Heidemann 70821 Handleiding


Lees hieronder de đź“– handleiding in het Nederlandse voor Heidemann 70821 (10 pagina's) in de categorie Deurbel. Deze handleiding was nuttig voor 30 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/10
HX Style (70821)
Funkgong - Bedienungs- und Installationsanleitung
Carillon sans fil - Instructions d’utilisation et d’installation
Draadloze gong - Bedienings- en installatiehandleiding
Gong senza fili - Istruzioni per l’uso e l’installazione
NLFD I
Sehr geehrte Kundin, sehr
geehrter Kunde.
V rielen Dank, dass Sie sich fĂĽ
den Kauf dieses Heidemann
Produktes entschieden haben.
Der Funkgong besteht aus
Sender und Empfänger.
FĂĽr die Installation dieser beiden
Einheiten ist keine Verdrahtung
erfo derlich.r
Es gilt die gesetzliche
Gewährleistungsfrist. Von
dieser Gewährleistungsfrist
ausgeschlossen sind Defekte,
die du ch unsachgemäße r
Behandlung, nicht bestimmungs-
gemäßer Verwendung, oder
Missachtung der Bedienungs-
und Installationsanleitung
eingetreten sind.
Allgemeines
Beim Betätigen des Klingeltasters
(Sender) wi d ein Signal an den r
Empfänger gesendet, welches
diesen aktiviert. Die gewĂĽnschte
Melodie ertönt. Aufgrund der
maximalen Reichweite von
von ca. 150 Metern (im freien Feld)
,
können Sie den Empfänger
ĂĽberall mit hinnehmen (z.B.
Garten, Garage, Keller, etc.) Die
Reichweite wi d dur rch auftretende
Hindernisse (Wände, Metall u.ä.)
eingeschränkt.
Beste klant,
Hartelijk dat u heeft bedankt
gekozen voor dit product van
Heidemann. De draadloze gong
bestaat uit een zender en een
ontvanger. Om deze twee
eenheden te installeren is geen
bedrading nodig. Hiervoor geldt de
wettelijke garantietermijn. Van de
garantietermijn uitgesloten zijn
defecten die door ondeskundige
behandeling, ongeoorloofd gebruik
of het niet inachtnemen van de
bedienings- en
installatiehandleiding zijn ontstaan.
Algemeen
Als u op de knop van de gong
drukt (de zender) dan wordt een
signaal naar de ontvanger
gestuurd, waardoor deze
geactiveerd wordt. Vervolgens
weerklinkt de gewenste melodie.
Door de maximale reikwijdte van
ca. 150 m (in het vrije veld) kunt u
de ontvanger overal mee naar toe
nemen (bijv. tuin, garage, kelder
etc.). De reikwijdte vermindert
door eventueel aanwezige
hindernissen (wanden, metaal
e.d.).
Egregia/o cliente.
La ringraziamo per l’acquisto di
questo p odotto della ditta r
Heidemann. Il gong senza fili è
costituita da trasmettito e e r
ricevitore. Per l’installazione delle
due unità non è necessario alcun
cablaggio.
La scadenza della
garanzia è quella stabilita dalla
legge. Dalla scadenza della
garanzia sono da intendersi
esclusi i difetti che si verificano
in seguito all’uso improprio,
all’utilizzo non conforme a quanto
prescritto o alla mancanza
osservanza delle istruzioni per
l’uso e per l’installazione.
Informazioni generali
Azionando il tasto per le
suonerie (trasmettito e) viene r
inviato un segnale al ricevitore
che attiva quest’ultimo. A questo
punto è possibile ascolta e la r
melodia desiderata. Grazie alla
portata massima di
150 m circa (in
campo libero)
è possibile portare
con sè il ricevito e ovunque (p.es. r
in gia dino, in garage, in r
cantina, etc.) La portata viene
ridotta a causa di ostacoli
(pareti, metallo, etc.).
Chère cliente, Cher client.
Nous vous remercions d’avoir
opté pour l’achat de ce produit
Heidemann.
Le carillon sans fil se compose
d’un émetteur et d’un récepteur.
Aucun câblage n’est equis pour r
l’installation de ces deux unités.
La période de garantie légale est
applicable.
Les défauts qui résultent d’une
manipulation incor ecte, d’une r
utilisation non conforme ou du
non respect des instructions
d’utilisation et d’installation sont
exclus de la garantie.
Généralités
L’actionnement du bouton de
sonnette (Ă©metteur) Ă©met un
signal à l’attention du récepteur,
activant ce dernier. La mélodie
choisie retentit. Grâce à la portée
maximale de
environ 150 mètres
(sur terrain dégagé)
, vous pouvez
emporter le récepteur avec vous
(p.ex. dans le ja din, le garage,r
les caves, etc.). Cependant, la
portée peut êt e réduite par r
différents obstacles (murs, objets
métalliques, etc.).
1
NLFD I
Sender Batterieinstallation
Der Sender wi d dur rch eine 3 Volt
Lithium CR2032 Batterie betrieben,
welche im Lieferumfang enthalten und
ber reits eingelegt ist. Entfe nen Sie
lediglich die Schutzfolie, welche
seitlich aus dem Sender herausschaut,
so dass ein elektrischer Kontakt
her rgestellt wi d. Um die Batterie zu
wechseln, entfe nen Sie zunächst die r
RĂĽckseite des Senders durch
vorsichtiges EindrĂĽcken des Riegels
mit einem kleinen, schmalen
Schraubendreher. Tauschen Sie die
alte Batterie aus. ĂśberprĂĽfen Sie, ob
die Batterie gemäß der angegebenen
Polarität (+ = oben) richtig eingelegt
ist. Setzen Sie die RĂĽck- und
Vorderseite des Senders wieder
zusammen. Der Sender ist nun
betriebsbereit.
Empfänger Batterieinstallation
Schieben Sie die Batteriefach-
abdeckung auf der RĂĽckseite nach
unten und legen Sie die Batterien ein
(nicht im Lieferumfang enthalten) 2 x
1,5 Volt AA LR6 / Mignon. Beim
Einlegen bitte auf Polarität achten!
Schieben Sie die Batteriefach-
abdeckung des Empfängers wieder
ein. Der Empfänger ist nun
betriebsbereit.
Sender Befestigung
Sie können die beiden vorgestanzten
Löcher auf der Rückseite des Senders
als Schablone verwenden, um die
Bohrlöcher zu markie en. Die r
passenden DĂĽbel und Schrauben
sind im Lieferumfang enthalten.
Alternativ kann der Sender auch mit
einem Klebesockel befestigt werden,
der ebenfalls im Lieferumfang
enthalten ist. (Nur fĂĽr geeignete
Oberflächen)
Installatie batterij zender
De zender werkt op een
CR2032-lithiumbatterij van 3 Volt,
die wordt meegeleverd en reeds
geplaatst is. U hoeft slechts de
beschermfolie te verwijderen die aan
de zijkant uit de zender steekt, om
de batterij in bedrijf te nemen. Wilt u
de batterij vervangen, verwijder dan
eerst de achterkant van de zender
door voorzichtig met een kleine,
smalle schroevendraaier op de
vergrendeling te drukken. Vervang
de oude batterij. Controleer of de
batterijpolen goed om en correct op
de contactpunten aansluiten (+ =
boven). Zet de voor- en achterkant
van de zender weer in elkaar. De
zender is nu klaar voor gebruik.
Installatie batterij ontvanger
Schuif het deksel van het
batterijvakje aan de achterkant naar
onder en plaats de batterijen (niet
meegeleverd) 2 x 1,5 Volt AA LR6 /
mignon. Let op de juiste plaatsing
van de polen! Schuif het deksel van
het batterijvakje van de ontvanger
weer terug op zijn plaats. De
ontvanger is nu klaar voor gebruik.
Bevestigen van de zender
Gebruik de twee voorgestanste gaten
in de achterkant van de zender als
mal om de boorgaten op de muur te
markeren. Bijpassende pluggen en
schroeven zijn meegeleverd. De
zender kan ook door middel van een
voetje met kleefstof worden
bevestigd, dat ook is meegeleverd.
(Alleen voor geschikte oppervlakken)
Mise en place des piles dans
l’émetteur
L’émetteur est alimenté par 1 pile 3
Volt Lithium CR2032 comprise dans la
livraison et déjà mises en place. Il
suf rfit d’enlever le film p otecteur qui
dépasse sur le côté de l’émetteur
pour Ă©tablir le contact Ă©lectrique. Pour
r rd emplacer la pile, enlevez tout d’abo
le couve cle au dos de l’émetteur en r
enfonçant avec précaution la barrette
à l’aide d’un petit tournevis.
Remplacez la pil. VĂ©rifiez si la pile a
été mise en place conformément à la
polarité indiquée (+ = au dessus).
Assemblez Ă nouveau la partie frontale
et la partie arriè e de l’émetteur r.
L’émetteur est alors prêt à l’emploi.
Mise en place des piles dans le
récepteur
Faites glisser le couve cle du r
compartiment des piles (au dos de
lĂ­appareil) vers le bas et mettez les
piles en place (pas comprises dans la
livraison) 2 x 1,5 Volt AA LR6 / Mignon.
Respectez la polarité lors de la mise en
place! Remettez le couve cle du r
compartiment des piles en place. Le
récepteur est alors prêt à l’emploi.
Fixation de l’émetteur
Vous pouvez vous servir des deux
trous aménagés sur le dos de
l’émetteur comme gabarits pour
mar rquer les t ous de forage. Les
chevilles et vis app opriées sont r
comprises dans la livraison.En
alter rnative, l’émetteur peut êt e fixé à
l’aide d’un socle à coller, également
compris dans la livraison.
(Uniquement pour les surfaces
adéquates)
Installazione delle batterie nel
trasmettitore
Il trasmettito e è alimentato da una r
batteria CR2032 da 3 Volt al litio,
contenuta nel volume di consegna e
giĂ  inserita. Rimuove e unicamente la r
pellicola p otettiva che spor rge sul lato
del trasmettito e, in modo da pr rodurre
un contatto elettrico. Per sostitui e la r
batteria, rimuove e innanzitutto la r
parte posterio e del trasmettitor re
premendo con cautela sulla guida
scorrevole con un giravite sottile e di
piccole dimensioni. Sostitui e la r
batteria. Verificare che la batteria
sia inserita conformemente al senso
della polaritĂ  (+ = sopra).
Ricomporr re la parte posterio e e
anterior re del tras-mettito e. A questo
punto il trasmettito e è pr ronto per il
funzionamento.
Installazione delle batterie nel
ricevitore
Spinger re il cope chio del vano
portabatterie sul lato posterio e verso r
il basso e inseri e le batterie (non r
contenute nel volume di consegna) 2
x 1,5 Volt AA LR6 / Mignon. Durante
l’inserimento prestare attenzione alla
polaritĂ ! Inseri e nuovamente il r
coperchio del vano portabatterie del
ricevitor re e. A questo punto il ricevito
è p onto per il funzionamentor
.
Fissaggio del trasmettitore
Per evidenzia e i fori è possibile r
utilizzare come sagome i due fori
precedentemente punzonati, posti sul
lato posterio e del trasmettitor re. I
tasselli e le viti corrispondenti sono
contenuti nel volume di consegna. In
alter r re nativa il trasmettito e può esse
fissato anche con uno zoccolo adesivo
contenuto nel volume di consegna.
(Solo per superfici adatte)
AA, LR6, UM3
Volume
Code
Setting
Switch
2
NLFD I
Wichtig
Durch Montieren des Senders auf
weichmacherfreie PVC TĂĽrrahmen oder
Metalloberflächen, wird die Reichweite
eingeschränkt!
Unter einer durchsichtigen Schutzkappe,
auf der Vorderseite des Senders
befindet sich ein beschriftbares
Namensschild.
Empfänger Befestigung
Der Empfänger hat auf der Rückseite
ein Befestigungsloch. Dadu ch kann das r
Gerät an einer Schraube aufgehangen
oder jederzeit beliebig in einen anderen
Raum mitgenommen we den. Das r
Befestigungsmaterial (DĂĽbel und
Schraube) ist im Lieferumfang enthalten.
Achten Sie bei der Montage darauf,
dass zwischen Wand und Empfänger ein
Abstand von ca. 3mm gelassen wird,
damit das Gerät locker eingehangen
werden kann.
Melodienauswahl
Der Melodien egler befindet sich im r
Sender auf der echten Seite ĂĽber der r
Batterie und ist mit einem “S” markiert.
Durch drücken auf den Regler ändert
sich die Melodie gemäß der unten
aufgefĂĽhrten Liste.
1. Westminster
2. Ding-Dong
3. Tubular bells 1
4. Tubular bells 2
5. Popsound 1
6. Piano
7. Popsound 2
8. Old Bell
Dur rd ch Betätigen des Senders wi
ein Signal an den Empfänger gesendet.
Um den Rufton zu wiederholen, drĂĽcken
Sie den Klingeltaster e neut. Der Rufton r
wird nur 1x erfolgen, auch wenn Sie den
Klingeltaster gedrĂĽckt halten.
Belangrijk
Het bereik van de zender wordt beperkt
als u hem op een kozijn van weekmaker-
vrije PVC of metalen oppervlakken
monteert!
Aan de voorkant van de zender bevindt
zich een beschrijfbaar naambordje
onder een doorzichtig kapje.
Bevestiging ontvanger
De ontvanger heeft ter bevestiging een
gat aan de achterkant. Hiermee kan het
apparaat aan een schroef worden
opgehangen of naar believen worden
meegenomen
naar een andere kamer. Het
bevestigingsmateriaal (plug en schroef)
is meegeleverd. Let er bij de montage
op om tussen de wand en de ontvanger
een afstand van ca. 3mm over te laten
om het apparaat gemakkelijk te kunnen
ophangen.
Selecteren van de melodie
De melodieregeling bevindt zich in de
zender, aan de rechterkant boven de
batterij en is gemarkeerd met een “S”.
Met elke keer drukken op deze regeling
wijzigt de melodie in de onderstaande
volgorde.
1. Westminster
2. Ding-Dong
3. Tubular bells 1
4. Tubular bells 2
5. Popsound 1
6. Piano
7. Popsound 2
8. Old Bell
Door het activeren van de zender wordt
een signaal naar de ontvanger gestuurd.
Om de beltoon te herhalen, drukt u
gewoon nog eens op de knop van de
gong. De beltoon weerklinkt maar 1x,
ook als u de knop ingedrukt houdt.
Importante
Con il montaggio del trasmettitore sui
telai di porte in PVC senza plastificanti
o su superfici metalliche, la portata
subisce una riduzione!
Sotto un cappuccio di protezione
trasparente, sulla parte anteriore del
trasmettitore è presente un’etichetta.
Fissaggio del ricevitore
Sul lato posterio e del ricevitor re è
pr resente un fo o di fissaggio. In tal
modo liappa ecchio può esser re appeso
ad una vite o esse e portato in qualsiasi r
altro ambiente. Il materiale di fissaggio
(tassello
e vite) è contenuto nel volume di
consegna. Durante il montaggio lasciare
una distanza di circa
3mm tra la pa ete e il ricevitor re, affinché
l’appar recchio possa esse e appeso in
maniera lasca.
Selezione della melodia
Il regolatore della melodia è posto sul
lato dest o, all’inte no del tras-mettitor r re,
sopra la batteria ed è contrassegnato
con una “S”. P e-mendo sul r regolatore,
la melo-dia cambia conformemente a
quanto descritto nella seguente lista.
1. Westminster
2. Ding-Dong
3. Tubular bells 1
4. Tubular bells 2
5. Popsound 1
6. Piano
7. Popsound 2
8. Old Bell
Azionando il trasmettito e, viene r
inviato un segnale al ricevito e. Per r
ripeter remere e il tono di chiamata, p
nuovamente il tasto della suoneria.
Il tono di chiamata sarĂ  emesso
solo 1 volta, anche se si continua
a premere il tasto della suoneria.
Important
Le montage de l’émetteur sur des
chassis de porte en PVC non plastifié
ou sur des sur aces métalliques f
restreint la portée de l’appareil.
Un couvercle transparent sur la face
frontale de l’émetteur recouvre une
plaque de nom à compléter.
Fixation du récepteur
Le récepteur dispose diun t ou de r
fixation sur son dos. Ainsi, il est
possible d’acc ocher l’appar reil à une vis
ou de l’emmener au gré dans une autre
pièce. Le matériel de fixation (vis et
cheville) est compris dans la livraison.
Lors du montage, veillez Ă  laisser un
Ă©cart de 3 mm envi on entr re le mur et le
récepteur afin de pouvoir accrocher
facilement l’appareil.
Sélection de mélodie
Le régulateur de mélodies se t sur rouve
le cêté d oit de l’émetteur r,
au dessus de la pile; il est ma qué díun r
“S”. Une p ession sur le régulateur r
permet de modifier la mélodie
conformément à la liste ci-dessous.
1. Westminster
2. Ding-Dong
3. Tubular bells 1
4. Tubular bells 2
5. Popsound 1
6. Piano
7. Popsound 2
8. Old Bell
À l’actionnement de l’émetteur, un
signal est envoyé au récepteur. Pour
répéter le coup de sonnette, appuyez à
nouveau sur le bouton de sonnette. La
sonnerie ne etentit qu’une seule fois, r
mĂŞme si vous maintenez le bouton de
sonnette enfoncé.
Volume
Code
Setting
Switch
3


Product specificaties

Merk: Heidemann
Categorie: Deurbel
Model: 70821

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Heidemann 70821 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Deurbel Heidemann

Handleiding Deurbel

Nieuwste handleidingen voor Deurbel