IMIT Techno DPT 578121 Handleiding

IMIT Thermostaat Techno DPT 578121

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor IMIT Techno DPT 578121 (2 pagina's) in de categorie Thermostaat. Deze handleiding was nuttig voor 41 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
DESCRIZIONE PRODOTTO E SPECIFICHE TECNICHE PRODUCT DESCRIPTION AND TECHNICAL SPECIFICATIONS DESCRIPTION DU PRODUIT ET SPECIFICATIONS TECHNIQUES
BESCHREIBUNG DES PRODUKTS UND TECHNISCHE MERKMALE
Questo prodotto è realizzato secondo le norme EN60730-2-9, EN60730-2-
7, in conformicon le direttive CE applicabili ed è interamente fabbricato
in Italia.
Alimentazione: Batterie Alcaline 2x1,5V LR03 (Tipo AAA)
Durata batterie > 1 anno
Portata massima contatti: 5A(1A) 250VAC
Temperatura ambiente massima: 50°C
Campo di visualizzazione temperatura: 0°C÷39°C
Campo di regolazione temperatura: 5°C÷35°C
Risoluzione temperatura: 0,1°C
Differenziale temperatura: da 0,1°C a 2,0°C (standard 0,2°C)
Sonda di temperatura: NTC 100K @25°CΩ
Grado di protezione: IP20
Classe di isolamento: Tipo II (doppio isolamento)
Tipo di azione: 1B
Grado d’inquinamento: 2
Software: classe A
Resistenza al calore ed al fuoco: Categoria D
Temperatura di stoccaggio: -25÷60°C
Tensione nominale di tenuta ad impulso: 2,5kV
Montaggio: a parete
Installare il dispositivo lontano da fonti di calore e correnti d’aria, a
circa 1,5m dal pavimento.
Aprire il dispositivo premendo il dentino posto sul lato inferiore della
base (Fig.1 A). Ruotare il frontale verso lalto (Fig.1 B) e sollevarlo
leggermente per sganciarlo (Fig.1 C).
Rimuovere la protezione interna che copre i morsetti svitando la vite
(Fig.2-C) e ruotando il coperchio verso l’alto. Fissare la base alla parete,
usando l’interasse orizzontale (Fig.2 A-A) o diagonale (Fig.2 B-B).
Infilare i cavi attraverso l’apertura sul fondo e collegarli alla morsettiera
(Fig.4) quindi riposizionare il coperchio interno riavvitando la vite (Fig.2 C).
Inserire le batterie nell’apposita sede all’interno del frontale (Fig.3).
Per richiudere il dispositivo procedere come prima invertendo la sequenza
delle operazioni: accoppiare i lati superiori delle due parti (Fig.1 C) quin-
di ruotare il frontale verso il basso (Fig.1 B) sino a far scattare il gancio
inferiore (Fig.1 A) sulla base.
SOSTITUZIONE BATTERIE
Quando il simbolo lampeggia (batterie scariche) occorre provvedere
alla loro sostituzione. Procedere come indicato nelle istruzioni d’installa-
zione (Fig. 1 e Fig.3). Rimontare il coperchio sulla base prima di effettuare
qualsiasi operazione.
I comandi sono costituiti da un anello a quattro posizioni identificate dalle
frecce ◄►▲▼ con un tasto centrale OK. Premere l’anello in corrisponden-
za delle frecce per attivare un solo tasto alla volta. Premere il tasto OK al
centro. Usare i tasti freccia per modificare i valori di tempo e temperatura
o selezionare le opzioni, il tasto centrale OK normalmente conferma le im-
postazioni.
PRIMA ACCENSIONE (Fig. 5)
Impostare l’orologio
• Impostare il formato 24H o 12H con , poi OK.▲▼
• Impostare l’ora con , poi OK.▲▼
• Impostare i minuti con , poi OK.▲▼
Il display visualizza OFF e l’orologio.
MODO OFF (Fig. 6)
La funzione antigelo è attiva. Premere per 3 secondi:
per impostare l’orologio (come sopra).
per impostare il modo stagione (Estate/Inverno).
per passare da OFF al modo attivo e vice versa.
Premere per 10 secondi OK per entrare nel Menu Installatore.
MODI ATTIVI (Fig. 7 e Fig. 8)
La temperatura ambiente misurata è sempre in primo piano.
Premere OK per visualizzare in alto a destra l’orologio o la temperatura im-
postata.
Premere per scegliere la temperatura AUTO, MAN, MAN ECO.
MANUALE E MANUALE ECO (Fig. 7)
Premere o per modificare i valori impostati e memorizzati. ▲ ▼
MAN = temperatura comfort.
MAN ECO = temperatura economy.
AUTOMATICO
Nella parte inferiore il display visualizza:
ore impostate alla temperatura Comfort (t1).
• ore impostate alla temperatura Economy (t2).
La temperatura impostata (t1 o t2) dipende dal programma orario memoriz-
zato e cambia automaticamente.
PROGRAMMAZIONE ORARIA
Premere 3 secondi compare l’ora attuale in alto a destra (Fig. 9):
SET e il simbolo associato all’ora attuale lampeggiano.
Impostare la temperatura per ciascuna ora del giorno.
Premere per impostare la temperatura t1.
Premere per impostare la temperatura t2.
Premere le frecce per spostarsi lungo le ore senza modificare◄ ►
le impostazioni.
Premere OK per confermare il programma.
Il display mostra in sequenza (Fig.10) i valori di temperatura impostati t1
(Comfort) e t2 (Economy).
Modificare t1 (Comfort) con poi confermare con OK.▲▼
Modificare t2 (Economy) con poi confermare con OK.▲▼
MODO STAGIONE INVERNO
La temperatura Comfort è maggiore della temperatura Economy (t1>t2).
Quando Tamb < Tset si attiva il riscaldamento .
MODO STAGIONE ESTATE
La temperatura Comfort è minore della temperatura Economy (t1<t2).
Quando Tamb > Tset si attiva il raffrescamento .
MENU INSTALLATORE (Fig. 11)
In modalità OFF premere per 10 secondi OK per entrare nel Menu In-
stallatore.
Premere per scegliere le opzioni; ◄ ►
Premere per modificare i valori;▲▼
• AF = Soglia antigelo (standard 6.0°C);
• HYS = Differenziale temperatura (standard 0.2°C);
• OFS = Correzione offset temperatura (standard 0.0°C);
• °C= Selezione gradi Celsius/Farhenheit;
• CLR = Selezionare YES e attendere 4 secondi per reset automatico.
Ripristina i valori di fabbrica.
Premere OK per uscire dal menu installatore.
This product has been designed according to EN60730-2-9, EN60730-2-7,
in compliance with the applicable EC directives, and is made in Italy.
Power supply: Alkaline Batteries 2x1,5V LR03 (AAA)
Battery life > 1 year
Maximum contact rating: 5A(1A) 250VAC
Maximum ambient temperature: 50°C
Display temperature range: 0°C÷39°C
Regulation temperature range: 5°C÷35°C
Temperature resolution: 0,1°C
Temperature differential: from 0,1°C to 2,0°C (standard 0,2°C)
Temperature sensor: NTC 100K @25°CΩ
Protection degree: IP20
Insulation class: Type II (double insulation)
Action type: 1B
Pollution degree: 2
Software: class A
Heat and fire resistance: Category D
Storage temperature: -25÷60°C
Rated impulse withstand voltage 2,5kV
Installation: on wall
Place this device far from any heat source or air flow, at about a 1,5mt
height from the floor.
Open the device pushing the clip on the base bottom side (Fig.1 A).
Rotate the front cover upward (Fig.1 B) and lift slightly to unfasten it
(Fig.1 C).
Remove the inner protection cover for the electrical connections un-
screwing (Fig.2 C) then rotating upward to release it. Fix the base onto
the wall, using the horizontal (Fig.2 A-A) or diagonal (Fig.2 B-B) holes.
Dispose the cables through the window on the bottom and connect the
wires to the terminal block (Fig.4) then put the inner protective cover
back and fix the screw (Fig.2 C) again.
Insert the batteries in their compartment on the display board (Fig.3).
Close the device proceeding like before reversing the operations order:
match the upper side of the two parts (Fig.1 C) then rotate the front
cover downward (Fig.1 B) until the clip on the base clacks (Fig.1 A).
BATTERIES REPLACEMENT
When the symbol flashes on the display (out of power batteries) take
care of their replacement. Please proceed as described in the installation
instructions (Fig.1 and Fig.3). Re-assemble the front cover back to the base
before performing any operation on the control.
Command keys are accomplished on a four position ring each one identi-
fied by the arrows and an additional key in the middle, hereafter ◄►▲▼
named OK. Press the ring exactly on the arrows to avoid multiple keys
activations. Press OK key in the middle. Use arrow keys to modify time
and temperature values or select the available options. OK key is usually
to confirm settings.
FIRST START (Fig.5)
Setting the clock
• Set 24H or 12H hours format by then OK.▲▼
• Set hours by then OK.
• Set minutes by then OK.▲▼
The display shows OFF and the clock.
OFF MODE (Fig.6)
Anti-Frost function is active. Hold the following keys for 3 seconds to:
set the clock (see “Setting the clock”).
set the season mode (Winter/Summer).
switch back and forth between active modes and OFF.
Hold OK for 10 seconds to enter the Installer Menu.
ACTIVE MODES (Fig.7 and Fig.8)
Ambient temperature is always in the foreground.
Press OK to show the clock or the set-point temperature in the upper right
corner.
Press to select AUTO, MAN, MAN ECO modes.
MANUAL AND MANUAL ECO (Fig.7)
Press or to change and save the temperature set-points
MAN = temperatura comfort.
MAN ECO = temperatura economy.
AUTOMATIC MODE (Fig.8)
The display shows in its lower part:
hours set at Comfort temperature (t1).
• hours set at Economy temperature (t2).
The set-point temperature (t1, t2, t3) depends on the saved time program
and changes automatically.
TIME PROGRAM
Hold 3 seconds, the current time of day appears in the upper righ
corner (Fig.9):
SET and the symbol related to the current time flash.
Select the desired temperature per every hour along the day.
Press to set t1 temperature.
Press to set t2 temperature.
Press to move along the hours without changing the settings.◄ ►
Press OK to confirm the program settings.
The display shows t1 (Comfort) temperature first and t2 (Economy)
soon after (Fig.10).
Change t1 (Comfort) by then OK.▲▼
Change t2 (Economy) by then OK.▲▼
SEASON MODE WINTER
Comfort temperature is greater than Economy (t1>t2).
When Tamb < Tset heating turns on .
SEASON MODE SUMMER
Comfort is smaller than Economy (t1<t2).
When Tamb > Tset cooling turns on .
MENU INSTALLATORE (Fig. 11)
In OFF mode, hold OK for 10 seconds to enter the Installer Menu.
Press ◄ ► to select the options;
Press ▲▼ to modify the values;
AF = Anti-Frost threshold (standard 6.C);
HYS = Switching differential (standard 0.2°C);
OFS = Offset temperature correction (standard 0.0°C);
°C = Celsius/Farhenheit degrees selection;
CLR = Choose YES and wait 4 seconds to reset and restore factory
settings automatically.
Press OK to quit the installer menu.
Ce produit est réalisé selon les normes EN60730-2-9, EN60730-2-7, en
conformité avec les directives CE applicables et il est entièrement fabriqué
en Italie.
Alimentation : Batteries Alcaline 2x1,5V LR03 (AAA)
Durée de la batterie > 1 an
Capacité maximum des contacts : 5A(1A) 250VAC
Température ambiante maximum : 50°C
Champ d’affichage de température : 0°C à 39°C
Champ de réglage de température : 5°C à 35°C
Résolution de la température : 0,1°C
Ecart de température: de 0,1°C à 2,0°C (standard 0,2°C)
Sonde de température : NTC 100K à 25°CΩ
Degré de protection : IP20
Classe d’isolement : Type II (double isolement)
Type d’action : 1B
Degré de pollution : 2
Logiciel : classe A
Résistance à la chaleur et au feu : Catégorie D
Température de stockage : -25° à 60°C
Tension de tenue au choc assignee 2,5kV
Montage: mural
Installer le dispositif loin de sources de chaleur et des courants d’air, à en-
viron 1,5 m du plancher.
Ouvrir l’appareil en enfonçant la dent située sur le côté inférieur de la base
(Fig.1 A). Tourner la partie avant vers le haut (Fig.1 B) et la soulever lég-
èrement pour le décrocher (Fig.1 C).
Retirer la protection interne qui couvre les bornes en dévissant la vis
(Fig.2-C) et en tournant le couvercle vers le haut. Fixer la base au mur à
l’aide de l’entraxe horizontal (Fig.2 A-A) ou diagonal (Fig.2 B-B).
Faire passer les câbles dans l’ouverture présente sur le fond et les connecter
à la plaque à bornes (Fig.4), puis replacer le couvercle interne en revissant
la vis (Fig.2 C).
Placer les batteries dans le logement prévu à cet effet dans la partie frontale (Fig.3).
Pour refermer l’appareil, procéder comme précédemment, en inversant la
séquence des opérations : accoupler les côtés supérieurs des deux parties
(Fig. 1C) puis tourner la partie frontale vers le bas (Fig. 1B) jusqu’à déclenc-
her le crochet inférieur (Fig. 1A) sur la base.
REMPLACEMENT DES BATTERIES
Quand le symbole clignote (batteries déchargées), il est nécessaire de les
remplacer. Procéder comme indiqué dans les instructions d’installation (Fig. 1
et Fig.3). Remonter le couvercle sur la base avant d’effectuer toute opération.
Les commandes sont constituées d’une bague à quatre positions identifiées
par les flèches avec une touche centrale OK. Enfoncer la bague ◄►▲▼
en la faisant coïncider avec les flèches pour activer une touche à la fois.
Cliquer sur la touche OK au centre. Utiliser les touches flèches pour modifier
les valeurs de temps et de température ou sélectionner les options. La touche
centrale OK confirme normalement les configurations.
PREMIER DEMARRAGE (Fig.5)
Configurer l’horloge
• Configurer le format 24H ou 12H avec , puis OK.▲▼
• Configurer l’heure avec , puis OK.▲▼
• Configurer les minutes avec , puis OK.▲▼
L’écran affiche OFF et l’horloge.
MODE OFF (Fig.6)
La fonction antigel est active. Enfoncer pendant 3 secondes :
pour configurer l’horloge (comme ci-dessus).
pour configurer le mode saison (Eté/Hiver).
pour passer de OFF au mode de fonctionnement (ON) et vice-versa.
Enfoncer OK pendant 10 secondes pour accéder au Menu Installateur.
MODES DE FONCTIONNEMENT (Fig.7 et Fig.8)
La température ambiante mesurée est toujours au premier plan.
Cliquer sur OK pou afficher, en haut à droite, l’horloge et la température
configurée.
Cliquer sur pour choisir les modes AUTO, MAN, MAN ECO.
MANUEL ET MANUEL ECO (Fig.7)
Cliquer sur pour modifier les valeurs configurées et mémorisées. ▲ ▼
MAN = Température Comfort.
MAN ECO = Température Economy.
AUTOMATIQUE (Fig.8)
Dans la partie inférieure, l’écran affiche :
heures configurées à la température Comfort (t1).
• heures configurées à la température Economy (t2).
La température configurée (t1 ou t2) dépend du programme horaire mémor-
isé et change automatiquement.
PROGRAMMATION HORAIRE
Cliquer sur pendant 3 secondes ; l’heure actuelle s’affiche en haut à droite (Fig.9) :
SET et le symbole associé à l’heure actuelle clignotent.
Configurer la température pour chaque heure du jour.
Cliquer sur pour configurer la température t1.
Cliquer sur pour configurer la température t2.
Cliquer sur les flèches pour se déplacer le long des heures sans modifier
les configurations.
Cliquer sur OK pour confirmer le programme.
L’écran affiche en séquence (Fig.10), les valeurs de température configurées
t1 Comfort) et t2 (Economy).
Modifier t1 (Comfort) avec puis confirmer avec OK.▲▼
Modifier t2 (Economy) avec puis confirmer avec OK.▲▼
MODE SAISON HIVER
La température Comfort est supérieure à la température Economy (t1>t2).
Quand Tamb < Tset, le chauffage se déclenche .
MODE SAISON ETE
La température Comfort est inférieure à la température Economy (t1<t2).
Quand Tamb > Tset, la climatisation se déclenche o .
MENU INSTALLATEUR (Fig. 11)
En mode OFF, cliquer sur OK pendant 10 secondes pour accéder au Menu
Installateur.
Cliquer sur pour choisir les options ;◄ ►
Cliquer sur pour modifier les valeurs ;▲▼
• AF = Seuil antigel (standard 6,0°C);
• HYS = Ecart de température (standard 0,2°C);
• OFS = Correction offset température (standard 0,0°C);
• °C = Sélection des degrés Celsius/Farhenheit ;
• CLR = Sélectionner YES et attendre 4 secondes pour le réinitialisation
automatique. Rétablissement des valeurs d’usine.
Cliquer sur OK pour sortir du menu installateur.
Dieses Produkt wurde gemäß der Richtlinien EN60730-2-9, EN60730-2-7
und in Übereinstimmung mit den anwendbaren EG-Richtlinien hergestellt.
Das Produkt wurde vollständig in Italien hergestellt.
Speisung: Alkalibatterie 2x1,5V LR03 (AAA)
Batteriedauer > 1 Jahr
Max. Leistung der Kontakte 5A(1A) 250VAC
Maximale Raumtemperatur 50°C
Anzeigebereich der Temperatur: 0°C÷39°C
Einstellbarer Temperaturbereich: 5°C÷35°C
Temperaturauflösung: 0,1°C
Differenztemperatur: von 0,1°C bis 2,0°C (Standard 0,2°C)
Temperaturfühler NTC 100K @25°CΩ
Schutzklasse IP20
Isolierklasse: Typ II (doppelte Isolierung)
Aktionstyp: 1B
Verschmutzungsgrad: 2
Software: Klasse A
Widerstandsfähigkeit gegen Wärme und Feuer: Kategorie D
Lagertemperatur: -25÷60°C
Bemessungsstoßspannungsfestigkeit: 2,5kV
Montage: auf der Wand
Das Gerät muss von Wärmequellen und Luftzügen entfernt montiert werden.
Die Montagehöhe beträgt 1,5 Meter über dem Bodenniveau.
Öffnen Sie das Gerät, indem Sie auf den kleinen Zahn auf der Unterseite der
Basis (Abb. 1A) drücken. Drehen Sie das Vorderteil nach oben (Abb. 1B) und
heben Sie es leicht an, um es auszuhaken (Abb. 1C).
Entfernen Sie die innere Schutzabdeckung, die die Klemmen abdeckt, indem
Sie den die Schraube (Abb. 2-C) entfernen und den Deckel nach oben drehen.
Befestigen Sie die Basis mit Hilfe der horizontalen (Abb. 2 A-A) oder der
diagonalen (Abb. 2 B-B) Befestigungspunkte an der Wand.
Führen Sie die Kabel über die untere Öffnung ein und schließen Sie sie an der Klem-
menleiste (Abb. 4) an. Setzen Sie nun den Deckel wieder hinauf und Schrauben Sie
die Schraube (Abb. 2C) wieder an. Legen Sie die Batterien in das entsprechende
Fach (Abb. 3) im vorderen Teil. Um das Gerät wieder zu schließen, müssen Sie dem
eben beschriebenen Vorgang in umgekehrter Reihenfolge folgen: setzen Sie die
oberen Seiten der beiden Teile zusammen (Abb. 1C) und drehen Sie das Vorderteil
nach unten (Abb. 1B) bis sich der untere Haken (Abb. 1A) in der Basis einhakt.
BATTERIEWECHSEL
Wenn das Symbol linkt (Batterien leer), müssen sie ausgewechselt wer-
den. Gehen Sie wie in den Installationsanweisungen angegeben (Abb.1 und
Abb. 3) vor. Vor jeglicher Operation müssen Sie den Deckel wieder montieren.
Die Befehle bestehen aus einem Ring mit 4 Positionen, d. h. Pfeiltasten
◄►▲▼ und einer OK-Taste in der Mitte. Drücken Sie den Ring auf Höhe
der Pfeile, um eine Taste nach der anderen zu aktivieren. Drücken Sie die
OK-Taste in der Mitte. Verwenden Sie die Pfeiltasten, um die Zeit- und
Temperaturwerte zu ändern oder um die Optionen auszuwählen. Die zentrale
OK-Taste bestätigt in der Regel die Einstellungen.
PRIMA ACCENSIONE (Abb. 5)
Uhreinstellung
• Stellen Sie mit Hilfe der das gewünschte Format (24H oder 12H) ein ▲▼
und drücken Sie dann OK.
• Stellen Sie mit Hilfe der die Stunde ein und drücken Sie dann OK.▲▼
• Stellen Sie mit Hilfe der die Minute ein und drücken Sie dann OK.▲▼
Am Display erscheint OFF und die Uhrzeit.
OFF MODUS (Abb. 6)
Die Antifrost-Funktion ist aktiv. Drücken Sie 3 Sekunden lang:
zur Einstellung der Uhrzeit (siehe oben).
zur Einstellung des Jahreszeitenmodus (Sommer/Winter).
um von OFF zum aktiven Modus und umgekehrt zu wechseln.
Drücken Sie die Taste OK 10 Sekunden lang, um auf das Installationsmenü zuzugreifen.
AKTIVE MODI (Abb.7 und Abb.8)
Die gemessene Raumtemperatur befindet sich immer an erster Stelle.
Drücken Sie auf OK, um rechts oben die Uhrzeit oder die eingestellte
Temperatur anzuzeigen.
Drücken Sie , um einen der Modi (AUTO, MAN, MAN ECO) auszuwählen.
MANUELL UND MANUELL ECO (Abb. 7)
Drücken Sie , um die eingestellten und gespeicherten Werte zu ändern. ▲ ▼
MAN = Temperatur „Comfort“
MAN ECO = Temperatur „Economy“.
AUTOMATISCH (Abb.8)
Im unteren Bereich des Displays erscheint:
bei der Temperatur „Comfort“ (t1) eingestellte Stunden.
• bei der Temperatur „Economy“ (t2) eingestellte Stunden.
Die eingestellte Temperatur (t1 oder t2) hängt vom gespeicherten Zeitpro-
gramm ab und ändert sich automatisch.
STUNDENPROGRAMMIERUNG
Durch Dcken der Taste r 3 Sekunden, erscheint oben rechts die aktuelle
Uhrzeit (Abb. 9).
SET und das entsprechende Uhrzeitsymbol (aktuell) blinken.
Stellen Sie die Temperatur für jede Tageszeit (Stunde) ein.
Drücken Sie , um die Temperatur t1 einzustellen.
Drücken Sie , um die Temperatur t2 einzustellen.
Drücken Sie auf , um die Stunden zu wechseln, ohne aber die Einstellungen
zu ändern.
Drücken Sie OK zur Programmbestätigung.
Am Display werde die eingestellten Temperaturwerte ti (Comfort) und t2
(Economy) in Sequenz (Abb. 10) angezeigt.
t1 (Comfort) mit ändern und dann mit OK bestätigen.▲▼
t2 (Economy) mit ändern und dann mit OK bestätigen.▲▼
WINTER MODUS
Die Temperatur „Comfort“ ist höher als die Temperatur „Economy(t1>t2).
Wenn Tumgb. < Teingest. schaltet sich die Heizung ein .
SOMMER MODUS
Die Temperatur „Comfort“ ist niedriger als die Temperatur „Economy“
(t1<t2). Wenn Tumgb. < Teingest. schaltet sich die Heizung ein .
INSTALLATIONSMENÜ (Abb. 11)
Im OFF-Modus müssen Sie die Taste OK 10 Sekunden lang drücken,
um auf das Installationsmenü zuzugreifen.
◄ ► drücken, um die Option auszuwählen;
▲▼, drücken, um die Werte zu ändern;
• AF = Frostschutzwert (Standard 6,0°C);
• HYS = Differenztemperatur (Standard 0,2°C);
• OFS = Änderung der Ausgleichstemperatur (Standard 0,0°C);
• °C= Auswahl zwischen Grad Celsius/Fahrenheit;
• CLR = Wählen Sie YES aus und warten Sie 4 Sekunden für das
automatische Reset ab. Werkseinstellungen wiederherstellen.
Drücken Sie die OK-Taste, um aus dem Installationsmenü auszusteigen.
ATTENZIONE! Si raccomanda di eseguire l’installazione del
cronotermostato rispettando scrupolosamente le norme di si-
curezza e le disposizioni di legge vigenti. Prima di effettuare
qualsiasi collegamento, accertarsi che l’interruttore generale sia
stato disattivato.
ATTENTION! We strictly recommend to install this device accor-
ding to the safety regulations in force in the European Commu-
nity and local countries.
The mains circuit breaker must be off before carrying out any
electrical connections
ATTENTION ! Il est recommandé d’exécuter l’installation du
chronothermostat en respectant scrupuleusement les normes
de sécuri et les législations en vigueur. Avant d’effectuer
tout branchement, s’assurer que l’interrupteur général a été
désactivé.
ACHTUNG! Bei der Montage des programmierbaren Thermosta-
tes müssen die Sicherheitsvorschriften und geltenden Gesetze
unbedingt befolgt werden. Bevor Sie das Gerät anschließen,
müssen Sie sicherstellen, dass der Hauptstromschalter abge-
schaltet ist.
INSTALLAZIONE INSTALLATION INSTALLATION MONTAGE
DESCRIZIONE COMANDI E FUNZIONAMENTO DESCRIPTION OF COMMANDS AND OPERATIONS DESCRIPTION DES COMMANDES ET FONCTIONNEMENT BESCHREIBUNG DER BEFEHLE UND DER FUNKTIONSWEISE
IT EN FR DE
DPT
NC
C
NO
NC
C
NO
C
NC
NO
Fig. 1
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 4
Fig. 2 Fig. 3
A A
B
B
A-A=60mm
B-B=90mm
C
+
+
-
-
AB
C
IMIT CONTROL SYSTEM s.r.l.
Via Varallo Pombia,19 - Castelletto Sopra Ticino (NO)
Tel (+39)0331941600 - Fax (+39)0331973100
www.imit.it - info@controlsys.it
076087 Rev1015
Cronotermostato giornaliero - Daily Programmable Thermostat
Chronothermostat quotidien - Thermostat mit Tagesprogramm
Termostato programable diario - Klokthermostaat met dagelijksprogramma
Ημερήσιος Χρονοθερμοστάτης - Хронотермостат с ежедневной регулировкой
Manuale DPT multilingue.indd 1 05/11/15 16:14
DESCRIPCIÓN PRODUCTO Y ESPECIFICACIONES CNICAS PRODUCTBESCHRIJVING EN TECHNISCHE SPECIFICATIES
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΚΑΙ ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ И ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
ES NL GR RU
Este producto está realizado según las normas EN60730-2-9, EN60730-
2-7, en conformidad con las directivas CE aplicables y está completamente
fabricado en Italia.
Alimentación: Batería Alcalinas 2x1,5V LR03 (AAA)
Duración baterías > 1 año
Alcance máximo contactos: 5A(1A) 250VAC
Temperatura ambiente máxima: 50°C
Campo de visualización temperatura: 0°C÷39°C
Campo de regulación temperatura: 5°C÷35°C
Resolución temperatura: 0,1°C
Diferencial temperatura: de 0,1°C a 2,0°C (estándar 0,2°C)
Sonda de temperatura: NTC 100K @25°CΩ
Grado de protección: IP20
Clase de aislamiento: Tipo II (doble aislamiento)
Tipo de acción: 1B
Grado de contaminación 2
Software: clase A
Resistencia al calor y al fuego: Categoría D
Temperatura de almacenamiento: -25÷60°C
Resistencia al impulso de tensión: 2,5kV
Montaje: en pared
Instalar el dispositivo alejado de fuentes de calor y corrientes de aire, aproxi-
madamente a 1,5m del pavimento.
Abrir el dispositivo oprimiendo el pestillo ubicado sobre el lado inferior de la
base (Fig.1 A). Rotar el frontal hacia arriba (Fig.1 B) y levantarlo ligeramente
para desengancharlo (Fig.1 C).
Remover la protección interna que cubre los bornes desenroscando el tornillo
(Fig.2-C) y rotando la cubierta hacia arriba. Fijar la base a la pared, usando
la distancia entre ejes horizontal (Fig.2 A-A) o diagonal (Fig.2 B-B).
Enfilar los cables a través de la apertura hasta el fondo y conectarlos a la
caja de conexiones (Fig.4) y volver a colocar la cubierta interna enroscando
el tornillo (Fig.2 C).
Insertar las baterías en el lugar correspondiente en el interior del frontal
(Fig.3).
Para cerrar el dispositivo proceder como antes invirtiendo la secuencia de
las operaciones: emparejar los lados superiores de las dos partes (Fig.1 C)
y rotar el frontal hacia abajo (Fig.1 B) hasta hacer saltar el gancho inferior
(Fig.1 A) sobre la base.
SOSTITUZIONE BATTERIE
Cuando el símbolo centellea (baterías descargadas) es necesario proveer
a su sustitución. Proceder como se indica en las instrucciones de instalación
(Fig.1, y Fig.3). Volver a colocar la cubierta sobre la base antes de efectuar
cualquier operación.
Los mandos están constituidos por un anillo a cuatro posiciones identifi-
cadas por las flechas con una tecla central OK. Oprimir el anillo ◄►▲▼
de acuerdo con las flechas para activar una tecla a la vez. Oprimir la tecla
OK al centro. Usar las teclas flecha para modificar los valores de tiempo y
temperatura o seleccionar las opciones. La tecla central OK normalmente
confirma las configuraciones.
PRIMER ENCENDIDO (Fig.5)
Configurar el reloj
• Configurar el formato 24H o 12H con , luego OK.▲▼
• Configurar la hora con , luego OK.▲▼
• Configurar los minutos con , luego OK.▲▼
La pantalla muestra OFF y el reloj.
MODO OFF (Fig. 6)
La función anti congelación está activa. Oprimir por 3 segundos:
para configurar el reloj (como arriba).
para configurar el modo estación (Verano/Invierno).
para pasar de OFF al modo activo y viceversa.
Oprimir por 10 segundos OK para entrare en el Menú Instalador.
MODOS ACTIVOS (Fig.7 y Fig.8)
La temperatura ambiente medida está siempre en primer plano.
Oprimir OK para visualizar arriba a la derecha el reloj o la temperatura con-
figurada.
Oprimir para escoger los modos AUTO, MAN, MAN ECO.
MANUAL Y MANUAL ECO (Fig.7)
Oprimir para modificar los valores configurados y memorizados. ▲ ▼
MAN = Temperatura Comfort.
MAN ECO = Temperatura Economy.
AUTOMÁTICO (Fig.8)
En la parte inferior la pantalla muestra:
horas configuradas a la temperatura Comfort (t1).
• horas configuradas a la temperatura Economy (t2).
La temperatura configurada (t1 o t2) depende del programa horario memo-
rizado y cambia automáticamente.
PROGRAMACIÓNE HORARIA
Oprimir 3 segundos aparece la hora actual arriba a la derecha (Fig.9):
SET y el símbolo asociado a la hora actual centelleando.
Configurar la temperatura para cada hora del día.
Oprimir parar configurar la temperatura t1.
Oprimir parar configurar la temperatura t2.
Oprimir las flechas para moverse a lo largo de las horas sin modificar ◄ ►
las configuraciones.
Oprimir OK para confirmar el programa.
La pantalla muestra en secuencia (Fig.10) los valores de temperatura confi-
gurados t1 (Comfort) e t2 (Economy).
Modificar t1 (Comfort) con luego confirmar con OK.▲▼
Modificar t2 (Economy) con luego confirmar con OK.▲▼
MODO ESTACIÓN INVIERNO
La temperatura Comfort es mayor que la temperatura Economy (t1>t2).
Cuando Tamb < Tset se activa la calefacción .
MODO ESTACIÓN VERANO
La temperatura Comfort es menor que la temperatura Economy (t1>t2).
Quando Tamb > Tset se activa el refrescamiento .
MENÚ INSTALADOR (Fig. 11)
En modalidad OFF, oprimir por 10 segundos OK para entrar en el Menú
Instalador.
Oprimir para escoger las opciones;◄ ►
Oprimir para modificar los valores;▲▼
• AF = Umbral anti congelación (estándar 6.0°C);
• HYS = Diferencial temperatura (estándar 0.2°C);
• OFS = Corrección offset temperatura (estándar 0.0°C);
• °C= Selección grados Centígrados/Farhenheit;
• CLR = Seleccionar YES y esperar 4 segundos para reset automático.
Reinicia los valores de fábrica.
Oprimir OK para salir del menú instalador.
Dit product is vervaardigd in Italië conform de normen EN60730-2-9,
EN60730-2-7 en de toepasselijke EG-richtlijnen.
Voeding: Alkalinebatterijen 2x1,5V LR03 (AAA)
Duur batterijen > 1 jaar
Maximaal bereik contacten: 5A(1A) 250VAC
Maximale omgevingstemperatuur: 50°C
Temperatuur weergavebereik: 0°C÷39°C
Temperatuur regelbereik: 5°C÷35°C
Resolutie temperatuur: 0,1°C
Temperatuurverschil: van 0,1°C tot 2,0°C (standaard 0,2°C)
Temperatuursonde: NTC 100K @25°CΩ
Beschermingsgraad: IP20
Isolatieklasse: Type II (dubbele isolatie)
Type werking: 1B
Vervuilingsgraad: 2
Software: klasse A
Vuur- en warmtebestendigheid: Categorie D
Bewaartemperatuur: -25÷60°C
Beoordeeld stoothoudspanning: 2,5kV
Montage: aan de muur
Installeer het apparaat buiten bereik van warmtebronnen en uit de tocht, op
circa 1,5m boven de grond.
Open het apparaat door op het tandje aan de onderkant van de basis te
drukken (Afb.1 A). Draai het voorpaneel naar boven (Afb.1 B) en haak het
los door het voorzichtig op te tillen (Afb.1 C).
Verwijder de inwendige bescherming die de aansluitklemmen afdekt door
de schroef (Afb.2-C) los te draaien en het klepje naar boven te draaien.
Bevestig de basis aan de muur met een horizontale (Afb.2 A-A) of verticale
(Afb.2 B-B) opstelling.
Haal de kabels door de opening aan de onderkant en sluit ze aan op het
klemmenbord (Afb.4). Breng vervolgens het inwendige klepje weer aan door
de twee schroeven (Afb.2-C) weer vast te draaien.
Breng de batterijen aan op de daarvoor bestemde plek achter het voorpaneel (Afb.3).
Sluit het apparaat door de beschreven procedure in omgekeerde volgorde uit
te voeren: breng de bovenzijden van de twee delen samen (Afb.1-C) en draai
het voorpaneel naar beneden (Afb.1 B) tot de haak aan de onderkant (Afb.1
A) aan de basis vastklikt.
VERVANGING BATTERIJEN
Vervang de batterijen wanneer het symbool knippert (batterijen leeg).
Verricht de procedure beschreven in de installatie-aanwijzingen (Afb.1 en
Afb.3). Hermonteer het klepje op de basis, alvorens een andere handelingen
te verrichten.
De bedieningen bestaan uit een ring met vier standen die worden aangeduid
met pijlen , een centrale toets OK. Druk op de pijlen op de ring om ◄►▲▼
een toets per keer te activeren. Druk op de toets OK in het midden. Wijzig de
tijd en de temperatuur of selecteer de opties met de pijltoetsen. Doorgaans
bevestigt de centrale toets OK de instellingen.
EERSTE INSCHAKELING (Afb.5)
De klok instellen
• Stel het formaat 24H of 12H in met . Druk vervolgens op OK.▲▼
• Stel het uur in met . Druk vervolgens op OK.▲▼
• Stel de minuten in met . Druk vervolgens op OK.▲▼
Op het display worden OFF en de klok weergegeven.
MODUS OFF (Afb.6)
De antivriesfunctie is geactiveerd. Druk 3 seconden lang op:
om de klok in te stellen (zie hierboven).
om de modus seizoen (Zomer/Winter) in te stellen.
om van OFF naar de actieve modus en omgekeerd over te schakelen.
Open het Menu Installateur door 10 seconden lang op OK te drukken.
ACTIEVE MODI (Afb.7 en Afb.8)
De gemeten omgevingstemperatuur wordt altijd duidelijk weergegeven.
Geef rechts bovenaan de klok of de ingestelde temperatuur weer door op
OK te drukken.
Kies de modi AUTO, MAN, MAN ECO met een druk op .
HANDMATIG EN HANDMATIG ECO (Afb.7)
Wijzig de ingestelde en opgeslagen waarden door op te drukken. ▲ ▼
MAN = Temperatuur Comfort.
MAN ECO = Temperatuur Economy.
AUTOMATISCH (Afb.8)
Onderaan op het display wordt het volgende weergegeven:
de ingestelde uren met de temperatuur Comfort (t1).
• de ingestelde uren met de temperatuur Economy (t2).
De ingestelde temperatuur (t1 of t2) hangt af van het opgeslagen uurpro-
gramma en wijzigt automatisch.
PROGRAMMAZIONE ORARIA
Druk 3 seconden op . Rechts bovenaan wordt de actuele tijd weergegeven
(Afb.9):
SET en het symbool geassocieerd met de actuele tijd knipperen.
Stel de temperatuur in voor elk uur van de dag.
Stel de temperatuur t1 in met een druk op .
Stel de temperatuur t2 in met een druk op .
Druk op pijltoetsen om langs de uren te lopen zonder de instellingen ◄ ►
te wijzigen.
Bevestig het programma met een druk op OK.
Het display toont achtereenvolgens (Afb.10) de ingestelde temperatuurwa-
arden t1 (Comfort) en t2 (Economy).
Wijzig t1 (Comfort) met en bevestig met OK.▲▼
Wijzig t2 (Economy) met en bevestig met OK.▲▼
MODUS WINTERSEIZOEN
De temperatuur Comfort is hoger dan de temperatuur Economy (t1>t2). De
verwarming wordt geactiveerd als Tamb < Tset .
MODUS ZOMERSEIZOEN
De temperatuur Comfort is lager dan de temperatuur Economy (t1<t2). De
airco wordt geactiveerd als Tamb > Tset .
MENU INSTALLATEUR (Afb. 11)
Open het Menu Installateur door in de modus OFF 10 seconden lang op OK
te drukken.
Kies de opties met een druk op ;◄ ►
Wijzig de waarden met een druk op ;▲▼
• AF = Drempelwaarde antivries (standaard 6.0°C);
• HYS = Temperatuurverschil (standaard 0,2°C);
• OFS = Correctie offset temperatuur (standaard 0.0°C);
• °C= Keuze graden Celsius/Fahrenheit;
• CLR = Selecteer YES en wacht 4 seconden voor de automatische reset.
Herstel de fabrieksinstellingen.
Sluit het menu installateur af met een druk op OK.
Το συγκεκριμένο προϊόν αναπτύχθηκε βάσει των κανονισμών EN60730-2-9
και EN60730-2-7 και των οδηγιών της Ε.Ε. Χώρα κατασκευής: Ιταλία.
Τροφοδοσία: Αλκαλικές Μπαταρίες 2x1,5V LR03 (AAA)
Διάρκεια μπαταριών > 1έτος
Μέγιστη εμβέλεια επαφών: 5A(1A) 250VAC
Μέγιστη θερμοκρασία περιβάλλοντος: 50°C
Εύρος θερμοκρασίας: 0°C÷39°C
Εύρος ρύθμισης θερμοκρασίας: 5°C÷35°C
Ανάλυση θερμοκρασίας: 0,1°C
Εύρος αποκλισης θερμοκρασίας: από 0,1°C έως 2,0°C (τυπική 0,2°C)
Ανιχνευτής θερμοκρασίας: NTC 100KΩ@25°C
Επίπεδο προστασίας: IP20
Κατηγορία μόνωσης: Τύπος 2 (διπλή μόνωση)
Τύπος δράσης: 1B
Βαθμός ρύπανσης: 2
Λογισμικό: κατηγορία A
Αντοχή στη θερμότητα ή τη φωτιά: Κατηγορία D
Θερμοκρασία αποθήκευσης: -25÷60°C
Ονομαστική κρουστική τάση αντοχής: 2,5kV
Εγκατάσταση: σε τοίχο
Εγκαταστήστε τη συσκευή μακριά από πηγές θερμότητας ή ρεύματα αέρα, σε ύψος
1,5μ από το πάτωμα.
Ανοίξτε τη συσκευή πιέζοντας το «δοντάκι» που βρίσκεται τοποθετημένο στην κάτω
πλευρά της βάσης (Εικ.1 A). Περιστρέψτε το εμπρόσθιο τμήμα προς τα πάνω (Εικ.1
B) και σηκώστε το ελαφρά, έτσι ώστε να απαγκιστρωθεί (Εικ.1 C).
Αφαιρέστε την εσωτερική προστασία που καλύπτει τους ακροδέκτες ξεβιδώνοντας τη
βίδα (Εικ.2-C) και περιστρέφοντας το καπάκι προς τα πάνω. Σταθεροποιήστε τη βάση
στον τοίχο, χρησιμοποιώντας το οριζόντιο (Εικ.2 A-A) ή το διαγώνιο (Εικ.2 B-B) άξονα.
Περάστε τα καλώδια μέσα από το άνοιγμα στο στον πυθμένα και συνδέστε τα στην
πλακέτα ακροδεκτών (Εικ.4). Εν συνεχεία, τοποθετήστε ξανά το εσωτερικό καπάκι
βιδώνοντας εκ νέου τις βίδες (Εικ.2 C).
Εισάγετε τις μπαταρίες στην ειδική θήκη που βρίσκεται στο εσωτερικό του
εμπρόσθιου τμήματος (Εικ.3).
Για να κλείστε εκ νέου τη συσκευή ακολουθήστε την προηγούμενη διαδικασία
αντίστροφα: ζευγαρώστε τις άνω πλευρές των δύο κομματιών (Εικ.1 C) και, εν
συνεχεία, περιστρέψτε το εμπρόσθιο τμήμα προς τα κάτω (Εικ.1 B) μέχρι να κάνει
κλικ το κάτω άγκιστρο (Εικ.1 A) επάνω στη βάση.
Αντικατάσταση μπαταριών
Όταν το σύμβολο
αρχίσει να αναβοσβήνει (ξεφόρτιστες μπαταρίες) θα πρέπει
να προχωρήσετε στην αντικατάστασή τους. Συνεχίστε όπως υποδεικνύεται στις
οδηγίες εγκατάστασης (Εικ.1, και Εικ.3). Τοποθετήστε εκ νέου το καπάκι στη βάση πριν
πραγματοποιήσετε οτιδήποτε άλλο.
Οι εντολές αποτελούνται από δακτύλιο ν θέσεων και ταυτοποιούνται με τα ακόλουθα
βελάκια ◄►▲▼- και το κεντρικό πλήκτρο OK. Πιέστε τν δακτύλιο στο ύψος των
προαναφερθέντων συμβόλων για να ενεργοποιήσετε ένα πλήκτρο κάθε φορά. Πιέστε
το πλήκτρο OK στο κέντρο. Πιέστε τoν δακτύλιο στο ύψος των προαναφερθέντων
συμβόλων για να ενεργοποιήσετε ένα πλήκτρο κάθε φορά. Πιέστε το πλήκτρο OK στο
κέντρο. Χρησιμοποιήστε τα βελάκια για τη ρύθμιση του χρόνου και της θερμοκρασίας
ή για να επιλέξετε κάτι. Το κεντρικό πλήκτρο OK επιβεβαιώνει, συνήθως, τις ρυθμίσεις.
ΠΡΩΤΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ (Εικ.5)
Ρύθμιση του ρολογιού
Επιλέξτε τον τρόπο εμφάνισης της ώρας: 24H ή 12H με τα ▲▼, κι εν συνεχεία OK.
Ρυθμίστε την ώρα με τα ▲▼, κι εν συνεχεία OK.
Ρυθμίστε τα λεπτά με ▲▼, κι εν συνεχεία ε OK.
Στην οθόνη θα εμφανιστεί το OFF και το ρολόι.
ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ OFF (Εικ.6)
Η λειτουργία «αντιψύξης» είναι ενεργοποιημένη. Πιέστε για 3 δευτερόλεπτα:
▼ για την ενεργοποίηση του ρολογιού (βλέπε πάνω).
▲ για την επιλογή της εποχής (Καλοκαίρι/Χειμώνας).
για να περάσετε από κατάσταση OFF στον ενεργό τρόπο λειτουργίας και αντίστροφα.
Πιέστε για 10 δευτερόλεπτα το OK για να εισέλθετε στο Μενού Εγκαταστάτη.
ΕΝΕΡΓΟΙ ΤΡΟΠΟΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ (Εικ.7 και Εικ.8)
Η θερμοκρασία περιβάλλοντος βρίσκεται πάντα σε πρώτο πλάνο.
Πιέστε OK για την εμφάνιση του ρολογιού ή της θερμοκρασίας πάνω δεξιά.
Πιέστε ► για την επιλογή του τρόπου λειτουργίας: AUTO, MAN, MAN ECO.
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΣ ΚΑΙ ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΣ ECO (Εικ.7)
Πιέστε ▲ ▼ για την τροποποίηση των τιμών που έχουν ρυθμιστεί και αποθηκευτεί.
MAN = Θερμοκρασία Comfort (Άνεσης).
MAN ECO = Θερμοκρασία Economy (Εξοικονόμησης).
ΑΥΤΟΜΑΤΟΣ (Εικ.8)
Στο κάτω μέρος η οθόνη εμφανίζει:
τις ώρες που ρυθμίστηκαν στη θερμοκρασία Comfort (t1).
τις ώρες που ρυθμίστηκαν στη θερμοκρασία Economy (t2).
Η θερμοκρασία που ρυθμίστηκε (t1 ή t2) εξαρτάται από το ωριαίο πρόγραμμα που
αποθηκεύτηκε και αλλάζει αυτομάτως.
ΩΡΙΑΙΟΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ
Πιέστε για 3 δευτερόλεπτα το ▼ θα εμφανιστεί η τρέχουσα ώρα πάνω δεξιά (Εικ.9):
Το SET και το σύμβολο █ που σχετίζεται με την τρέχουσα ώρα αναβοσβήνουν.
Ρυθμίστε τη θερμοκρασία για κάθε ώρα της ημέρας.
Πιέστε ▲ για τη ρύθμιση της θερμοκρασίας t1.
Πιέστε ▼ για τη ρύθμιση της θερμοκρασίας t2.
Πιέστε τα βέλη για να μετακινηθείτε κατά μήκος των ωρών χωρίς να
τροποποιήσετε τις ρυθμίσεις. Πιέστε OK για την επιβεβαίωση του προγράμματος.
Η οθόνη υποδεικνύει την ακολουθία ικ.10) οι τιμές θερμοκρασίας που ρυθμίστηκαν
t1 (Comfort) και t2 (Economy).
Τροποποιήστε t1 (Comfort) με ▼ κι εν συνεχεία επιβεβαιώστε πατώντας OK.
Τροποποιήστε t2 (Economy) με ▲▼ κι εν συνεχεία επιβεβαιώστε πατώντας OK.
ΧΕΙΜΕΡΙΝΟΣ ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Η θερμοκρασία Comfort (Άνεσης) είναι μεγαλύτερη από τη θερμοκρασία Economy
(Εξοικονόμησης) (t1>t2). Όταν η θερμοκρασία χώρου “Tamb” είναι μικρότερη < από
τη θερμοκρασία ρύθμισης “Tset” ενεργοποιείται η θέρμανση .
ΚΑΛΟΚΑΙΡΙΝΟΣ ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Η θερμοκρασία Comfort (Άνεσης) είναι μικρότερη από τη θερμοκρασία Economy
(Εξοικονόμησης) (t1<t2). Όταν η θερμοκρασία χώρου “Tamb” είναι μεγαλύτερη >
από τη θερμοκρασία ρύθμισης “Tset” ενεργοποιείται η ψύξη .
ΜΕΝΟΥ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ (Εικ. 11)
Στον τρόπο λειτουργίας OFF, πιέστε για 10 δευτερόλεπτα OK για να εισέλθετε στο
Μενού Εγκαταστάτη.
Πιέστε ◄ ► για την επιλογή των ρυθμίσεων,
Πιέστε ▲▼ για την τροποποίηση των τιμών,
AF = Όριο αντιψύξης (τυπική 6.0°C);
YS = Εύρος αποκλισης θερμοκρασίας (τυπική 0.2°C);
OFS = Διόρθωση offset θερμοκρασίας (τυπική 0.0°C),
°C= Επιλογή βαθμών Κελσίου /Φαρενάιτ,
CLR = Επιλέξτε YES και περιμένετε 4 δευτερόλεπτα για αυτόματη επαναφορά (reset).
Επαναφέρει τις εργοστασιακές ρυθμίσεις.
Πιέστε OK για να εξέλθετε από το μενού του εγκαταστάτη.
Данное изделие полностью изготовлено в Италии согласно стандартам
EN60730-2-9, EN60730-2-7, в соответствии с требованиями соответствующих
директив ЕС.
Питание: Щелочные батареи 2x1,5 В LR03 (AAA)
Срок службы батареи более 1 года
Максимальная нагрузка на контактах: 5A(1A) 250 В пер. тока
Максимальная температура окружающей среды: 50 °C
Диапазон отображения температур: 0 °C÷39 °C
Диапазон регулировки температуры: 5 °C÷35 °C
Чувствительность: 0,1 °C
Шаг температуры: от 0,1 °C до 2,0 °C (по умолчанию 0,2 °C)
Датчик температуры: NTC 100KΩ@25 °C
Класс защиты: IP20
Класс изоляции: тип II (двойная изоляция)
Тип действия: 1B
Класс загрязнения: 2
ПО: класс A
Теплостойкость и огнестойкость: категория D
Температура хранения: -25÷60°C
Номинальное импульсное напряжение: 2,5kV
Установка: настенная
Установите устройство вдали от источников тепла и потоков воздуха на
расстоянии примерно 1,5 м от пола.
Откройте устройство, нажав защелку на нижней стороне основания
ис.1 A). Проверните крышку вверх ис.1 B) и слегка поднимите ее,
чтобы снять (рис.1 C).
Снимите внутреннюю крышку, которая закрывает зажимы, открутив
винт (рис. 2-C) и повернув крышку вверх. Закрепите основание на
стене, по горизонтальной (рис. 2 A-A) или диагональной оси (рис. 2
B-B).
Вставьте провода через отверстие внизу и подсоедините их к зажимам
(рис. 4), затем установите внутреннюю крышку, закрутив винт (рис. 2
С).
Вставьте батареи в соответствующее гнездо в крышке (рис. 3).
Для того, чтобы закрыть устройство, выполните действия, описанные
ранее, в обратном порядке: совместите верхние стороны двух деталей
ис. 1 С), затем проверните крышку вниз ис. 1 В) до срабатывания
нижней защелки (рис. 1 А) на основании.
Замена батарей
Если символ мигает (батареи разряжены), их следует заменить.
Выполните действия, указанные в операциях по установке (рис. 1 и рис.
3). Перед началом любых работ установите крышку на основание.
Органы управления пердставлены в виде кольца с четырьмя положениями,
обозначенными стрелками◄►▲▼, и центральной кнопки OK. Нажмите
стрелку на кольце для активации одной кнопки за раз. Нажмите кнопку
OK в центре. Используйте кнопки со стрелками для изменения значения
времени и температуры или выбора функций. Центральная кнопка OK
обычно служит для подтверждения установок.
ПЕРВОЕ ВКЛЮЧЕНИЕ (рис. 5)
Установка часов
Установите формат 24H или 12H с помощью кнопок, затем нажмите OK.
Установите время с помощью кнопок ▲▼, затем нажмите OK.
Установите минуты с помощью кнопок ▲▼, затем нажмите OK.
Дисплей будет отображать надпись OFF и время.
РЕЖИМ OFF (ВЫКЛ.) (рис. 6)
Функция защиты от замерзания активирована Нажмите на 3 секунды:
▼ для установки часов (как указано выше).
▲ для установки времени года (лето/зима).
◄ для перехода от режима OFF (ВЫКЛ.) к активному режиму и наоборот.
Удерживайте в течение 10 секунд кнопку OK, чтобы войти в меню установщика.
АКТИВНЫЕ РЕЖИМЫ (рис. 7 и рис. 8)
Измеряемая температура воздуха всегда отображается на первом плане.
Нажмите кнопку OK для отображения справа вверху времени или
установленной температуры.
Нажмите ► для выбора режимов AUTO, MAN, MAN ECO.
РЕЖИМЫ РУЧНОЙ И РУЧНОЙ ЭКОНОМИЧНЫЙ (рис. 7)
Нажмите для изменения установленных и внесенных в память значений.
MAN = температура в комфортном режиме
MAN ECO = температура в экономичном режиме
АВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕЖИМ (рис. 8)
В нижней части дисплея отображается:
часы, соответствующие температуре в комфортном режиме (t1).
....часы, соответствующие температуре в экономичном режиме (t2).
Установленная температура (t1 или t2) зависит от сохраненной временной
программы и изменяется автоматически.
ПРОГРАММИРОВАНИЕ ПО ВРЕМЕНИ
Нажмите на 3 секунды , после чего справа вверху появится текущее время (рис. 9):
надпись SET и символ , соответствующий текущему времени, мигают.
Установите температуру для каждого часа дня.
Нажмите ▲ для установки температуры t1.
Нажмите ▼ для установки температуры t2.
Нажмите стрелки ◄ для перемещения по часам без изменения настроек.
Нажмите OK для подтверждения программы. На дисплее последовательно
отобразятся (рис. 10) установленные значения температуры t1 (комфортный)
и t2 кономичный).
Установите t1 омфортный) с помощью кнопок▲▼, затем подтвердите
нажатием кнопки OK.
Установите t2 (экономичный) с помощью кнопок▲▼, затем подтвердите
нажатием кнопки OK.
ЗИМНИЙ РЕЖИМ
Температура в комфортном режиме выше температуры в экономичном
режиме (t1>t2). Если Tamb < Tset, включается обогрев
.
ЛЕТНИЙ РЕЖИМ
Температура в комфортном режиме ниже температуры в экономичном
режиме (t1<t2). Если Tamb > Tset, включается охлаждение .
МЕНЮ УСТАНОВЩИКА (рис. 11)
В режиме OFF (ВЫКЛ.) удерживайте в течение 10 секунд кнопку OK,
чтобы войти в меню установщика.
Нажмите ◄ ► для выбора функций;
Нажмите ▲▼ для изменения значений;
AF = Порог срабатывания защиты от замерзания (по умолчанию 6.0°C);
HYS = Шаг температуры (по умолчанию 0.2°C);
OFS = Коррекция температуры (по умолчанию 0.0°C);
°C= Bыбор градусов Цельсия/Фаренгейта;
CLR = Bыберите YES и подождите 4 секунды для автоматического сброса.
Возврат к заводским настройкам.
Нажмите кнопку OK для выхода из меню установщика.
ATENCIÓN! Se recomienda realizar la instalación del cronoter-
mostato respetando cuidadosamente las normas de seguridad
y las disposiciones de ley vigentes. Antes de efectuar cualquier
conexión, asegurarse que el interruptor general haya sido de-
sactivado.
OPGELET! Het wordt aanbevolen om de klokthermostaat te
installeren conform de toepasselijke veiligheidsnormen en de
wettelijke voorschriften. Verzeker u ervan dat de hoofdscha-
kelaar is uitgeschakeld, alvorens een willekeurige aansluiting
te verrichten.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Η εγκατάσταση του χρονοθερμοστάτη θα πρέπει να
πραγματοποιείται ακολουθώντας πιστά τους κανόνες ασφαλείας
και τις ισχύουσες νομοθετικές διατάξεις. Πριν την πραγματοποίηση
οποιασδήποτε σύνδεσης, σιγουρευτείτε ότι ο γενικός διακόπτης έχει
απενεργοποιηθεί.
ВНИМАНИЕ! Установку термостата рекомендуется выполнять
с тщательным соблюдением правил техники безопасности
и требований действующего заонодательства. Перед
выполнением любого подключения убедитесь в том, что нажат
главный выключатель.
INSTALLAZIONE INSTALLAZIONE
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ УСТАНОВКА
DESCRIPCIÓN MANDOS Y FUNCIONAMIENTO BESCHRIJVING BEDIENINGEN EN WERKING
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΝΤΟΛΩΝ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ОПИСАНИЕ ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ И РАБОТА
DPT
NC
C
NO
NC
C
NO
C
NC
NO
Fig. 1
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 4
Fig. 2 Fig. 3
A A
B
B
A-A=60mm
B-B=90mm
C
+
+
-
-
AB
C
IMIT CONTROL SYSTEM s.r.l.
Via Varallo Pombia,19 - Castelletto Sopra Ticino (NO)
Tel (+39)0331941600 - Fax (+39)0331973100
www.imit.it - info@controlsys.it
Cronotermostato giornaliero - Daily Programmable Thermostat
Chronothermostat quotidien - Thermostat mit Tagesprogramm
Termostato programable diario - Klokthermostaat met dagelijksprogramma
Ημερήσιος Χρονοθερμοστάτης - Хронотермостат с ежедневной регулировкой
076087 Rev1015
Manuale DPT multilingue.indd 2 05/11/15 16:14


Product specificaties

Merk: IMIT
Categorie: Thermostaat
Model: Techno DPT 578121

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met IMIT Techno DPT 578121 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Thermostaat IMIT

Handleiding Thermostaat

Nieuwste handleidingen voor Thermostaat