Heidemann 70836 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Heidemann 70836 (12 pagina's) in de categorie Deurbel. Deze handleiding was nuttig voor 28 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/12
HX Connect (70836)
Funkgong - Bedienungs- und Installationsanleitung
Carillon sans ïŹl - Instructions d’utilisation et d’installation
Draadloze gong - Bedienings- en installatiehandleiding
Gong senza ïŹli - Istruzioni per l’uso e l’installatzione
NLFD I
Sehr geehrte Kundin, sehr
geehrter Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich fĂŒr
den Kauf dieses Heidemann
Produktes entschieden haben.
Der Funkgong besteht aus
Konverter und r. EmpfÀnge
FĂŒr die Installation beiden dieser
Einheiten keine Verdrahtung ist
erforderlich.
Es gilt r-die gesetzliche GewÀh
leistungsfrist. Von dieser
GewÀhrleistungsfrist
ausgeschlossen sind Defekte,
die hdurc unsachgemĂ€ĂŸe
Behandlung, nicht bestimmungs-
gemĂ€ĂŸer Verwendung, oder
Missachtung de Bedienungs-r
und g Installationsanleitun
eingetreten sind.
Allgemeines
Dieses Funkgong-Set ist nur fĂŒr
den Betrieb im Innenbereich und
ausschließlich fĂŒr die Erweiterung
einer bestehenden Klingelanlage
geeignet.
Durch den eingebauten klang-
aktiven Sensor im Konverter ist
keine weitere Verdrahtung
notwendig. Der Konverter wird
direkt neben die bestehende
Klangquelle (z.B. Doppelklang-
Gong, TĂŒrsprechanlage) montiert
und sendet nach Empfang des
Beste klant,
Hartelijk bedankt dat u heeft
gekozen voor dit product van
Heidemann. De draadloze gong
bestaat uit een convertor en een
ontvanger. Om deze twee
eenheden te installeren is geen
bedrading nodig. Hiervoor geldt
de wettelijke garantietermijn. Van
de garantietermijn uitgesloten zijn
defecten die door ondeskundige
behandeling, ongeoorloofd
gebruik of het niet inachtnemen
van de bedienings- en
installatiehandleiding zijn
ontstaan.
Algemeen
Deze draadloze deurbelset is
uitsluitend bedoeld voor gebruik
binnenshuis en voor de
uitbreiding van een bestaande
belinstallatie.
Dankzij de ingebouwde
geluidssensor in de convertor is
geen aanvullende bedrading
nodig. De convertor wordt naast
de bestaande geluidsbron
gemonteerd (bv. deurbel,
deurintercom) en verstuurt na
ontvangst van de geluidsbron in
Egregia/o cliente.
La ringraziamo per l’acquisto
di questo ditta prodotto della
Heidemann.
Il gong senza ïŹli Ăš da costituita
convertitore e ricevitore. Per
l’installazione delle unità non due
Ăš alcun necessario cablaggio.
La scadenza della Ăš garanzia
quella stabilita dalla legge.
Dalla scadenza della garanzia
sono da esclusi i difetti intendersi
che si veriïŹcano in all’uso seguito
improprio, non all’utilizzo
conforme quanto prescritto o a
alla osservanza mancanza delle
istruzioni per l’uso per e
l’installazione.
Informazioni generali
Questo kit per campanello
senza ïŹli Ăš destinato unicamente
all'uso in ambienti chiusi ed
esclusivamente per il
potenziamento di un impianto
esistente.
Grazie al sensore di suono
integrato nel convertitore, non
necessita di ulteriore cablaggio.
Il convertitore viene montato
direttamente in prossimitĂ  della
fonte sonora esistente (ad es.
campanello bitonale, citofono);
ChĂšre client.cliente, Cher
Nous vous remercions d’avoir
optĂ© pour l’achat ce produit de
Heidemann.
Le carillon sans ïŹl se compose
d’un convertisseur et d’un
rĂ©cepteur. Aucun cĂąblage n’est
requis pour l’installation ces de
deux période de unités. La
garantie est légale applicable.
Les dĂ©fauts t qui rĂ©sulten d’une
manipulation d’une incorrecte,
utilisation non conforme ou du
non respect des instructions
d’utilisation d’installation sont et
exclus de la garantie.
Généralités
Ce kit carillon est uniquement
destiné à un usage à l'intérieur et
exclusivement comme extension
d'un systÚme de sonnette déjà
existant.
Un cùblage supplémentaire n'est
pas nécessaire grùce au
détecteur réactif au son intégré
dans le convertisseur. Le
convertisseur s'installe
directement à cÎté de la source
de son existante (par ex. carillon
Ă  deux sons, interphone) et
1
NLFD I
QuellgerÀusches im Sensor ein
Signal an den FunkempfÀnger.
Die gewĂŒnschte Melodie ertönt.
Aufgrund der maximalen
Reichweite
von ca. 100 Metern
(im freien Feld)
, können den Sie
EmpfĂ€nger mit hinnehmen ĂŒberall
(z.B. Garten, Garage, etc.) Keller,
Die Reichweite wird durch
auftretende (WĂ€nde, Hindernisse
Metall u.À.) eingeschrÀnkt.
Konverter Batterieinstallation
Der Konverter wird durch zwei
1,5 Volt AA LR6 /Mignon Batterien
(Lithium oder Alkaline)
betrieben,
welche nicht im Lieferumfang
enthalten sind.
Öffnen Sie das Batteriefach,
indem Sie es leicht drĂŒcken und
nach unten schieben und legen Sie
die Batterien gemĂ€ĂŸ angegebener
PolaritÀt (+/-) ein. Der Konverter
ist nun betriebsbereit.
EmpfÀnger Batterieinstallation
Schieben Sie die Batterie-
fachabdeckung auf der RĂŒck-
seite nach unten und legen Sie
die Batterien ein (nicht im
Lieferumfang enthalten) 2 x 1,5
Volt LR14 / Baby. Beim Einlegen
bitte auf PolaritÀt achten!
Schieben Sie die Batteriefach-
abdeckung des EmpfÀngers
wieder ein. Der EmpfÀnger ist
nun betriebsbereit.
EmpfÀnger Befestigung
Der EmpfÀnger hat auf der
RĂŒckseite ein Befestigungsloch.
Dadurch kann das GerÀt an
einer Schraube aufgehangen
oder jederzeit beliebig in einen
anderen Raum mitgenommen
de sensor een signaal naar de
ontvanger. Vervolgens weerklinkt
de gewenste melodie. Door
de
maximale reikwijdte van ca.
100
m (in het vrije veld) kunt u
de ontvanger overal mee naar toe
nemen (bijv. tuin, garage, kelder
etc.). De reikwijdte vermindert
door eventueel aanwezige
hindernissen (wanden, metaal
e.d.).
Installatie batterij convertor
De convertor werkt op twee 1,5
Volt AA LR6/mignonbatterijen
(Lithium of Alkaline)
, die niet bij
de set inbegrepen zijn. Open
het batterijencompartiment door
er lichtjes op te drukken en het
deksel naar onder te schuiven.
Plaats de
batterijen conform de
aangeduide
polariteit (+/-). De
convertor is nu klaar voor
gebruik.
Installatie batterij ontvanger
Schuif het deksel van het
batterijvakje aan de achterkant
naar onder en plaats de
batterijen (niet meegeleverd) 2 x
1,5 Volt LR14 / baby. Let op de
juiste plaatsing van de polen!
Schuif het deksel van het
batterijvakje van de ontvanger
weer terug op zijn plaats. De
ontvanger is nu klaar voor
gebruik.
Bevestiging ontvanger
De ontvanger heeft ter bevestiging
een gat aan de achterkant.
Hiermee kan het apparaat aan
een schroef worden opgehangen
of naar believen worden mee-
genomen naar een andere kamer.
invia un segnale al ricevitore
senza ïŹli non appena il sensore
rileva il suono sorgente.
A questo Ăš possibile punto
ascoltare la melodia desiderata.
Grazie alla portata massima di
100 m circa (in campo libero)
, Ăš
possibile portare sĂš il con
ricevitore (p.es. in ovunque
giardino, in garage, in etc.) cantina,
La portata a viene ridotta causa
di ostacoli (pareti, etc.). metallo,
Installazione delle batterie nel
convertitore
Il convertitore Ăš alimentato da
batterie stilo da 1,5 volt AA
(Lithium o Alkaline)
, non incluse
nella confezione. Aprire lo
scomparto delle batterie con una
lieve pressione e facendo scorrere
il coperchio verso il basso; inserire
le batterie secondo la polaritĂ  (+/-)
indicata. Il convertitore Ăš pronto
all'uso.
Installazione delle batterie nel
ricevitore
Spingere il coperchio del vano porta-
batterie sul lato posterio e verso ilr
basso e inseri e le batterie (non r
contenuto nel volume di consegna)
2 x 1,5 Volt LR14 / Baby. Durante
l’inserimento prestare attenzione alla
polaritĂ ! Inseri e nuovamente il r
coperchio del vano portabatterie del
ricevitore. A questo punto il ricevitore
Ăš p onto per il funzionamento.r
Fissaggio del ricevitore
Sul lato posterio e del ricevitor re
Ăš p esente un for ro di ïŹssaggio.
In tal modo l’appa ecchio puĂČ r
essere appeso ad una vite o
esser ro e portato in qualsiasi alt
ambiente. Il materiale di ïŹssaggio
envoie un signal au receveur dĂšs
réception du bruit source dans le
détecteur. La choisie mélodie
retentit. Grùce la à portée
maximale de
environ 100 mĂštres
(sur terrain dégagé)
, vous pouvez
emporter le avec vous récepteur
(p.ex. dans le jardin, le garage,
les caves, la etc.). Cependant,
portĂ©e ĂȘtre rĂ©duite par peut
différents obstacles objets (murs,
métalliques, etc.).
Mise en place des piles dans le
convertisseur
Le convertisseur est alimenté par
deux piles 1,5 Volt AA LR6/Mignon
(Lithium ou Alkaline)
,
non
comprises dans la livraison.
Ouvrez le compartiment Ă  piles
en appuyant légÚrement et en le
poussant vers le bas, et placez
les piles selon la polarité indiquée
(+/-). Le convertisseur est
maintenant prĂȘt Ă  l'emploi.
Mise en place des piles dans le
récepteur
Faites glisser le couve cle du r
compartiment des piles (au dos
de l’appa eil) vers le bas et mettez r
les piles en place (pas comprises
dans la livraison) 2 x 1,5 Volt
LR14 / Baby. Respectez la polarité
lors de la mise en place! Remettez
le couve cle du compartiment des r
piles en place. Le récepteur est
alors prĂȘt Ă  l’emploi.
Fixation du récepteur
Le rĂ©cepteur dispose d’un trou de
ïŹxation sur son dos. Ainsi, il est
possible d’accrocher l’appareil à
une vis ou de l’emmener au grĂ©
dans une aut e piÚce. Le matériel r
de ïŹxation (vis et cheville) est
Volume
AA, LR6
AA, LR6
S
2
NLFD I
werden. Das Befestigungs-
material (DĂŒbel und Schraube)
ist im Lieferumfang enthalten.
Achten Sie bei der Montage
darauf, dass zwischen Wand und
EmpfÀnger ein Abstand von ca.
3mm gelassen wi d, damit das r
GerÀt locker eingehangen
werden kann.
Montage und Installation des
klangaktiven Konverters
Befestigen Sie den Konverter
immer rechts von der Klangquelle
(Gong etc.) da der Sensor im
Konverter links eingebaut ist.
Lassen Sie zwischen Klangquelle
und Konverter 20 mm Platz.
Beispiele der Installation ïŹnden
Sie auch nachfolgend skizziert.
Het bevestigingsmateriaal (plug en
schroef) is meegeleverd. Let er bij
de montage op om tussen de
wand en de ontvanger een afstand
van ca. 3mm over te laten om het
apparaat gemakkelijk te kunnen
ophangen.
Montage en installatie van de
geluidsconvertor
Bevestig de
convertor
altijd rechts
van de geluidsbron (bel, enz.)
omdat de sensor links in de
convertor
is ingebouwd. Laat een
ruimte van 20 mm vrij tussen de
geluidsbron en de
convertor
.
Voorbeelden van de installatie ziet
u op de volgende tekening.
(tassello e vite) Ăš contenuto nel
volume di consegna. Durante il
montaggio lascia e una distanza r
di ci ca 3mm tra la par rete e il
ricevitor fe, a ïŹnchĂ© l’apparecchio
possa esse e appeso in maniera r
lasca.
Montaggio e installazione del
convertitore con sensore di suono
Posizionare il sempreconvertitore
a destra della fonte sonora
(campanello, etc.), poiché il sensore
al suo interno Ăš montato nella parte
sinistra. Lasciare circa 20 mm di
spazio tra la fonte sonora e il
convertitore. Di seguito, Ăš riportato
un esempio di installazione.
compris dans la livraison. Lors du
montage, veillez Ă  laisser un Ă©cart
de 3 mm envi on entr re le mur et
le rĂ©cepteur aïŹn de pouvoir
accrocher facilement l’appareil.
Montage et installation du
convertisseur réactif au son
Fixez toujours convertisseur Ă 
droite de la source de son
(carillon, etc.), car le détecteur
est placé à gauche dans le
convertisseur. Laissez
un espace de 20 mm entre la
source du son et le convertisseur.
Des exemples d'installation sont
illustrés ci-aprÚs.
max. 20 mm
100m
3


Product specificaties

Merk: Heidemann
Categorie: Deurbel
Model: 70836

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Heidemann 70836 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Deurbel Heidemann

Handleiding Deurbel

Nieuwste handleidingen voor Deurbel