HQ CH04-27 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor HQ CH04-27 (2 pagina's) in de categorie Batterij-oplader. Deze handleiding was nuttig voor 57 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
HQ-CH04-27
UK - Travel Battery charger
DE - Akkuladegerät
FR - Chargeur de piles de voyage
NL - Reis batterijoplader
IT - Caricabatterie da Viaggio
ES - Cargador de pilas de viaje
HU - Úti akkutöltő
FI - Matkalaturi
SW - Reseladdare för batterier
CZ - Cestovní nabíječka baterií
RO - Încărcător pentru baterii pentru călătorii
GR - Φορτιστής μπαταριών ταξιδίου
DK - Rejse batterioplader
NO - Reise-batterilader
ENGLISH
Specications:
Input voltage: 100 - 240 V AC 50/60 Hz
Output voltage: AA 2x 2.8V 700mA
AAA 2x 2.8V 350mA
- Negative Delta V cut-off
- Thermal cut off
- Trickle charging
- Cut off safety timer
- Automatic charging current selection
- Reverse polarity protection
- White LED indicates battery charging status
Charging Time
Size Cell capacity
(mAh)
Charging current
(mA) Time (hours)
AA
1300
700
± 2
2000 ± 3
2500 ± 3½
2700 ± 4
AAA
700
350
± 2
800 ± 2½
1000 ± 3
1100 ± 3½
Operating Instructions:
1. Charge either AA or AAA size at a time.
2. Insert the rechargeable batteries needing charging into the
charger, and ensure that you insert the batteries with the
correct polarity (+ and -). There are 2 charge units so 2 or 4
batteries must be charged at the same time.
3. Plug the chargerin to its power source (wall socket or 12V
cigarette connection)
4. The LED under the attached batteries indicates that charging
is in progress. Use the charging time mentioned in the
schedule above. The charger will switch to trickle charging
after fully charging the batteries (after 4.)
5. Remove the charger from its power source after use.
Safety instructions:
• Beforechargingreadinstructions.
• Thischargerisforindooruseonly.Donotexposeittorainor
moisture.
• This charger can ONLY charge rechargeable batteries
(Ni-MH). Do NOT try to recharge batteries that are not
intended to be recharged, this may cause personal injury
and/or damage to the charger.
• Removefrompowersourcewhennotinuse.
• Never use an extension cord or any attachment not
recommended by the manufacturer, otherwise this may
resultinariskofre,electricshockand/orinjury.
• Before throwing away your charger, remove the batteries
from the unit.
• This charger is not intended for use by young children or
inrmpersonswithoutsupervision.Thisistoensurethatthe
charger will be used safely.
• Thischargerisintendedtobecorrectlyorientatedvertically
orinaoormountposition.
Safety precautions:
To reduce risk of electric shock, this product
should ONLY be opened by an authorized
technician when service is required. Disconnect the product from
mains and other equipment if a problem should occur. Do not
expose the product to water or moisture.
Maintenance:
Clean only with a dry cloth. Do not use cleaning solvents or
abrasives. Remove the charger from mains before cleaning.
Warranty:
No guarantee or liability can be accepted for any changes and
modicationsoftheproductordamagecausedduetoincorrect
use of this product.
General:
- Designs and specications are subject to change without
notice.
- All logos brands and product names are trademarks or
registered trademarks of their respective holders and are
hereby recognized as such.
- This manual was produced with care. However, no rights can
be derived. König Electronic can not accept liability for any
errors in this manual or their consequences.
- Keep this manual and packaging for future reference.
Attention:
This product is marked with this symbol. It means that
used electrical and electronic products should not be
mixed with general household waste. There is a separate
collections system for these products.
DEUTSCH
Spezikationen:
Eingangsspannung: 100 - 240 V AC 50/60 Hz
Ausgangsspannung: AA 2x 2,8V 700mA
AAA 2x 2,8V 350mA
- Negative Delta V Abschaltung
- Thermische Abschaltung
- Erhaltungsladen
- Abschaltung Sicherheitstimer
- Automatisches Laden gemäß aktueller Auswahl
- Schutz gegen falsche Polarität
- WeißeLEDsfürAnzeigeBatterieladestatus
Ladezeit
Größe Akkukapazität
(mAh) Ladestrom (mA) Zeit (Stunden)
AA
1300
700
2
2000 3
2500 ca. 3½
2700 ca. 4
AAA
700
350
ca. 2
800 ca. 2½
1000 ca. 3
1100 ca. 3½
Betriebsanleitung:
1. Laden Sie jeweils entweder AA oder AAA Akkus.
2. Legen Sie die auadbaren Akkus, die geladen werden
sollen, in das Ladegerät ein und stellen Sie sicher, dass Sie
die Akkus mit der richtig ausgerichteten Polarität (+ und -)
einlegen. Es gibt 2 Ladestationen, daher können 2 oder 4
Akkus gleichzeitig geladen werden.
3. Ladegerät in seine Stromquelle einstecken (Wandsteckdose
oder 12V Zigarettenanzünder)
4. Die LED unter den eingelegten Akkus zeigt an, dass
der Ladevorgang läuft. Verwenden Sie die in der obigen
Tabelle genannte Ladezeit. Das Ladegerät schaltet auf
Erhaltungsladen nachdem die Akkus vollständig geladen
sind (nach 4h )
5. Entfernen Sie nach Gebrauch das Ladegerät von der
Stromquelle.
Sicherheitsanweisungen:
• LesenSiedieAnweisungen,bevorSiedasGerätzumLaden
von Akkus verwenden.
• Dieses Ladegerät darf nur in Innenräumen verwendet
werden. Setzen Sie es keinem Regen oder Feuchtigkeit
aus.
• DiesesLadegerätkannNURwiederauadbareNi-MHAkkus
laden.VersuchenSieKEINEBatterienaufzuladen,dienicht
zumAuaden gedachtsind, dieskann zuVerletzungen an
Personen und/oder Schäden an dem Ladegerät führen.
• Entfernen Sie das Ladegerät von der Stromquelle, wenn
dieses nicht in Gebrauch ist.
• BevorSiedasLadegerätentsorgen,entfernenSiedieAkkus
aus dem Gerät.
• Dieses Ladegerät ist nicht für die Nutzung durch kleine
Kinder oder gebrechliche Personen ohne Aufsicht geeignet.
Dies soll sicherstellen, dass das Ladegerät sicher verwendet
wird.
Sicherheitsvorkehrungen:
Um das Risiko eines elektrischen Schlags
zu verringern, sollte dieses Produkt
AUSSCHLIESSLICH von einem autorisierten Techniker geöffnet
werden. Bei Problemen trennen Sie das Gerät bitte von der
Spannungsversorgung und von anderen Geräten ab. Stellen
Sie sicher, dass das Gerät nicht mit Wasser oder Feuchtigkeit
inBerührungkommt.
Wartung:
Nur mit einem trockenen Tuch säubern. Keine Reinigungs- oder
Scheuermittel verwenden. Ziehen Sie das Ladegerät aus der
Steckdose, bevor Sie es reinigen.
Garantie:
Es kann keine Garantie oder Haftung für irgendwelche
ÄnderungenoderModikationendesProduktsoderfürSchäden
übernommen werden, die aufgrund einer nicht ordnungsgemäßen
Anwendung des Produkts entstanden sind.
Allgemeines:
- Design und technische Daten können ohne vorherige
Ankündigung geändert werden.
- Alle Logos, Marken und Produktnamen sind Marken oder
eingetragene Marken ihrer jeweiligen Eigentümer und
werden hiermit als solche anerkannt.
- Diese Bedienungsanleitung wurde sorgfältig verfasst.
Dennoch können daraus keine Rechte und Pichten
hergeleitet werden. König Electronic haftet nicht r mögliche
FehlerindieserBedienungsanleitungoderderenFolgen.
- BittebewahrenSieBedienungsanleitungundVerpackungfür
spätere Verwendung auf.
Achtung:
Dieses Produkt ist mit diesem Symbol gekennzeichnet.
Es bedeutet, dass die ausgedienten elektrischen und
elektronischen Produkte nicht mit dem allgemeinen
Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen.r diese Produkte
stehen gesonderte Sammelsysteme zur Verfügung.
FRANÇAIS
Spécications :
Tension d’entrée : 100 - 240 V AC 50/60 Hz
Tension de sortie : Pile de type AA : 2 x 2,8 V 700 mA
Pile de type AAA : 2 x 2,8 V 350 mA
- Arrêt à la détection d’écart de tension négative
- Protection thermique
- Chargement partiel
- Minuterie d’arrêt automatique de sécurité
- Sélection du courant de charge automatique
- Protection contre l’inversion de polarité
- Le voyant lumineux blanc indique l’état de chargement des
batteries
Temps de chargement
Type Charge électrique
(mAh)
Courant de
charge (mA)
Temps de
charge (heures)
AA
1300
700
± 2
2000 ± 3
2500 ± 3½
2700 ± 4
AAA
700
350
± 2
800 ± 2½
1000 ± 3
1100 ± 3½
Instructions de fonctionnement :
1. L’appareil charge simultanément soit les piles de type AA,
soit de type AAA.
2. Insérez les piles rechargeables qui nécessitent d’être
rechargées dans le chargeur et assurez-vous d’avoir respecté
la polarité (+ et -) des piles. Grâce aux 2 unités de chargement,
vous pouvez charger 2 ou 4 piles simultanément.
3. Branchez le chargeur à une source d’alimentation (prise
murale ou d’allume-cigare de 12 V)
4. Les voyants en-dessous des piles mises en place indiquent
que le chargement est en cours. Le temps de chargement
est fourni dans le tableau ci-dessus. Le chargeur bascule en
mode de chargement partiel une fois que les piles ont été
complétement chargées
5. Retirez le chargeur de sa source d’alimentation après
utilisation
Mesures de sécurité :
• Avanttoutchargement,lisezlesinstructions.
• Lechargeurdoitêtreutiliséenintérieuruniquement.Nepas
exposer à la pluie ou à l’humidité.
• Ce chargeur est conçu UNIQUEMENT pour charger des
piles rechargeables de type Ni-MH. NE PAS tenter de
recharger des piles qui ne sont pas rechargeables car vous
pourriez encourir des risques de blessure personnelle et/ou
endommager le chargeur.
• Retirezdelasourced’alimentationlorsqu’iln’estpasutilisé.
• Ne jamais utilisez des prolongateurs électriques ou
d’accessoires non recommandés par le fabriquant, autrement
vous vous exposez à des risques d’incendie, de décharge
électrique et/ou à des blessures.
• Avantdejeterlechargeur,retirerlespilesdel’appareil.
• Ce chargeur ne convient pas à l’utilisation par de jeunes
enfants ou des personnes affectées d’handicap sans
surveillance. Assurez-vous que le chargeur sera utilisé en
toute sécurité.
• Ce chargeur doit être positionné correctement de manière
verticale ou poser sur le sol.
Consignes de sécurité :
Pour réduire le risque de choc électrique,
ce produit ne doit être ouvert que par un
technicien qualié si une réparation s’impose. Débranchez
l’appareil et les autres équipements du secteur s’il y a un
problème. Ne pas exposer l’appareil à l’eau ni à l’humidité.
Entretien :
Ne nettoyez l’appareil qu’avec un chiffon sec. N’utilisez pas de
solvants ou de produits abrasifs. Débrancher le chargeur de la
prise secteur avant son nettoyage.
Garantie :
Aucune garantie ou responsabilité ne sera accepe en cas de
modicationet/oudetransformationduproduitouencasdedommages
provoqs par une utilisation incorrecte de l’appareil.
Généralités :
- Le design et les caractéristiques techniques sont sujets à
modicationsansnoticationpréalable.
- Tous les logos de marques et noms de produits sont des
marques déposées ou immatriculées dont leurs détenteurs
sont les propriétaires et sont donc reconnues comme telles
dans ce documents.
- Ce manuel a é produit avec soin. Toutefois, aucun droit
ne peut en dériver. nig Electronic ne peut être tenu
responsable pour des erreurs de ce manuel ou de leurs
conséquences.
- Conservez ce manuel et l’emballage pour toute référence
ultérieure.
Attention :
Ce symbole gure sur l’appareil. Il signie que les
produits électriques et électroniques ne doivent pas
être jetés avec les déchets domestiques. Le système de
collecte est différent pour ce genre de produits.
NEDERLANDS
Specicaties:
Ingangsspanning: 100 - 240 V AC, 50/60 Hz
Uitgangsspanning: AA 2 x 2,8 V 700 mA
AAA 2 x 2,8 V 350 mA
- Negatieve Delta V onderbreking
- Thermische onderbreker
- Compensatieladen
- Onderbreking van de veiligheidstimer
- Automatisch selectie van de oplaadstroom
- Omgekeerde polariteitbescherming
- Een witte LED geeft de oplaadstatus van de batterij aan
Oplaadtijd
Afmeting Celcapaciteit
(mAh)
OpIaadstroom
(mA) Tijd (uren)
AA
1300
700
± 2
2000 ± 3
2500 ± 3½
2700 ± 4
AAA
700
350
± 2
800 ± 2½
1000 ± 3
1100 ± 3½
Gebruiksaanwijzing:
1. Laad AA- of AAA-formaat per keer op.
2. Plaats de oplaadbare batterijen die opgeladen moeten
worden in de oplader, en zorg ervoor dat u de batterijen met
de juiste polariteit (+ en -) plaatst. Er zijn 2 oplaadeenheden,
dus moeten 2 of 4 batterijen op hetzelfde moment worden
opgeladen.
3. Sluit de oplader aan op de voedingsbron aan (stopcontact of
12 V sigarettenaanstekercontact)
4. De LED onder de geplaatste batterijen geeft aan dat
het opladen is gestart. Gebruik de oplaadtijd vermeld in
de bovenstaande tabel. De oplader zal na het volledig
opladen van de batterijen (na 4) naar compensatieladen
overschakelen.
5. Ontkoppel de oplader van de voedingsbron na gebruik.
Veiligheidsinstructies:
• Leesinstructiesvóórhetopladen.
• Dezeopladerisuitsluitendvoorgebruikbinnenshuis.Stelhet
niet aan regen of vocht bloot.
• Deze oplader kan ALLEEN oplaadbare batterijen
(Ni-MH) opladen. Probeer GEEN batterijen op te laden die
niet bedoeld zijn om te worden opgeladen, omdat dit tot
lichamelijk letsel en/of schade aan de lader kan leiden.
• Ontkoppeldeopladervandevoedingsbronnagebruik.
• Gebruik nooiteenverlengsnoer ofaccessoire dienietdoor
de fabrikant is aanbevolen, anders kan dit tot brandgevaar,
elektrische schokken en/of letsel leiden.
• Alvorens uwopladerweg tegooien, verwijderdebatterijen
uit de eenheid.
• Deze oplader isniet bedoeld voor gebruik zonder toezicht
door jonge kinderen of fysiek ongeschikte personen. Dit is om
ervoor te zorgen dat de oplader veilig zal worden gebruikt.
• Deze oplader is bedoeld om in een correct verticale of
vloergemonteerde positie te worden georiënteerd.
Veiligheidsvoorzorgsmaatregelen:
Om het risico op elektrische schokken te
voorkomen mag dit product ALLEEN worden
geopend door een erkende technicus wanneer er onderhoud
nodig is. Koppel het product los van de elektrische voeding en
van andere apparatuur als zich problemen voordoen. Stel het
product niet bloot aan water of vocht.
Onderhoud:
Uitsluitend reinigen met een droge doek. Gebruik geen
reinigingsmiddelen of schuurmiddelen. Haal de lader uit het
stopcontact voordat u het schoonmaakt.
Garantie:
Voor wijzigingen en veranderingen aan het product of schade
veroorzaakt door een verkeerd gebruik van dit product, kan
geen aansprakelijkheid worden geaccepteerd. Tevens vervalt
daardoor de garantie.
Algemeen:
- Wijzigingvanontwerpenspecicatieszondervoorafgaande
mededeling onder voorbehoud.
- Alle logo’s, merken en productnamen zijn handelsmerken
of geregistreerde handelsmerken van de respectievelijke
eigenaren en worden hierbij als zodanig erkend.
- Deze handleiding is met zorg samengesteld. Er kunnen
echter geen rechten aan worden ontleend. König Electronic
kan geen aansprakelijkheid aanvaarden voor eventuele
fouten in deze handleiding of de gevolgen daarvan.
- Bewaardezegebruiksaanwijzingvoorlatereraadpleging.
Let op:
Dit product is voorzien van dit symbool. Dit symbool
geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische
producten niet met het gewone huisafval verwijderd
mogen worden. Voor dit soort producten zijn er speciale
inzamelingspunten.
ITALIANO
Caratteristiche:
Voltaggio d’ingresso: 100 - 240 V AC 50/60 Hz
Tensione d’uscita: AA 2x 2.8V 700mA
AAA 2x 2.8V 350mA
- Taglio Negativo Delta V
- Interruzione termica
- Caricaaussocontrollato
- Timer di spegnimento di sicurezza
- Selezione automatica della corrente di ricarica
- Protezione da polarità invertita
- Il LED bianco indica lo stato di ricarica della batteria
Tempo di ricarica
Dimensione Capacità cella
(mAh)
Corrente di
ricarica (mA) Tempo (ore)
AA
1300
700
± 2
2000 ± 3
2500 ± 3½
2700 ± 4
AAA
700
350
± 2
800 ± 2½
1000 ± 3
1100 ± 3½
Istruzioni di funzionamento:
1. Caricare o batterie AA oppure batterie AAA senza
mischiarle
2. Inserire le batterie ricaricabili che devono essere ricaricate
nel caricatore, ed assicurarsi che si inseriscano rispettando
la corretta polarità (+ e -). Vi sono 2 unità di ricarica quindi
devono essere caricate 2 o 4 batterie contemporaneamente.
3. Inserire il caricatore nella sua sorgente (presa a parte o
connettore accendi-sigari da 12V)
4. I LED sotto le batterie collegate indicano che la ricarica è in
corso. Utilizzare il tempo di ricarica indicato nella tabella sopra
riportata. Il caricatore passerà alla carica di mantenimento
dopo aver caricato completamente le batterie (dopo 4 ore)
5. Rimuovere il caricatore dalla presa di corrente dopo l’uso.
Istruzioni di sicurezza:
• Primadieffettuarelaricaricaleggerequesteistruzioni
• Questocaricatoreèprogettatoperilsolousoall’interno.Non
esporlo alla pioggia o all’umidità.
• Questo caricatore può caricare SOLO batterie ricaricabili
(Ni-MH). NON cercare di ricaricare batterie che non sono
ricaricabili o che non siano supportate da questo caricatore,
poichéciòpotrebbeprovocarelesionipersonalie/odannial
caricatore.
• Rimuoveredallapresaelettricaquandononinuso
• Non usare mai prolunghe o spinotti non consigliati dal
costruttore poiché potrebbero generarsi rischi di incendio,
shock elettrico o ferite alle persone.
• Primadiscollegareilvostrocaricatore,rimuovetelebatterie
dall’unità.
• Questo caricatore nonè adattoall’uso daparte di bambini
odipersoneinvalidesenzaadeguatasupervisione.Ciòper
garantire che il caricatore sia utilizzato in sicurezza.
• Questo caricatore deve essere utilizzato, orientato
correttamente in posizione verticale o montato a pavimento.
Precauzioni di sicurezza:
Per ridurre il rischio di shock elettrico, questo
prodotto dovrebbe essere aperto SOLO da
un tecnico autorizzato quando è necessario ripararlo. Scollegare
il prodotto dall’alimentazione e da altri apparecchi se dovesse
esserci un problema. Non esporre il prodotto ad acqua o
umidità.
Manutenzione:
Pulire solo con un panno asciutto. Non utilizzare solventi
detergenti o abrasivi. Rimuovere il caricatore dalla corrente
principale prima della pulizia.
Garanzia:
Non sarà accettata alcuna garanzia o responsabilità in relazione
a cambiamenti e modiche del prodotto oa danni determinati
dall’uso non corretto del prodotto stesso.
Generalità:
- Ildesignelecaratteristichetecnichesonosoggettiamodica
senza necessità di preavviso.
- Tutti i marchi a logo e i nomi di prodotto sono marchi
commerciali o registrati dei rispettivi titolari e sono riconosciuti
come tali in questo documento.
- Questomanualeèstatoredattoconcura.Tuttaviadaesse
nonpossonoessereavanzatidiritti.KönigElectronicnonpuò
accettare responsabilità per errori in questo manuale nè per
eventuali conseguenze.
- Tenere questo manuale e la confezione per riferimento
futuro.
Attenzione:
Il prodotto è contrassegnato con questo simbolo, con
il quale si indica che i prodotti elettrici ed elettronici
non devono essere gettati insieme ai riutidomestici.
Per questi prodotti esiste un sistema di raccolta
differenziata.
ESPAÑOL
Especicaciones:
Voltaje de entrada: 100 - 240 V CA 50/60 Hz
Voltaje de salida: AA 2x 2.8V 700mA
AAA 2x 2.8V 350mA
- Corte de corriente negativo Delta V
- Corte de corriente térmica
- Cargador de pilas
- Temporizador de seguridad de corte de corriente
- Selecciónautomáticadecorrientedecarga
- Protecciónfrenteapolaridadinversa
- El LED blanco indica el estado de carga de la pila
Tiempo de carga
Tamaño Capacidad de la
pila (mAh)
Corriente de carga
(mA)
Tiempo
(horas)
AA
1300
700
± 2
2000 ± 3
2500 ± 3½
2700 ± 4
AAA
700
350
± 2
800 ± 2½
1000 ± 3
1100 ± 3½
Instrucciones de funcionamiento:
1. Cargue bien una pila de tamaño AA o AAA cada vez.
2. Inserte las pilas recargables que sea necesario cargar en el
cargador y asegúrese que inserta las pilas con la polaridad
correcta (+ y -). Dispone de 2 unidades de carga, así que se
pueden cargar al mismo tiempo 2 o 4 pilas.
3. Enchufe elcargador asu fuentede alimentación(toma de
paredoconexiónamecherode12V).
4. Los LED bajo las pilas adjuntasindican que la carga está
en proceso. Use el tiempo de carga que se menciona que el
programaqueaparecearriba.Elcargadorcambiaráacarga
de pilas tras cargar completamente éstas (tras 4.)
5. Retireelcargadordesufuentedealimentacióntrassuuso.
Instrucciones de seguridad:
• Antesdecargarlealasinstrucciones.
• Estecargadoresúnicamenteparasuusodoméstico.Nolo
exponga a la lluvia o a la humedad.
• Este cargador SÓLO puede cargar pilas recargables (Ni-
MH).NOintenterecargarpilasquenoestándiseñadaspara
recargarse, p1-ya que esto puede provocar lesiones personales
y/o daños al cargador.
• Retire el cargador de la corriente eléctrica cuando no lo
use.
• Nunca use un cable extensor o cualquier accesorio no
recomendado por el fabricante; en caso contrario, puede
provocar un riesgo de incendio, descarga eléctrica y/o
lesiones.
• Antes de deshacersede sucargador, retirelas pilas dela
unidad.
• Este cargador no está diseñado para que lo usen niños
pequeñosopersonascondiscapacidadsinsupervisión.Esto
es para asegurarse que el cargador se usa con seguridad.
• Este cargador está diseñado para estar correctamente
orientadodeformaverticaloenunaposicióndemontajeen
el suelo.
Medidas de seguridad:
Para reducir el peligro de descarga eléctrica,
este producto LO lo debería abrir un
técnico autorizado cuando necesite reparación. Desconecte
el producto de la toma de corriente y de los otros equipos si
ocurriera algún problema. No exponga el producto al agua ni a
la humedad.
Mantenimiento:
Límpielo sólo con un paño seco. No utilice disolventes de
limpieza ni productos abrasivos. Desenchufe el cargador de la
red eléctrica antes de limpiarlo.
Garantía:
No se aceptará ninguna garantía o responsabilidad derivada
decualquier cambioo modicacionesrealizadas alproductoo
daños provocados por un uso incorrecto del producto.
General:
- Lasilustracionesylasespecicacionespodránsufrircambios
sin previo aviso.
- Todas las marcas de logotipos y nombres de productos
constituyen patentes o marcas registradas a nombre de sus
titulares correspondientes, reconocidos como tal.
- Este manual se ha redactado con sumo cuidado. Aún
así, no se ofrece ninguna garantía. König Electronic no
será responsable de los errores de este manual o de las
consecuencias derivadas de los mismos.
- Conserve este manual y el embalaje en caso de futura
necesidad.
Atención:
Este productoestá señalizado coneste símbolo. Esto
signica que los productos eléctricos y electrónicos
usados no deberán mezclarse con los desechos
domésticos generales. Existe un sistema de recogida
individual para este tipo de productos.
MAGYAR
Műszaki adatok:
Bemenőfeszültség: 100-240V~,50Hz
Kimenőfeszültség: AA2x2,8V 700 mA
AAA 2x 2,8 V 350 mA
- Negatívfeszültségváltozásgyeléséslekapcsolás
- Hőkioldó
- Csepptöltés
- Biztonságiidőzítőkikapcsoló
- Automatikustöltőáram-választó
- Fordítottpolaritásellenivédelem
- FehérLEDjelziazakkuelemektöltöttségiállapotát
Töltési idő
Méret Elemkapacitás(mAh) Töltőáram(mA) Idő(óra)
AA
1300
700
± 2
2000 ± 3
2500 ± 3½
2700 ± 4
AAA
700
350
± 2
800 ± 2½
1000 ± 3
1100 ± 3½
Használati útmutató:
1. Egyszerre csak AA vagy AAA elemeket töltsön ne keverje
őket.
2. A feltüntetett + és - jelölés szerint, polaritáshelyesen
helyezzeatöltőbeazakkuelemeket.Kéttöltésiegységevan,
amelyben egyszerre 2 vagy 4 elemet kell tölteni.
3. Csatlakoztassa a töltőt a tápfeszültség forráshoz
(konnektorhozvagy12V-osszivargyújtó-csatlakozóhoz)
4. AltéstazakkumulátorokalattlevőLED-ekjelzik.Korlátozza
atöltésiidőtafentitáblázatbanfeltüntetettértékekre.Atöltés
befejeztével(a4.után)atöltőcsepptöltésrekapcsolát.
5. A használat után válassza le a töltőt a tápfeszültség
forrásról.
Biztonsági tudnivalók:
• A töltő használatba vétele előtt olvassa el használati
útmutatóját.
• Ezatöltőcsakbeltérihasználatrakészült.Védjeatöltőtaz
esőtőlésmásnedvességtől.
• EzzelatöltővelKIZÁRÓLAGakkuelemeket(Ni-MH)szabad
tölteni. NE próbálja nemtölthető vagy más típusú elemek
töltésérehasználni,mertmegsebesülhetés/vagytönkreteheti
atöltőt.
• Hanemhasználja,válasszaleatápfeszültségéről.
• Nehasználjahosszabbítóvalvagyagyártóáltalnemajánlott
máselosztóval,merteztűz-ésbalesetveszélyeslehet.
• Élettartamavégénvigyeszelektívhulladékgyűjtőbeatöltőt,
de előbb vegye ki belőle az elemeket, amelyeket külön
gyűjtenek.
• A töltőt felügyelet nélkül nem használhatják kisgyermekek
vagygondnokság alattálló személyek.Eza rendelkezésa
töltőbiztonságoshasználatátszolgálja.
• Atöltőhelyeshasználatihelyzeteállóvagypadlónfekvő.
Biztonsági óvintézkedések:
Az áramütés veszélyének csökkentése
érdekében ezt a terméket KIZÁRÓLAG
a márkaszerviz képviselője nyithatja fel. Hiba esetén húzza
ki a termék csatlakozóját a konnektorból, és kösse le más
berendezésekről.Vigyázzon, hogyne érjea terméketvízvagy
nedvesség.
Karbantartás:
Csak száraz ronggyal tisztítsa. Tisztító- és súrolószerek
használatátmellőzze.Tisztításaelőtthúzzakiakonnektorból.
Jótállás:
Nem vállalunk jótállást és felelősséget a terméken végzett
változtatásvagymódosításvagyatermékhelytelenhasználata
miattbekövetkezőkárokért.
Általános tudnivalók:
- Akivitelésaműszakijellemzőkelőzetesértesítésnélkülis
módosulhatnak.
- Minden logó, terméknév és márkanév a tulajdonosának
márkaneve vagy bejegyzett márkaneve, azokat ennek
tiszteletbentartásávalemlítjük.
- Jelenútmutatónagygonddalkészült.Ennekellenéreabból
jogok nemszármaznak. AKönig Electronic nemfelelős az
útmutatóhibáiért,vagyazokkövetkezményeiért.
- Őrizzemegeztazútmutatótésacsomagolást.
Figyelem:
Eztaterméketezzelajelöléselláttukel.Aztjelenti,hogy
az elhasznált elektromos és elektronikus termékeket
tilos az általános háztartási hulladékhoz keverni.
Begyűjtésüketkülönbegyűjtőlétesítményekvégzik.
SUOMI
Tekniset tiedot:
Syöttöjännite: 100 - 240 V AC 50/60 Hz
Lähtöjännite: AA 2x 2.8V 700mA
AAA 2x 2.8V 350mA
- Negatiivinen Delta V katkaisu
- Lämpökatkaisu
- Heikkovirtalataus
- Turva-ajastinkatkaisu
- Automaattinen latausvirran valinta
- Napojen vaihtosuoja
- Valkoinen LED osoittaa pariston lataustilan
Latausaika
Koko Kapasiteetti
(mAh) Latausvirta (mA) Aika
(tunteina9)
AA
1300
700
± 2
2000 ± 3
2500 ± 3½
2700 ± 4
RISK O F S KELECT RIC HO C
DO NO T OPEN
CAU T I ON
ST RO M SCHLA GGEF AH R
NIC HT ÖFFNEN
VORSICHT
RIS QU E DE CH OC EL ECTRIQ UE
NE PAS OU VR IR
ATTENT ION
G EV AA R VOOR
ELE KT RISCHE SC HOK
NIE T OPENEN
LET OP:
RISC HIO D I SCO SSE ELETT RICHE
NON APRIRE
ATTENZIONE
RIE S GO DE EL EC T ROC UCIÓN
NO ABRIR
ATENCIÓN
ÁRAM ÜT ÉS V ESZ ÉLYE!
NE NYISSA FEL !
VIGYÁZAT!
AAA
700
350
± 2
800 ± 2½
1000 ± 3
1100 ± 3½
Käyttöohjeet:
1. Lataa joko AA-tai AAA-kokoisia akkuja kerrallaan.
2. Aseta ladattavat akut laturiin, ja varmista, että asetat akut
oikean napaisuuden mukaisesti (+ ja -) Latauspaikkoja on
kaksi, joten 2-4 akkuja voidaan ladata samanaikaisesti.
3. Liitä laturi pistorasiaan tai 12VDC tupakansytytinliitäntään
4. LED-valot paristojen yläpuolella osoittavat, että lataus on
meneillään. Käytä yllä mainittua latausaikaa.
5. Poista laturi virtalähteestä käytön jälkeen.
Turvaohjeet:
• Lueohjeetennenlataamista.
• Tämä laturiontarkoitettuvain sisäkäyttöön.Äläaltista sitä
sateelle tai kosteudelle.
• Tämä laturi lataa VAIN akkuja (Ni-MH). ÄLÄ yritä ladata
akkuja, joita ei ole tarkoitettu ladattaviksi, tämä voi aiheuttaa
vahinkoja ja/tai vahingoittaa laturia.
• Poistavirtalähteestäkunsitäeikäytetä.
• Älä koskaan käytä jatkojohtoa tai muuta liitäntää, jota
valmistaja ei suosittele, muutoin se voi johtaa tulipalon,
sähköiskun ja/tai vamman mahdollisuuteen.
• Poistaakutlaitteestaennenlaturinpoisheittämistä.
• Tätä laturia ei ole tarkoitettu pienten lasten käyttöön
ilman valvontaa. Tämä varmistaa, että laturia käytetään
turvallisesti
• Tämä laturi on tarkoitettu pidettäväksi pystysuunnassa tai
lattia-asennus asennossa.
Turvallisuuteen liittyvät varoitukset:
Sähköiskun riskin pienentämiseksi,
AINOASTAAN valtuutettu huoltohenkilö saa
avata tämän laitteen huoltoa varten. Jos ongelmia ilmenee, irrota
laite verkkovirrasta ja muista laitteista. Älä altista laitetta vedelle
äläkä kosteudelle.
Huolto:
Puhdista ainoastaan kuivalla kankaalla. Äkäytä liuottimia tai
hankausaineita. Irrota laturi verkkovirrasta ennen puhdistamista.
Takuu:
Takuu ja vastuuvelvollisuus mitätöityvät, jos tuote vaurioituu
siihen tehtyjen muutoksien tai sen väärinkäytön takia.
Yleistä:
- Muutoksia malliin ja teknisiin ominaisuuksiin voidaan tehdä
ilmoituksetta.
- Kaikki logot, merkit ja tuotenimet ovat niiden vastaavien
omistajien tuotemerkkejä tai rekisteröityjä tuotemerkkejä ja
niitä on käsiteltävä sellaisina.
- Kaikki oikeudet pidätetään. König Electronic ei ole vastuussa
mistään tämän käyttöohjeen sisältämistä virheistä tai niiden
seurauksista.
- Säilytä käyttöohjeet ja pakkaus myöhempää käyttötarvetta
varten.
Huomio:
Tuote on varustettu tällä merkillä. Se merkitsee, ettei
käytettyjä hkö- tai elektronisia tuotteita saa hävittää
kotitalousjätteen mukana. Kyseisille tuotteille on
olemassa erillinen keräysjärjestelmä.
SVENSKA
Specikationer:
Inspänning: 100 - 240 V AC 50/60 Hz
Utspänning: AA 2x 2.8V 700mA
AAA 2x 2.8V 350mA
- Negativ Delta V avstängning
- Termisk strömbrytning
- Underhållsladdning
- Säkerhetstimer med strömbrytning
- Automatiskt val av laddningsström
- Omvänd polaritetsskydd
- Vit lysdiod indikerar batteriets laddningsstatus
Laddningstid
Storlek Cellkapacitet
(mAh)
Laddningsström
(mA) Tid (timmar)
AA
1300
700
± 2
2000 ± 3
2500 ±
2700 ± 4
AAA
700
350
± 2
800 ± 2½
1000 ± 3
1100 ±
Bruksanvisning:
1. Ladda antingen AA eller AAA-storlek åt gången.
2. Sätt i de uppladdningsbara batterierna som behöver laddas
i laddaren och se till att du tter i batterierna med rättvänd
polaritet(+och-).Detnns2laddningsenhetervilketinnebär
att 2 eller 4 batterier måste laddas på samma gång.
3. Anslut laddaren till strömkällan (vägguttag eller 12V-
cigarettuttag).
4. Lysdioden nedanför de insatta batterierna indikerar att
laddningen pågår. Använd laddningstiden som anges i schemat
ovan. Laddaren kommer att byta till underhållsladdning efter
att p2-ha laddat batterierna helt (efter 4.)
5. Ta bort laddaren från dess strömkälla efter användning.
Säkerhetsanvisningar:
• Läsinstruktionernainnandubörjarladda.
• Dennaladdareärendastavseddförinomhusbruk.Utsättinte
enheten för regn eller fukt.
• Dennaladdarekanenbartladdauppladdningsbarabatterier
(Ni-MH). Försök INTE att ladda batterier som inte är avsedda
att laddas, eftersom detta kan orsaka personskada och/eller
skada laddaren.
• Tabortfrånströmkällannärdeninteanvänds.
• Använd aldrig en förlängningssladd eller liknande tillbehör
som inte rekommenderas av tillverkaren, annars kan
detta medföra risk för brand, elektriska stötar och/eller
personskada.
• Innan duskakasseradin laddare,skaduta utbatterierna
från enheten.
• Denna laddare får endast användas av små barn och
ålderdomssvaga under överinseende av vuxen. Detta för att
säkerställa att laddaren kommer att användas ett säkert
sätt.
• Laddarenäravseddattmonterasvertikaltellerpågolvet.
Säkerhetsanvisningar:
För att minska risken r elektriska stötar bör
denna produkt ENDAST öppnas av behörig
tekniker när service behövs. Dra ut strömkabeln från eluttaget
och koppla ur all annan utrustning om något problem skulle
uppstå. Utsätt inte produkten för vatten eller fukt.
Underhåll:
Rengör endast med torr trasa. Använd inga rengöringsmedel
som innehåller lösningsmedel eller slipmedel. Innan laddaren
rengörs dra ut kontakten från vägguttaget.
Garanti:
Ingengarantigällervidändringarellermodieringaravprodukten
eller r skador som har uppstått på grund av felaktig användning
av denna produkt.
Allmänt:
- Utseende och specikationer kan komma att ändras utan
föregående meddelande.
- Alla logotyper och produktnamn är varumärken eller
registrerade varumärken som tillhör sina ägare och är
härmed erkända som sådana.
- Den här bruksanvisningen producerades med omsorg.
Dock kan inga rättigheter rröra. König Electronic kan inte
acceptera ansvar för några felaktigheter i denna manual eller
dess konsekvenser.
- Behåll bruksanvisningen och rpackningen för eventuellt
framtida behov.
Obs!
Produkten är märkt med denna symbol som betyder att
använda elektriska eller elektroniska produkter inte får
slängasblandvanligahushållssopor.Detnnssärskilda
återvinningssystem för dessa produkter.
ČESKY
Technické specikace:
Vstupnínapětí: 100-240VAC,50/60Hz
Výstupnínapětí: AA2x2,8V 700 mA
AAA 2 x 2,8 V 350 mA
- NegativníDeltaVochranaprotipřebití
- Tepelnápojistkaprotipřehřátí
- Kapkové nabíjení
- Bezpečnostníčasovačvypnu
- Automatickávolbanabíjecíhoproudu
- Ochranaprotiobrácenépolaritě
- BíléLEDindikujístavnabíjeníbaterií
Čas nabíjení
Velikost Kapacitačlánku
(mAh)
Nabíjecí proud
(mA) Čas(hodiny)
AA
1300
700
± 2
2000 ± 3
2500 ± 3½
2700 ± 4
AAA
700
350
± 2
800 ± 2½
1000 ± 3
1100 ± 3½
Pokyny k používání:
1. Nabíjejte najednou pouze baterie o stejné velikosti AA nebo
AAA.
2. Vložtedonabíječkydobíjecíbaterie,kterépotřebujínabíta
ujistětese ojejich správnépolaritě (+a -). Nabíječka má
2nabíjecíjednotkyprotomusíbýtsoučasněnabíjeny2nebo
4 baterie.
3. Zapojtenabíječkuknapájecímuzdroji(síťovázásuvkanebo
12zásuvkacigaretovéhozapalovače).
4. LED signalizují probíhající nabíjení. Použijte nabíjecí čas z
výše uvedené tabulky. Po plném nabití baterií nabíječka
přejdedorežimukapkovéhonabíjení(po4.)
5. Popoužitíodpojtenabíječkuznapájecíhozdroje.
Bezpečnostní pokyny:
• Přednabíjenímsipřečtětepokynykpoužití.
• Nabíječka je určena pouze pro použití v místnosti.
Nevystavujte ji dešti nebo vlhkosti.
• Nabíječka nabíjí POUZE dobíjecí baterie (Ni-MH).
NESNAŽTESEnabíjetbaterie,kterénelzenabíjet,mohloby
dojítkezraněníosoba/nebopoškozenínabíječky.
• Pokud nabíječku nepoužíváte, vyjměte ji ze zdroje
elektrického proudu.
• Nikdy nepoužívejte prodlužovací kabel nebo jiná přídavná
zařízení,kteránejsouschválenavýrobcem,mohlobydojítk
rizikuvznikupožáru,zasaženíelektrickýmproudema/nebo
zraněníosob.
• Předvyřazenímnabíječkyzprovozuznívyjmětebaterie.
• Nabíječka by neměla být používána malými dětmi nebo
postiženýmilidmibezdozoru.
• Nabíječka musí být správně umístěna ve svislé nebo
vodorovné poloze.
Bezpečnostní opatření:
Abystesnížilirizikoúrazuelektrickýmšokem,
měl by být tento výrobek otevřen POUZE
autorizovanýmtechnikem,je-litonezbytné.Vpřípadě,žedojde
kzávadě,odpojtevýrobekzesítěaodjinýchzařízení.Výrobek
nevystavujtevoděnebovlhkosti.
Údržba:
K čištění používejte pouze suchý hadřík. Nepoužívejte čisticí
rozpouštědla ani abrazivní prostředky. Před čištěním vyjměte
nabíječkuzesíťovézásuvky.
Záruka:
Jakékolizměny,modikacenebopoškozenízařízenívdůsledku
nesprávného zacházení se zařízením ruší platnost záruční
smlouvy.
Obecné upozornění:
- Design a specikace výrobku mohou být změněny bez
předchozíhoupozornění.
- Všechnalogaaobchodnínázvyjsouregistrovanéobchodní
značkypříslušnýchvlastníkůajsouchráněnyzákonem.
- Prestože manuál byl zpracován s maximalní péčí, tiskové
chyby nejsou vyloučeny. Konig Electronic nepřebírá
zodpovědnostzazaškodyvzniklévsouvislostischybamiv
manuálu.
- Probudoucípoužitíuschovejtetentonávodaobal.
Upozornění:
Tentovýrobekjeoznačentímtosymbolem.Toznamená,
žesesvýrobkemmusízacházetjakosnebezpečným
elektrickým a elektronickým odpadem a nelze jej po
skončení životnosti vyhazovat s běžným domácím
odpadem.Pro likvidacitěchto výrobkůexistujízvláštní
sběrnástřediska.
ROMÂNĂ
Date tehnice:
Tensiunea de intrare: 100 - 240 V AC 50/60 Hz
Tensiuneadeieşire: AA2x2.8V 700mA
AAA 2x 2.8V 350mA
- TehnicădeîncărcareDeltaVnegativ
- Opriretermi
- Tehnicădeîncărcarecutensiuneconstantă
- Cronometrudesiguranţă
- Selectareautomatăacurentuluideîncărcare
- Protecţieîmpotrivapolarităţiiinverse
- LED-ulalbindicăniveluldeîncărcarealbateriei
Timpul de încărcare
Mărime Capacitatea
celulei (mAh)
Curentul de
încărcare(mA) Timp (ore)
AA
1300
700
± 2
2000 ± 3
2500 ± 3½
2700 ± 4
AAA
700
350
± 2
800 ± 2½
1000 ± 3
1100 ± 3½
Instrucţiuni de utilizare:
1. ÎncărcaţibateriieAA,eAAA,nusimultan.
2. Introduceţi bateriile reîncărcabile ce trebuie reîncărcate în
încărcătorşiasiguraţi-văintroduceţibateriilecupolaritatea
corectă(+şi-).Există2unităţideîncărcareastfelîncât2sau
4bateriipotîncărcateînacelaşitimp.
3. Conectaţiîncărcătorullasursadealimentare(prizădeperete
sauprizăauto12V)
4. LED-ul de sub bateriile xate indică faptul că încărcarea
esteîn desfăşurare.Utilizaţi timpuldeîncărcare menţionat
întabeluldemaisus.Încărcătorulvatreceînmodultensiune
constantădupăîncărcareacompletăabateriilor(după4.)
5. Deconectaţi încărcătorul de la sursa de alimentare după
utilizare.
Instrucţiuni de siguranţă:
• Înaintedeîncărcarecitiţiinstrucţiunile.
• Acest încărcătorestedoar pentruutilizare îninterior.Nu îl
expuneţiînploaiesauînmediuumed.
• Acest încărcător poate reîncărca doar baterii reîncărcabile
(Ni-MH). NU încercaţi să reîncărcaţi baterii care nu sunt
reîncărcabile;acestlucrupoateprovocarăniricorporaleşi/
saupoatedeterioraîncărcătorul.
• Deconectaţi-l de la sursa de alimentare atunci când nu îl
folosiţi.
• Nufolosiţiniciodatăuncabluprelungitorsaualtataşament
care nu este recomandat de fabricant, altfel acesta poate
avea drept rezultat un incendiu, o electrocutare şi/sau
rănire.
• Înainte de a arunca încărcătorul, înlăturaţi bateriile din
unitate.
• Acestîncărcătornuesteconceputpentruautilizatdecopii
sau persoane inrme fără supraveghere. Acest lucru este
pentruutilizareaîncărcătoruluiînsiguranţă.
• Acest încărcător esteconceput pentru a orientat vertical
saupentruamontatverticalpepodea.
Măsuri de siguranţă:
Pentru a se reduce pericolul de electrocutare,
acestprodusvadesfăcutNUMAIdecătre
untehnicianavizat,cândestenecesarădepanarea.Deconectaţi
produsul de la priza de reţea sau alte echipamente în cazul
apariţieiuneiprobleme.Nuexpuneţiprodusulapeisauumezelii.
Întreţinere:
Curăţareatrebuiecutăcuorpăuscată.Nufolosiţisolvenţi
sauagenţidecurăţare abrazivi.Deconectaţiîncărcătoruldela
sursadealimentarecuelectricitateanteriorcurăţăriiacestuia.
Garanţie:
Nu oferim nicio garanţie şi nu ne asumăm niciun fel de
responsabilitate în cazul schimbărilor sau modicărilor aduse
acestui produs sau în cazul deteriorării cauzate de utilizarea
incorectăaprodusului.
Generalităţi:
- Designul şispecicaţiile produsuluipot modicate fără o
noticareprealabilă.
- Toate siglele mărcilor şi denumirile produselor sunt mărci
comercialesaumărcicomercialeînregistratealeproprietarilor
dedreptşiprinprezentasuntrecunoscutecaatare.
- Acestmanualafostconceputcuatenţie.Cutoateacestea,
nu se pot oferi drepturi pe baza sa. König Electronic nu
acceptărăspunderea pentrunicioeroaredin acestmanual
sauconsecinţelecedecurgdinacestea.
- Păstraţi acest manual şi ambalajul pentru consultări
ulterioare.
Atenţie:
Peacestprodusseaăacestmarcaj.Acestasemnică
faptul că produsele electrice şi electronice nu trebuie
eliminateodatăcugunoiulmenajer.Acesteproduseau
un sistem separat de colectare.
ΕΛΛΗΝΙΚA
Τεχνικά χαρακτηριστικά:
Τάσηεισόδου: 100-240VAC50/60Hz
Τάσηεξόδου: AA2x2,8V 700 mA
AAA 2x 2,8 V 350 mA
- ΔιακοπήαρνητικήςτάσηςΔέλτα
- Θερμικήδιακοπή
- Φόρτισησυντήρησης
- Χρονοδιακόπτηςασφάλειαςδιακοπήςτάσης
- Αυτόματηεπιλογήρεύματοςφόρτισης
- Προστασίααντίστροφηςπολικότητας
- ΛευκήενδεικτικήλυχνίαLEDκατάστασηςφόρτισης
Διάρκεια φόρτισης
Μέγεθος Χωρητικότητα
κυψέλης(mAh)
Ρεύμαφόρτισης
(mA)
Διάρκεια
(ώρες)
AA
1300
700
± 2
2000 ± 3
2500 ± 3½
2700 ± 4
AAA
700
350
± 2
800 ± 2½
1000 ± 3
1100 ± 3½
Οδηγίες λειτουργίας:
1. Χρησιμοποιήστε μόνο μπαταρίες μεγέθους AA ή AAA σε
κάθεφόρτιση.
2. Τοποθετήστε τις αποφορτισμένες επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες στο φορτιστή προσέχοντας την πολικότητα (+
και-).Υπάρχουν2μονάδεςφόρτισης,οπότεεπιτρέπεταιη
φόρτιση2ή4μπαταριώντηφορά.
3. Συνδέστετοφορτιστήστηνπηγήισχύος (επιτοίχιαπρίζαή
υποδοχήαναπτήρα12V).
4. Η λυχνία LED κάτω από τις μπαταρίες υποδεικνύει ότι η
φόρτισηβρίσκεταισεεξέλιξη.Τηρήστετηδιάρκειαφόρτισης
που υποδεικνύεται στο παραπάνω διάγραμμα. Μετά την
ολοκλήρωση της φόρτισης των μπαταριών ο φορτιστής
μεταβαίνει σε λειτουργία φόρτισης συντήρησης (μετά από
4.)
5. Αποσυνδέστε το φορτιστή από την πηγή ισχύος μετά τη
χρήση.
Οδηγίες ασφαλείας:
• Διαβάστετιςοδηγίεςπριντηφόρτιση.
• Αυτόςοφορτιστήςπροορίζεταιαποκλειστικάγιαεσωτερική
χρήση.Μηνεκθέτετετησυσκευήσεβροχήήυγρασία.
• Αυτός ο φορτιστής προορίζεται ΜΟΝΟ για τη φόρτιση
επαναφορτιζόμενων μπαταριών (Ni-MH). ΜΗΝ επιχειρείτε
να επαναφορτίσετε μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες,
καθώςενδέχεταιναπροκληθούνσωματικοίτραυματισμοίή/
καιβλάβηστοφορτιστή.
• Αποσυνδέστετησυσκευήαπότηνπηγήισχύοςότανδεντη
χρησιμοποιείτε.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ καλώδια επέκτασης ή άλλα
εξαρτήματα που δεν προτείνονται από τον κατασκευαστή.
Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή/και
τραυματισμού.
• Αφαιρέστετιςμπαταρίεςαπότημονάδαπριναπορρίψετετο
φορτιστή.
• Αυτός ο φορτιστής δεν προορίζεται για χρήση από μικρά
παιδιά ή ανήμπορα άτομαχωρίς επίβλεψη. Με τον τρόπο
αυτόνδιασφαλίζεταιηασφαλήςχρήσητουφορτιστή.
• Αυτόςοφορτιστήςθαπρέπεινατοποθετείταισεκατακόρυφη
ήοριζόντιαθέσηστοπάτωμα.
Οδηγίες ασφαλείας:
Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας,
το προϊόναυτό θα πρέπεινα ανοιχθεί ΜΟΝΟ
από εξουσιοδοτημένο τεχνικό όταν απαιτείται συντήρηση (σέρβις).
Αποσυνδέστε το προϊόν από την πρίζα και άλλο εξοπλισμό αν
παρουσιαστείπρόβλημα.Μηνεκθέτετετοπροϊόνσενερόήυγρασία.
Συντήρηση:
Καθαρίστεμόνομεέναστεγνόπανί.Μηχρησιμοποιείτεδιαλύτες
ήλειαντικά.Αποσυνδέστετοφορτιστήαπότηνπρίζαπριντον
καθαρισμό.
Εγγύηση:
Ουδεμία εγγύησηή ευθύνη δεν είναιαποδεκτή σε περίπτωση
αλλαγήςήμετατροπήςτουπροϊόντοςήβλάβηςπουπροκλήθηκε
λόγωεσφαλμένηςχρήσηςτουπροϊόντος.
Γενικά:
- Το σχέδιο και τα χαρακτηριστικά μπορούν να αλλάξουν
χωρίςκαμίαπροειδοποίηση.
- Όλαταλογότυπα,οιεπωνυμίεςκαιοιονομασίεςπροϊόντων
είναιεμπορικάσήματαήσήματακατατεθέντατωναντίστοιχων
κατόχωνκαιδιατουπαρόντοςαναγνωρίζονταιωςτέτοια.
- Αυτό το εγχειρίδιο συντάχτηκε με προσοχή. Ωστόσο, δεν
προκύπτουνδικαιώματα.ΗKönigElectronicδενφέρεικαμία
ευθύνηγια σφάλμασε αυτότο εγχειρίδιοή στις συνέπειές
τους.
- Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο και τη συσκευασία για
μελλοντικήαναφορά.
Προσοχή:
Το συγκεκριμένο προϊόν έχει επισημανθεί με αυτό το
σύμβολο.Αυτόσημαίνειότιοιμεταχειρισμένεςηλεκτρικές
καιηλεκτρονικέςσυσκευέςδενπρέπεινααναμειγνύονται
με τα κοινά οικιακά απορρίμματα. Υπάρχει ξεχωριστό
σύστημασυλλογήςγιααυτάτααντικείμενα.
DANSK
Specikationer:
Indgangsspænding: 100 - 240 V AC 50/60 Hz
Udgangsspænding: AA 2x 2,8V 700mA
AAA 2x 2,8V 350mA
- Negativ Delta V afbrydelse
- Termisk afbrydelse
- Vedligeholdelsesopladning
- Sikkerhedstimer ved afbrydelse
- Aktuelt valg automatisk opladning
- Beskyttelsemodomvendtpolaritet
- Hvid LED angiver batteriets ladestatus
Ladetid
Størrelse Cellekapacitet
(mAh) Ladestrøm (mA) Tid (timer)
AA
1300
700
± 2
2000 ± 3
2500 ± 3½
2700 ± 4
AAA
700
350
± 2
800 ± 2½
1000 ± 3
1100 ± 3½
Betjeningsvejledninger:
1. Oplad enten AA eller AAA størrelse samtidig.
2. Isæt de genopladelige batterier der skal oplades i opladeren,
og sørg for at du isætter batterierne med den korrekte polaritet
(+og-).Derndes2ladeenhederså2eller4batterierskal
oplades samtidigt.
3. Tilslut opladeren til dens effektkilde (stikkontakt eller 12V
cigaretlighter)
4. LEDerne under de isatte batterier angiver at ladningen
foretages. Brug ladetiden der nævnes i skemaet herover.
Opladeren skifter til vedligeholdelsesopladning efter at have
opladet batterierne helt (efter 4).
5. Afbryd opladeren fra lysnettet efter brug.
Sikkerhedsvejledninger:
• Føropladningskalvejledningernelæses.
• Denneopladererkuntilindendørsbrug.Udsætdenikkefor
regn eller fugt.
• Denne oplader kan KUN oplade genopladelige batterier
(Ni-MH). Forsøg IKKE at genoplade batterier som ikke er
beregnet til opladning, da dette kan medføre personskade
og/eller skade på opladeren.
• Afbryddenfralysnettetnårdenikkeeribrug.
• Brugaldrigenforlængerledningellerandettilbehørderikke
anbefales af fabrikanten, eller kan dette medføre brand,
elektrisk stød og/eller skade.
• Førdubortskafferdinoplader,skalbatteriernetagesudaf
enheden.
• Denne oplader er ikke beregnet til brug af små børn eller
ustabile personer uden opsyn. Dette er for at sikre at
opladeren bruges sikkert.
• Denneopladererberegnettilatbliveplaceretlodretellerien
placering monteret på gulvet.
Sikkerhedsforholdsregler:
For at nedsætte risikoen for elektrisk stød,
dette produkt, f.eks. r der kræves
service, KUN åbnes af en autoriseret tekniker. Frakobl produktet
stikkontakten og andet udstyr, hvis der opstår et problem. Udsæt
ikke produktet for vand eller fugt.
Vedligeholdelse:
Rengørkun meden tørklud. Brugikkeopløsningsmidler eller
slibende rengøringsmidler. Fjern opladeren fra stikkontakten før
den rengøres.
Garanti:
Ingen garanti og ikke noget ansvar kan tages for ændringer af
produktet eller for skade grund af forkert brug af dette produkt.
Generelt:
- Designogspecikationerkanændresudenvarsel.
- Alle bomærker og produktnavne er varemærker eller
registrerede varemærker tilhørende deres respektive ejere
og anses herved som sådan.
- Denne vejledning blev udført omhyggeligt. Imidlertid kan der
ikke aedes nogen rettigheder. König Electronic kan ikke
holdes ansvarlig for eventuelle fejl i denne vejledning eller
deres konsekvenser.
- Gem brugervejledningen og emballagen til senere brug.
Bemærk:
Dette produkt er mærket med dette symbol. Det betyder,
at brugt elektrisk og elektronisk udstyr ikke bortskaffes
sammenmedalmindeligthusholdningsaffald. Derndes
rlige indsamlingssystemer for disse produkter.
NORSK
Spesikasjoner:
Inngangsspenning: 100 - 240 V AC 50/60 Hz
Utgangsspenning: AA 2x 2.8V 700mA
AAA 2x 2.8V 350mA
- Negative delta v-avbryter
- Termisk avbryter
- Vedlikeholdslading
- Tidsbasert sikkerhetsavbryter
- Automatisk valg av ladestrøm
- Polvendingsbeskyttelse
- Hvit LED indikerer batteriets ladestatus
Ladetid
Størrelse Celle-kapasitet
(mAh) Ladestrøm (mA) Tid (timer)
AA
1300
700
± 2
2000 ± 3
2500 ± 3½
2700 ± 4
AAA
700
350
± 2
800 ± 2½
1000 ± 3
1100 ± 3½
Driftsinstruksjoner:
1. Kun lad enten AA- eller AAA-størrelser om gangen.
2. Sett inn de oppladbare batteriene i laderen og sørg for at du
plasserer dem i henhold til polariteten deres (+ og -). Det er 2
ladeenheter slik at 2 eller 4 batterier må lades samtidig.
3. Koble laderen til strømkilden (stikk-kontakt eller 12 V-sigarett-
tilkobling).
4. LED-ene under de ladende batteriene indikerer at lading
pågår.Benyttdegavladetidensomstårspesisertitabellen
ovenfor.
5. Koble laderen fra strømkilden etter bruk.
Sikkerhetsinstruksjoner:
• Lesinstruksjoneneførdulader.
• Denne laderenerkunment forinnendørsbruk.Ikke utsett
den for regn eller fuktighet.
• DenneladerenkanKUNladeoppladbarebatterier(Ni-MH).
IKKE prøv å lade batterier som ikke er ment til å lades opp, da
dette kan forårsake personskade og/eller skade på laderen.
• Kobleladerenfrastikk-kontaktennårdenikkeeribruk.
• Aldri bruk en skjøteledning eller noe annet tilbehør som
ikke er anbefalt av produsenten, ellers kan dette resultere i
brannfare, fare for elektrisk støt og/eller skader.
• Før du avhender deg med laderen, fjern batteriene fra
enheten.
• Denneladerenerikketiltenktbrukavyngrebarnelleruføre
personer uten tilsyn av voksne. Dette er for å sikre at laderen
blir brukt på trygt vis.
• Denneladerenermentåståvertikaltelleriengulvmontert
posisjon.
Sikkerhetsforholdsregler:
For å redusere faren for strømstøt, skal
detteproduktetBAREåpnesavenautorisert
tekniker når vedlikehold er nødvendig. Koble produktet fra
strømmen og annet utstyr dersom et problem oppstår. Ikke utsett
produktet for vann eller fuktighet.
Vedlikehold:
Rens bare med en rr klut. Ikke bruk rensemidler eller skuremidler.
Ta ut laderen fra strømnettet r rengjøring.
Garanti:
Ingen garanti eller erstatningsansvar aksepteres ved endringer
ogmodiseringeravproduktetellerskadeforårsaketavuriktig
bruk av dette produktet.
Generelt:
- Utforming og spesikasjoner kan endres uten
forhåndsvarsel.
- Alle logoer, merker og produktnavn er varemerker eller
registrerte varemerker til de respektive eierne, og skal
behandles som dette.
- Denne manualen ble laget med omhu. Imidlertid kan ingen
rettigheter utledes. König Electronic kan ikke ta ansvar for
eventuelle feil i denne manualen eller konsekvenser som
følger.
- Behold denne veiledningen og innpakningen for fremtidig
referanse.
Forsiktig:
Dette produktet er markert med dette symbolet. Det
betyr at brukte elektriske og elektroniske produkter ikke
måblandesmedvanlighusholdningsavfall.Detnnes
egne innsamlingssystem for slike produkter.
Declaration of conformity / Konformitätserklärung /
Déclaration de conformité / Conformiteitsverklaring /
Dichiarazione di conformità / Declaración de conformidad /
Megfelelőségi nyilatkozat / Yhdenmukaisuusvakuutus /
Överensstämmelseförklaring / Prohlášení o shodě /
Declaraţie de conformitate / Δήλωση συμφωνίας /
Overensstemmelse erklæring /
Overensstemmelse forklaring
We,/Wir,/Nous,/Wij,/Questasocietà,/Laempresainfrascrita,
/Mi,/Me,/Vi,/Společnost,/Noi,/Εμείς
NedisB.V.,DeTweeling28,5215MC,’s-Hertogenbosch
TheNetherlands/Niederlande/PaysBas/Nederland/Paesi
Bassi / Países Bajos / Hollandia / Alankomaat / Holland /
Nizozemí/Olanda/Ολλανδία
Tel./Tél/Puh/Τηλ.:0031735991055
Email / Couriel / Sähköposti / e-post: info@nedis.com
Declare that product: / erklären, dass das Produkt: / Déclarons
que le produit : / verklaren dat het product: / Dichiara che
il prodotto: / Declara que el producto: / Kijelentjük, hogy a
termék, amelynek: / Vakuutamme, että: / Intygar att produkten: /
prohlašuje,ževýrobek:/Declarămcăacestprodus:/Δηλώνουμε
ότιτοπροϊόν:/Erklæreratproduktet:/Forsikreratproduktet:
Brand: /Marke: / Marque: / Merknaam: /Marca: / Márkája:/
Merkki:/Märke:/Značka:/Μάρκα:/Mærke:/Merke:HQ
Model: / Modell: / Modèle : / Modello: / Modelo: / Típusa: / Malli: /
Μοντέλο:HQ-CH04-27
Description: TravelBatterycharger
Beschreibung: Akkuladegerät
Description : Chargeur de piles de voyage
Omschrijving: Reis batterijoplader
Descrizione: Caricabatterie da Viaggio
Descripción: Cargador de pilas de viaje
Megnevezése: Útiakkutöltő
Kuvaus: Matkalaturi
Beskrivning: Reseladdare för batterier
Popis: Cestovnínabíječkabaterií
Descriere: Încărcătorpentrubateriipentrucălătorii
Περιγραφή: Φορτιστήςμπαταριώνταξιδίου
Beskrivelse: Rejse batterioplader
Beskrivelse: Reise-batterilader
Is in conformity with the following standards: / den folgenden
Standards entspricht: / est conforme aux normes suivantes : / in
overeenstemming met de volgende normen is: / è conforme ai seguenti
standard:/esconformealassiguientesnormas:/Megfelelazalábbi
szabványoknak:/Täyttääseuraavatstandardit:/Överensstämmer
med följande standarder: / spuje následující normy: / Este în
conformitate cu următoarele standarde: / Συμμορφώνεται με τις
ακόλουθες προδιαγραφές: / Overensstemmelse med følgende
standarder: / Overensstemmer medlgende standarder:
EN55014-1:2006+A1, EN55014-2:1997+A1+A2,
EN62233:2008, EN61000-3-2:2006+A1+A2,
EN60335-2-29:2004, EN61000-3-3:2008,
EN60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13
EU Directive(s) / EG-Richtlinie(n) / Directive(s) EU / EU
richtlijn(en)/Direttiva(e)EU/Directiva(s)UE/EUdirektívák/EU
Toimintaohje(et)/ EuDirektiv(en)/ SměrniceEU /Directiva(e)
UE/Οδηγία(ες)τηςΕΕ/EUdirektiv(er)/EU-direktiv(ene):
2004/108/EC 2006/95/EC
‘s-Hertogenbosch, 27-02-2012
Mr./Hr./M./Dhr./Sig./Sr.D./Úr/Mr./Herr./Pan/Dl./Κ./
Hr. / Herr: Randolf Richardson
ChiefOperatingOfcer/Geschäftsführer/Chefdesopérations/
Operationeel Directeur / Responsabile Operativo / Director de
Operaciones/ÜzemviteliIgazgató/yttöpäällikkö/Driftschef/
Provozní ředitel / Director principal / Γενικός Διευθυντής
Επιχειρήσεων / Chief Operating Ofcer / Administrerende
Driftsdirektør
Copyright ©
RISK FÖ R ELS T ÖT
Ö PP NA INT E
VARNING
N EEBE Z P ČÍ ÚRA ZU
ELE KT RICKÝM PROUD EM
ÖPPNA INT E
UPOZORNĚNÍ
PER ICOL DE EL EC T ROCU T AR E
NU- L DESCHIDEŢI!
ATENŢIE!
ΚΙ ΝΔΥ ΝΟΣ ΗΛΕ Κ ΤΡΟ ΠΛ ΗΞ ΙΑ Σ
ΜΗ Ν Α ΝΟ ΙΓ ΕΤ Ε
ΠΡΟΣΟΧΗ
RIS IKO FOR EL EKTRIS K S T ØD
ÅB N IKKE
FORSIGT IG:
FA RE FOR S T RØMST Ø T
IKKE Å PN ES
FARE


Product specificaties

Merk: HQ
Categorie: Batterij-oplader
Model: CH04-27
Kleur van het product: Black, White
Soort: Batterijlader voor de auto/binnengebruik
Capaciteit van de accu/batterij: 2700 mAh
Ondersteund aantal accu's/batterijen: 4
Ingangsspanning: 100-240 V
Frequentie: 50/60 Hz
Spanning: 2.8 V
Compatibele batterij technologiën: Nikkel-Metaalhydride (NiMH)
Compatibele batterij grootte: AA, AAA
Batterijen inbegrepen: Ja
Batterijtechnologie: Nikkel-Metaalhydride (NiMH)

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met HQ CH04-27 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Batterij-oplader HQ

Handleiding Batterij-oplader

Nieuwste handleidingen voor Batterij-oplader