Heidemann 70833 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Heidemann 70833 (12 pagina's) in de categorie Deurbel. Deze handleiding was nuttig voor 84 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/12
HX Cloth (70833)
Funkgong - Bedienungs- und Installationsanleitung
Carillon sans ïŹl - Instructions d’utilisation et d’installation
Draadloze gong - Bedienings- en installatiehandleiding
Gong senza ïŹli - Istruzioni per l’uso e l’installatzione
NLFD I
Sehr geehrte Kundin, sehr
geehrter Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich fĂŒr
den Kauf dieses Heidemann
Produktes entschieden haben.
Der Funkgong besteht aus
Sender
und r. FĂŒr EmpfĂ€nge
die Installation
dieser beiden
Einheiten keine Verdrahtung ist
erforderlich.
Es gilt r-die gesetzliche GewÀh
leistungsfrist. Von dieser
GewÀhrleistungsfrist aus-
geschlossen sind Defekte,
die hdurc unsachgemĂ€ĂŸe
Behandlung, nicht bestimmungs-
gemĂ€ĂŸe Verwendung oder
Missachtung de Bedienungs-r
und g Installationsanleitun
eingetreten sind.
Allgemeines
Beim sKlingeltasters BetÀtigen de
(Sender) ein Signal an den wird
EmpfÀnger gesendet, welches
diesen gewĂŒnschte aktiviert. Die
Melodie Aufgrund der ertönt.
maximalen Reichweite von ca.
150 Metern (im freien Feld),
können r Sie den EmpfÀnge
ĂŒberall mit hinnehmen (z.B.
Garten, Garage, etc.) Keller,
Die Reichweite wird durch
auftretende (WĂ€nde, Hindernisse
Metall u.À.) eingeschrÀnkt.
Beste klant,
Hartelijk bedankt dat u heeft
gekozen voor dit product van
Heidemann. De draadloze gong
bestaat uit een zender en een
ontvanger. Om deze twee
eenheden te installeren is geen
bedrading nodig. Hiervoor geldt
de wettelijke garantietermijn. Van
de garantietermijn uitgesloten zijn
defecten die door ondeskundige
behandeling, ongeoorloofd
gebruik of het niet inachtnemen
van de bedienings- en
installatiehandleiding zijn
ontstaan.
Algemeen
Als u op de knop van de gong
drukt (de tzender) dan wordt een
signaal naar de ontvanger
gestuurd, waardoor deze
geactiveerd wordt. Vervolgens
weerklinkt de gewenste melodie.
Door de maximale reikwijdte van
ca. 150 m (in het vrije veld) kunt u
de ontvanger overal mee naar toe
nemen (bijv. tuin, garage, kelder
etc.). De reikwijdte vermindert door
eventueel aanwezige hindernissen
(wanden, metaal e.d.).
Egregia/o cliente.
La ringraziamo per l’acquisto
di questo ditta prodotto della
Heidemann.
Il gong senza ïŹli Ăš da costituita
trasmettitore e ricevitore. Per
l’installazione delle unità non due
Ăš alcun necessario cablaggio.
La scadenza della Ăš garanzia
quella stabilita dalla legge.
Dalla scadenza della garanzia
sono da esclusi i difetti intendersi
che si veriïŹcano in all’uso seguito
improprio, non all’utilizzo
conforme quanto prescritto o a
alla osservanza mancanza delle
istruzioni per l’uso per e
l’installazione.
Informazioni generali
Azionando il tasto per le suonerie
(trasmettitore) inviato un viene
segnale ricevitore che attiva al
quest’ultimo. A questo punto ù
possibile la melodia ascoltare
desiderata. Grazie alla portata
massima
150 m circa (in campo
libero)
, Ăš possibile portare sĂš con
il ricevitore (p.es. in ovunque
giardino, in garage, in cantina,
etc.) La viene ridotta portata a
causa di ostacoli (pareti, metallo,
etc.).
ChĂšre client.cliente, Cher
Nous vous remercions d’avoir
optĂ© pour l’achat ce produit de
Heidemann.
Le carillon sans ïŹl se compose
d’un Ă©metteur et d’un rĂ©cepteur.
Aucun cñblage n’est pour requis
l’installation ces deux unitĂ©s. de
La période de garantie est légale
applicable.
Les dĂ©fauts t qui rĂ©sulten d’une
manipulation d’une incorrecte,
utilisation non conforme du ou
non respect des instructions
d’utilisation d’installation sont et
exclus de la garantie.
Généralités
L’actionnement du de bouton
sonnette Ă©met un (Ă©metteur)
signal Ă  l’attention du rĂ©cepteur,
activant c dernier.e La mélodie
choisie retentit. Grùce la à portée
maximale de
environ 150 mĂštres
(sur terrain dégagé)
, vous pouvez
emporter le avec vous récepteur
(p.ex. dans le jardin, le garage,
les caves, la etc.). Cependant,
portĂ©e ĂȘtre rĂ©duite par peut
différents obstacles objets (murs,
métalliques, etc.).
1
Stand 04/2021
NLFD I
Sender Batterieinstallation
Der Sender wi d dur rch eine 3 Volt
Lithium CR2032 Batterie betrieben,
welche im Lieferumfang enthalten
und be eits eingelegt ist.r
Entfernen Sie lediglich die Schutz-
folie, welche seitlich aus dem
Sender herausschaut, so dass ein
elektrischer Kontakt he gestellt wir rd.
Um die Batterie zu wechseln,
entfernen Sie zunĂ€chst die RĂŒckseite
des Senders durch vorsichtiges
EindrĂŒcken des Riegels mit einem
kleinen, schmalen Schraubendreher.
Tauschen Sie die alte Batterie aus.
ÜberprĂŒfen Sie, ob die Batterie
gemĂ€ĂŸ der angegebenen PolaritĂ€t
(+ = oben) richtig eingelegt ist.
Setzen Sie die RĂŒck- und Vorder-
seite des Senders wieder
zusammen. Der Sender ist nun
betriebsbereit.
EmpfÀnger Batterieinstallation
Schieben Sie die
Batteriefachabdeckung auf der
RĂŒckseite nach unten und legen
Sie die Batterien ein (nicht im
Lieferumfang enthalten) 2 x 1,5
Volt LR6 / Mignon. Beim Einlegen
bitte auf PolaritÀt achten!
Schieben Sie die Batteriefach-
abdeckung des EmpfÀngers
wieder ein. Der EmpfÀnger ist
nun betriebsbereit.
Sender Befestigung
Sie können die beiden Löcher
auf der RĂŒckseite des Senders als
Schablone verwenden, um
die Bohrlöcher zu markie en. Die r
passenden DĂŒbel und Schrauben
sind im Lieferumfang enthalten.
Installatie batterij zender
De zender werkt op een
CR2032-lithiumbatterij van 3 Volt,
die wordt meegeleverd en reeds
geplaatst is. U hoeft slechts de
beschermfolie te verwijderen die aan
de zijkant uit de zender steekt, om
de batterij in bedrijf te nemen.
Wilt u de batterij vervangen,
verwijder dan eerst de achterkant
van de zender door voorzichtig met
een kleine, smalle schroeven-
draaier op de vergrendeling te
drukken.
Vervang de oude batterij. Controleer
of de batterijpolen goed om en
correct op de contactpunten
aansluiten
(+ = boven). Zet de voor- en
achterkant van de zender weer in
elkaar. De zender is nu klaar voor
gebruik
Installatie batterij ontvanger
Schuif het deksel van het
batterijvakje aan de achterkant naar
onder en plaats de batterijen (niet
meegeleverd) 2 x 1,5 Volt LR6 /
Mignon Let op de juiste plaatsing
van de polen! Schuif het deksel van
het batterijvakje van de ontvanger
weer terug op zijn plaats. De
ontvanger is nu klaar voor gebruik.
Bevestigen van de zender
Gebruik de twee gaten in de
achterkant van de zender als mal om
de plaats van de boorgaten te
markeren. Bijpassende pluggen en
schroeven zijn meegeleverd.
Installazione delle batterie nel
trasmettitore
Il trasmettito e Ăš alimentato da una r
batteria CR2032 da 3 Volt al litio,
contenuta nel volume di consegna e
giĂ  inserita. Rimuove e unicamente r
la pellicola protettiva che sporge sul
lato del trasmettito e, in modo da r
pr rodur e un contatto elettrico.
Per sostitui e la batteria, rimuover re
innanzitutto la parte posterio e del r
trasmettitore premendo con cautela
sulla guida scorrevole con un giravite
sottile e di piccole dimensioni.
Sostituire la batteria.
VeriïŹcare che la batteria sia inserita
conformemente al senso della
polaritĂ  (+ = sopra). Ricomporre la
parte posterio e e anterior re del
trasmettitore. A questo punto il
trasmettitore Ăš pronto per il
funzionamento.
Installazione delle batterie nel ricevitore
Spingere il coperchio del vano
portabatterie sul lato posteriore
verso il basso e inserire le batterie
(non contenuto nel volume di
consegna) 2 x 1,5 Volt LR6 /
Mignon. Durante l’inserimento
pr resta e attenzione alla polaritĂ !
Inserire nuovamente il coperchio del
vano portabatterie del ricevitore. A
questo punto il ricevito e Ăš pr ronto
per il funzionamento.
Fissaggio del trasmettitore
Per evidenzia e i fori Ăš possibile r
utilizzare come sagome i due fori,
posti sul lato posterio e del r
trasmettitore. I tasselli e le viti
corrispondenti sono contenuti nel
volume di consegna.
Mise en place des piles dans l’émetteur
L’émetteur est alimentĂ© par 1 pile 3
Volt Lithium CR2032 comprise dans
la livraison et déjà mises en place. Il
sufïŹt d’enlever le ïŹlm protecteur qui
dĂ©passe sur le cĂŽtĂ© de l’émetteur
pour Ă©tablir le contact Ă©lectrique.
Pour remplacer la pile, enlevez tout
d’abord le couvercle au dos de
l’émetteur en enfonçant avec
prĂ©caution la bar ette Ă  l’aide d’un r
petit tournevis.
Remplacez la pile. VĂ©riïŹez si la pile a
été mise en place conformément à
la polarité indiquée (+ = au dessus).
Assemblez Ă  nouveau la partie
frontale et la partie arriĂš e de r
l’émetteur. L’émetteur est alors prĂȘt
à l’emploi.
Mise en place des piles dans le
récepteur
Faites glisser le couve cle du r
compartiment des piles (au dos
de l’appa eil) vers le bas et mettez r
les piles en place (pas comprises
dans la livraison) 2 x 1,5 Volt
LR6 / Mignon. Respectez la polarité
lors de la mise en place! Remettez le
couvercle du compartiment des piles
en place. Le rĂ©cepteur est alors prĂȘt
à l’emploi.
Fixation de l’émetteur
Vous pouvez vous servir des deux
trous aménagés sur le dos de
l’émetteur comme gabarits pour
marquer les trous de forage. Les
chevilles et vis app opriées sont r
comprises dans la livraison.
2
NLFD I
Alternativ kann der Sender auch
mit einem Klebesockel befestigt
werden, der ebenfalls im Liefer-
umfang enthalten ist. (Nur fĂŒr
geeignete OberïŹ‚Ă€chen)
Wichtig:
Durch Montieren des Senders auf
weichmacherfreie PVC TĂŒrrahmen
oder MetalloberflÀchen, wird die
Reichweite eingeschrÀnkt!
Unter einer durchsichtigen
Schutzkappe, auf der Vorderseite
des Senders beïŹndet sich ein
beschriftbares Namensschild.
EmpfÀnger Befestigung
Der EmpfÀnger hat auf der
RĂŒckseite ein Befestigungsloch.
Dadurch kann das GerÀt an
einer Schraube aufgehangen
oder jederzeit beliebig in einen
anderen Raum mitgenommen
werden. Das Befestigungs-
material (DĂŒbel und Schraube)
ist im Lieferumfang enthalten.
Achten Sie bei der Montage
darauf, dass zwischen Wand und
EmpfÀnger ein Abstand von ca.
3mm gelassen wird, damit
das GerÀt locker eingehangen
werden kann.
De zender kan ook door middel
van een voetje met kleefstof
worden bevestigd, dat ook is
meegeleverd. (Alleen voor
geschikte oppervlakken)
Belangrijk:
Het bereik van de zender wordt
beperkt als u hem op een kozijn van
weekmakervrije PVC of metalen
oppervlakken monteert!
Aan de voorkant van de zender
bevindt zich een beschrijfbaar
naambordje onder een doorzichtig
kapje.
Bevestiging ontvanger
De ontvanger heeft ter bevestiging
een gat aan de achterkant.
Hiermee kan het apparaat aan een
schroef worden opgehangen of
naar believen worden
meegenomen naar een andere
kamer. Het bevestigingsmateriaal
(plug en schroef) is meegeleverd.
Let er bij de montage op om
tussen de wand en de ontvanger
een afstand van ca. 3mm over te
laten om het apparaat gemakkelijk
te kunnen ophangen.
In alte nativa il trasmettito e puĂČ r r
essere ïŹssato anche con uno
zoccolo adesivo contenuto nel
volume di consegna. (Solo per
superïŹci adatte)
Importante:
Con il montaggio del trasmettitore
sui telai di porte in PVC senza
plastificanti o su superfici
metalliche, la portata subisce una
riduzione!
Sotto un cappuccio di protezione
trasparente, sulla parte anteriore del
trasmettitore ù presente un’etichetta.
Fissaggio del ricevitore
Sul lato posterio e del ricevitor re
Ăš p esente un for ro di ïŹssaggio.
In tal modo l’appa ecchio puĂČ r
essere appeso ad una vite o
esser ro e portato in qualsiasi alt
ambiente. Il materiale di ïŹssaggio
(tassello e vite) Ăš contenuto nel
volume di consegna. Durante il
montaggio lascia e una distanza r
di ci ca 3mm tra la par rete e il
ricevitor fe, a ïŹnchĂ© l’apparecchio
possa esse e appeso in maniera r
lasca.
En alte native, l’émetteur peut ĂȘtr re
ïŹxĂ© Ă  l’aide d’un socle Ă  coller,
Ă©galement compris dans la
livraison. (Uniquement pour les
surfaces adéquates)
Important:
Le montage de l’émetteur sur des
chĂąssis de porte en PVC non
plastifié ou sur des surfaces
métalliques restreint la portée de
l’appareil.
Un couvercle transparent sur la face
frontale de l’émetteur recouvre une
plaque de nom à compléter.
Fixation du récepteur
Le rĂ©cepteur dispose d’un trou de
ïŹxation sur son dos. Ainsi, il est
possible d’accrocher l’appareil à
une vis ou de l’emmener au grĂ©
dans une aut e piÚce. Le matériel r
de ïŹxation (vis et cheville) est
compris dans la livraison. Lors du
montage, veillez Ă  laisser un Ă©cart
de 3 mm envi on entr re le mur et
le rĂ©cepteur aïŹn de pouvoir
accrocher facilement l’appareil.
3


Product specificaties

Merk: Heidemann
Categorie: Deurbel
Model: 70833

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Heidemann 70833 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Deurbel Heidemann

Handleiding Deurbel

Nieuwste handleidingen voor Deurbel