositifs
générant des forces magnétiques importantes
(par exemple des moteurs, des enceintes, des
transformateurs).
•Ne pas exposer l’appareil en plein soleil, à l’humidité,
à la poussière, à des sources de lumière chaudes
ou des champs magnétiques importants. Ne pas
exposer l’appareil à des températures élevées et des
fortes vibrations et éviter des tensions mécaniques
importantes.
•Le produit peut mal fonctionner ou ne pas reagir aux
boutons en raison d’une decharge electrostatique.
Eteindre et debrancher l’appareil, puis le rebrancher
quelques secondes plus tard.
•Si le produit présente des signes de détérioration, ne
l’utilisez plus et faites-le réparer par un technicien
qualifié, ou prenez contact avec notre service client. Ne
démontez pas le produit et n’essayez pas de le réparer
vous-même.
•Informations pour le technicien : Attention! Risque
d’explosion si la pile est remplacée de façon incorrecte.
Ne remplacez une pile que par une pile du même type
ou de type équivalent.
•Position de la plaque signalétique : sur la partie
inférieure du produit.
•Danger! Une pression acoustique excessive provenant
d’écouteurs ou d’un casque peut induire une perte
d’audition. L’écoute prolongée de musique à volume
élevé peut causer des troubles auditifs. Il est conseillé
de régler le son à un niveau raisonnable.
•Contrôler régulièrement le cordon d’alimentation ou
la rallonge et l’appareil pour s’assurer qu’ils ne sont
pas défectueux, auquel cas ne pas continuer à utiliser
l’appareil et débrancher immédiatement la fiche.
•Positionner le cordon d’alimentation et la rallonge
éventuellement utilisée de façon à ne pas pouvoir
tirer ou trébucher dessus. Ne pas laisser le cordon
d’alimentation pendre à portée de main.
•Ne pas coincer, plier ou tirer le cordon d’alimentation au
contact d’arêtes vives.
Déclaration De Conformité
Le soussigné, [Imtron GmbH], déclare que l’équipement
radioélectrique du type IBH 3001-BK / IBH 3001-PK
/ IBH 3001-GN / IBH 3001-WT / IBH 3001-BL est
conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte complet
de la déclaration UE de conformité est disponible à
Bluetooth In-Ear Headset, IBH 3001-BK / IBH 3001-PK /
IBH 3001-GN / IBH 3001-WT / IBH 3001-BL.
Instruction manual
Bluetooth In-Ear-Kopörer , IBH 3001-BK /
IBH 3001-PK / IBH 3001-GN / IBH 3001-WT /
IBH 3001-BL.
Gebrauchsanleitung
Auricolare in-ear Bluetooth, IBH 3001-BK / IBH 3001-PK /
IBH 3001-GN / IBH 3001-WT / IBH 3001-BL.
Manuale utente
GR
Ακουστικά ψείρες Bluetooth, IBH 3001-BK /
IBH 3001-PK / IBH 3001-GN / IBH 3001-WT /
IBH 3001-BL.
Οδηγιεσ χρησησ
Auriculares intrauditivos Bluetooth, IBH 3001-BK /
IBH 3001-PK / IBH 3001-GN / IBH 3001-WT /
IBH 3001-BL.
Manual del usuario
Écouteurs intra-auriculaires Bluetooth, IBH 3001-BK /
IBH 3001-PK / IBH 3001-GN / IBH 3001-WT /
IBH 3001-BL.
Mode d’emploi
Bluetooth hallójárati fejhallgató, IBH 3001-BK /
IBH 3001-PK / IBH 3001-GN / IBH 3001-WT /
IBH 3001-BL.
Használati útmutató
Bluetooth Oortelefoon, IBH 3001-BK / IBH 3001-PK /
IBH 3001-GN / IBH 3001-WT / IBH 3001-BL.
Gebruiksaanwijzing
Douszny zestaw słuchawkowy bluetooth, IBH 3001-BK /
IBH 3001-PK / IBH 3001-GN / IBH 3001-WT / IBH 3001-BL.
Instrukcja obsługi
Auscultadores intra-auriculares Bluetooth, IBH 3001-BK /
IBH 3001-PK / IBH 3001-GN / IBH 3001-WT /
IBH 3001-BL.
Manual do utilizador
Вставные Bluetooth-наушники, IBH 3001-BK /
IBH 3001-PK / IBH 3001-GN / IBH 3001-WT /
IBH 3001-BL.
Руководство по эксплуатации
SE
Bluetooth öronsnäcka Headset, IBH 3001-BK /
IBH 3001-PK / IBH 3001-GN / IBH 3001-WT /
IBH 3001-BL.
Bruksanvisning
Bluetooth Kulak İçi Kulaklık, IBH 3001-BK / IBH 3001-PK
/ IBH 3001-GN / IBH 3001-WT / IBH 3001-BL.
Kullanim kilavuzu
l’adresse internet suivante:
http://de.isy-online.eu/nc/de/suche.html
Mise au rebut
Ne mettez pas au rebut cet appareil avec les
ordures ménagères non triées. Portez-le à un point
de collecte pour le recyclage des déchets
d’équipements électriques et électroniques (DEEE) afin
de contribuer ainsi à la préservation des ressources
naturelles et à la protection de l’environnement.
Contactez votre revendeur ou les autorités locales pour
plus d’informations.
Jetez les piles en respectant l’environnement. Ne
jetez pas les piles dans les ordures ménagères.
Rapportez-les dans un centre de collecte local ou
contactez le revendeur où vous avez acheté ce produit.
Biztonsági utasítások
•Az első használat előtt körültekintően olvassa el ezt
az útmutatót. A biztonsági információk, valamint
előírások fontos információkat tartalmaznak az Ön
biztonsága, valamint a készülék használata és ápolása
vonatkozásában. Őrizze meg az útmutatót és adja
oda a készülékkel együtt, ha harmadik személynek
továbbadja.
•Soha ne tegye ki az akkumulátort nagy hőnek (pl. erős
napfény, tűz), és soha ne dobja tűzbe. Az akkumulátor
felrobbanhat.
•Az újratölthető akkumulátor a készülékbe integrált és
nem lehet cserélni.
•Soha ne tegyen kárt az újratölthető akkumulátorban.
A burkolat vagy az akkumulátor sérülése robbanás és
tűzveszélyes!
•Soha ne zárja rövidre az újratölthető akkumulátor
érintkezéseit. Ne dobja tűzbe az akkumulátort vagy a
terméket. Ez tűz és robbanásveszélyes!
•Szabályos időközönként töltse az akkumulátort, még
akkor is, ha nem használja a terméket. A használt
akkumulátor típus alapján az akkumulátort előtte nem
szükséges lemeríteni.
•Soha ne hagyja a termék akkumulátorát töltés közben
felügyelet nélkül.
•Csak normál szobahőmérsékleten és páratartalom
mellett használja a készüléket.
•A készülék csak általános tengerszint feletti
magasságban történő használatra alkalmas. Ne
használja trópusi környezetben vagy különösen párás
környezetben.
•A készüléket ne vigye hidegből meleg helyre, és
fordítva. A páralecsapódás a termék és az elektromos
alkatrészek meghibásodását okozhatják.
•A készülék nem tehető ki csöppenő vagy csapódó
víznek, és folyadékkal töltött tárgyak, mint például
vázák, nem helyezhetők a készülékre.
•Ne akadályozza a szellőzést, ne fedje le a szellőző
nyílást semmivel, pl. újsággal, terítővel, függönnyel. stb.
Ne dugjon bele semmilyen tárgyat.
•A készülékre nem helyezhető nyílt lánggal égő dolgok,
mint például meggyújtott gyertyák.
•Biztosítsa, hogy semmilyen tárgy vagy folyadék ne
jusson a nyílásokon keresztül a borításon belülre.
•Soha ne merítse a termék elektronikus alkatrészeit
vízbe vagy más folyadékba használat vagy tisztítás
közben. Soha ne tegye a készüléket folyóvíz alá.
•Ne tegye a terméket erős mágneses tereket generáló
készülékek közelébe (pl. monitorok, hangszórók,
transzformátorok).
•Ne tegye ki a terméket közvetlen napfénynek,
nedvességnek, forró fényforrásoknak vagy erős
mágneses mezőknek. Ne tegye ki a terméket magas
hőmérsékletnek, erős rezgésnek és kerülje a magas
mechanikai igénybevételt is.
•Az elektrosztatikus feltoltődes miatt a keszulek nem
biztos, hogy megfelelően műkodik, vagy nem reagal
a vezerlesre. Kapcsolja ki es huzza ki a keszuleket;
nehany masodperc mulva csatlakoztassa ujra.
•Amennyiben a termék károsodott, ne használja többé
és javíttassa meg azt szakemberrel vagy forduljon az
ügyfélszolgálatunkhoz. Ne szerelje szét a terméket és
ne próbálja meg saját maga megjavítani.
•Információ a szervizelés végző személyeknek:
Figyelem! A helytelenül behelyezett akkumulátor
robbanásveszélyes. Csak azonos vagy egyenértékű
típusúra cserélje le.
•Minősítési címke: Lásd a termék alján.
•Veszély! A fül- és fejhallgatókból származó túlzott
hangnyomás hallásvesztést okozhat. Nagy hangerejű
zene hosszan tartó hallgatása hallássérüléssel járhat.
Mérsékelt hangerőt állítson be.
•Rendszeresen ellenőrizze, hogy a hálózati kábel
vagy a hosszabbító kábele hibátlan állapotban van-e.
Amennyiben hibát talál, ne kapcsolja be a készüléket.
Haladéktalanul húzza ki a hálózati kábelt.
•A hálózati kábelt, vagy – amennyiben szükséges – a
megfelelő hosszabbító kábelt úgy helyezze el, hogy
azokat ne lehessen meghúzni vagy bennük megbotlani.
Ügyeljen rá, hogy a kábel ne lógjon le könnyen elérhető
helyen.
•A hálózati kábelt ne szorítsa össze, ne hajlítsa meg,
illetve ne vezesse éles felületeken keresztül.
Megfelelőségi Nyilatkozat
[Imtron GmbH] igazolja, hogy a IBH 3001-BK / IBH
3001-PK / IBH 3001-GN / IBH 3001-WT / IBH 3001-
BL típusú rádióberendezés megfelel a 2014/53/EU
irányelvnek. Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes
szövege elérhető a következő internetes címen:
http://de.isy-online.eu/nc/de/suche.html
Ártalmatlanítás
Ne tegye ezt a készüléket a válogatás nélküli
kommunális hulladékba. Vigye el a villamos és
elektronikus készülékek számára kijelölt WEEE
gyűjtőpontba. Ha így tesz, segít megőrizni a természeti
erőforrásokat és védi a környezetet. További
információért vegye fel a kapcsolatot az értékesítőjével
vagy a helyi hatósággal.
Az elemek megsemmisítését végezze környezetba-
rát módon. Ne dobja az elemeket a háztartási
hulladékok közé. Használja a helyi ártalmatlanító-be-
gyűjtő rendszert, vagy kérje ki kereskedőjének tanácsát.
Veiligheidsinstructies
•Lees deze gebruikershandleiding zorgvuldig voor
gebruik. Het omvat belangrijke veiligheidsinformatie
alsook instructies voor het gebruik en onderhoud van
het apparaat. Bewaar de handleiding voor later gebruik
en voeg het bij het apparaat wanneer deze gebruikt
wordt door iemand anders.
•Stel oplaadbare batterijen nooit bloot aan overmatige
hitte (bijv. direct zonlicht, vuur) en gooi ze nooit in het
vuur. De oplaadbare batterijen kunnen exploderen.
•De oplaadbare batterij is in het apparaat ingebouwd en
kan niet vervangen worden.
•Beschadig de oplaadbare batterij niet. Het beschadigen
van de buitenkant van de oplaadbare batterij kan een
explosie of brand veroorzaken.
•Sluit de contacten van de oplaadbare batterij nooit
kort. Gooi de oplaadbare batterij of het apparaat nooit
in het vuur. Er bestaat dan kans op brand en een
explosie!
•Laad de oplaadbare batterij regelmatig op, zelfs als u
het apparaat niet gebruikt. Door de technologie van de
oplaadbare batterij hoeft u de oplaadbare batterij niet
eerst te ontladen.
•Laad de oplaadbare batterij nooit op zonder toezicht.
•Uitsluitend te gebruiken onder normale
kamertemperatuur- en vochtigheidsomstandigheden.
•Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor gebruik bij
gematigde breedtegraden. Gebruik het apparaat niet in
de tropische of uitzonderlijk vochtige klimaten.
•Verplaats het apparaat niet van koude naar warme
plekken en vice versa. Condensatie kan schade aan het
apparaat en de elektrische onderdelen veroorzaken.
•Dit apparaat dient niet te worden blootgesteld aan
druppelende of opspattende vloeistoen en er dienen
geen met vloeistof gevulde voorwerpen zoals vazen
op het apparaat te worden geplaatst.
•Belemmer de ventilatie niet door ventilatieopeningen
te bedekken met voorwerpen zoals kranten,
tafelkleden, gordijnen, etc. Steek er geen objecten in.
•Er dienen geen bronnen met open vlam, zoals
aangestoken kaarsen, op het apparaat te worden
geplaatst.
•Zorg ervoor dat er geen vloeistoen door de
openingen de behuizing binnendringen.
•Dompel de elektrische onderdelen van het apparaat
nooit in water of andere vloeistoen tijdens het
gebruik of als u dit aan het reinigen bent. Plaats het
apparaat nooit onder stromend water.
•Plaats het apparaat niet in de nabijheid van apparaten
die een sterk magnetisch veld produceren (bijv.
motoren, luidsprekers, transformatoren).
•Stel het apparaat niet bloot aan direct zonlicht, vocht,
vuil, hete lampen of sterke magnetische velden.
Stel het apparaat niet bloot aan hoge temperaturen
en sterke trillingen en vermijd sterke mechanische
belastingen.
•Het apparaat werkt mogelijk niet naar behoren of
reageert niet op geen van de bedieningen als het
gevolg van elektrostatische ontlading. Schakel het
apparaat uit en koppel het los. Sluit het apparaat na
een aantal seconden weer opnieuw aan.
•Als het product schade toont, gebruik het dan niet
langer en laat het repareren door een gekwalificeerd
technicus, of neem contact op met onze klantenservice
afdeling. Demonteer het product niet, en probeer niet
om het zelf te repareren.
•Informatie voor reparateurs: Opgelet! Explosiegevaar
als de batterij verkeerd geplaatst is. Vervang alleen
door hetzelfde of een gelijkwaardig type.
•Beoordelingsetiket: Zie onderkant van het product.
•Gevaar! Overmatige geluidsdruk van oortelefoons
en hoofdtelefoons kan gehoorverlies veroorzaken.
Als u voor lange tijd naar luide muziek luistert, kan
uw gehoor worden aangetast. Pas een bescheiden
volume toe.
•Controleer regelmatig of het netsnoer, het product
of de verlengkabel defect zijn. Als u een defect vindt,
gebruik het product dan niet. Haal onmiddellijk de
stekker uit het stopcontact.
•Leg het netsnoer en een eventuele geschikte
verlengkabel, op zo’n manier dat er aan trekken of er
over struikelen niet mogelijk is. Laat het netsnoer niet
binnen handbereik hangen.
•Klem, buig en trek het netsnoer niet tussen of over
scherpe randen.
Conformiteitsverklaring
Hierbij verklaar ik, [Imtron GmbH], dat het type
radioapparatuur IBH 3001-BK / IBH 3001-PK / IBH
3001-GN / IBH 3001-WT / IBH 3001-BL conform is
met Richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-
conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd op het
volgende internetadres:
http://de.isy-online.eu/nc/de/suche.html
Afval
Gooi dit apparaat niet weg bij het huisafval. Lever
het in bij een inzamelpunt voor de recycling van
elektrische en elektronische apparatuur. Op deze
manier helpt u bronnen te sparen en het milieu te
beschermen. Neem contact op met uw detailhandelaar
of met de lokale autoriteiten voor meer informatie.
Werp batterijen op een milieuvriendelijke manier weg.
Gooi batterijen niet in de prullenbak. Gebruik
alstublieft de retour- en inzamelingssystemen in uw
gemeente of neem contact op met de leverancier waar u
dit product heeft gekocht.
Instrukcje bezpieczeństwa
•Przed użyciem urządzenia prosimy o uważne
zapoznanie się z niniejszą instrukcją. Zawiera ona
ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa, a także
instrukcją użytkowania i konserwacji urządzenia.
Instrukcję należy zachować na wypadek wątpliwości w
przyszłości, lub przekazania urządzenia osobie trzeciej.
•Nigdy nie wystawiaj akumulatorków na działanie
nadmiernei temperatury (np.: ostre słońce, ogień) i
nigdy nie wrzucaj ich do ognia. Akumulatorki mogą
eksplodować.
•Akumulator jest na stałe wbudowany w urządzenie i
nie może zostać wymieniony.
•Nigdy nie uszkadzaj akumulatora. Uszkodzenie
obudowy akumulatora może spowodować wybuch
lub pożar!
•Nigdy nie zwieraj styków akumulatora. Nie wrzucaj
akumulatora lub urządzenia do ognia. Istnieje
niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu!
•Regularnie doładowuj akumulator, nawet gdy
nie korzystasz z urządzenia. Dzięki zastosowanej
technologii, nie musisz najpierw rozładować całkowicie
akumulatora.
•Nigdy nie doładowuj akumulatora urządzenia bez
nadzoru.
•Używaj w normalnej temperaturze pokojowej i
wilgotności. Urządzenia nie wolno narażać na zalanie
cieczą; na urządzeniu nie należy stawiać pojemników z
cieczą (np. wazonów).
•Nie blokować wentylacji poprzez zakrywanie otworów
wentylacyjnych innymi przedmiotami, np. gazetą,
obrusem, zasłoną itp. Do urządzenia nie wkładać
żadnych przedmiotów.
•Uważaj, aby żadem przedmiot lub płyn nie dostał się
przez otwory do obudowy.
•Upewnij się, że żadne przedmioty lub płyny nie
przedostają się do środka przez otwory w obudowie.
•Nigdy nie zanurzaj części elektrycznych w wodzie lub
innych płynach podczas czyszczenia ani podczas pracy.
Nigdy nie umieszczaj urządzenia pod bieżącą wodą.
•Nie umieszczaj produktu w pobliżu urządzeń
wytwarzających silne pole magnetyczne (np.: silniki,
głośniki, transformatory).
•Nie wystawiaj produktu na bezpośrednie działanie
promieni słonecznych, wilgoci, brudu, gorących źródeł
światła lub silnych pól magnetycznych. Nie wystawiaj
urządzenia na działanie wysokich temperatur i silnych
wibracji oraz wysokich naprężeń mechanicznych.
•Wyładowania elektrostatyczne mogą spowodować
nieprawidłowe działanie urządzenia lub niereagowanie
na polecenia. Wyłącz urządzenie i odłącz go od prądu;
włącz go ponownie po kilku sekundach.
•W przypadku uszkodzenia produktu nie należy z
niego dłużej korzystać, konieczna jest jego naprawa
przez wykwalifikowanego serwisanta. Nie wolno
rozmontowywać produktu i próbować naprawiać go
samemu!
•Informacje dla personelu serwisowego: Ostrożnie!
Nieprawidłowa wymiana baterii grozi wybuchem.
Wymieniać tylko na baterię tego samego typu lub jej
odpowiednik.
•Miejsce tabliczki znamionowej: na spodzie produktu.
•Zagrożenie! Nadmierne ciśnienie dźwięku w
słuchawkach grozi utratą słuchu. Słuchanie głośnej
muzyki przez dłuższy czas może powodować
pogorszenie słuchu. Nastawiać na umiarkowaną
głośność.volume.
•Korzystanie z tych słuchawek z zakrytymi oboma
uszami podczas jazdy samochodem jest niewskazane i
może być nielegalne w pewnych obszarach.
•Powinno się zachować ostrożność i nie używać w
potencjalnie niebezpiecznych sytuacjach.
•Produkt może działać nieprawidłowo lub nie reagować
na działanie jakiejkolwiek sterownika na skutek
wyładowań elektrostatycznych. Wyłączyć i odłącz
urządzenie od sieci zasilania i podłączyć ponownie po
kilku sekundach.
Deklaracja Zgodności
[Imtron GmbH] niniejszym oświadcza, że typ urządzenia
radiowego IBH 3001-BK / IBH 3001-PK / IBH 3001-GN
/ IBH 3001-WT / IBH 3001-BL jest zgodny z dyrektywą
2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest
dostępny pod następującym adresem internetowym:
http://de.isy-online.eu/nc/de/suche.html
Utylizacja
Nie wyrzucać tego urządzenia razem z
niesortowanymi odpadami komunalnymi. Zwrócić
do wyznaczonego punktu zbiórki odpadów do
recyklingu zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego (WEEE). W ten sposób użytkownik
przyczynia się do oszczędzania zasobów naturalnych i
ochrony środowiska. Kontaktować się ze sprzedawcą lub
lokalnymi władzami celem uzyskania bliższych informacji.
Prosimy zutylizować baterie w sposób przyjazny dla
środowiska. Nie wolno wyrzucać baterii wraz z innymi
odpadkami gospodarstwa domowego. W celu
znalezienia odpowiedniego punktu zbiórki baterii należy
skontaktować się ze sprzedawcą.
Instruções de segurança
•Leia este guia do utilizador com atenção antes da
primeira utilização. Ele contém importantes regras de
segurança assim como instruções sobre a utilização e
os cuidados a ter com o aparelho. Guarde o guia para
futura referência e anexe- -o ao aparelho se o entregar
a outra pessoa.
•Nunca exponha as baterias recarregáveis ao calor
excessivo (por ex., luz do sol, fogo) e nunca as atire
para o fogo. As baterias recarregáveis podem explodir.
•A bateria recarregável está incorporada
permanentemente no produto e não pode ser
substituída.
•Nunca danifique a bateria recarregável. Se danificar
o compartimento da bateria recarregável, poderá
provocar uma explosão ou incêndio!
•Nunca ligue os contactos da bateria recarregável em
curto-circuito. Não atire a bateria recarregável nem
o produto para o fogo. Existe o risco de incêndio e
explosão!
•Carregue a bateria recarregável regularmente, mesmo
se não estiver a usar o produto. Devido à tecnologia
da bateria recarregável usada, não é necessário
descarregar primeiro a bateria recarregável.
•Nunxa xarregue a bateria recarregávell do produt sem
supervisão.
•Utilize apenas em condições de humidade e
temperatura ambiente normais.
•O produto só se adequa para o uso a níveis moderados
de latitude. Não utilize nos trópicos nem em climas
particularmente húmidos.
•Não mova o produto de locais frios para quentes e
vice-versa. A condensação pode causar perigo para o
produto e peças eléctricas.
•O produto não deve ser exposto a gotas ou salpicos
e não devem ser colocados objectos com água, como
copos, sobre o produto.
•Não impeça a ventilação cobrindo as respectivas
aberturas com objectos, tais como jornais, toalhas de
mesa, cortinas, etc. Não insira quaisquer objectos.
•Não devem ser colocadas sobre o produto fontes de
chama, como velas acesas.
•Certifique-se de que não entram objectos nem líquidos
pelas aberturas do compartimento.
•Nunca mergulhe as peças eléctricas do produto na
água ou outros líquidos durante a respectiva limpeza
ou utilização. Nunca coloque o produto debaixo de
água corrente.
•Não coloque o produto próximo de dispositivos que
produzam campos magnéticos fortes (por exemplo,
motores, altifalantes, transformadores).
•Não exponha o produto à luz solar directa, humidade,
sujidade, fontes de luzes quentes ou campos
magnéticos fortes. Não exponha o produto a
temperaturas elevadas nem a vibrações fortes e evite
tensão mecânica elevada.
•O produto podera nao funcionar correctamente nem
reagir ao funcionamento de qualquer controlo devido
a descarga electrostatica. Desligue o produto; volte a
ligar apos alguns segundos.
•Se o produto apresentar danos, não o volte a usar e
envie-o para reparação para um técnico qualificado ou
contacte o nosso departamento de apoio ao cliente. Não
desmonte o produto e não tente repará-lo por si mesmo.
•Informação para os técnicos de serviço: Cuidado!
Perigo de explosão se a bateria for substituída
incorretamente. Substitua apenas pelo mesmo tipo ou
por um tipo equivalente.
•Posição da etiqueta da classificação: no fundo do
produto.
•Perigo! A pressão de som excessiva dos auscultadores
pode causar perda de audição. Se escutar música
alta durante muito tempo, a sua audição poderá ficar
afectada. Defina como um volume moderado.
•Verifique com regularidade se o cabo de alimentação,
o produto ou o cabo de extensão possui algum defeito.
Se encontrar algum defeito, não coloque o produto em
funcionamento. Retire a ficha imediatamente.
•Coloque o cabo de alimentação e, se for necessário,
um cabo de extensão apropriado de modo a evitar
quedas. Não permita que o cabo de alimentação fique
pendurado e fácil de ser alcançado.
•Não estique, dobre nem puxe o cabo de alimentação
sobre extremidades pontíagudas.
Declaração De Conformidade
O(a) abaixo assinado(a) [Imtron GmbH] declara que o
presente tipo de equipamento de rádio IBH 3001-
BK / IBH 3001-PK / IBH 3001-GN / IBH 3001-WT /
IBH 3001-BL está em conformidade com a Diretiva
2014/53/UE. O texto integral da declaração de
conformidade está disponível no seguinte endereço de
Internet: http://de.isy-online.eu/nc/de/suche.html
Eliminação
Não elimine o aparelho no lixo doméstico não
separado. Retorne-o a um ponto de recolha
destinado à reciclagem de lixo electrónico (WEEE).
Dessa forma, estará ajudando a preservar recursos e
proteger o meio ambiente. Para mais informações, entre
em contacto com o seu revendedor ou as autoridades
locais.
Elimine as pilhas de forma ecológica. Não as jogue no
lixo doméstico. Utilize os sistemas de devolução e
recolha da sua zona ou contacte o vendedor onde
comprou o produto.
Инструкция по безопасности
•Перед первым использованием внимательно
прочитайте данное руководство пользователя. Оно
содержит важную информацию по безопасности
и инструкции по использованию и уходу за
устройством. Сохраните руководство для справок
в будущем и прилагайте к изделию, если вы
передаете его третьим лицам.
•Не подвергайте перезаряжаемые батарейки
воздействию избыточного тепла (например, яркого
солнца, огня) и никогда не бросайте их в огонь.
Перезаряжаемые батарейки могут взрываться.
•Перезаряжаемая батарейка встроена в изделие и
не заменяется.
•Никогда не наносите повреждения перезаряжаемой
батарейке. Повреждение корпуса перезаряжаемой
батарейки может вызвать взрыв или пожар!
•Никогда не замыкайте накоротко контакты
перезаряжаемой бата- рейки. Не бросайте
перезаряжаемую батарейку или изделие в огонь.
Существует опасность возникновения пожара и
взрыва!
•Регулярно заряжайте перезаряжаемую батарейку,
даже если не используете изделие. Благодаря
технологии, используемой в пере- заряжаемой
батарейке, она не нуждается в первичной разрядке.
•Никогда не производите зарядку перезаряжаемой
батарейки изделия без присмотра.
•Используйте прибор только при нормальной
комнатной температуре и условиях влажности.
•Изделие подходит для использования только в
умеренных широтах. Не используйте прибор в
тропиках или в чрезвычайно влажном климате.
•Не перемещайте изделие из холодного в теплое
место и обратно. Конденсация может вызвать
повреждение изделия и электрических деталей.
•Изделие не должно подвергаться воздействию
капающей или разбрызгивающейся жидкости, и
на него нельзя ставить предметы, за- полненные
жидкостью, например, вазы.
•Не блокируйте вентиляцию, закрывая
вентиляционные отверстия различными
предметами, такими как газеты, скатерти, шторы
и т.п. Не ставьте напротив отверстий какие-либо
объекты.
•Нельзя ставить на изделие источники открытого
пламени, напри- мер, зажженные свечи.
•Проверьте, чтобы никакие пред- меты или
жидкости не проникали через отверстия в корпус
изделия.
•Никогда не погружайте электрические детали
изделия в воду или другие жидкости во время
очистки или эксплуатации. Никогда не ставьте
изделие под струю воды.
•Не ставьте изделие вблизи устройств, создающих
сильные магнитные поля (например, моторы,
динамики, трансформаторы).
•Не подвергайте изделие воздействию прямых
лучей солнечного света, влажности, загрязнений,
горячих источников света и сильных магнитных
полей. Не подвергайте изделие высоким
температурам и сильным вибрациям, избегайте
чрезмерного механического напряжения.
•Устройство может работать не- правильно или не
реагировать на управление различными кнопками
из-за электростатического разряда. Выключите и
отсоедините устройство от сети; через несколько
секунд включите устройство в сеть.
•Для любого обслуживания обращайтесь к
авторизованному агенту по обслуживанию. Не
пытайтесь починить изделие самостоятельно.
Обслуживание требуется, если изделие было
каким-либо образом повреждено, например, при
повреждении шнура питания или вилки, пролитии
жидкости, падении предметов внутрь изделия,
повреждении корпуса, подвергании изделия
воздействию дождя или влаги, ненормальной
работе или падении изделия.
•Информация для обслуживающего персонала.
Осторожно! При неправильной установке батарейка
может взорваться. Заменяйте использованные
батарейки только на батарейки такого же или
аналогичного типа.
•Расположение заводской таблички: в нижней части
изделия.
•Опасность!Избыточное звуковое давление
наушников может привести к потере слуха.
Прослушивание громкой музыки в течение
длительного периода времени ухудшит Ваш слух.
Отрегулируйте прибор на умеренный уровень
звука.
•Регулярно проверяйте, не поврежден ли
шнур питания, изделие или удлинитель. При
обнаружении дефекта не включайте изделие.
Немедленно выньте вилку из розетки.
•Поместите шнур питания и, при необходимости,
подходящий удлинительный кабель таким образом,
чтобы вытягивание или спотыкание об них было
невозможно. Не допускайте, чтобы шнур питания
висел в пределах легкого доступа.
•Не прищемляйте, не сгибайте и не протягивайте
шнур питания через острые грани.
Декларация Соответствия
Компания [Imtron GmbH] настоящим заявляет, что
радиооборудование типа IBH 3001-BK / IBH 3001-PK
/ IBH 3001-GN / IBH 3001-WT / IBH 3001-BL отвечает
требованиям Директивы 2014/53/EU. Полный текст
декларации соответствия ЕС доступен в Интернете
по следующей ссылке:
http://de.isy-online.eu/nc/de/suche.html
Утилизация
Не следует выбрасывать устройство вместе с
бытовыми отходами. Верните его в
специализированный пункт приема
электронного и электрооборудования на утилизацию.
Этим Вы поможете сохранить природные ресурсы и
защитить окружающую среду. За более подробной
информацией обратитесь к Вашему продавцу или
местным властям.
Пожалуйста, утилизируйте батарейки
экологическим способом. Не выбрасывайте
батарейки вместе с бытовым мусором.
Пожалуйста, пользуйтесь системой возврата и сбора,
работающей в Вашей местности, или обращайтесь в
магазин, где Вы приобрели изделие.
Säkerhetsinstruktioner
SE
•Läs noga igenom den här användarguiden innan
första användningen. Den innehåller viktig
säkerhetsinformation, såväl som instruktioner för
användning och skötsel av enheten. Spara guiden för
senare användning och skicka med den med enheten
när den lämnas över till en tredje part.
•Utsätt aldrig laddningsbara batterier för stark värme
(t.ex. direkt solljus, öppen låga), och kasta dem aldrig i
elden. De laddningsbara batterierna kan explodera.
•Det uppladdningsbara batteriet är permanent inbyggt i
produkten och kan inte bytas ut.
•Skada aldrig det laddningsbara batteriet. Om höljet
på det laddningsbara batteriet skadas kan det leda till
explosion eller brand!
•Kortslut aldrig polerna på det laddningsbara batteriet.
Kasta inte det laddningsbara batteriet eller produkten i
en eld. Risk för brand och explosion!
•Ladda det laddningsbara batteriet regelbundet,
även om du inte använder produkten. Tack vare den
teknologi som används i det laddningsbara batteriet
behöver du inte tömma det först.
•Lämna aldrig produktens laddningsbara batteri utan
tillsyn när det laddas.
•Använd endast under normal rumstemperatur och
fuktighet.
•Produkten är endast avsedd för användning vid
måttliga grader av latitud. Använd inte i tropikerna eller
i särskilt fuktiga klimat.
•Flytta inte produkten från kalla till varma platser och
vice versa. Kondens kan orsaka skador på produkten
och elektriska delar.
•Produkten får inte utsättas för dropp eller stänk och
inga föremål fyllda med vätska, som vaser, får placeras
på produkten.
•Hindra inte ventilationen genom att tacka over
ventilationsoppningarna med foremal som tidningar,
bordsdukar, gardiner etc. For inte in nagra foremal i
oppningarna.
•Inga öppna lågor, t.ex. tända stearinljus, får placeras
på produkten.
•Se till att inga föremål eller vätskor kommer in genom
öppningarna i höljet.
•Sänk aldrig ner produktens elektriska delar i vatten
eller andra vätskor när produkten används eller rengörs.
Placera aldrig produkten under rinnande vatten.
•Placera inte produkten i närheten av enheter som
skapar starka magnetfält (till exempel motorer,
högtalare, transformatorer).
•Utsätt inte produkten för direkt solljus, fuktighet,
smuts, varma ljuskällor eller starka magnetfält. Utsätt
inte produkten för höga temperaturer och starka
vibrationer, och undvik hög mekanisk belastning.
•Produkten kanske inte fungerar korrekt eller inte
reagerar pa anvandningen av nagon kontroll pa grund
av elektrostatisk urladdning. Stang av och koppla ur
produkten, ateranslut efter ett par sekunder.
•Använd inte produkten längre och låt reparera
den av en kvalificerad tekniker eller kontakta vår
kundtjänstavdelning om den uppvisar skador. Montera
inte isär produkten och försök inte reparera den själv.
•Information för servicepersonal: Försiktighet! Risk
för explosion om batteriet placeras fel. Byt endast till
samma eller likvärdig typ.
•Position för klassetikett: På produktens undersida.
•Fara!För högt ljudtryck från öronsnäckor och hörlurar
kan orsaka hörselskador. Om du lyssnar på hög musik
under en längre tid, kan din hörsel försämras. Ställ in på
en rimlig nivå.
•Kontrollera regelbundet om elsladden, produkten
eller förlängningskabeln är defekt. Om den är defekt,
använd inte produkten. Dra omedelbart ur kontakten.
•Placera elsladden och vid behov, en lämplig
förlängningssladd så att dra i den eller snubbla över
den är omöjligt. Låt inte sladden hänga ned inom lätt
räckhåll.
•Kläm, böj eller dra inte sladden över vassa kanter.
Försäkran Om Överensstämmelse
Härmed försäkrar [Imtron GmbH] att denna typ
av radioutrustning IBH 3001-BK / IBH 3001-PK
/ IBH 3001-GN / IBH 3001-WT / IBH 3001-
BL överensstämmer med direktiv 2014/53/
EU. Den fullständiga texten till EU-försäkran om
överensstämmelse finns på följande webbadress:
http://de.isy-online.eu/nc/de/suche.html
Avyttring
Denna apparat får inte kastas med
hushållsavfallet. Lämna in den på
återvinningsstationen för återvinning av
elektroniskt och elektriskt avfall. Genom att göra detta
hjälper du till att bevara resurserna och skydda miljön.
Kontakta din återförsäljare eller lokala myndigheter för
mer information.
Gör dig av med batterierna på ett miljövänligt sätt.
Släng inte batterier i hushållssoporna. Använd återvinnings
och uppsamlingssystemet i din kommun eller kontakta den
återförsäljare där du köpte produkten.
Güvenlik Talimatları
•İlk kullanımdan önce bu kullanıcı kılavuzunu dikkatle
okuyun. Bu kılavuz, cihazın kullanımı ve bakımına
yönelik talimatları ve aynı zamanda önemli güvenlik
bilgilerini içerir. İleride tekrar kullanmak üzere kılavuzu
saklayın ve cihazı üçüncü şahıslara bu kılavuzla birlikte
devredin.
•Şarj edilebilir pilleri asla aşırı ısıya (örneğin parlak güneş,
ateş) maruz bırakmayın ve asla ateşe atmayın. Şarj
edilebilir piller patlayabilir.
•Şarj edilebilir pil ürüne kalıcı yerleşik yapılmış olup,
değiştirilemez.
•Şarj edilebilir pile asla zarar vermeyin. Şarj edilebilir pilin
gövdesine zarar verilmesi bir patlama ya da yangına
neden olabilir!
•Şarj edilebilir pilin kontaklarını asla kısa devre etmeyin.
Şarj edilebilir pili veya ürünü ateşe atmayın. Yangın ve
patlama tehlikesi vardır!
•Ürünü kullanmıyor olsanız bile, şarj edilebilir pili düzenli
olarak şarj edin. Kullanılan şarj edilebilir pil teknolojisi
nedeniyle, şarj edilebilir pili ilk önce deşarj etmeniz
gerekmez.
•Gözetimsiz ürünün şarj edilebilir pilini asla şarj etmeyin.
•Sadece normal oda sıcaklığı ve nem koşullarında
kullanın.
•Ürün orta enlem derecelerinde kullanım için uygundur.
Tropik bölgelerde ya da özellikle nemli iklimlerde
kullanmayın.
•Ürünü sıcak yerlerden soğuk yerlere ve tersine
taşımayın. Yoğunlaşma ürün ve elektrikli parçalara zarar
verebilir.
•Ürün damlama veya sıçramaya maruz bırakılmamalıdır
ve vazo gibi sıvı dolu nesneler ürünün üzerine
yerleştirilmemelidir.
•Hava dolaşımının engellenmemesi icin havalandırma
deliklerini gazete, masa ortusu, perdeler v.b. gibi
nesnelerle kapatmayın. Cihaza herhangi bir nesneyi
sokmayın.
•Yanan mumlar gibi açık ateş kaynakları ürün üzerine
koyulmamalıdır.
•Herhangi bir nesne ya da sıvının gövdede bulunan
deliklerden muhafazanın içine nüfuz etmediğinden
emin olun.
•Ürünü temizlerken veya kullanırken elektrikli parçalarını
su veya başka sıvılara daldırmayın. Ürünü akan su altına
tutmayın.
•Ürünü güçlü manyetik alanlar üreten cihazların (örneğin
motorlar, hoparlörler, transformatörler) yakınına
koymayın.
•Ürünü doğrudan güneş ışığı, nem, kir, sıcak ışık
kaynakları ya da güçlü manyetik alanlara maruz
bırakmayın. Ürünü yüksek sıcaklıklara ve güçlü
titreşimlere maruz bırakmayın ve yüksek mekanik
gerilmeleri önleyin.
•Elektrostatik deşarj nedeniyle urun duzgun
calışmayabilir veya herhangi bir kontrolun calışmasına
tepki gostermeyebilir. Kapatın ve urunun fişini cekin,
birkac saniye sonra tekrar takın.
•Üründe hasar meydana gelirse ürünü kullanmaya
devam etmeyin ve bir uzman tarafından onarılmasını
sağlayın veya müşteri servis departmanımıza başvurun.
Ürünü ayırmayın ve kendiniz onarmaya çalışmayın.
•Servis personeline yönelik bilgiler: Dikkat! Pilin yanlış
yerleştirilmesi helinde patlama tehlikesi vardır. Yalnızca
aynı veya denk tiple değiştirin.
•Derecelendirme etiketi konumu: Ürünün alt tarafında.
•Tehlike! Kulaklıklardan kaynaklanan aşırı ses basıncı
duyma kaybına neden olabilir. Yüksek sesli müziği
uzun süre dinlerseniz, işitme kaybınız olabilir. Orta ses
düzeyine ayarlayın.
•Elektrik kablosunun, ürünün ve uzatma kablosunun
arızalı olup olmadığını düzenli olarak kontrol edin. Eğer
arıza bulursanız, cihazı çalıştırmayın. Derhal fişini çekin.
•Elektrik kablosunu ve, eğer gerekliyse, uygun bir
uzatma kablosunu çekilmesi veya takılınması imkansız
bir şekilde yerleştirin. Elektrik kablosunun kolay
ulaşılabilir bir yerden sarkmasına izin vermeyin.
•Elektrik kablosunu sivri köşelerin üzerinden
sıkıştırmayın, kıvırmayın ve çekmeyin.
Uygunluk Beyanı
İşbu belgeyle, [Imtron GmbH] IBH 3001-BK / IBH 3001-
PK / IBH 3001-GN / IBH 3001-WT / IBH 3001-BL tipi
telsiz cihazının 2014/53/AB yönetmeliği ile uyumlu
olduğunu beyan eder. AB Uygunluk Beyanının tam metni
şu internet adresinden indirilebilir: http://de.isy-online.
eu/nc/de/suche.html
İmha etme
Bu aygıtı çeşitlerine ayrılmamış belediye çöpüne
atmayın. Aygıtı atık elektrikli ve elektronik
ekipmanların geri dönüşümü için belirlenen
toplama merkezine bırakın. Bu şekilde kaynakların ve
çevrenin korunmasına katkıda bulunacaksınız. Daha fazla
bilgi için perakende satış mağazasına veya yerel idareye
başvurun.
Lütfen pilleri çevreye duyarlı şekilde bertaraf edin.
Pilleri evsel atıklarla birlikte atmayın. Lütfen
bölgenizde bulunan geri dönüşüm ve toplama sistemlerini
kullanın veya ürünü satın aldığınız satıcıya danışın.
BluetoothIn-EarHeadset,
IBH3001-BK
IBH3001-PK
IBH3001-GN
IBH3001-WT
IBH3001-BL
User manual
Gebrauchsanleitung,
Bluetooth In-Ear-Kopörer,
IBH 3001-BK / IBH 3001-PK / IBH 3001-GN /
IBH 3001-WT / IBH 3001-BL
Manuale utente,
Auricolare in-ear Bluetooth,
IBH 3001-BK / IBH 3001-PK /
IBH 3001-GN / IBH 3001-WT /
IBH 3001-BL
IM_IBH 3001_190125_V07.indd 1 25/1/19 2:21 pm
2hs
O/I
O/I
2s
4s
Instruction manual
1. Components
A. Volume down/ Track
forward key
Volume down: Press 1 time
Next track: Long press
B. Multifunction key
Power on: Press and
hold approx. 2 seconds >
indicator flashes in blue
and red
Power o: Press and
hold approx. 4 seconds >
indicator lights red > o
Receiving/ending phone
call: Press 1 time
Redialing last number:
Press 2 times
Rejecting incoming call:
Long press 2 seconds
C. Volume up/ Track backward
key
Volume up: Press 1 time
Previous track: Long press
D. LED indicator
E. Charging socket
F. USB cover
G. Microphone
H. Micro-USB-cable
Musicplayback:
Short press and LED flashes slowly 7 sec. in blue.
Pauseplayback:
Short press and LED flashes twice in each 5 sec. in blue.
2. Accessories
1 x Wireless earphone 1 x User manual
1 x Micro-USB-cable
3. Intended use
The product is intended only for sound reproduction, and
phone call reception via Bluetooth®.
Use the product only as described in this manual.
The Imtron GmbH assumes no liability for damage to the
product, for property damage or for personal injury due
to careless or improper usage of the product, or usage of
product which does not meet the manufacturer’s specified
purpose.
4. Compatibility
This product is compatible with Bluetooth® enabled
mobile phones and music devices. It features Bluetooth®
version4.2. It also works with devices featuring other
Bluetooth® versions that support e.g.
WirelessHands-Freecommunication
•HFP (Hands-free Profile)
Wirelessstereolistening
•A2DP (Advanced AudioDistribution Profile)
5. Before first time use
The product must be fully charged before first time use.
6. LED Status
Status Chargingprocess Chargingnished
ON/OFF red blue
Note
•The LED will flash in red with sound alert when the battery
is low.
•It will take approx. 2 hours for the battery to be fully
charged.
LED Headsetstatus
Blue&red
flashing
Turn on and ready for Bluetooth®
pairing.
Blueblinking Paired with a Bluetooth® device.
7. Bluetooth®
Before pairing a Bluetooth® audio source, refer to the audio
source user guide regarding safety instructions and use with
other devices.
8. Unpairing
Press the – and + buttons at the same time until the LED
flashes in blue and red.
9. Mobile phone
Phone calls will always be the top priority. When an
incoming/outgoing call is being progressed, it actively
interrupts the music playback. As soon as the call has ended,
the music resumes.
10. Technical data
Power supply : 5 V 300 mA
Power consumption : Max. 0.75 W
Operating temperature : -5°C to 45 °C
Integrated re-chargable
battery : Polymer Lithium 3.7V/100 mAh
Bluetooth®
Frequency : 2402 - 2480 MHz
Max. RF power : -5.7 dBm
Οδηγιεσ χρησησ
GR
1. Στοιχεία συσκευής
A. Πλήκτρο μείωσης έντασης
ήχου/ μετάβασης μπροστά
στα κομμάτια
Μείωση έντασης ήχου:
Πατήστε 1 φορά
Προηγούμενο κομμάτι:
Παρατεταμένο πάτημα
B. Πολυλειτουργικό πλήκτρο
Ενεργοποίηση: Πατήστε
παρατεταμένα για περίπου
2 δευτερόλεπτα > η
ένδειξη ανάβει μπλε και
κόκκινη
Απενεργοποίηση:
Πατήστε παρατεταμένα για
περίπου 4 δευτερόλεπτα
> η ένδειξη ανάβει κόκκινη
> σβήνει
Αποδοχή/τερματισμός
τηλεφωνικής κλήσης:
Πατήστε 1 φορά
Επανάκληση τελευταίου
αριθμού: Πατήστε 2
φορές
Απόρριψη εισερχόμενης
κλήσης: Πατήστε
παρατεταμένα για περίπου
4 δευτερόλεπτα
C. Πλήκτρο αύξησης έντασης
ήχου/ μετάβασης πίσω στα
κομμάτια
Αύξηση έντασης ήχου:
Πατήστε 1 φορά
Επόμενο κομμάτι:
Παρατεταμένο πάτημα
D. Ενδεικτική λυχνία LED
E. Υποδοχή φόρτισης
F. Κάλυμμα USB
G. Μικρόφωνο
H. Καλώδιο Micro-USB
Αναπαραγωγήμουσικής:
Πατήστε για λίγο και η ενδεικτική λυχνία LED αναβοσβήνει
αργά μπλε για 7 δευτερόλεπτα.
Παύσητηςαναπαραγωγής:
Πατήστε για λίγο και η ενδεικτική λυχνία LED αναβοσβήνει
δύο φορές μπλεκάθε5 δευτερόλεπτα.
2. Εξαρτήματα
1 x Ασύρματο ακουστικό 1 x Εγχειρίδιο χρήστη
1 x Καλώδιο micro-USB
3. Συμβατικές εφαρμογές
Το προϊόν προορίζεται μόνο για την αναπαραγωγή ήχου και
για την λήψη τηλεφωνικών κλήσεων μέσω Bluetooth®.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο όπως περιγράφεται στο
παρόν εγχειρίδιο.
Η Imtron GmbH δεν φέρει καμία ευθύνη για βλάβη στο
προϊόν, για καταστροφή περιουσίας ή για προσωπικό
τραυματισμό εξαιτίας απρόσεκτης ή ακατάλληλης χρήσης
του προϊόντος ή χρήση που δεν είναι σύμφωνη με τον
συγκεκριμένο σκοπό χρήσης όπως ορίζεται από τον
κατασκευαστή.
4. Συμβατότητα
Το προϊόν σας είναι συμβατά με κινητά τηλέφωνα με
ενεργοποιημένη την λειτουργία Bluetooth® και με συσκευές
μουσικής. Διαθέτει την έκδοση Bluetooth® 4,2+EDR. Επίσης
λειτουργεί με συσκευές που διαθέτουν άλλες εκδόσεις
Bluetooth® που υποστηρίζουν π.χ.:
ΑσύρματηεπικοινωνίαHands-Free
•HFP (Προφίλ Hands-Free)
Ασύρματηακρόασηστέρεο
•A2DP (Προηγμένο προφίλ διανομής ήχου)
5. Πριν από την πρώτη χρήση
Το προϊόν πρέπει να φορτιστεί πλήρως πριν από την πρώτη
χρήση.
6. Κατάσταση ενδεικτικής λυχνίας LED
Διαδικασίαφόρτισης Διαδικασία
φόρτισης Ολοκλήρωση
φόρτισης
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ κόκκινη μπλε
Σημείωση
•Η ενδεικτική λυχνία LED θα αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα
και με ηχητική ειδοποίηση όταν η μπαταρία είναι χαμηλή.
•Η πλήρης φόρτιση της μπαταρίας θα διαρκέσει περίπου
2 ώρες.
Ενδεικτική
λυχνίαLED Κατάστασηακουστικών
Αναβοσβήνει
μπλε&κόκκινη Ενεργοποιημένη και έτοιμη για
σύζευξη Bluetooth®.
Αναβοσβήνει
μπλε Έχει γίνει σύζευξη με συσκευή
Bluetooth®.
7. Bluetooth®
Πριν πραγματοποιήσετε σύζευξη με πηγή Bluetooth® AV,
διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης της πηγής AV αναφορικά με
τις οδηγίες ασφαλείας και χρήσης με άλλες συσκευές.
8. Διακοπή σύζευξης
Πατήστε τα κουμπιά – και + ταυτόχρονα μέχρι η ενδεικτική
λυχνία LED να αναβοσβήσει μπλε και κόκκινη.
9. Κινητο Τηλεφωνο
Οι φωνητικές κλήσεις έχουν πάντα προτεραιότητα. Όταν
μια εισερχόμενη/εξερχόμενη κλήση βρίσκεται σε εξέλιξη,
διακόπτει άμεσα την αναπαραγωγή της μουσικής. Μόλις
τερματιστεί η κλήση, η μουσική συνεχίζεται και πάλι.
10. Προδιαγραφές
Τροφοδοσία : 5 V 300 mA
Κατανάλωση ισχύος : Μέγ. 0,75 W
Θερμοκρασία λειτουργίας : -5°C to 45 °C
Τύπος ενσωματωμένης
επαναφορτιζόμενης
μπαταρίας
: Polymer Lithium 3,7V/100 mAh
Bluetooth®
Εύρος συχνοτήτων : 2402 - 2480 MHz
Max. RF power : -5,7 dBm
Gebrauchsanleitung
1. Components
A. Lautstärke niedrig/
Titelvorsprung
Lautstärke niedrig: 1 x
Drücken
Nächster Titel: Langes
Drücken
B. Multifunktionstaste
Ein: Ca. 2 Sekunden
gedrückt halten >
LED-Indikator blinkt in rot
und blau
Aus: Ca. 4 Sekunden
gedrückt halten > LED-
Indikator leuchtet rot > aus
Anruf empfangen/
beenden: 1 x Drücken
Letzte Nummer
wiederwählen:
2 x Drücken
Eingehender Anruf
ablehnen: 2 Sekundenlang
C. Lautstärke hoch/
Titelrücksprung
Lautstärke hoch: 1 x
Drücken
Vorheriger Titel: Langes
Drücken
D. LED-Indikator
E. Ladeanschluß
F. USB-Abdeckung
G. Mikrofon
H. Micro-USB-kabel
Musikwiedergabe:
Kurz drücken und LED blinkt langsam in blau für 7 Sek.
Wiedergabepausieren:
Kurz drücken und LED blinkt zweimal je 5 Sekunden in blau.
2. Zubehör
1 x Wireless Ohrhörerset 1 x User manual
1 x Micro-USB Kable
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Produkt ist für die Tonwiedergabe und
Anrufannahme via Bluetooth® vorgesehen. Das Produkt
ausschließlich gemäß diesen Anweisungen verwenden.
Die Imtron GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden
am Produkt, Sachschaden, oder Verletzung von Personen
aufgrund von unachtsamer, unsachgemäßer, falscher
oder nicht dem vom Hersteller angegebenen Zweck
entsprechender Verwendung des Produkts.
4. Kompatibilität
Ihr Produkt ist kompatibel mit Bluetooth® fähigen
Mobiltelefonen und Musikwiedergabegeräten. Es verfügt
über Bluetooth® Version 4,2. Das Produkt funktioniert
auch mit Geräten, die über andere Bluetooth®- Versionen
verfügen, z. B.
Freisprechfunktionen
•HFP (Hands-free Profile)
KabelloseStereowiedergabe
•A2DP (Advanced Audio Distribution Profile)
5. Vor dem ersten Gebrauch
Das Produkt muss vor dem ersten Gebrauch voll aufgeladen
werden.
6. LED Status
Status Ladevorgang Ladevorgangbeendet
Ein/Aus rot blau
Hinweis
•Wenn die Batterieleistung niedrig ist, dann blinkt die LED in
rot und ein Signalton ertönt.
•Um die Batterie voll aufzuladen, dauert es ca. 2 Stunden.
LED Ohrhörerset-Status
Blau&rot
blinkend Produkt eingeschaltet und bereit für
Bluetooth®-Kopplung.
Blaublinkend Produkt mit einem Bluetooth®-Gerät
gekoppelt.
7. Bluetooth®
Bevor Sie eine Bluetooth®- Audio- Quelle ankoppeln,
beachten Sie ebenfalls die Bedienungsanleitung des Audio-
Senders bezüglich Sicherheitshinweisen und Gebrauch mit
anderen Geräten.
8. Entkoppeln
Drücken Sie die Tasten - und + gleichzeitig bis die LED in rot
und blau aulinkt.
9. Mobiltelefon
Die Anrufannahme steht an erster Stelle. Bei einem
eingehenden/ausgehenden Anruf wird die Musikwiedergabe
stummgeschaltet. Sobald der Anruf beendet ist, wird die
Musikwiedergabe fortgesetzt.
10. Technische Daten
Stromversorgung : 5 V 300 mA
Leistungsaufnahme : Max. 0,75 W
Betriebstemperatur : -5°C to 45 °C
Integrierte Aufladebare
Batterie : Polymer Lithium 3,7V/100 mAh
Bluetooth®
Frequenzbereich : 2402 - 2480 MHz
Max. Sendeleistung : -5,7 dBm
Manuale utente
1. Componenti
A. Tasto Diminuzione volume/
Traccia precedente
Diminuzione volume:
Premere 1 volta
Traccia precedente:
Premere in modo prolungato
B. Tasto multifunzione
Accensione: Tenere
premuto per circa 2 secondi
> l‘indicatore lampeggia di
colore blu e rosso
Spegnimento: Tenere
premuto per circa 4 secondi
> l‘indicatore lampeggia di
colore rosso > spento
Ricevere/terminare una
chiamata telefonica:
Premere 1 volta
Ricomporre l‘ultimo
numero:
Premere 2 volte
Rifiutare una chiamata in
arrivo: Tenere premuto per
circa 2 second
C. Tasto Aumento volume/
Traccia successiva
Aumento volume:
Premere 1 volta
Traccia successiva:
Premere in modo
prolungato
D. Indicatore a LED
E. Presa di carica
F. Copertura USB
G. Microfono
H. Cavo Micro-USB
Riproduzionedellamusica:
Una breve pressione e l‘indicatore a LED lampeggia
lentamente per 7 sec. di colore blu.
Sospensionedellariproduzione:
Una breve pressione e l‘indicatore a LED lampeggia due volte
ogni 5 sec. di colore blu.
2. Accessori
1 x ricevitore wireless 1 x Manuale d’uso
1 x Cavo Micro-USB
3. Uso previsto
Il prodotto è destinato esclusivamente alla riproduzione
audio e alla ricezione di chiamate telefoniche tramite
Bluetooth®. Utilizzare il dispositivo soltanto come descritto
nel presente manuale.
Imtron GmbH non si assume responsabilità per danni al
prodotto, danni alla proprietà o per lesioni personali derivanti
da mancanza di attenzione o utilizzo non corretto del
prodotto o utilizzo del prodotto che non soddisfa lo scopo
specifico del produttore.
4. Compatibilità
Prodotto sono compatibili con i telefoni cellulari e dispositivi
musicali abilitati Bluetooth®. Presenta la versione Blue-
tooth® 4,2+EDR. Funziona anche con dispositivi che
presentano altre versioni Bluetooth® che supportano ad
esempio:
Comunicazionevivavocewireless
•HFP (Profilo vivavoce)
Ascoltostereowireless
•A2DP (Profilo distribuzione audio avanzato)
5. Prima del primo utilizzo
Il prodotto deve essere caricato completamente prima del
primo utilizzo.
6. Stato dei LED
Stato Processodicarica Caricaterminata
ACCESO/
SPENTO rosso blu
Nota
•Il LED lampeggia di colore blu emettendo un segnale
acustico quando la batteria è scarica.
•La carica completa della batteria richiede circa 2 ore.
LED Statodellacua
Intermittente
rossoeblu Acceso e pronto per abbinamento
Bluetooth®.
Blu
lampeggiante Abbinato con un dispositivo
Bluetooth®.
7. Bluetooth®
Prima di eettuare l’accoppiamento a una sorgente AV
Bluetooth®, fare riferimento alla guida utente sorgente AV
sulle istruzioni di sicurezza e l’uso con altri dispositivi.
8. Disabbinamento
Premere i pulsanti – e + contemporaneamente fino a quando
il LED lampeggia di colore blu e rosso.
9. Telefono Cellulare
Le chiamate sono sempre al livello prioritario. Quando ci è
una chiamata in entrata/uscita, la riproduzione musicale
si interrompe. Non appena la chiamata viene terminata, la
riproduzione musicale ricomincia.
10. Specifiche
Alimentazione : 5 V 300 mA
Potenza di uscita
dell’altoparlante : Max. 0,75 W
Temperatura di
funzionamento : -5°C to 45 °C
Batteria ricaricabile : Polymer Lithium 3,7V/100 mAh
Bluetooth®
Gamma di frequenza : 2402 - 2480 MHz
Max. RF power : -5,7 dBm
Settings Bluetooth
Bluetooth
DEVICES
IBH 3001
1s
Manual del usuario
1. Componentes
A. Botón bajar volumen/Pista
siguiente
Bajar volumen: Pulse una vez
Pista siguiente: Pulsación
larga
B. Botón multifunción
Encender: Manténgalo
pulsado unos 2 segundos
aproximadamente > la luz
indicadora parpadea en
azul y rojo
Apagar: Manténgalo
pulsado unos 4 segundos
aproximadamente > la luz
indicadora se ilumina en rojo
> se apaga
Responder/finalizar una
llamada de teléfono: Pulse
una vez
Marcar el último número:
Pulse dos veces
Rechazar una llamada
entrante: Manténgalo
pulsado unos 2 segundos
aproximadamente
C. Botón subir volumen/
Pista anterior
Subir volumen: Pulse
una vez
Pista anterior: Pulsación
larga
D. Indicador LED
E. Toma de carga
F. Cubierta USB
G. Micrófono
H. Cable micro USB
Reproduccióndemúsica:
Pulsación corta y el LED parpadea lentamente durante unos
7 segundos en azul.
Pausarlareproducción:
Pulsación corta y el LED parpadea dos veces cada 5
segundos en azul.
2. Accesorios
1 auricular inalámbrico 1 manual de usuario
1 cable micro USB
3. Uso previsto
El producto solo está previsto para la reproducción de
sonido y la recepción de llamadas de teléfono a través de
Bluetooth®. Utilice el producto únicamente como se describe
en este manual.
Imtron GmbH no asume ninguna responsabilidad por
daños producidos al producto, a la propiedad o por lesiones
personales debidas al uso inadecuado del producto o por su
utilización para una finalidad distinta a la especificada por
el fabricante.
4. Compatibilidad
El producto son compatibles con móviles y dispositivos de
música habilitados para Bluetooth®. Tiene la versión de
Bluetooth® 4,2+EDR. También trabaja con dispositivos que
tienen otras versiones de Bluetooth® que soportan p. ej.
Comunicacióndemanoslibresinalámbrica
•HFP (Perfil de manos libres)
Escucharestéreoinalámbricamente
•A2DP (Perfil de distribución avanzada de audio)
5. Antes del primer uso
El producto se debe cargar completamente antes del primer
uso.
6. Estado del LED
Estado Procesode
carga Carga
terminada
Encender/Apagar Rojo Azul
Nota
•El LED parpadeará en rojo con alerta sonora cuando la
batería esté baja.
•La batería tardará unas dos horas en cargarse
completamente.
LED Estadodelauricular
Parpadeoen
azulyrojo Encendido y preparado para
emparejamiento Bluetooth®.
Parpadeoen
azul Emparejado con dispositivo
Bluetooth®.
7. Bluetooth®
Antes de emparejar una fuente de AV Bluetooth®, consulte
la guía del usuario de la fuente de AV en lo relativo a las
instrucciones de seguridad y el uso con otros dispositivos.
8. Desconexión
Pulse los botones - y + al mismo tiempo hasta que el LED
parpadee en azul y rojo.
9. Teléfono Móvil
Las llamadas de teléfono siempre tendrán la máxima
prioridad. Cuando hay en curso una llamada entrante/
saliente, se interrumpe la reproducción de música. Tan pronto
como finaliza la llamada, la música se reanuda.
10. Especificaciones
Fuente de alimentación : 5 V 300 mA
Consumo de energía : Max. 0,75 W
Temperatura de
funcionamiento : -5°C to 45 °C
Tipo de batería
integrada recargable : Polymer Lithium 3,7V/100 mAh
Bluetooth®
Gama de frecuencia : 2402 - 2480 MHz
Max. RF power : -5,7 dBm
Mode d’emploi
1. Éléments
A. Touche Volume bas/Piste
suivante
Volume bas: Appuyez 1 fois
Piste suivante: Longue
pression
B. Touche multifonction
Marche: Maintenez
enfoncé pendant environ
2 secondes > le voyant
clignote en bleu et en
rouge
Arrêt: Maintenez enfoncé
pendant environ 4
secondes > le voyant rouge
s’allume > arrêt
Recevoir/terminer un
appel téléphonique:
Appuyez 1 fois
Recomposer le dernier
numéro:
Appuyez 2 fois
Rejeter un appel entrant:
Maintenez enfoncé pendant
environ 2 secondes
C. Touche Volume haut/Piste
précédente
Volume haut: Appuyez
1 fois
Piste précédente: Longue
pression
D. Voyant LED
E. Prise de chargement
F. Capuchon de l’USB
G. Microphone
H. Câble Micro-USB
Lecturedemusique:
Appuyez brièvement, et le voyant LED clignote lentement
pendant 7 s. en bleu.
Lectureenpause:
Appuyez brièvement, et le voyant LED clignote deux fois
toutes les 5 s. en bleu.
2. Accessoires
1 x Oreillette sans fil 1 x Mode d’emploi
1 x Câble micro-USB
3. Intended use
Ce produit est prévu uniquement pour la restitution sonore
et la réception des appels téléphoniques par Bluetooth®.
N’utilisez cet appareil que conformément aux instructions de
ce mode d’emploi.
Imtron GmbH n’assume aucune responsabilité quant à des
dommages au produit, à des dommages matériels ou à des
blessures corporelles dus à une négligence ou un usage
inapproprié du produit, ou à un usage du produit non indiqué
par le fabricant.
4. Compatibility
Ce produit est compatible avec les téléphones mobiles et les
lecteurs de musique compatibles Bluetooth®. Il dispose de la
version Bluetooth® 4,2+EDR. Il fonctionne également avec
les appareils disposant d’autres versions Bluetooth®, qui
prennent en charge p. ex.:
WirelessHands-Freecommunication
•HFP (Profil mains libres)
L’écoutestéréophoniquesansl
•A2DP (Profil de distribution audio avancée)
5. Avant la première utilisation
Le produit doit être complètement chargé avant sa première
utilisation.
6. État de la LED
État Charge Chargeterminée
Marche/Arrêt rouge bleu
Note
•Le voyant LED rouge clignotera et une alerte sonore
retentira lorsque la batterie est faible.
•Cela prendra environ 2 heures pour charger complètement
la batterie.
LED Étatdel’oreillette
Clignotementbleu
etrouge Allumez et prête pour l’appairage
Bluetooth®.
Clignotementbleu Appairée avec un dispositif
Bluetooth®.
7. Bluetooth®
Avant d’apparier une source AV Bluetooth®, consultez le
mode d’emploi de la source AV concernant les précautions
de sécurité et l’utilisation avec d’autres appareils.
8. Annuler l’appairage
Appuyez sur les boutons – et + en même temps jusqu’à ce
que le voyant LED clignote en bleu et en rouge.
9. Telephone Portable
Les appels téléphoniques seront toujours prioritaires.
Lorsqu’un appel entrant/sortant est en cours, il interrompt
activement la lecture de musique. Dès que l’appel est
terminé, la lecture de la musique reprend.
10. Caractéristiques
Alimentation électrique : 5 V 300 mA
Consommation de puissance : Max. 0,75 W
Température d’utilisation : -5°C to 45 °C
Type de batterie
rechargeable intégrée : Polymer Lithium 3,7V/100 mAh
Bluetooth®
Gamme de frequence : 2402 - 2480 MHz
Max. RF power : -5,7 dBm
Használati útmutató
1. A készülék részei
A. Hangerő le/ Szám előre
gomb
Hangerő le: Nyomja meg
1-szer
Előző szám: Hosszú
megnyomás
B. Többfunkciós gomb
Áram bekapcsolva: Tartsa
nyomva kb. 2 másodpercig
> a jelzőfény elkezd kékkel
és pirossal világítani
Áram kikapcsolva: Tartsa
nyomva kb. 4 másodpercig
> a jelzőfény elkezd kéken
világítani > kikapcsolás
Telefonhívás fogadása/
befejezése: Nyomja meg
1-szer
Utolsó szám
visszahívása: Nyomja meg
2-szer
Bejövő hívás elvetése:
Tartsa nyomva kb. 2
másodpercig
C. Hangerő fel/ Következő
Szám vissza gomb
Hangerő fel: Nyomja meg
1-szer
Következő szám: Hosszú
megnyomás
D. LED jelzőlámpa
E. Töltőaljzat
F. USB fedél
G. Mikrofon
H. Mikro USB kábel
Zenevisszajátszása:
Rövid megnyomás és a LED lassan villog 7 másodpercig kéken.
Lejátszásszüneteltetése:
Rövid megnyomás és a LED kétszer villog minden 5
másodpercben kéken.
2. Tartozékok
1 x vezeték nélküli fülhallgató 1 x használati útmutató
1 x micro-USB-kábel
3. Rendeltetésszerű használat
A termék csak hangreprodukcióra és telefonhívások
fogadására használható Bluetooth® kapcsolaton keresztül.
Csak a használati útmutatónak megfelelően használja a
terméket.
Az Imtron GmbH nem vállal felelősséget a termék nem
körültekintő, illetve helytelen használatából, valamint
a gyártó által meghatározott rendeltetéstől eltérő
használatból eredő, a készülékben vagy az Ön értékeiben
bekövetkezett károkért, vagy személyi sérülésekért.
4. Kompatibilitás
A termék Bluetooth®-képes mobiltelefonokkal és
zenelejátszókkal kompatibilis. A Bluetooth® verziója:
4,2+EDR. Más Bluetooth® verziójú eszközökkel szintén
működik, amelyek támogatják pl. a következő funkciókat.:
Vezetéknélküliszabadkezeskommunikáció
•HFP (Hands-Free Profile)
Vezetéknélkülisztereózenehallgatás
•A2DP (Advanced Audio Distribution Profile)
5. Üzembe helyezés előtt
A készüléket az első használat előtt fel kell tölteni.
6. LED-jelzések
Állapot Töltésfolyamatban Töltésbefejezve
BE/KI piros kék
Megjegyzés
•A LED pirosan villog és hangjelzés hallható, amikor az
akkumulátor töltöttsége alacsony.
•Az akkumulátor teljes feltöltése körülbelül 2 órába telik.
LED Aheadsetállapota
Kékenés
pirosanvillog Bekapcsolva és készen áll a
Bluetooth® párosításra.
Kékenvillog Párosítva egy Bluetooth® eszközzel.
7. Bluetooth®
A Bluetooth®-forrás párosítása előtt a biztonsági
utasításokkal és a más készülékekkel való használattal
kapcsolatban tekintse át az AV-forrás használati
útmutatóját.
8. Párosítás megszüntetése
Nyomja meg a – és + gombot egyszerre, amíg a LED kéken
és piroson villog.
9. Mobiltelefon
A telefonhívások mindig nagyobb prioritásúak lesznek.
Bejövő/kimenő hívás feldolgozása aktívan megszakítja a
zenelejátszást. Amint a hívás befejeződik, a zenelejátszás
folytatódik.
10. Műszaki jellemzők
Áramellátás : 5 V 300 mA
Energiafogyasztás : Max. 0,75 W
Üzemi hőmérséklet : -5°C to 45 °C
Integrált újratölthető
akkumulátor típus : Polymer Lithium 3,7V/100 mAh
Bluetooth®
Frekvenciatartomany : 2402 - 2480 MHz
Max. RF power : -5,7 dBm
Gebruiksaanwijzing
1. Onderdelen
A. Toets Volume omhoog/
Volgende nummer
Volume omlaag: Eenmaal
indrukken
Vorige nummer: Houd
ingedrukt
B. Multifunctionele toets
Inschakelen: Houd
ongeveer 2 seconden
ingedrukt > indicator
knippert blauw en rood
Uitschakelen: Houd
ongeveer 4 seconden
ingedrukt > indicator licht
rood op > uit
Telefoongesprek
ontvangen/beëindigen:
Eenmaal indrukken
Laatste nummer
opnieuw kiezen:
Tweemaal indrukken
Inkomende oproep
weigeren: Houd ongeveer
2 seconden ingedruk
C. Toets Volume omlaag/
Vorige nummer
Volume omhoog:
Eenmaal indrukken
Volgende nummer: Houd
ingedrukt
D. LED-indicatielampje
E. Oplaadaansluiting
F. USB-afdekking
G. Microfoon
H. Micro-USB-kabel
Muziekafspelen:
Kort indrukken en LED knippert langzaam 7 sec. blauw.
Afspelenpauzeren:
Kort indrukken en LED knippert tweemaal in elke 5 sec
blauw.
2. Accessoires
1 x Draadloze koptelefoon 1 x handleiding
1 x Micro-USB-kabel
3. Beoogd gebruik
Dit product is alleen bedoeld voor het ten gehore brengen
van geluid en telefoongesprekken via Bluetooth®.
Use the product only as described in this manual.
Imtron GmbH aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade
aan het product, schade aan eigendommen of lichamelijk
letsel als gevolg van onzorgvuldig of oneigenlijk gebruik van
het product, of gebruik van het product die niet voldoet aan
het doel opgegeven door de fabrikant.
4. Compatibiliteit
Dit product werkt met mobiele telefoons en muziek
apparaten die zijn ingesteld om te werken met Bluetooth®.
Het beschikt over Bluetooth® versie 4,2+EDR. Het werkt
ook met apparaten met andere Bluetooth® versies die
bijvoorbeeld het volgende ondersteunen:
Draadlozehandsfreecommunicatie
•HFP (handsfree profiel)
Draadloosstereoluisteren
•A2DP (geavanceerd audio distributie profiel)
5. Voor het eerste gebruik
Voor het eerste gebruik dient het product volledig
opgeladen te zijn.
6. Status van de LED
Status Status Opladenvoltooid
AAN/UIT AAN/UIT blauw
Letop
•De LED zal rood knipperen en een geluidssignaal geven als
de batterij bijna leeg is.
•Het duurt ong. 2 uur om de batterij volledig op te laden.
LED Statuskoptelefoon
RodeenblauweLED
knipperen Schakel in en klaar voor koppelen
via Bluetooth®.
Blauwknipperen Gekoppeld met een Bluetooth®
apparaat.
7. Bluetooth®
Voordat u een Bluetooth® audio-apparaat koppelt dient
u de handleiding van dit apparaat te raadplegen omtrent
veiligheidsinstructies en het gebruik met andere apparaten.
8. Ontkoppelen
Druk tegelijkertijd op de toetsen - en + totdat de LED blauw
en rood knippert.
9. Mobiele Telefoon
Binnenkomende telefoongesprekken hebben altijd de
hoogste prioriteit. Als een gesprek binnekomt of er gebeld
wordt, dan onderbreekt dit het afspelen van muziek. Zodra
het gesprek beëindigd is wordt het afspelen van de muziek
hervat.
10. Specificaties
Voeding : 5 V 300 mA
Stroomverbruik : Max. 0,75 W
Bedrijfstemperatuur : -5°C to 45 °C
Geïntegreerde
oplaadbare batterij type : Polymer Lithium 3,7V/100 mAh
Bluetooth®
Frequentiebereik : 2402 - 2480 MHz
Max. RF power : -5,7 dBm
Instrukcja obsługi
1. Elementy składowe
A. TKlawisz przyciszania /
ścieżki w przód
Przyciszanie: Naciśnij 1 raz
Poprzednia ścieżka: Długie
naciśnięcie
B. Klawisz wielofunkcyjny
Włączanie: Naciśnij i
przytrzymaj przez ok. 2
sekundy > kontrolka błyska
na niebiesko i czerwono
Wyłączanie: Naciśnij i
przytrzymaj przez ok.
4 sekundy > kontrolka
zaświeci się na czerwono
> wył.
Odbieranie/
kończenie połączenia
telefonicznego: Naciśnij
1 raz
Powtórne wybieranie
ostatniego numeru:
Naciśnij 2 razy
Odrzucanie połączenia
przychodzącego: Naciśnij
i przytrzymaj przez ok. 2
sekundy
C. Klawisz podgłaśniania /
ścieżki wstecz
Podgłaśnianie: Naciśnij
1 raz
Następna ścieżka: Długie
naciśnięcie
D. Kontrolka LED
E. Gniazdko ładowarki
F. Złącze USB
G. Mikrofon
H. Przewód mikro-USB
Odtwarzaniemuzyki:
Krótko wciśnij, a LED będzie powoli błyskać przez 7 sek. na
niebiesko.
Pauzaodtwarzania:
Krótko wciśnij, a LED błyśnie dwukrotnie w ciągu 5 sek. na
niebiesko.
2. Akcesoria
1 x słuchawka bezprzewodowa 1 x instrukcja obsługi
1 x kabel Micro-USB
3. Przeznaczenie
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do odtwarzania
dźwięku i prowadzenia rozmów telefonicznych za
pośrednictwem Bluetooth®.
Użytkować produkt wyłącznie w sposób opisany w niniejszej
instrukcji obsługi.
Imtron GmbH bierze żadnej odpowiedzialności za
uszkodzenie produktu, szkody majątkowe czy jakiekolwiek
obrażenia ciała spowodowane nieostrożnym użytkowaniem
produktu czy użytkowaniem produktu do celu innego niż ten
określony przez producenta.
4. Kompatybilność
Produkt są kompatybilne z telefonami komórkowymi
z funkcją Bluetooth® i z urządzeniami muzycznymi.
Słuchawki posiadają funkcję Bluetooth® w wersji 4,2+EDR.
Współpracują również z urządzeniami posiadającymi inne
wersje funkcji Bluetooth®, np.:
Bezprzewodowakomunikacjahands-free
•HFP Profil hands-free (Hands-Free Profile)
Bezprzewodowyodsłuchnagraństereo
•A2DP Format zaawansowanej dystrybucji sygnału audio
(Advanced Audio Distribution Profile)
5. Przed pierwszym użyciem
Urządzenie należy w pełni naładować przed pierwszym
użyciem.
6. Stan LED
Stan Proces
ładowania Ładowanie
zakończone
WŁĄCZNIK/
WYŁĄCZNIK czerwona niebieska
Uwaga
•LED miga na czerwono z alarmem dźwiękowym, gdy
akumulator jest bliski rozładowania.
•Pełne naładowanie akumulatora zajmie około 2 godzin.
DiodaLED Statuszestawusłuchawkowego
Miganiena
niebieskoi
czerwono
Włączone i gotowe do parowania w
trybie Bluetooth®.
Miganiena
niebiesko Sparowane z urządzeniem Bluetooth®.
7. Bluetooth®
Przed przystąpieniem do parowania ze źródłem dźwięku AV
Bluetooth®, należy zapoznać się z instrukcją użytkownika
źródła dźwięku AV w celu zapoznania się z uwagami
dotyczących bezpieczeństwa oraz wytycznymi dotyczącymi
korzystania z innych urządzeń.
8. Rozłączanie pary
Wciśnij przyciski – i + równocześnie, dopóki LED błyska na
niebiesko i czerwono.
9. Telefon Komórkowy
Rozmowy telefoniczne będą zawsze miały najwyższy
priorytet. W przypadku realizacji połączeń przychodzących
/ wychodzących urządzenie samo przerywa odtwarzanie
muzyki. Jak tylko połączenie zostanie zakończone, muzyka
ponownie będzie odtwarzana.
10. Specyfikacja
Zasilanie : 5 V 300 mA
Pobór mocy : Maks. 0,75 W
Temperatura robocza : -5°C to 45 °C
Typ zintegrowanej baterii
wielokrotnego ładowania : Polymer Lithium 3,7V/100 mAh
Bluetooth®
Zakres częstotliwości : 2402 - 2480 MHz
Max. RF power : -5,7 dBm
Manual do utilizador
1. Componentes
A. Tecla para diminuir o volume/
Retroceder para a faixa
anterior
Reduzir o volume: Prima
1 vez
Faixa anterior: Prima
longamente
B. Tecla multifunções
Ligar: Mantenha premido
durante aprox. 2 segundos
> o indicador pisca uma luz
azul e vermelha
Desligar: Mantenha
premido durante aprox.
4 segundos > luzes
vermelhas do indicador >
desligadas
Receber/terminar
chamada telefónica:
Prima 1 vez
Remarcar o último
número:
Prima 2 vezes
Rejeitar chamada
recebida: Mantenha
premido durante aprox. 2
segundos
C. Tecla para aumentar o
volume/Avançar para a
faixa seguinte
Aumentar o volume:
Prima 1 vez
Faixa seguinte: Prima
longamente
D. Indicador LED
E. Tomada para carregar
F. Tampa da porta USB
G. Microfone
H. Cabo micro-USB
Reproduçãodemúsica:
Prima brevemente e o LED pisca lentamente durante 7 seg.
uma luz azul.
Pausarareprodução:
Prima brevemente e o LED pisca duas vezes a cada 5 seg.
uma luz azul.
2. Acessórios
1 x auscultador intra-
auricular sem fios 1 x Manual de utilizador
1 x cabo Micro-USB
3. Finalidade
O produto destina-se a ser utilizado para a reprodução
de som e recepção de chamadas telefónicas através de
Bluetooth®.
Utilize o produto apenas como descrito neste manual.
A Imtron GmbH não se responsabiliza por danos ao produto,
danos a propriedade ou ferimentos pessoais devido a
negligência ou utilização indevida do produto, ou utilização
do produto fora da finalidade especificada pelo fabricante.
4. Compatibilidade
O produto são compatíveis com telemóveis e dispositivos
de música com Bluetooth®. Tem a versão 4,2+EDR de
Bluetooth®. Também funciona com dispositivos com outras
versões de Bluetooth®, que suportem:
ComunicaçãoMãos–LivresSemFios
•HFP (Perfil do Auscultador)
AudiçãoestéreoSemFios
•A2DP (Perfil Distribuição Áudio Avançada)
5. Antes da primeira utilização
O produto deve ser totalmente carregado antes da primeira
utilização.
6. LED de estado
Estado Acarregar Carregamento
terminado
LIGAR/
DESLIGAR vermelho azul
Nota
•O LED pisca com luz vermelha e é emitido um alerta sonoro
quando a bateria estiver fraca.
•Demora cerca de 2 horas a carregar totalmente a bateria.
LED Estadodosauscultadores
Azulevermelhoa
piscar Ligados e prontos para
emparelhamento por Bluetooth®
Azulapiscar Emparelhados com um dispositivo
Bluetooth®.
7. Bluetooth®
Antes de emparelhar uma fonte AV Bluetooth®, consulte
o guia de utilizador da fonte AV referente às instruções de
segurança e utilização com outros aparelhos.
8. Desemparelhar
Prima os botões – e + ao mesmo tempo, até o LED piscar uma
luz azul e vermelha.
9. Telemóvel
As chamadas terão sempre prioridade. Quando uma chamada
recebida/realizada está em curso, interrompe ativamente
a reprodução de música. Assim que a chamada termina, a
música retoma.
10. Especificações
Fonte de alimentação : 5 V 300 mA
Consumo de energia : Max. 0,75 W
Temperatura de
funcionamento : -5°C to 45 °C
Tipo de bateria
recarregável integrada : Polymer Lithium 3,7V/100 mAh
Bluetooth®
Gama de frequenciai : 2402 - 2480 MHz
Max. RF power : -5,7 dBm
Руководство по эксплуатации
1. Компоненты
A. Клавиша снизить
громкость/ на запись
вперед
Снижение громкости:
нажмите 1 раз
Следующая запись:
длинное нажатие
B. Многофункциональная
клавиша
Включение питания:
нажмите и удерживайте
прим. 2 секунды >
индикатор мигает
голубым и красным
Выключение питания:
нажмите и удерживайте
прим. 4 секунды >
индикатор загорится
красным > погаснет
Прием/завершение
телефонного вызова:
Нажмите 1 раз
Повторный набор
последнего набранного
номера:
Нажмите 2 раза
Отмена входящего
вызова: нажмите и
удерживайте прим. 2
секунды
C. Клавиша увеличения
громкости/ на запись
назад
Увеличение громкости:
нажмите 1 раз
Предыдущая запись:
длинное нажатие
D. Светодиодный индикатор
E. Розетка зарядки
F. USB-крышка
G. Микрофон
H. Кабель Micro-USB
Воспроизведениемузыки:
Короткое нажатие и светодиод медленно мигает 7
секунд голубым цветом.
Паузавоспроизведения:
короткое нажатие и светодиод дважды мигает каждые 5
секунд голубым цветом.
2. Принадлежности
1 x Беспроводные
наушники-вкладыши 1 x Руководство
пользователя
1 x Кабель Micro-USB
3. Использование по назначению
Прибор предназначен только для воспроизведения звука
и приема телефонных вызовов по Bluetooth®.
Используйте изделие толь- ко так, как описано в
настоящем руководстве.
Компания Imtron GmbH не берет на себя ответственность
за повреждение изделия, ущерб имуществу или травмы,
полученные в результате небрежного или неправильного
использования изделия, или использования в целях,
отличных от указанных производителем.
4. Совместимость
продукт совместимы с мобильными телефонами
и музыкальными устройствами, оснащенными
Bluetooth®. Используется Bluetooth® версии 4,2+EDR.
Они также могут использоваться с устройствами,
поддерживающими другие версии Bluetooth®, например:
Беспроводнаягарнитура
•HFP (профиль Гарнитура)
Беспроводноепрослушиваниестереозвука
•A2DP (Профиль Расширенная передача звука)
5. Перед первым применением
Перед первым применением прибор необходимо
полностью зарядить.
6. Состояние светодиода
Состояние Производится
зарядка Зарядка
завершена
ВКЛЮЧЕНО/
ВЫКЛЮЧЕНО красный голубой
Примечание
•При низком уровне зарядки аккумулятора светодиод
будет мигать красным и будет звучать аварийный
сигнал.
•Для полной зарядки аккумулятора потребуется
примерно 2 часа.
СВЕТОДИОД Состояниенаушников
Мигаетголубым
икрасным Включено и готово к созданию
пары по Bluetooth®.
Мигаетголубым Создана пара с устройством
Bluetooth®.
7. Bluetooth®
Перед сопряжением аудиовизуального источника
Bluetooth® обратитесь к руководству по эксплуатации
данного источника для получения инструкций по технике
безопасности и информации по использованию с
другими устройствами.
8. Расцепление пары
Одновременно нажимайте кнопки – и +, пока светодиод
не начнет мигать голубым и красным.
9. Мобильный Телефон
Телефонные звонки всегда будут иметь наивысший
приоритет. При приеме входящего/выполнении
исходящего звонка воспроизведение музыки активно
прерывается. Как только звонок будет завершен, музыка
возобновится.
10. ехнические характеристики
Электропитание : 5 V 300 mA
Потребляемая мощность : макс. 0,75 W
Рабочая температура : -5°C to 45 °C
Встроенная
аккумуляторная батарея
типа
: Polymer Lithium 3,7V/100 mAh
Bluetooth®
Frequenzbereich : 2402 - 2480 MHz
Max. Sendeleistung : -5,7 dBm
Bruksanvisning
SE
1. Komponenter
A. Volym ned/ Knapp spår
framåt
Volym ned: Tryck 1 gång
Föregående spår: Lång
tryckning
B. Flerfunktionsknapp
Påslagning: Tryck på
och håll kvar i ungefär
2 sekunder > indikatorn
blinkar och röd
Stänga av: Tryck på
och håll kvar i ungefär 4
sekunder > indikatorlampan
lyser röd > av
Ta emot/avsluta
telefonsamtal: Tryck 1
gång
Återuppringning av
senaste numret:
Tryck 2 gånger
Avvisa inkommande
samtal: Tryck på och håll
kvar i ungefär 2 sekunder
C. Volym upp/ Knapp spår
bakåt
Volym upp: Tryck 1 gång
Nästa spår: Lång tryckning
D. LED-indikator
E. Laddningsuttag
F. USB-hölje
G. Mikrofon
H. Mikro-USB-kabel
Musikuppspelning:
Kort tryckning och LED blinkar blått sakta i 7 sekunder.
Pausauppspelningen:
Kort tryckning och LED blinkar blått två gånger under var
5:e sekund.
2. Tillbehör
1 x trådlösa hörlurar 1 x Bruksanvisning
1 x Mikro-USB-kabel
3. Avsedd användning
Produkten är endast avsedd för ljudreproduktion och
mottagning av telefonsamtal via Bluetooth®.
Använd endast produkten på det sätt som beskrivs i denna
handbok.
Imtron GmbH tar inget ansvar för skador på produkten, för
skador på egendom eller personskador på grund av vårdslös
eller felaktig användning av produkten eller användning av
produkten som inte uppfyller tillverkarens angivna ändamål.
4. Kompatibilitet
Denna produkt är kompatibel med mobiltelefoner och
musikenheter som har Bluetooth® aktiverat. Det använder
Bluetooth®-version 4,2+EDR. Det fungerar också med
enheter som använder andra Bluetooth® versioner som
stöder t.ex:
Trådlöshandsfree-kommunikation
•HFP (Hands-Free Profile)
Trådlösstereo
•A2DP (Advanced Audio Distribution Profile)
5. Före första användningen
Produkten måste laddas fullt före första användningen.
6. LED Status
Status Laddningsprocess Laddningavslutad
PÅ/AV röd blå
Notera
•LED: n kommer att blinka röd med ljudlarm när batteriet
är svagt.
•Det kommer att ta ungefär 2 timmar innan batteriet är
fulladdat.
LED Headset-status
Blå&röd
blinkande Slå på och redo för Bluetooth®
parkoppling.
Blåblinkande Parkopplad med en Bluetooth® enhet.
7. Bluetooth®
Innan du parkopplar en Bluetooth®-källa, läs
användarhandboken för denna enhet rörande
säkerhetsinstruktioner och användning med andra enheter.
8. Borttagning av parkoppling
Tryck på – och + knapparna samtidigt tills LED blinkar blå
och röd.
9. Mobiltelefon
Telefonsamtal har alltid högsta prioritet. När ett
inkommande/utgående samtal påbörjas avbryts
musikuppspelningen aktivt. Musikuppspelningen fortsätter
direkt när samtalet avslutats.
10. Specifikationer
Strömförsörjning : 5 V 300 mA
Energiförbrukning : Max. 0,75 W
Drifttemperatur : -5°C to 45 °C
Inbyggt laddningsbart
batteri : Polymer Lithium 3,7V/100 mAh
Bluetooth®
Frekvensområde : 2402 - 2480 MHz
Max. RF power : -5,7 dBm
Bileşenler
1. Bileşenler
A. Sesi azalt/İleri tuşu
Sesi azaltma: 1 kez basın
Önceki parça: Uzun basın
B. Çoklu işlev tuşu
Güç açma: Yaklaşık 2
saniye basılı tutun >
gösterge mavi ve kırmızı
renkte yanıp söner
Güç kapama: Yaklaşık
4 saniye basılı tutun >
gösterge kırmızı renkte
yanar > kapanır
Telefon çağrısı alma/
sonlandırma: 1 kez basın
Son numarayı yeniden
arama:
2 kez basın
Gelen çağrıyı reddetme:
Yaklaşık 2 saniye basılı tutun
C. Sesi artır/Geri tuşu
Sesi artırma: 1 kez basın
Sonraki parça: Uzun basın
D. LED göstergesi
E. Şarj soketi
F. USB kapağı
G. Mikrofon
H. Micro-USB-kablosu
Müzikçalma:
Kısa basın; LED 7 sn mavi renkte yavaşça yanıp söner.
Kayıttanyürütmeyiduraklatma:
Kısa basın; LED her 5 sn’de bir mavi renkte iki kez yanıp söner.
2. Aksesuarlar
1 x Kablosuz kulaklık 1 x Kullanım kılavuzu
1 x Mikro-USB-kablo
3. Kullanım amacı
Ürün sadece ses üretimi ve Bluetooth® üzerinden telefon
araması alımı için tasarlanmıştır.
Ürünü sadece bu kılavuzda açıklanan şekilde kullanın.
Imtron GmbH ürünün dikkatsiz veya yanlış kullanımı ya da
ürünün üretici tarafından belirtilen amaca uymayan kullanımı
nedeniyle ürüne hasar, maddi hasar veya kişisel yaralanma
için herhangi bir sorumluluk kabul etmez.
4. Uyumluluk
Ürün sahip cep telefonları ve müzik aletleriyle uyumludur.
Bluetooth® 4,2+EDR sürümünü içermektedir. Ayrıca diğer
Bluetooth® sürümlerini destekleyen cihazlarla da çalışır, örn.
EllerSerbestFonksiyonu
•HFP (Eller Serbest Profili)
KablosuzStereoDinleme
•A2DP (Gelişmiş Ses Dağıtım Profili)
5. İlk kullanımdan önce
Bu ürün ilk kez kullanılmadan önce tam olarak şarj edilmelidir.
6. LED Durumu
Durum Şarjişlemi Şarjişlemibitti
AÇ/KAPAT kırmızı mavi
Not
•Pil seviyesi düşük olduğunda LED ses uyarısı vererek kırmızı
yanıp söner.
•Pilin tam şarj edilmesi yaklaşık 2 saat alacaktır.
LED Kulaklıkdurumu
Mavivekırmızı
yanıpsönme Cihazı açın ve Bluetooth® eşlemesi için
hazır hale getirin.
Maviyanıp
sönüyor Bir Bluetooth® cihazıyla eşleştirildi.
7. Bluetooth®
Bluetooth® AV kaynağını eşleştirmeden önce, güvenlik
talimatları ve diğer cihazlarla kullanmaya ilişkin AV kaynağı
kullanım kılavuzuna başvurun.
8. Eşleştirmeyi kaldırma
LED mavi ve kırmızı renkte yanıp sönene kadar – ve +
düğmelerine aynı anda basın.
9. Cep Telefonu
Telefon aramaları daima öncelikli olacaktır. Gelen / giden
arama ilerledikçe, aktif müzik çalmayı keser. Görüşme sona
erdikten sonra en kısa sürede, müzik devam eder.
10. Teknik Özellikler
Güç kaynağı : 5 V 300 mA
Güç tüketimi : Maks. 0,75 W
Çalışma sıcaklığı : -5°C to 45 °C
Entegre şarj edilebilir
pil türü : Polymer Lithium 3,7V/100 mAh
Bluetooth®
Frekans aralığı : 2402 - 2480 MHz
Max. RF power : -5,7 dBm
DCBA
E
G
F
H
IM_IBH 3001_190125_V07.indd 2 25/1/19 2:21 pm
Product specificaties
Merk: | ISY |
Categorie: | Oortelefoon |
Model: | IBH 3001 |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met ISY IBH 3001 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Oortelefoon ISY
5 Juni 2023
5 Juni 2023
5 Juni 2023
5 Juni 2023
5 Juni 2023
Handleiding Oortelefoon
- Oortelefoon JBL
- Oortelefoon BML
- Oortelefoon FlinQ
- Oortelefoon Iluv
- Oortelefoon Jabra
- Oortelefoon OOQE
- Oortelefoon Huag
- Oortelefoon Zvox
Nieuwste handleidingen voor Oortelefoon
2 Oktober 2023
1 Oktober 2023
1 Oktober 2023
28 Augustus 2023
28 Augustus 2023
28 Augustus 2023
14 Augustus 2023
12 Juli 2023
12 Juli 2023
12 Juli 2023