Hartmann Thermoval kids Handleiding

Hartmann Thermometer Thermoval kids

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Hartmann Thermoval kids (2 pagina's) in de categorie Thermometer. Deze handleiding was nuttig voor 33 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
Extra großes
Display
Prise de la
température simple
et rapide
Display extra grande
Extra groot display
KĂŒlönösen nagy
kijelzƑ
Thermometerspitze
Embout du
thermomĂštre
Punta del
termometro
Uiteinde van de
thermometer
HƑmĂ©rƑcsĂșcs
Thermoval kids ïŹ‚ex:
mit ïŹ‚exibler Spitze
avec embout ïŹ‚exible
con punta ïŹ‚essibile
met ïŹ‚exibele punt
ïŹ‚exibilis vĂ©ggel
Batteriefach
Compartiment de
la pile
Scomparto pile
Batterijvakje
ElemtartĂł
Mess-Sensor
Sonde de température
Sensore di misurazione
Meetsensor
HĆ‘Ă©rzĂ©kelƑ
Ein-/Aus-Taste
Touche
marche/arrĂȘt
Tasto accensione/
spegnimento
Aan-/Uitknop
Be-/kikapcsolĂł
DE
FR
IT
NL
HU
Normal
temperature
36.6 – 38.0 °C
35.5 – 37.5 °C
34.7 – 37.3 °C
On 1x
OK
OK
4x
°C
°C
Lo °C
Lo °C
START Off
10-15
sec
10-30
sec
10-40
sec
On
Err
Err °C
Error
°C
1-2 sec
OK
37.0 °C
M
Memory
rapid/kids/kids ïŹ‚ex
Thermoval
Âź
rapid/kids/kids ïŹ‚ex
ThermovalÂź
UM 78 HARTMANN/GA Tensoval rapid/kids/kids flex – 1. SK 4/31.03.2014
Deutsch
Wir freuen uns, dass Sie sich fĂŒr ein Produkt aus
dem Hause HARTMANN entschieden haben.
ErklÀrung von Symbolen
: Batterie ist verbraucht
Err: fĂŒr ‚Error‘, Messfehler
Lo °C: < 32 °C
HI °C: > 43,9 °C
M: fĂŒr ‚Memory‘, Anzeige des zuletzt
gemessenen Temperaturwertes
Beachtung der Bedienungsanleitung
Schutz gegen elektrischen Schlag (Typ B)
Entsorgungshinweis
Messarten
Im After (rektal)
Dies ist aus Àrztlicher Sicht grundsÀtzlich die
genaueste Messmethode weil sie der Körper-
kerntemperatur am nÀhesten kommt. Die Ther-
mometerspitze wird dabei vorsichtig maximal
2 cm in den After eingefĂŒhrt. Die ĂŒbliche
Messzeit betrÀgt ca. 10 bis 15 Sekunden.
Unter dem Arm (axillar)
In der Achselhöhle bestimmt man eine Ober-
ïŹ‚Ă€chentemperatur, die im Gegensatz zur rektal
gemessenen Temperatur beim Erwachsenen um
ca. 0,5 °C bis 1,5 °C abweichen kann. Die ĂŒbliche
Messzeit betrÀgt bei dieser Messart ca. 10 bis
40 Sekunden. Es ist hierbei jedoch zu beachten,
dass z. B. bei ausgekĂŒhlten Achselhöhlen kein
exaktes Messergebnis ermittelt wird. Um ein
möglichst genaues Messergebnis zu erhalten,
das der Körperkerntemperatur weitestgehend
entspricht, empfehlen wir eine VerlÀngerung der
Messzeit um 5 Minuten.
In der Mundhöhle (oral)
In der Mundhöhle liegen unterschiedliche
WĂ€rmezonen vor. Die orale Temperatur liegt in
der Regel um 0,3 °C bis 0,8 °C unter der rektal
auch die vom Gesetzgeber festgelegten nationa-
len Vorschriften, wie z. B. die Medizinprodukte-
Betreiberverordnung fĂŒr Deutschland.
Garantie
FĂŒr dieses QualitĂ€tsprodukt gewĂ€hren wir Ihnen
entsprechend nachstehender Bedingungen
3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Garantiean-
sprĂŒche mĂŒssen innerhalb der Garantiezeit
zusammen mit dem Kaufnachweis geltend
gemacht werden. Dieses Produkt wurde nach
international gĂŒltigen QualitĂ€tsstandards mit
grĂ¶ĂŸter Sorgfalt produziert. Sollten Sie trotzdem
Grund zur Beanstandung haben, senden Sie das
GerÀt bitte zusammen mit dem Kaufnachweis an
die genannte Serviceadresse. Batterien sind von
der Garantie ausgeschlossen. SchÀden, die aus
unsachgemĂ€ĂŸer Behandlung oder unbefugten
Eingriffen entstanden sind, werden von der
Garantieleistung nicht erfasst. Schadensersatz-
ansprĂŒche sind auf den Warenwert beschrĂ€nkt;
der Ersatz von FolgeschĂ€den wird ausdrĂŒcklich
ausgeschlossen.
DE – PAUL HARTMANN AG
Service Fieberthermometer
Paul-Hartmann-Straße
89522 Heidenheim
diagnostics@hartmann.info
GebĂŒhrenfreie Servicenummer:
0 800 / 400 400 9
AT – PAUL HARTMANN Ges.m.b.H.
2355 Wiener Neudorf
CH – IVF HARTMANN AG
8212 Neuhausen
Stand der Information: 2014-01
gemessenen Temperatur. FĂŒr eine möglichst
genaue Messung platzieren Sie die Thermome-
terspitze links oder rechts an der Zungenwurzel.
Die Mess-Spitze muss wÀhrend der Messung
stÀndigen Gewebekontakt haben und unter der
Zunge hinten in einer der beiden WĂ€rmetaschen
platziert sein. Den Mund wÀhrend der Messung
geschlossen halten und gleichmĂ€ĂŸig durch die
Nase atmen. Unmittelbar vor der Messung keine
Mahlzeiten oder GetrÀnke zu sich nehmen. Die
ĂŒbliche Messdauer betrĂ€gt ca. 10 – 30 Sekunden.
Hinweis:
Bei VerlĂ€ngerung der Messzeit ĂŒber den
Signalton hinaus, kann die Temperaturanzeige
noch geringfĂŒgig weiter ansteigen, da es sich bei
Thermoval rapid/kids/kidsî€žïŹ‚ex um ein Maximum-
Thermometer handelt. Zur Ermittlung der
Basaltemperatur empfehlen wir aus GrĂŒnden der
Messgenauigkeit unbedingt die rektale Messung,
wobei die Messzeit ĂŒber den Signalton hinaus
auf 3 Minuten zu verlÀngern ist.
Reinigung und Desinfektion
Am besten reinigen Sie die Thermometerspitze
mit einem feuchten Tuch unter der Verwendung
eines Desinfektionsmittels, z. B. 70 % Äthylalko-
hol. Thermoval rapid/kids/kidsî€žïŹ‚ex ist garantiert
wasserdicht. Sie können es deshalb zur komplet-
ten Reinigung und Desinfektion in FlĂŒssigkeit
oder lauwarmes Wasser eintauchen.
Sicherheitshinweise
 Das GerĂ€t nicht mit heißem Wasser in BerĂŒh-
rung bringen.
 Vor hohen Temperaturen und direkter Sonnen-
bestrahlung schĂŒtzen.
 Das Thermometer nicht fallen lassen. Es ist
weder stoß noch schlagfest.
 Das GerĂ€t nicht biegen oder öffnen (außer
dem Batteriefach).
 Zur Reinigung keine VerdĂŒnner, Benzin
oder Benzol benutzen! Nur mit Wasser oder
Desinfektionsmittel reinigen.
Français
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit
de la société HARTMANN.
Explication des symboles
: La pile est usée
Err : Error = erreur de mesure
Lo °C : < 32 °C
HI °C : > 43,9 °C
M : Memory = achage de la derniùre valeur
de température mesurée
Veuillez consulter le mode d’emploi
Protection contre les chocs Ă©lectriques
(type B)
Indications sur l’élimination des dĂ©chets
Modes de mesure
Dans l’anus (mesure rectale)
C’est la mĂ©thode la plus prĂ©cise du point de
vue mĂ©dical parce qu’elle est la plus proche
de la tempĂ©rature Ă  l’intĂ©rieur du corps. Le
thermomÚtre est introduit avec précaution dans
l’anus sur une longueur de 2 cm au maximum.
La mesure habituelle dure environ entre 10 et
15 secondes.
Sous le bras (mesure axillaire)
Au creux de l’aisselle, on mesure une tempĂ©ra-
ture superïŹcielle qui, chez l’adulte, peut dĂ©vier
d’environ 0,5 °C Ă  1,5 °C par rapport Ă  la tempĂ©-
rature rectale. La durée de mesure pour ce mode
est d’environ 10 à 40 secondes. Attention :
si le creux de l’aisselle a Ă©tĂ© refroidi, la mesure
obtenue risque d’ĂȘtre erronĂ©e. Pour obtenir une
mesure aussi exacte que possible correspondant
au mieux à la température intérieure du corps,
nous recommandons de prolonger le temps de
mesure de 5 minutes.
Dans la cavité buccale (mesure buccale)
La cavité buccale contient des zones dont la
température est variable. La température buccale
 Das Thermometer nicht lĂ€nger als 30 Minuten
in FlĂŒssigkeit eintauchen.
Batteriewechsel
Die Batterie ist erschöpft und muss gewechselt
werden, wenn in der Anzeige rechts unten das
Batteriesymbol „ “ erscheint. Ziehen Sie den
Batteriedeckel ab, und ersetzen Sie diese durch
eine möglichst quecksilberfreie Batterie gleichen
Typs. Bitte beachten Sie: Das + Zeichen auf der
Batterie muss nach unten zeigen. Anschließend
schließen Sie das Batteriefach wieder; achten
Sie darauf, dass die Verschlusssperre einrastet.
Produktentsorgung
Nicht ĂŒber den HausmĂŒll, sondern ĂŒber
speziell vorgesehene Entsorgungseinrichtungen
(Wertstoff-Center, Recycling-Center etc.)
entsorgen. Zur Entsorgung verbrauchter
Batterien beachten Sie bitte die jeweils
gĂŒltigen nationalen Entsorgungsvor-
schriften.
Technische Daten
Typ: Maximum-Thermometer
Messbereich: 32 °C bis 43,9 °C
Messgenauigkeit: +/– 0,1 °C fĂŒr den gesamten
Messbereich
Anzeige: LCD-Display, dreistellig
(Anzeigeeinheit 0,1 °C)
Lager-/Transport-
temperatur: –25 °C bis +55 °C bei
Luftfeuchtigkeit 15 – 95 %
Umgebungs-
temperatur bei
Gebrauch: 10 °C bis 45 °C bei
Luftfeuchtig keit 15 – 95 %
Batterie-Typ: Alkali-Mangan-Batterie,
Typ LR 41, 1,55 V, Betriebs-
dauer mind. 4000 Messungen
Gewicht: ca. 15 g inkl. Batterie
est en rÚgle générale inférieure de 0,3 °C à 0,8 °C
Ă  la tempĂ©rature rectale. AïŹn d’obtenir la plus
grande précision possible, placez la pointe du
thermomĂštre Ă  gauche ou Ă  droite de la base
de la langue. Durant cette mesure, l’embout du
thermomĂštre doit ĂȘtre en contact permanent
avec les tissus et placĂ© dans l’une des poches de
chaleur qui se trouvent à l’arriùre sous la langue.
Gardez la bouche fermée et respirez réguliÚrement
par le nez durant la mesure. N’absorbez pas
d’aliments ou de boissons juste avant la mesure.
Celle-ci dure habituellement environ 10 Ă 
30 secondes.
Avertissement :
Dans la mesure oĂč Thermoval rapid/kids/kidsî€žïŹ‚ex
est un thermomÚtre à maxima, la température
achĂ©e peut encore lĂ©gĂšrement augmenter si
la mesure est poursuivie aprĂšs le signal sonore.
Pour obtenir la température basale, il est forte-
ment recommandé pour des raisons de précision
d’effectuer la mesure rectale et de la prolonger
au-delĂ  du signal sonore jusqu’à une durĂ©e de
3 minutes.
Nettoyage et désinfection
L’embout du thermomĂštre doit ĂȘtre nettoyĂ©
avec un tissu humide imprégné de désinfec-
tant, par exemple de l’alcool Ă©thylique Ă  70 %.
L’étanchĂ©itĂ© du thermomĂštre Thermoval rapid/
kids/kidsî€žïŹ‚ex est garantie. Il est ainsi possible
d’immerger complùtement le thermomùtre dans
un liquide ou dans de l’eau tiĂšde aïŹn de le
nettoyer et de le désinfecter.
PrĂ©cautions d’emploi
 Ne pas mettre le thermomùtre en contact avec
de l’eau trùs chaude.
 Conserver à l’abri de la chaleur ou d’une
exposition directe aux rayons du soleil.
 Ne pas laisser tomber le thermomùtre ; il n’est
pas résistant aux chocs ou aux coups.
 Ne pas le courber ni l’ouvrir (à part le compar-
timent de la pile).
PAUL HARTMANN AG,
Paul-Hartmann-Straße,
89522 Heidenheim,
Germany
Gesetzliche Anforderungen und Richtlinien
Thermoval rapid/kids/kidsî€žïŹ‚ex entspricht der
Medizinprodukterichtlinie 93/42/EWG und
trÀgt das CE-Zeichen. Das GerÀt entspricht u. a.
auch den Vorgaben der EuropĂ€ischen Norm fĂŒr
Medizinische Thermometer DIN EN 12470-3:
2000 + A1: 2009 Medizinische Thermometer–
Teil 3: Elektrische (extrapolierende und nicht
extrapolierende) Kompaktthermometer mit
Maximumvorrichtung.
DIN EN 60601-1 Medizinische Elektrische GerĂ€te–
Allgemeine Festlegungen fĂŒr die Sicherheit,
DIN EN 60601-1-2 Allgemeine Festlegungen fĂŒr
die Sicherheit - ErgÀnzungsnorm. Elektroma-
gnetische VertrÀglichkeit.
ELEKTRISCHE MEDIZINISCHE GERÄTE erfordern
besondere Vorsichtsmaßnahmen, was die
elektromagnetische VertrÀglichkeit (EMV)
anbetrifft. Die Anwendung dieses GerÀtes in
der NĂ€he von tragbaren mobilen Hochfrequenz-
KommunikationsgerÀten, oder sonstiger GerÀte
mit starken elektromagnetischen Feldern kann
die FunktionsfÀhigkeit beeintrÀchtigen.
Die CE-Kennzeichnung drĂŒckt aus, dass es sich
um ein Medizinprodukt mit Messfunktion im
Sinne des Medizinproduktegesetzes handelt, das
ein KonformitÀtsbewertungsverfahren durch-
laufen hat. Eine „benannte Stelle“ (TÜV Produkt
Service GmbH) bestÀtigt, dass dieses Produkt alle
einschlĂ€gigen Gesetzesvorschriften erfĂŒllt.
Messtechnische Kontrolle
Wir empfehlen eine messtechnische ÜberprĂŒ-
fung im Abstand von 2 Jahren fĂŒr professionell
genutzte GerÀte, z. B. in Apotheken, Arztpraxen
oder Kliniken. Bitte beachten Sie darĂŒber hinaus
 Ne pas utiliser de diluant, d’essence ou de
benzĂšne pour le nettoyage ! Nettoyer exclusi-
vement avec de l’eau ou un dĂ©sinfectant.
 Ne pas immerger le thermomùtre dans un
liquide pendant plus de 30 minutes.
Remplacement de la pile
Lorsque le symbole « » apparaßt en bas à
droite de l’écran, la pile est usĂ©e et doit ĂȘtre
remplacée. Retirez le couvercle du compartiment
de la pile et remplacez celle-ci par une pile du
mĂȘme type, de prĂ©fĂ©rence sans mercure. Veillez Ă 
ce que le signe + sur la pile soit orienté vers le
bas. Refermez ensuite le couvercle et veillez Ă 
bien enclencher la sécurité.
Élimination du thermomùtre
Ne pas Ă©liminer le thermomĂštre avec les ordures
ménagÚres mais dans des points de collecte
ou déchetteries prévus spécialement à cet
effet. Reportez-vous aux prescriptions
nationales en vigueur sur l’élimination
des dĂ©chets pour l’élimination des
piles usagées.
Données techniques
Type : ThermomĂštre Ă  maxima
Plage de mesure : 32 °C à 43,9 °C
PrĂ©cision de mesure : +/– 0,1 °C sur toute la
plage de mesure
Achage : Écran à cristaux liquides
(LCD), Ă  trois chiffres
(unitĂ© d’achage 0,1 °C)
Température de
stockage
et de transport : –25 °C à +55 °C avec une
humiditĂ© relative de l’air
entre 15 et 95 %
Température
ambiante de
fonctionnement : 10 °C à 45 °C avec une
humiditĂ© relative de l’air
entre 15 et 95 %
1
1
2 2
7
9
3
8
10
4 5 6
DE Piktogramm-ErklÀrung
1 Einschalten
2 Automatische SystemprĂŒfung
3 Thermometer ist einsatzbereit
4 Messzeiten am jeweiligen Messort
5 4x Piepston: erfolgreiche Messung
6 Ausschalten
7 „Err“ im Display, kein Piepston:
Systemfehler
8 Fehlerhafte Messung
9 Ein-/Aus-Taste gedrĂŒckt halten
10 Memory wird angezeigt solange die
Ein-/Aus-Taste gedrĂŒckt wird.
FR Explication des pictogrammes
1 Mise en marche
2 VĂ©riïŹcation automatique du systĂšme
3 Le thermomĂštre est prĂȘt Ă  l’emploi
4 Temps de mesure selon l’endroit de
mesure
5 4x bip sonore : mesure réussie
6 ArrĂȘt
7 « Err » s’ache, aucun bip sonore :
erreur de systĂšme
8 Mesure erronée
9 Maintenir la touche marche/arrĂȘt
appuyée
10 La mĂ©moire s’ache tant que la
touche marche/arrĂȘt est appuyĂ©e
IT Spiegazione dei pittogrammi
1 Per accendere
2 Test di funzionamento automatico
3 Il termometro Ăš pronto per la misurazione
4 Tempo di misurazione per ogni luogo di
misurazione
5 4 segnali acustici:
la misurazione Ăš terminata
6 Per spegnere
7 Nel display compare «Err» senza segnale
acustico: errore di sistema
8 Misurazione non valida
9 Mantenere premuto il tasto accensione/
spegnimento
10 L‘ultimo valore misurato ù visibile sul
display mantenendo premuto il tasto
accensione/spegnimento
NL Verklaring van de symbolen
1 Inschakelen
2 Automatische functietest
3 De thermometer is gereed voor gebruik
4 Meettijd op de plaats van
temperatuuropname
5 4x signaaltoon:
succesvolle temperatuurmeting
6 Uitschakelen
7 In het display verschijnt „Err“,
geen signaaltoon: systeemfout
8 Meetfout
9 De aan-/uitknop ingedrukt houden
10 Het geheugen is zichtbaar zolang de aan-/
uitknop ingedrukt wordt gehouden.
HU JelmagyarĂĄzat
1 BekapcsolĂĄs
2 Automatikus rendszerellenƑrzĂ©s
3 A hƑmĂ©rƑ mƱködĂ©sre kĂ©sz
4 MĂ©rĂ©si idƑ a kĂŒlönbözƑ mĂ©rĂ©si
helyeken
5 4 db sípolås: sikeres mérés
6 KikapcsolĂĄs
7 A kijelzƑn „Err”, nincs sípolás:
rendszerhiba
8 Hibås mérés
9 Be-/kikapcsolĂł gombot nyomva tartani
10 A memĂłriĂĄban lĂ©vƑ Ă©rtĂ©k megjelenik,
amĂ­g a gombot nyomva tartja
UM 78 HARTMANN/GA Tensoval rapid/kids/kids flex – 1. SK 4/31.03.2014
Type de pile : Pile alcaline au manganĂšse,
type LR 41, 1,55 V, durée
de vie min. 4000 mesures
Poids : env. 15 g avec pile
PAUL HARTMANN AG,
Paul-Hartmann-Straße,
89522 Heidenheim,
Allemagne
Exigences légales et directives
Thermoval rapid/kids/kidsî€žïŹ‚ex satisfait aux
exigences de la directive européenne 93/42/CE
relative aux dispositifs médicaux et porte le
marquage CE. L’appareil rĂ©pond Ă©galement aux
directives de la norme européenne DIN EN
12470-3 : 2000 + A1: 2009 relative aux thermo-
mĂštres mĂ©dicaux– Partie 3 : performances des
thermomĂštres Ă©lectriques compacts (Ă  comparai-
son et Ă  extrapolation) avec dispositif Ă  maximum.
DIN EN 60601-1 Appareils Ă©lectromĂ©dicaux–
RÚgles générales de sécurité, DIN EN 60601-1-2
Appareils Ă©lectromĂ©dicaux– RĂšgles gĂ©nĂ©rales
de sĂ©curité– Norme collatĂ©rale : CompatibilitĂ©
électromagnétique.
Les APPAREILS ÉLECTROMÉDICAUX nĂ©cessitent
des mesures de précaution particuliÚres concer-
nant la tolĂ©rance Ă©lectromagnĂ©tique. L‘utilisation
de cet appareil Ă  proximitĂ© d‘appareils de
communication mobiles à haute fréquence ou
de toute autre appareil Ă©mettant des champs
électromagnétiques puissants peut altérer leur
fonctionnement.
Le marquage CE signiïŹe qu’il s’agit d’un
dispositif mĂ©dical dotĂ© d’une fonction de mesure
au sens de la réglementation sur les dispositifs
médicaux et que ce produit a été soumis à une
procĂ©dure d’évaluation de la conformitĂ©. Un
« organisme notiïŹĂ© » (TÜV Produkt Service
GmbH) garantit que ce produit remplit toutes
les conditions lĂ©gales s’y reportant.
ContrĂŽle technique
Nous recommandons un contrĂŽle technique
tous les 2 ans pour les appareils Ă  usage
professionnel, par exemple dans les pharmacies,
les cabinets mĂ©dicaux ou les cliniques. À cette
occasion, vĂ©riïŹez Ă©galement les rĂšglements en
vigueur, par exemple le rĂšglement concernant
la fabrication des dispositifs médicaux.
Garantie
Ce produit de qualité est garanti pendant 3 ans
Ă  partir de la date d’achat conformĂ©ment aux
conditions ci-dessous. Les droits Ă  la garantie
doivent s’exercer pendant la pĂ©riode de garantie,
en joignant à votre demande l’attestation
d’achat. Ce produit a Ă©tĂ© fabriquĂ© avec le plus
grand soin, conformément aux normes de qualité
en vigueur sur le plan international. Si vous avez
néanmoins une réclamation à formuler, veuillez
envoyer l’appareil, en joignant l’attestation
d’achat, Ă  l’adresse du service compĂ©tent. La
garantie n’inclut pas les piles, ni les dommages
rĂ©sultant d’un maniement incorrect ou d’une
manipulation non autorisée. Les indemnités
éventuelles sont limitées à la valeur de la
marchandise ; l’indemnisation des dommages
consécutifs est expressément exclue.
France :
Lab. PAUL HARTMANN S.Ă .r.l.
ChĂątenois
67607 SĂ©lestat Cedex
Belgique :
N.V. PAUL HARTMANN S.A.
Paul Hartmannlaan, 1
1480 Saintes/Sint-Renelde
Suisse :
IVF HARTMANN AG
8212 Neuhausen
Date de derniÚre révision de la notice : 2014-01
Sostituzione della pila
Quando sul display in basso a destra compare
il simbolo « », occorre sostituire la pila in
quanto Ăš quasi scarica. Sollevare il coperchio
dello scomparto della pila e sostituirla con una
pila dello stesso tipo. Attenzione: il segno +
sulla pila deve essere disposto verso il basso.
Richiudere quindi lo scomparto della pila,
facendo scattare la chiusura di sicurezza.
Smaltimento del prodotto
Non smaltire il prodotto nei riïŹuti urbani,
bensĂŹ in appositi centri di raccolta (centro
di riciclaggio materiali, ecc.). Per lo
smaltimento delle pile usate, seguire le
relative disposizioni nazionali vigenti.
Dati tecnici
Tipo: termometro a massima
Campo di misura: da 32 °C a 43,9 °C
Precisione della
misurazione: +/– 0,1 °C per tutto il campo
di misura
Display: display a cristalli liquidi, a tre
cifre (unita di visualizzazione
0,1°C)
Temperatura di
conservazione e
trasporto: da –25 °C a +55 °C con
umidità 15 – 95 %
Temperatura
ambiente per l’uso: da 10 °C a 45 °C con umidità
15 – 95 %
Pile: pila manganese-alcalina, tipo
LR 41, 1,55 V, durata min.
4.000 misurazioni
Peso: 15g ca. incluso la pila
PAUL HARTMANN AG,
Paul-Hartmann-Straße,
89522 Heidenheim,
Germania
Norme e Requisiti di legge
Thermoval rapid/kids/kidsî€žïŹ‚ex Ăš conforme alle
norme europee che fanno riferimento alla direttiva
93/42/EEC suoi prodotti medicali, ed Ăš munito di
marchio CE. Lo strumento Ăš conforme, inoltre, ai
requisiti delle Norme Europee per i Termometri
DIN EN 12470-3: 2000 + A1: 2009 Termometri
Medicali– parte 3: termometri compatti elettrici
(estrapolari e non estrapolari) con dispositivo di
massima.
DIN EN 60601-1 Apparecchi elettromedicali–
DeïŹnizioni generali in materia di sicurezza, DIN
EN 60601-1-2 DeïŹnizioni generali in materia
di sicurezza– Norma integrativa. Compatibilità
elettromagnetica.
Gli APPARECCHI ELETTROMEDICALI richiedono
particolari precauzioni per quanto concerne
la compatibilitĂ  elettromagnetica (CEM).
L’impiego di questo apparecchio in prossimità
di apparecchi mobili di comunicazione ad alta
frequenza portabili o di altri apparecchi con
campi elettromagnetici elevati puĂČ pregiudicarne
il funzionamento.
Il marchio CE certiïŹca che si tratta di un prodotto
medico, con funzione di misurazione ai sensi
della legge sui prodotti medicali che ha superato
una procedura di valutazione della conformitĂ .
Un «apposito ucio» (TÜV Produkt Service
GmbH) garantisce che questo prodotto Ăš conforme
a tutte le relative disposizioni di legge.
CompatibilitĂ  elettromagnetica
Per l’uso professionale, ad esempio nelle farmacie,
negli ambulatori o nelle cliniche, si consiglia di
effettuare un controllo tecnico di misurazione
ogni 2 anni. Rispettare, inoltre, le prescrizioni
di legge nazionali stabilite dal legislatore, quali
ad esempio, in Germania, la prescrizione per
esercenti di prodotti medicali (Medizinprodukte-
Betreiberverordnung).
Garanzia
Per questo prodotto di qualitĂ  forniamo, come da
condizioni sotto indicate, una garanzia di 3 anni
a partire dalla data di acquisto. Le richieste di
prestazioni in garanzia devono essere fatte entro
il periodo di validitĂ  presentando lo scontrino
di acquisto. Questo strumento Ăš stato prodotto
Reiniging en desinfectie
U kunt het uiteinde van de thermometer het
beste reinigen met een vochtig doekje en een
desinfectiemiddel, bÄłvoorbeeld 70 % ethylalcohol.
De Thermoval rapid/kids/kidsî€žïŹ‚ex is absoluut
waterdicht en mag daarom voor een grondige
reiniging en desinfectie in vloeistof of lauwwarm
water worden gedompeld.
Veiligheidsvoorschriften
 De thermometer niet met heet water in
contact brengen.
 Beschermen tegen hoge temperaturen en
direct zonlicht.
 De thermometer niet laten vallen. Hij is niet
slag- of stootvast.
 De thermometer niet buigen of openen
(met uitzondering van het batterÄłvakje).
 Voor het reinigen geen verdunner, benzine of
benzeen gebruiken! Uitsluitend reinigen met
water of een desinfectiemiddel.
 De thermometer niet langer dan 30 minuten
in vloeistof dompelen.
BatterÄł vervangen
Als rechtsonder in de display het symbool „ “
verschÄłnt, is de batterÄł bÄłna leeg en dient u hem
te vervangen. Haal het dekseltje van het
batterÄłvakje en vervang de batterÄł door een
batterÄł van hetzelfde type. Let op: de + op de
batterÄł moet naar beneden wÄłzen. Doe daarna
het dekseltje weer op het batterÄłvakje; zorg
ervoor dat het goed dichtklikt.
Afvoer van het product
BatterÄłen horen niet bÄł het huishoudelÄłk afval!
Geef ze af bÄł inzamelpunten of bÄł gemeentelÄłke
recyclingcentra bÄł het gevaarlÄłke afval.
Voor het verwÄłderen van gebruikte
batterÄłen dient u zich te houden aan de
in uw land geldende milieuvoorschriften.
Technische gegevens
Type: maximumthermometer
Meetbereik: van 32 °C tot 43,9 °C
Nauwkeurigheid: +/– 0,1 °C over het gehele
meetbereik
Display: LCD-display met drie posities
(temperatuuraanduiding
per 0,1 °C)
Temperatuur
tÄłdens opslag
en vervoer: –25 °C tot +55 °C bij
een luchtvochtigheid
van 15 – 95 %
Omgevings-
temperatuur
bij gebruik: 10 °C tot 45 °C bij een lucht-
vochtigheid van 15 – 95 %
BatterÄłtype: Alkaline-mangaanbatterÄł,
type LR 41, 1,55 V,
gebruiksduur ten minste
4.000 temperatuuropnames
Gewicht: 15 g incl. batterÄł
PAUL HARTMANN AG,
Paul-Hartmann-Straße,
89522 Heidenheim,
Duitsland
WettelÄłke voorschriften en richtlÄłnen
Thermoval rapid/kids/kidsî€žïŹ‚ex voldoet aan de
Europese voorschriften die ten grondslag liggen
aan de Wet op de Medische Producten 93/42/
EEG en heeft een CE keurmerk. Deze thermometer
voldoet tevens aan de Europese norm voor
medicinale thermometers DIN EN 12470-3: 2000
+ A1: 2009 medicinale thermometers– deel 3:
elektrische (extrapolerende en niet-extrapoleren-
de) compactthermometers met maximumfunctie.
DIN EN 60601-1 Medische elektrische appara-
tuur– Algemene eisen voor veiligheid, DIN EN
60601-1-2 Algemene eisen voor veiligheid–
Aanverwante norm. Elektromagnetische com-
patibiliteit.
BÄł MEDISCHE ELEKTRISCHE APPARATUUR zÄłn
speciale voorzorgsmaatregelen vereist met
betrekking tot de elektromagnetische compa-
tibiliteit (EMC). Het gebruik van dit apparaat in de
nabÄłheid van draagbare mobiele communicatie-
apparatuur met hoge frequentie, of andere
Italiano
Siamo molto lieti che abbiate scelto un prodotto
HARTMANN.
Spiegazione dei simboli:
: pila quasi esaurita
Err: Errore di misurazione
Lo °C: <32 °C
HI °C: >43,9 °C
M: Memoria = indicazione dell’ultimo valore
di temperatura misurato
Leggere e osservare attentamente le
istruzioni per l’uso
Protezione da scossa elettrica (tipo B)
Indicazioni per lo smaltimento dei riïŹuti
Tipi di misurazione
Rettale (nell’ano)
Dal punto di vista medico, questo Ăš il metodo
di misurazione piĂč preciso, poichĂ© si avvicina
maggiormente alla temperatura corporea cen-
trale. La punta del termometro viene introdotta
con cautela nell’ano per 2 cm al massimo.
Normalmente il tempo di misurazione dura tra
i 10 e i 15 secondi circa.
Ascellare (sotto l’ascella)
Sotto l’ascella si rileva una temperatura di super-
ïŹcie che, al contrario della temperatura corporea
misurata per via rettale, negli adulti puĂČ variare
da 0,5 °C a 1,5 °C circa. Normalmente il tempo
minimo di misurazione con questo metodo dura
tra i 10 e i 40 secondi circa. Occorre tuttavia con-
siderare che, nel caso in cui l’ascella sia fredda,
la misurazione rilevata rischia di essere errata. In
questi casi si consiglia di prolungare il tempo di
misurazione di 5 minuti, per poter ottenere una
misurazione che corrisponda il piĂč possibile alla
temperatura corporea centrale.
Orale (nella cavitĂ  orale)
Nella cavitĂ  orale vi sono diverse zone nelle quali
la temperatura puĂČ variare. La temperatura orale
in genere Ăš inferiore di circa 0,3 °C ïŹno 0,8 °C
rispetto a quella rettale. Per una misurazione
maggiormente precisa, mettere la punta del
termometro sotto la lingua, a sinistra o a destra
della radice della lingua. Durante la misurazione
il sensore di misurazione deve stare costante-
mente a contatto con i tessuti ed essere posizio-
nato sotto la lingua in una delle due cavitĂ 
posteriori. Durante la misurazione tenere chiusa
la bocca e respirare regolarmente con il naso.
Non ingerire cibo o bevande subito prima della
misurazione. Normalmente il tempo di misura-
zione dura tra i 10 e i 30 secondi circa.
Nota:
Nel caso di un prolungamento del tempo di
misurazione oltre la segnalazione acustica,
l’indicazione della temperatura puĂČ incrementare
ancora lievemente, poiché Thermoval rapid/kids/
kidsî€žïŹ‚ex Ăš un termometro a massima. Per rilevare
la temperatura basale, per ragioni di precisione,
Ăš fortemente consigliata la misurazione rettale,
prolungando il tempo di misurazione ïŹno a
3 minuti dopo il segnale acustico.
Pulizia e disinfezione
Pulire la punta del termometro con un panno
umido utilizzando un disinfettante, ad esempio
alcol etilico al 70 %. Thermoval rapid/kids/kidsî€žïŹ‚ex
Ăš impermeabile, garantito. Per una completa
pulizia e disinfezione, puĂČ essere quindi immerso
in un liquido o in acqua tiepida.
Istruzioni di sicurezza
 Non immergere il termometro in acqua
bollente.
 Tenere al riparo dalle alte temperature e dai
raggi solari diretti.
 Non far cadere il termometro. Non Ă© nĂ©
infrangibile né resistente agli urti.
 Non piegare nĂ© aprire lo strumento
(eccetto lo scomparto della pila).
 Pulire solo con acqua o disinfettante.
Non utilizzare diluenti, benzina o benzolo!
 Non lasciare immerso il termometro per oltre
30 minuti nel liquido.
con la massima accuratezza secondo standard
di qualitĂ  con validitĂ  internazionale. In caso
di reclami, inviare lo strumento con lo scontrino
di acquisto all’indirizzo del servizio di assistenza
indicato. Le pile sono escluse dalla garanzia.
I danni causati da un uso non appropriato o da
interventi da parte di persone non competenti
non sono coperti da garanzia. Le pretese di
rimborso sono limitate al valore della merce; Ăš
espressamente escluso il risarcimento dei danni
indiretti.
PAUL HARTMANN S.p.A.
Via della Metallurgia 14
37139 Verona
Tel. 045-8182411
CH– IVF HARTMANN AG
8212 Neuhausen
Data di revisione del testo: 2014-01
Nederlands
Het verheugt ons dat u gekozen heeft voor een
product van HARTMANN.
Verklaring van de symbolen
: BatterÄł is bÄłna leeg
Err: voor error, meetfout
Lo °C: temperatuur lager dan 32 °C
HI °C: temperatuur hoger dan 43,9 °C
M: voor memory, weergave van de laatst
gemeten temperatuur
GebruiksaanwÄłzing in acht nemen
Bescherming tegen elektrische schok
(type B)
Verwerkingsadvies
Temperatuurmeting
Anaal (rectaal)
Dit is uit medisch oogpunt de meest nauwkeurige
meetmethode, omdat hierbÄł de lichaamskern-
temperatuur het dichtst wordt benaderd. HierbÄł
wordt het uiteinde van de thermometer voor-
zichtig maximaal 2 cm in de anus gebracht. Het
meten van de temperatuur op deze manier duurt
normaal gesproken ca. 10 tot 15 seconden.
In de oksel (axillair)
In de okselholte wordt een oppervlaktemperatuur
bepaald, die in tegenstelling tot de rectaal
gemeten temperatuur bÄł volwassenen ca.
0,5 °C tot 1,5 °C kan afwijken. Het meten van
de temperatuur op deze manier duurt normaal
gesproken ca. 10 tot 40 seconden. Er dient
hierbÄł echter rekening te worden gehouden
met het feit dat bÄłv. bÄł afgekoelde okselholtes
geen exact meetresultaat wordt bereikt. Voor
een zo nauwkeurig mogelÄłk meetresultaat dat
de lichaamskerntemperatuur zo dicht mogelÄłk
benadert, adviseren wÄł een verlenging van de
meetduur met 5 minuten.
Onder de tong (oraal)
In de mondholte bevinden zich verschillende
warmtezones. De orale temperatuur is in de
regel 0,3 °C tot 0,8 °C lager dan de rectaal
gemeten temperatuur. Voor een zo nauwkeurig
mogelÄłke meting plaatst u het uiteinde van
de thermometer onder de tong, links of rechts
naast de tongwortel. De meetpunt moet tÄłdens
de meting continu in contact staan met het
weefsel en onder de tong, achter in een van de
beide warmteholten zÄłn aangebracht. Houd uw
mond tÄłdens de meting gesloten en adem rustig
door uw neus. Nuttig onmiddellÄłk voorafgaand
aan de meting geen maaltÄłden of dranken. Het
meten van de temperatuur op deze manier duurt
normaal gesproken ca. 10 tot 30 seconden.
Opmerking
Wanneer de meting langer duurt dan de
signaaltoon, kan de temperatuurweergave nog in
geringe mate stÄłgen, omdat de Thermoval rapid/
kids/kidsî€žïŹ‚ex een maximumthermometer betreft.
Voor het vaststellen van de basale temperatuur
adviseren wÄł met het oog op de meetnauw-
keurigheid beslist de rectale meting, waarbÄł de
meetduur na de signaaltoon met 3 minuten moet
worden verlengd.
apparaten met sterke elektromagnetische velden,
kan de werking negatief beĂŻnvloeden.
Het CE-keurmerk geeft aan dat het een medisch
product betreft met een meetfunctie in de zin
van de Europese wet betreffende medische
producten, dat een conformiteitsbeoordeling
heeft doorlopen. Een „aangemelde instantie“
(TÜV Produkt Service GmbH) bevestigt dat dit
product aan alle geldende wetsvoorschriften
voldoet.
Meettechnische controle
WÄł adviseren om Thermoval rapid/kids/kidsî€žïŹ‚ex
thermometers die in een professionele omgeving
zoals een apotheek, een artsenpraktÄłk of een
ziekenhuis worden gebruikt, tweejaarlÄłks meet-
technisch te laten controleren. Raadpleeg daarbÄł
de wettelÄłke voorschriften in uw land.
Garantie
Op basis van onderstaande eisen verlenen
wÄł op dit product 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. Reclamatie dient samen met
het aankoopbewÄłs binnen de garantietermÄłn
te geschieden. Dit product werd met de
grootste zorgvuldigheid vervaardigd volgens
internationaal geldende kwaliteitsnormen.
Mocht u desondanks klachten hebben, dan
verzoeken wÄł u het product samen met het
aankoopbewÄłs naar onderstaand adres
te sturen. BatterÄłen zÄłn van de garantie
uitgesloten. Schade als gevolg van onjuist
gebruik of ondeskundige reparaties valt
evenmin onder de garantie. Eventuele
schadevergoeding is beperkt tot de aankoop-
waarde van het product. Vergoeding van
indirecte schade wordt uitdrukkelÄłk uitgesloten.
NL– PAUL HARTMANN B.V.
Postbus 26
6500 AA-Nijmegen
BE– N.V. PAUL HARTMANN S.A.
Paul Hartmannlaan, 1
1480 Saintes/Sint-Renelde
Datum van herziening van de tekst: 2014-01
Magyar
ÖrĂŒlĂŒnk, hogy a HARTMANN cĂ©g termĂ©ke
mellett döntött.
JelmagyarĂĄzat
: Az elem lemerĂŒlt
Err: Mérési hiba
Lo °C: < 32 °C
HI °C: > 43,9 °C
M: MemĂłria, a legutĂłbb mĂ©rt hƑmĂ©rsĂ©kleti
érték kijelzése
Vegye ïŹgyelembe a kezelĂ©si utasĂ­tĂĄst
ÁramĂŒtĂ©s elleni vĂ©delem (B-tĂ­pus)
Hulladékkezelési tudnivalók
Mérési módok
Végbélben (rektålis)
Orvosi szempontból messzemenƑen ez a
legpontosabb mérési módszer, mivel ez közelít
legjobban a test valĂłs hƑmĂ©rsĂ©kletĂ©hez. A
hƑmĂ©rƑ csĂșcsĂĄt Ăłvatosan legfeljebb 2 cm-re kell
a vĂ©gbĂ©lbe bevezetni. A szokĂĄsos mĂ©rĂ©si idƑ kb.
10 – 15 másodperc.
HĂłnaljban (axillĂĄris)
A hĂłnaljgödörben felszĂ­ni hƑmĂ©rsĂ©klet hatĂĄ-
rozhatĂł meg, ez felnƑtteknĂ©l a rektĂĄlisan mĂ©rt
hƑmĂ©rsĂ©klettƑl kb. 0,5 °C – 1,5 °C fokkal eltĂ©rhet.
A szokĂĄsos mĂ©rĂ©si idƑ ennĂ©l a mĂ©rĂ©si mĂłdnĂĄl kb.
10 – 40 másodperc. Ügyelni kell azonban arra,
hogy kihƱlt hĂłnaljgödör estĂ©n nem Ă©rhetƑ el
pontos mĂ©rĂ©si eredmĂ©ny. A lehetƑ legpontosabb
mĂ©rĂ©si eredmĂ©ny elĂ©rĂ©sĂ©hez, a testmag hƑjĂ©nek
mĂ©rĂ©sĂ©hez a mĂ©rĂ©si idƑ 5 perccel törtĂ©nƑ
meghosszabbĂ­tĂĄsĂĄt ajĂĄnljuk.
SzĂĄjĂŒregben (orĂĄlis)
A szĂĄjĂŒregben kĂŒlönbözƑ hƑzĂłnĂĄk talĂĄlhatĂłk.
Az orĂĄlis hƑmĂ©rsĂ©kletet a rektĂĄlisan mĂ©rt
hƑmĂ©rsĂ©kletet rendszerint 0,3 °C – 0,8 °C
fokkal meghaladja. A lehetƑ legpontosabb
mĂ©rĂ©s Ă©rdekĂ©ben helyezze a hƑmĂ©rƑ csĂșcsĂĄt a
nyelvgyök bal, vagy jobb oldalåba. A mérés alatt
a mĂ©rƑcsĂșcsnak folyamatosan Ă©rintkeznie kell
a test szövetével és a nyelv alatt håtul az egyik
hƑtasakban kell elhelyezkednie. A mĂ©rĂ©s ideje
alatt a szĂĄjnak zĂĄrva kell lennie, ezalatt az orron
keresztĂŒl kell lĂ©legezni. A mĂ©rĂ©s elƑtt közvetlenĂŒl
nem szabad enni vagy inni. A szokåsos mérési
idƑ kb. 10–30 másodperc.
Megjegyzés:
A mérés hangjelzés utåni folytatåsa esetén a
mérési érték még egy kicsit növekedhet, mivel
a Thermoval rapid/kids/kidsî€žïŹ‚ex esetĂ©n maximum-
hƑmĂ©rƑrƑl van szĂł. A bazĂĄlis hƑmĂ©rsĂ©klet
méréséhez a mérési pontossåg szempontjåból
feltĂ©tlenĂŒl a rektĂĄlis mĂ©rĂ©st javasoljuk, ilyenkor a
mĂ©rĂ©si idƑ a hangjelzĂ©s utĂĄn 3 percre meghosz-
szabbĂ­tandĂł.
TisztĂ­tĂĄs Ă©s fertƑtlenĂ­tĂ©s
A legjobb, ha a hƑmĂ©rƑ csĂșcsĂĄt egy fertƑtlenĂ­tƑ
szerrel, pl. 70 %-os etil alkohollal benedvesĂ­tett
ruhĂĄval tisztĂ­tja. A Thermoval rapid/kids/kidsî€žïŹ‚ex
garantĂĄltan vĂ­zĂĄllĂł. TökĂ©letes tisztĂ­tĂĄs Ă©s fertƑt-
lenĂ­tĂ©s cĂ©ljĂĄbĂłl fertƑtlenĂ­tƑ folyadĂ©kba, vagy
langyos vĂ­zbe mĂĄrthatĂł.
BiztonsĂĄgi tudnivalĂłk
 A kĂ©szĂŒlĂ©k forrĂł vĂ­zzel nem Ă©rintkezhet.
 A kĂ©szĂŒlĂ©ket magas hƑmĂ©rsĂ©klettƑl Ă©s
közvetlen napsugårzåstól óvni kell.
 A hƑmĂ©rƑt nem szabad leejteni! A kĂ©szĂŒlĂ©k
nem törĂ©s- Ă©s nem ĂŒtĂ©sĂĄllĂł.
 A hƑmĂ©rƑt nem szabad meghajlĂ­tani vagy
kinyitni (kivéve az elemtartót).
 Ne használjon a tisztításhoz hígítót, benzint,
vagy benzolt! KizĂĄrĂłlag vĂ­zzel Ă©s fertƑtlenĂ­tƑ
szerekkel tisztĂ­thatĂł.
 A hƑmĂ©rƑt 30 percnĂ©l hosszabb idƑre ne
mårtsa folyadékba.
Elemcsere
Az elemek lemerĂŒltek Ă©s ki kell Ƒket cserĂ©lni,
ha a kijelzƑ jobb alsĂł rĂ©szĂ©n a „ “ szimbĂłlum
megjelenik. HĂșzza le az elemtartĂł fedelĂ©t Ă©s
cserĂ©lje ki az elemeket egy lehetƑleg azonos
tĂ­pusĂș higanymentes elemre. Ügyeljen a
következƑkre: Az elem + pĂłlusa lefelĂ© mutasson.
VĂ©gĂŒl zĂĄrja le az elemtartĂł fedelĂ©t, ĂŒgyeljen a
pontos zĂĄrĂłdĂĄsra.
Ártalmatlanítås
Ne dobja a håztartåsi szemétbe, adja le speciålis
hulladĂ©kkezelƑnĂ©l (pl. hulladĂ©kudvar, stb.).
A lemerĂŒlt elemek esetĂ©ben is vegye
ïŹgyelembe a mindenkor Ă©rvĂ©nyes nemzeti
hulladĂ©kkezelĂ©si elƑírĂĄsokat.
MƱszaki adatok
TĂ­pus: maximum-hƑmĂ©rƑ
Mérési tartomåny: 32 °C és 43,9 °C között
MĂ©rĂ©si pontossĂĄg: +/– 0,1°C a teljes mĂ©rĂ©si
tartomĂĄnyban
KijelzƑ: hĂĄrom szĂĄmjegyƱ LCD-kijelzƑ
(kijelzési egység 0,1 °C)
TĂĄrolĂĄsi/szĂĄllĂ­tĂĄsi
hƑmĂ©rsĂ©klet: –25 °C Ă©s +55 °C között,
a levegƑ 15 – 95 %-os
påratartalma esetén
Környezeti
hƑmĂ©rsĂ©klet
hasznĂĄlat közben: 10 °C – 45 °C, a levegƑ
15 – 95 %-os páratartalma
esetén
Elem tĂ­pus: alkĂĄli-mangĂĄn elem, LR 41-es
tĂ­pus, 1,55 V, Ă©lettartam
legalåbb 4000 mérés
SĂșly: kb. 15 g elemmel egyĂŒtt
PAUL HARTMANN AG,
Paul-Hartmann-Straße,
89522 Heidenheim,
NĂ©metorszĂĄg
Törvényes követelmények és irånyelvek
A Thermoval rapid/kids/kidsî€žïŹ‚ex megfelel a
93/42/EGK szĂĄmĂș, orvostechnikai eszközökre
vonatkozĂł irĂĄnyelveknek Ă©s CE jellel lĂĄttĂĄk el. A
kĂ©szĂŒlĂ©k megfelel a klinikai hƑmĂ©rƑkre vonatkozĂł
DIN EN 12470-3: 2000 szĂĄmĂș szabvĂĄny + A1:
2009 3. rĂ©sz: Kompakt elektromos (elƑrejelzƑ
Ă©s nem elƑrejelzƑ) hƑmĂ©rƑk csĂșcsĂ©rtĂ©kjelzƑvel
vonatkozó elƑírásainak is.
DIN EN 60601-1 GyĂłgyĂĄszati elektromos
kĂ©szĂŒlĂ©kekre vonatkozĂł szabvĂĄny– ÁltalĂĄnos
biztonsĂĄggal kapcsolatos megĂĄllapĂ­tĂĄsok, DIN
EN 60601-1-2 szabvåny, Általånos biztonsåggal
kapcsolatos megĂĄllapĂ­tĂĄsok - kiegĂ©szĂ­tƑ
szabvĂĄny. ElektromĂĄgneses kompatibilitĂĄs
ElektromĂĄgneses kompatibilitĂĄs (EMV) szem-
pontjĂĄbĂłl az ELEKTROMOS ORVOSTECHNIKAI
ESZKÖZÖK kĂŒlönös ĂłvintĂ©zkedĂ©seket igĂ©nyelnek.
HordozhatĂł mobil nagyfrekvenciĂĄs-kommunikĂĄciĂłs
kĂ©szĂŒlĂ©kek, vagy egyĂ©b erƑs elektromĂĄgneses
mezƑvel rendelkezƑ kĂ©szĂŒlĂ©kek közelsĂ©ge a
kĂ©szĂŒlĂ©k mƱködĂ©sĂ©t befolyĂĄsolhatjĂĄk.
A CE jelzés azt fejezi ki, hogy egy olyan
mĂ©rƑfunkciĂłval rendelkezƑ orvostechnikai
termĂ©krƑl van szĂł, mely az orvostechnikai
termĂ©kekrƑl szĂłlĂł törvĂ©nynek megfelelƑen
keresztĂŒlment egy konformitĂĄst Ă©rtĂ©kelƑ
eljáráson. Egy bejelentett szervezet (TÜV
Produkt Service GmbH) igazolja, hogy ez a
termĂ©k megfelel a törvĂ©nyi elƑírĂĄsoknak.
MĂ©rĂ©stechnikai ellenƑrzĂ©s
Ha professzionålis célra hasznåljåk (pl.
gyógyszertárban, rendelƑben, kórházban),
ajĂĄnlott a kĂ©szĂŒlĂ©k mĂ©rĂ©stechnikai
felĂŒlvizsgĂĄlatĂĄt 2 Ă©vente elvĂ©gezni. KĂ©rjĂŒk,
ezen tĂșl vegye ïŹgyelembe a törvĂ©nyhozĂĄsilag
megállapított országos elƑírásokat is
(pl. Németorszågban az Orvosi termékek
ĂŒzemeltetĂ©sĂ©re vonatkozĂł rendeletet
(Medizinprodukte-Betreiberverordnung)).
Garancia
Ehhez a minƑsĂ©gi termĂ©khez a vĂĄsĂĄrlĂĄsi dĂĄtumtĂłl
az alåbbi feltételek mellett 3 éves garanciåt
nyĂșjtunk. A garanciaigĂ©nyt a garanciaidƑn belĂŒl
a vĂĄsĂĄrlĂĄsi bizonylattal egyĂŒtt kell Ă©rvĂ©nyesĂ­teni.
Ezt a termĂ©ket nemzetközileg elƑírt minƑsĂ©gi
standardok szerint, a legnagyobb gondossĂĄggal
gyårtottuk. Ha ennek ellenére kifogåsai
lennĂ©nek, kĂ©rjĂŒk, hogy a kĂ©szĂŒlĂ©ket a vĂĄsĂĄrlĂĄsi
bizonylattal egyĂŒtt kĂŒldje el közvetlenĂŒl vagy
gyĂłgyszerĂ©szĂ©n, esetleg kereskedƑjĂ©n keresztĂŒl
a megnevezett szerviz címére. A garancia az
elemekre nem vonatkozik. A kĂ©szĂŒlĂ©k nem
szakszerƱ hasznĂĄlatĂĄbĂłl vagy kĂŒlsƑ behatĂĄsbĂłl
szĂĄrmazĂł kĂĄrosodĂĄsok a garancia szolgĂĄltatĂĄsba
nem tartoznak bele. A kårtérítési igények csak az
åru értékére korlåtozódnak, a következményes
kĂĄrokra vonatkozĂł felelƑssĂ©get kifejezetten
kizĂĄrjuk.
HARTMANN-RICO HungĂĄria Kft.
2051 BiatorbĂĄgy,
Paul Hartmann u. 8.
‱ 06-23-530-900
www.hartmann.hu
A szöveg ellenƑrzĂ©sĂ©nek dĂĄtuma: 2014-01
925 031/3 (0314)


Product specificaties

Merk: Hartmann
Categorie: Thermometer
Model: Thermoval kids

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Hartmann Thermoval kids stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Thermometer Hartmann

Handleiding Thermometer

Nieuwste handleidingen voor Thermometer

Owon

Owon TI219 Handleiding

21 December 2024
TFA

TFA 12.1004 Handleiding

21 December 2024
Optex

Optex PT-U80 Handleiding

16 December 2024
Optex

Optex PT-7LD Handleiding

16 December 2024
Ebro

Ebro TFI 260 Handleiding

15 December 2024
Ebro

Ebro TFI 54 Handleiding

15 December 2024
EMOS

EMOS E0522 Handleiding

13 December 2024
Senseca

Senseca PRO 111 Handleiding

11 December 2024