Heidemann 70284 - HX Flash Handleiding

Heidemann Deurbel 70284 - HX Flash

Lees hieronder de đź“– handleiding in het Nederlandse voor Heidemann 70284 - HX Flash (12 pagina's) in de categorie Deurbel. Deze handleiding was nuttig voor 36 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/12
HX Flash (70284/70285)
Funkgong - Bedienungs- und Installationsanleitung
Carillon sans fil - Instructions d’utilisation et d’installation
Draadloze gong - Bedienings- en installatiehandleiding
Gong senza fili - Istruzioni per l’uso e l’installatzione
NLFD I
Sehr geehrte Kundin, sehr
geehrter Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich fĂĽr den
Kauf dieses Heidemann
Produktes entschieden haben.
Der Funkgong besteht aus
Sender und Empfänger.
FĂĽr die Installation dieser beiden
Einheiten ist keine Verdrahtung
erforderlich.
Es gilt die gesetzliche
Gewährleistungsfrist.
Von dieser Gewährleistungsfrist
ausgeschlossen sind Defekte,
die durch unsachgemäße
Behandlung, nicht
bestimmungsgemäßer
Verwendung, oder Missachtung
der Bedienungs- und
Installationsanleitung eingetreten
sind.
Allgemeines
Beim Betätigen des
Klingeltasters (Sender) wird ein
Signal an den Empfänger
gesendet, welches diesen
aktiviert. Die gewĂĽnschte Melodie
ertönt. Aufgrund der maximalen
Reichweite von 200 Metern,
können Sie den Empfänger
ĂĽberall mit hinnehmen (z.B.
Garten, Garage, Keller, etc.)
Die Reichweite wird durch
auftretende Hindernisse (Wände,
Metall u.ä.) eingeschränkt.
Beste klant,
Hartelijk bedankt dat u heeft
gekozen voor dit product van
Heidemann. De draadloze gong
bestaat uit een zender en een
ontvanger. Om deze twee
eenheden te installeren is geen
bedrading nodig. Hiervoor geldt
de wettelijke garantietermijn. Van
de garantietermijn uitgesloten zijn
defecten die door ondeskundige
behandeling, ongeoorloofd
gebruik of het niet inachtnemen
van de bedienings- en
installatiehandleiding zijn
ontstaan.
Algemeen
Als u op de knop van de gong
drukt (de tzender) dan wordt een
signaal naar de ontvanger
gestuurd, waardoor deze
geactiveerd wordt. Vervolgens
weerklinkt de gewenste melodie.
Door de maximale reikwijdte van
200 meter kunt u de ontvanger
overal mee naar toe nemen (bijv.
tuin, garage, kelder etc.). De
reikwijdte vermindert door
eventueel aanwezige hindernissen
(wanden, metaal e.d.).
Egregia/o cliente.
La ringraziamo per l’acquisto
di questo prodotto della ditta
Heidemann.
Il gong senza fili è costituita da
trasmettitore e ricevitore. Per
l’installazione delle due unità non
è necessario alcun cablaggio.
La scadenza della garanzia è
quella stabilita dalla legge.
Dalla scadenza della garanzia
sono da intendersi esclusi i difetti
che si verificano in seguito all’uso
improprio, all’utilizzo non
conforme a quanto prescritto o
alla mancanza osservanza delle
istruzioni per l’uso e per
l’installazione.
Informazioni generali
Azionando il tasto per le suonerie
(trasmettitore) viene inviato un
segnale al ricevitore che attiva
quest’ultimo. A questo punto è
possibile ascoltare la melodia
desiderata. Grazie alla portata
massima di 200 metri, è possibile
portare con sè il ricevitore
ovunque (p.es. in giardino, in
garage, in cantina, etc.) La
portata viene ridotta a causa di
ostacoli (pareti, metallo, etc.).
Chère cliente, Cher client.
Nous vous remercions d’avoir
opté pour l’achat de ce produit
Heidemann.
Le carillon sans fil se compose
d’un émetteur et d’un récepteur.
Aucun câblage n’est requis pour
l’installation de ces deux unités.
La période de garantie légale est
applicable.
Les défauts qui résultent d’une
manipulation incorrecte, d’une
utilisation non conforme ou du
non respect des instructions
d’utilisation et d’installation sont
exclus de la garantie.
Généralités
L’actionnement du bouton de
sonnette (Ă©metteur) Ă©met un
signal à l’attention du récepteur,
activant ce dernier. La mélodie
choisie retentit. Grâce à la portée
maximale de 200 mètres, vous
pouvez emporter le récepteur
avec vous (p.ex. dans le jardin, le
garage, les caves, etc.).
Cependant, la portée peut être
réduite par différents obstacles
(murs, objets métalliques, etc.).
NLFD I
Sender Batterieinstallation
Der Sender wird durch eine 3 Volt
Lithium CR2032 Batterie betrieben,
welche im Lieferumfang enthalten
und bereits eingelegt ist.
Entfernen Sie lediglich die Schutz-
folie, welche seitlich aus dem Sender
herausschaut, so dass ein
elektrischer Kontakt hergestellt wird.
Um die Batterie zu wechseln,
entfernen Sie zunächst die
RĂĽckseite des Senders durch
vorsichtiges EindrĂĽcken des Riegels
mit einem kleinen, schmalen
Schraubendreher. Lösen Sie die
Schraube der Batteriehalterung und
tauschen Sie die alte Batterie aus.
ĂśberprĂĽfen Sie, ob die Batterie
gemäß der angegebenen Polarität
(+ = oben) richtig eingelegt ist.
Setzen Sie die RĂĽck- und Vorder-
seite des Senders wieder
zusammen. Der Sender ist nun
betriebsbereit.
Empfänger Batterieinstallation
Schieben Sie die
Batteriefachabdeckung auf der
RĂĽckseite nach unten und legen
Sie die Batterien ein (nicht im
Lieferumfang enthalten) 2 x 1,5
Volt LR14 / Baby. Beim Einlegen
bitte auf Polarität achten!
Schieben Sie die
Batteriefachabdeckung des
Empfängers wieder ein. Der
Empfänger ist
nun betriebsbereit.
Sender Befestigung
Sie können die beiden Löcher
auf der RĂĽckseite des Senders
als Schablone verwenden, um
die Bohrlöcher zu markieren. Die
passenden DĂĽbel und Schrauben
sind im Lieferumfang enthalten.
Installatie batterij zender
De zender werkt op een
CR2032-lithiumbatterij van 3
Volt, die wordt meegeleverd en
reeds geplaatst is. U hoeft
slechts de beschermfolie te
verwijderen die aan de zijkant uit
de zender steekt, om de batterij
in bedrijf te nemen.
Wilt u de batterij vervangen,
verwijder dan eerst de
achterkant van de zender door
voorzichtig met een kleine,
smalle schroevendraaier op de
vergrendeling te drukken. Maak
de schroef van de batterijhouder
los en vervang de oude batterij.
Controleer of de batterijpolen
goed om en correct op de
contactpunten aansluiten (+ =
boven). Zet de voor- en
achterkant van de zender weer
in elkaar. De zender is nu klaar
voor gebruik.
Installatie batterij ontvanger
Schuif het deksel van het
batterijvakje aan de achterkant
naar onder en plaats de
batterijen (niet meegeleverd) 2 x
1,5 Volt LR14 / baby. Let op de
juiste plaatsing van de polen!
Schuif het deksel van het
batterijvakje van de ontvanger
weer terug op zijn plaats. De
ontvanger is nu klaar voor
gebruik.
Bevestigen van de zender
Gebruik de twee gaten in de
achterkant van de zender als
mal om de plaats van de
boorgaten te markeren.
Bijpassende pluggen en
schroeven zijn meegeleverd.
Installazione delle batterie nel
trasmettitore
Il trasmettitore è alimentato da una
batteria CR2032 da 3 Volt al litio,
contenuta nel volume di consegna e
giĂ  inserita. Rimuovere unicamente
la pellicola protettiva che sporge sul
lato del trasmettitore, in modo da
produrre un contatto elettrico.
Per sostituire la batteria, rimuovere
innanzitutto la parte posteriore del
trasmettitore premendo con cautela
sulla guida scorrevole con un
giravite sottile e di piccole
dimensioni. Allentare la vite posta
sul fissaggio delle batterie e
sostituire la batteria scarica.
Verificare che la batteria sia inserita
conformemente al senso della
polaritĂ  (+ = sopra). Ricomporre la
parte posteriore e anteriore del
trasmettitore. A questo punto il
trasmettitore è pronto per il
funzionamento.
Installazione delle batterie nel
ricevitore
Spingere il coperchio del vano
portabatterie sul lato posteriore
verso il basso e inserire le batterie
(non contenuto nel volume di
consegna) 2 x 1,5 Volt LR14 / Baby.
Durante l’inserimento prestare
attenzione alla polaritĂ ! Inserire
nuovamente il coperchio del vano
portabatterie del ricevitore. A questo
punto il ricevitore è pronto per il
funzionamento.
Fissaggio del trasmettitore
Per evidenziare i fori è possibile
utilizzare come sagome i due fori,
posti sul lato posteriore del
trasmettitore. I tasselli e le viti
corrispondenti sono contenuti nel
volume di consegna.
Sehr geehrte Kundin, sehr
geehrter Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich fĂĽr den
Kauf dieses Heidemann
Produktes entschieden haben.
Der Funkgong besteht aus
Sender und Empfänger.
FĂĽr die Installation dieser beiden
Einheiten ist keine Verdrahtung
erforderlich.
Es gilt die gesetzliche
Gewährleistungsfrist.
Von dieser Gewährleistungsfrist
ausgeschlossen sind Defekte,
die durch unsachgemäße
Behandlung, nicht
bestimmungsgemäßer
Verwendung, oder Missachtung
der Bedienungs- und
Installationsanleitung eingetreten
sind.
Allgemeines
Beim Betätigen des
Klingeltasters (Sender) wird ein
Signal an den Empfänger
gesendet, welches diesen
aktiviert. Die gewĂĽnschte Melodie
ertönt. Aufgrund der maximalen
Reichweite von 200 Metern,
können Sie den Empfänger
ĂĽberall mit hinnehmen (z.B.
Garten, Garage, Keller, etc.)
Die Reichweite wird durch
auftretende Hindernisse (Wände,
Metall u.ä.) eingeschränkt.
Mise en place des piles dans
l’émetteur
L’émetteur est alimenté par 1 pile
3 Volt Lithium CR2032 comprise
dans la livraison et déjà mises en
place.
Il suffit d’enlever le film protecteur
qui dépasse sur le côté de
l’émetteur pour établir le contact
Ă©lectrique.
Pour remplacer la pile, enlevez
tout d’abord le couvercle au dos
de l’émetteur en enfonçant avec
précaution la barrette à l’aide d’un
petit tournevis.
Desserrez la vis de fixation de la
pile et remplacez cette dernière.
Vérifiez si la pile a été mise en
place conformément à la polarité
indiquée (+ = au dessus).
Assemblez Ă  nouveau la partie
frontale et la partie arrière de
l’émetteur. L’émetteur est alors
prêt à l’emploi.
Mise en place des piles dans le
récepteur
Faites glisser le couvercle du
compartiment des piles (au dos
de l’appareil) vers le bas et mettez
les piles en place (pas comprises
dans la livraison) 2 x 1,5 Volt
LR14 / Baby. Respectez la polarité
lors de la mise en place! Remettez
le couvercle du compartiment des
piles en place. Le récepteur est
alors prêt à l’emploi.
Fixation de l’émetteur
Vous pouvez vous servir des deux
trous aménagés sur le dos de
l’émetteur comme gabarits pour
marquer les trous de forage. Les
chevilles et vis appropriées sont
comprises dans la livraison.
Bell+FlashFlashBell
Code Setting
Switch
Kodierschalter
Sender Batterieinstallation
Der Sender wird durch eine 3 Volt
Lithium CR2032 Batterie betrieben,
welche im Lieferumfang enthalten
und bereits eingelegt ist.
Entfernen Sie lediglich die Schutz-
folie, welche seitlich aus dem Sender
herausschaut, so dass ein
elektrischer Kontakt hergestellt wird.
Um die Batterie zu wechseln,
entfernen Sie zunächst die
RĂĽckseite des Senders durch
vorsichtiges EindrĂĽcken des Riegels
mit einem kleinen, schmalen
Schraubendreher. Lösen Sie die
Schraube der Batteriehalterung und
tauschen Sie die alte Batterie aus.
ĂśberprĂĽfen Sie, ob die Batterie
gemäß der angegebenen Polarität
(+ = oben) richtig eingelegt ist.
Setzen Sie die RĂĽck- und Vorder-
seite des Senders wieder
zusammen. Der Sender ist nun
betriebsbereit.
Empfänger Batterieinstallation
Schieben Sie die
Batteriefachabdeckung auf der
RĂĽckseite nach unten und legen
Sie die Batterien ein (nicht im
Lieferumfang enthalten) 2 x 1,5
Volt LR14 / Baby. Beim Einlegen
bitte auf Polarität achten!
Schieben Sie die
Batteriefachabdeckung des
Empfängers wieder ein. Der
Empfänger ist
nun betriebsbereit.
Sender Befestigung
Sie können die beiden Löcher
auf der RĂĽckseite des Senders
als Schablone verwenden, um
die Bohrlöcher zu markieren. Die
passenden DĂĽbel und Schrauben
sind im Lieferumfang enthalten.
Installatie batterij zender
De zender werkt op een
CR2032-lithiumbatterij van 3
Volt, die wordt meegeleverd en
reeds geplaatst is. U hoeft
slechts de beschermfolie te
verwijderen die aan de zijkant uit
de zender steekt, om de batterij
in bedrijf te nemen.
Wilt u de batterij vervangen,
verwijder dan eerst de
achterkant van de zender door
voorzichtig met een kleine,
smalle schroevendraaier op de
vergrendeling te drukken. Maak
de schroef van de batterijhouder
los en vervang de oude batterij.
Controleer of de batterijpolen
goed om en correct op de
contactpunten aansluiten (+ =
boven). Zet de voor- en
achterkant van de zender weer
in elkaar. De zender is nu klaar
voor gebruik.
Installatie batterij ontvanger
Schuif het deksel van het
batterijvakje aan de achterkant
naar onder en plaats de
batterijen (niet meegeleverd) 2 x
1,5 Volt LR14 / baby. Let op de
juiste plaatsing van de polen!
Schuif het deksel van het
batterijvakje van de ontvanger
weer terug op zijn plaats. De
ontvanger is nu klaar voor
gebruik.
Bevestigen van de zender
Gebruik de twee gaten in de
achterkant van de zender als
mal om de plaats van de
boorgaten te markeren.
Bijpassende pluggen en
schroeven zijn meegeleverd.
Installazione delle batterie nel
trasmettitore
Il trasmettitore è alimentato da una
batteria CR2032 da 3 Volt al litio,
contenuta nel volume di consegna e
giĂ  inserita. Rimuovere unicamente
la pellicola protettiva che sporge sul
lato del trasmettitore, in modo da
produrre un contatto elettrico.
Per sostituire la batteria, rimuovere
innanzitutto la parte posteriore del
trasmettitore premendo con cautela
sulla guida scorrevole con un
giravite sottile e di piccole
dimensioni. Allentare la vite posta
sul fissaggio delle batterie e
sostituire la batteria scarica.
Verificare che la batteria sia inserita
conformemente al senso della
polaritĂ  (+ = sopra). Ricomporre la
parte posteriore e anteriore del
trasmettitore. A questo punto il
trasmettitore è pronto per il
funzionamento.
Installazione delle batterie nel
ricevitore
Spingere il coperchio del vano
portabatterie sul lato posteriore
verso il basso e inserire le batterie
(non contenuto nel volume di
consegna) 2 x 1,5 Volt LR14 / Baby.
Durante l’inserimento prestare
attenzione alla polaritĂ ! Inserire
nuovamente il coperchio del vano
portabatterie del ricevitore. A questo
punto il ricevitore è pronto per il
funzionamento.
Fissaggio del trasmettitore
Per evidenziare i fori è possibile
utilizzare come sagome i due fori,
posti sul lato posteriore del
trasmettitore. I tasselli e le viti
corrispondenti sono contenuti nel
volume di consegna.
NLFD I
Alternativ kann der Sender auch
mit einem Klebesockel befestigt
werden, der ebenfalls im Liefer-
umfang enthalten ist.
Wichtig:
Durch Montieren des Senders auf
weichmacherfreie PVC TĂĽrrahmen
oder Metalloberflächen, wird die
Reichweite eingeschränkt!
Unter einer durchsichtigen
Schutzfolie, auf der Vorderseite
des Senders befindet sich ein
beschriftbares Namensschild.
Entfernen Sie die Schutzfolie mit
Hilfe eines schmalen Schrauben-
drehers durch vorsichtiges Ein-
drĂĽcken der beiden Einkerbungen
am unteren Rand des
Namensschildes.
Empfänger Befestigung
Der Empfänger hat auf der
RĂĽckseite ein Befestigungsloch.
Dadurch kann das Gerät an
einer Schraube aufgehangen
oder jederzeit beliebig in einen
anderen Raum mitgenommen
werden. Das Befestigungs-
material (DĂĽbel und Schraube)
ist im Lieferumfang enthalten.
Achten Sie bei der Montage
darauf, daĂź zwischen Wand und
Empfänger ein Abstand von ca.
3mm gelassen wird, damit
das Gerät locker eingehangen
werden kann.
Anschluss an eine vorhandene
Klingelanlage
Dieses Funkgong-Set ist auch fĂĽr
den Anschluss an eine vorhandene
Klingelanlage geeignet. Der Funk-
sender ergänzt dabei Ihren Klingel-
taster. Verbinden Sie einfach die
Klemmen vom Klingeltaster mit
De zender kan ook door middel
van een voetje met kleefstof
worden bevestigd, dat ook is
meegeleverd.
Belangrijk:
Het bereik van de zender wordt
beperkt als u hem op een kozijn van
weekmakervrije PVC of metalen
oppervlakken monteert!
Aan de voorkant van de zender
bevindt zich een beschrijfbaar
naambordje onder doorzichtige
folie. Verwijder de folie met behulp
van een smalle schroevendraaier
door voorzichtig op de twee
inkepingen te drukken die zich aan
de onderste rand van het
naambordje bevinden.
Bevestiging ontvanger
De ontvanger heeft ter bevestiging
een gat aan de achterkant.
Hiermee kan het apparaat aan een
schroef worden opgehangen of
naar believen worden
meegenomen naar een andere
kamer. Het bevestigingsmateriaal
(plug en schroef) is meegeleverd.
Let er bij de montage op om
tussen de wand en de ontvanger
een afstand van ca. 3mm over te
laten om het apparaat gemakkelijk
te kunnen ophangen.
Aansluiten op een aanwezig
belsysteem
Deze draadloze belset kan ook op
een al aanwezige belinstallatie
worden aangesloten. De zender
vormt dan een aanvulling op uw
reeds aanwezige, bedrade gong.
U hoeft slechts de klemmen van
In alternativa il trasmettitore può
essere fissato anche con uno
zoccolo adesivo contenuto nel
volume di consegna.
Importante:
Con il montaggio del trasmettitore
sui telai di porte in PVC senza
plastificanti o su superfici
metalliche, la portata subisce una
riduzione!
Sotto una pellicola protettiva
trasparente, sulla parte anteriore
del trasmettitore è presente
un’etichetta. Rimuovere la pellicola
protettiva con l’aiuto di un giravite
sottile, premendo con cautela sulle
due incisioni poste sul bordo
inferiore dell’etichetta.
Fissaggio del ricevitore
Sul lato posteriore del ricevitore
è presente un foro di fissaggio.
In tal modo l’apparecchio può
essere appeso ad una vite o
essere portato in qualsiasi altro
ambiente. Il materiale di fissaggio
(tassello e vite) è contenuto nel
volume di consegna. Durante il
montaggio lasciare una distanza
di circa 3mm tra la parete e il
ricevitore, affinché l’apparecchio
possa essere appeso in maniera
lasca.
Collegamento ad un impianto
di suoneria esistente
Questo set gong senza fili è adatto
anche al collegamento con un
impianto di suoneria esistente. Il
radiotrasmettitore integra in tal
modo il tasto di suoneria cablato
esistente è sufficiente collegare i
Mise en place des piles dans
l’émetteur
L’émetteur est alimenté par 1 pile
3 Volt Lithium CR2032 comprise
dans la livraison et déjà mises en
place.
Il suffit d’enlever le film protecteur
qui dépasse sur le côté de
l’émetteur pour établir le contact
Ă©lectrique.
Pour remplacer la pile, enlevez
tout d’abord le couvercle au dos
de l’émetteur en enfonçant avec
précaution la barrette à l’aide d’un
petit tournevis.
Desserrez la vis de fixation de la
pile et remplacez cette dernière.
Vérifiez si la pile a été mise en
place conformément à la polarité
indiquée (+ = au dessus).
Assemblez Ă  nouveau la partie
frontale et la partie arrière de
l’émetteur. L’émetteur est alors
prêt à l’emploi.
Mise en place des piles dans le
récepteur
Faites glisser le couvercle du
compartiment des piles (au dos
de l’appareil) vers le bas et mettez
les piles en place (pas comprises
dans la livraison) 2 x 1,5 Volt
LR14 / Baby. Respectez la polarité
lors de la mise en place! Remettez
le couvercle du compartiment des
piles en place. Le récepteur est
alors prêt à l’emploi.
Fixation de l’émetteur
Vous pouvez vous servir des deux
trous aménagés sur le dos de
l’émetteur comme gabarits pour
marquer les trous de forage. Les
chevilles et vis appropriées sont
comprises dans la livraison.
En alternative, l’émetteur peut être
fixé à l’aide d’un socle à coller,
Ă©galement compris dans la
livraison.
Important:
Le montage de l’émetteur sur des
châssis de porte en PVC non
plastifié ou sur des surfaces
métalliques restreint la portée de
l’appareil.
Un film protecteur transparent
sur la face frontale de l’émetteur
recouvre une plaque de nom Ă 
compléter. Enlevez le film protecteur
à l’aide d’un petit tournevis en
pressant avec précaution les deux
encoches sur le bord inférieur de
la plaque de nom.
Fixation du récepteur
Le récepteur dispose d’un trou de
fixation sur son dos. Ainsi, il est
possible d’accrocher l’appareil à
une vis ou de l’emmener au gré
dans une autre pièce. Le matériel
de fixation (vis et cheville) est
compris dans la livraison. Lors du
montage, veillez Ă  laisser un Ă©cart
de 3 mm environ entre le mur et
le récepteur afin de pouvoir
accrocher facilement l’appareil.
Raccordement sur une installation
de sonnette existante
Ce set de carillon sans fil convient
Ă©galement pour raccordement Ă 
une installation de sonnette
existante. L’émetteur radio vient
alors compléter votre bouton de
sonnette filaire existant. Il suffit de


Product specificaties

Merk: Heidemann
Categorie: Deurbel
Model: 70284 - HX Flash

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Heidemann 70284 - HX Flash stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Deurbel Heidemann

Handleiding Deurbel

Nieuwste handleidingen voor Deurbel