Graef SKS 903 Handleiding

Graef Snijmachine SKS 903

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Graef SKS 903 (75 pagina's) in de categorie Snijmachine. Deze handleiding was nuttig voor 54 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/75
DE Bedienungsanleitung
EN Operating instructions
FR Mode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing
IT Manuale d’uso
ES Manual de instrucciones
G 50 | SKS 100 Serie | SKS 300 SerieALLESSCHNEIDER
PL Instrukcja obsługi krajalnicy
uniwersalnej
CZ Návod k použití Univerzální kráječ
SE Bruksanvisning universalskärare
SK NĂĄvod na obsluhu UniverzĂĄlny
krájač
PYC Руководство по эксплуатации
универсальной ломтерезки
HU HasznĂĄlati ĂştmutatĂł
DK Brugsvejledning Brødmaskine
Messerguide
Wellenschliffmesser
Wellenschliffmesser von Graef besitzen eine wellenfĂśrmige Klinge und eignen sich
ideal fßr Brot mit harter Kruste. Sie erzielen auch bei Aufschnitt, Käse, Obst und
GemĂźse beste Schneidergebnisse.
Brot Käse Aufschnitt Gemßse
Glatte Messer
Glatte Messer erzielen vor allem bei Schinken oder Carpaccio feinste Ergebnisse.
So lässt sich Schinken beispielsweise hauchdßnn aufschneiden, ohne dass dabei
die Fasern des Fleisches beschädigt werden. Außerdem lässt sich weiches Brot
ebenfalls sehr gut mit einem glatten Messer schneiden.
Obst
Brot Käse Aufschnitt Gemßse Obst Schinken
A
B
C
I
D
EF G H
J
K
A
B
C
D
E
F
Gehäuse
Drehknopf zur Schnittstärkeneinstellung
Bodenplatte
Restehalter
Schlitten
Anschlagplatte
Messer
Messerabdeckplatte
Ein-Ausschalter
Schlittenprol
Schlittenriegel
G
H
I
J
K
PRODUKTBESCHREIBUNG
Bsp SKS 110 SERIE (Abbildungen kĂśnnen vom Original abweichen)
4
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät entspricht den
vorgeschriebenen Sicherheits-
bestimmungen. Ein unsachge-
mäßer Gebrauch kann jedoch
zu Personen- und Sachschäden
fĂźhren.
Beachten Sie fĂźr einen sicheren
Umgang mit dem Gerät die fol-
genden Sicherheitshinweise:
• Kontrollieren Sie das Gerät vor
der Verwendung auf äußere
sichtbare Schäden an Gehäuse,
Anschlusskabel und -stecker.
Nehmen Sie ein mangelhaftes
Gerät nicht in Betrieb.
• Eine beschädigte Anschlusslei-
tung darf nur durch den Her-
steller, seinen Kundendienst
oder eine ähnlich qualizierte
Instanz ersetzt werden, um Ge-
fährdungen zu vermeiden.
• Reparaturen sind ausschließlich
von einem Fachmann oder vom
Graef-Kundendienst auszufĂźh-
ren. Durch unsachgemäße Re-
paraturen kĂśnnen erhebliche
Gefahren fĂźr den Benutzer ent-
stehen. Zudem erlischt der Ga-
rantieanspruch.
• Eine Reparatur des Gerätes in-
nerhalb der Garantiezeit darf
nur durch den Graef-Kunden-
dienst vorgenommen werden,
andernfalls erlischt der Garan-
tieanspruch.
• Defekte Bauteile dürfen aus-
schließlich durch Original-Er-
satzteile ausgetauscht werden.
Nur bei diesen Komponenten
ist gewährleistet, dass sie die
Sicherheitsanforderungen er-
fĂźllen.
• Dieses Gerät darf nicht von Kin-
dern benutzt werden. Das Ge-
rät und seine Anschlussleitung
sind von Kindern fernzuhalten.
• Das Gerät kann von Personen
mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fä-
higkeiten oder einem Mangel
an Erfahrung und/oder Wissen
hinsichtlich der Verwendung
benutzt werden, wenn sie be-
aufsichtigt werden oder bezĂźg-
lich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden
und Gefahrenquellen verstan-
den haben.
• Dieses Gerät ist für den Ge-
brauch im Haushalt und ähnli-
chen Bereichen bestimmt, wie
beispielsweise: in Mitarbeit-
erkßchen fßr Läden und Bßros,
in landwirtschaftlichen Anwe-
sen, in Hotels, Motels und an-
deren Wohneinrichtungen, in
FrĂźhstĂźckspensionen.
• Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
5
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
PL
CZ
SK
PYC
HU
• Das Gerät ist bei nicht vorhan-
dener Aufsicht und vor dem
Zusammenbau, dem Auseinan-
dernehmen oder dem Reinigen
stets vom Strom zu trennen.
• Das Gerät ist nicht dazu be-
stimmt, mit einer externen Zeit-
schaltuhr oder einer separaten
Fernsteuerung verwendet zu
werden.
• Die Zuleitung ist immer am An-
schlussstecker aus der Steck-
dose zu ziehen, nicht am An-
schlusskabel.
• Vergleichen Sie vor dem An-
schließen des Gerätes die An-
gaben zu Spannung und Fre-
quenz auf dem Typenschild mit
denen Ihres Stromnetzes. Diese
Daten mĂźssen Ăźbereinstim-
men, damit keine Schäden am
Gerät auftreten.
• Öffnen Sie auf keinen Fall das
Gehäuse des Gerätes. Werden
spannungsfĂźhrende AnschlĂźsse
berĂźhrt oder der elektrische und
mechanische Aufbau verän-
dert, besteht Stromschlagge-
fahr.
• Niemals unter Spannung ste-
hende Teile berĂźhren. Die kann
einen elektrischen Schlag aus-
lĂśsen oder im schlimmsten Fall
zum Tod fĂźhren.
• Tragen Sie das Gerät nicht am
Anschlusskabel.
• Transportieren Sie das Gerät
niemals während des Betriebes.
• Fassen Sie den Stecker nicht
mit feuchten Händen an.
• Drehen Sie im Ruhezustand
den Einstellknopf im Uhrzeiger-
sinn Ăźber die Nullstellung hin-
aus bis zum Anschlag, so dass
die Anschlagplatte die Messer-
schneide Ăźberdeckt.
• Verpackungsmaterialien dürfen
nicht zum Spielen verwendet
werden. Es besteht Erstickungs-
gefahr.
• Nutzen Sie eine feste, ebene,
waagerechte, rutschfeste und
hitzebeständige Oberäche mit
einer ausreichenden Tragkraft.
• Fassen Sie nicht mit den Fingern
an die Schneide des Messers.
Diese ist sehr scharf und kann
schwere Verletzungen verursa-
chen.
• Stellen Sie sicher, dass das Ge-
rät vor der Reinigung und bei
Nichtbenutzung ausgeschaltet
und nicht an das Stromnetz an-
geschlossen ist.
• Kontrollieren Sie ob der An-
schlag geschlossen (Messer-
schneide abgedeckt) ist.
• Flächen, die mit Lebensmittel in
BerĂźhrung kommen, reinigen
6
Sie wie unter Reinigung be-
schrieben.
• Das Gerät darf weder ohne
Schlitten noch ohne Restehalter
benutzt werden, es sei denn,
Größe und Form des Schneid-
gutes lassen den Gebrauch des
Restehalters nicht zu.
• Dieses Gerät hat einen Kurz-
zeitbetrieb von 5 Minuten.
Wichtig: Motor nach Dauer-
benutzung von 5 Minuten ab-
kühlen lassen, um eine Überhit-
zung des Motors zu vermeiden.
Auspacken
Zum Auspacken des Gerätes gehen Sie
wie folgt vor:
• Nehmen Sie das Gerät aus dem Kar-
ton.
• Entfernen Sie alle Verpackungsteile
und eventuelle Aufkleber am Gerät
(nicht das Typenschild entfernen).
Anforderungen an den Aufstel-
lort
FĂźr einen sicheren und fehlerfreien Be-
trieb des Gerätes muss der Aufstellort
folgende Voraussetzungen erfĂźllen:
• -Das Gerät muss auf einer festen, ebe
nen, waagerechten und rutschfesten
Unterlage mit ausreichender Tragkraft
aufgestellt werden.
• Achten Sie darauf, dass das Gerät
nicht umfallen kann.
• Wählen Sie den Aufstellort so, dass
Kinder nicht das Messer des Gerätes
oder die Zuleitung berĂźhren kĂśnnen.
• Benutzen Sie das Gerät niemals im
Freien und bewahren Sie es an einem
trockenen Ort auf.
• Das Gerät ist nicht für den Einbau
in einen Wand- oder einen Einbau-
schrank gedacht.
• Stellen Sie das Gerät nicht in einer
heißen, nassen oder feuchten Umge-
bung auf.
• Die Steckdose muss leicht zugänglich
sein, sodass der Stecker notfalls leicht
gezogen werden kann.
Gefahrenquellen
Das sehr scharfe Messer (G) kann
schwere Verletzungen verursachen.
Gefährdet sind besonders Ihre Finger.
Greifen Sie aus diesem Grund nicht in
den Raum zwischen Anschlagplatte (F)
und Messer (G).
Kindersicherung
Zur Sicherung des Messers (G) muss die
(Anschlagplatte (F) komplett geschlos-
sen sein, dann kĂśnnen Sie den Schlit-
ten (E) vor das Messer (G) schieben und
den Schlittenriegel (K) eindrĂźcken. Der
Schlitten (E) sitzt fest und deckt das
Messer (G) ab.
Schneidgut
• Sie können mit dem Gerät Brot,
Schinken, Wurst, Käse, Obst, Gemßse
etc. schneiden.
• -Schneiden Sie keinesfalls harte Ge
genstände wie etwa gefrorene Le-
bensmittel, Knochen, Holz oder Ble-
che.
Schneiden
• Legen Sie ein Tablett, einen Teller oder
ähnliches unter das Gerät.
7
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
PL
CZ
SK
PYC
HU
• Wählen Sie die gewünschte Schnitt-
stärke (B).
• Legen Sie das Schneidgut auf den
Schlitten (E).
• Schalten Sie das Gerät ein (I).
• -Schneidgut leicht gegen die An
schlagplatte (F) drĂźcken und den
Schlitten (E) gleichmäßig gegen das
Messer (G) fĂźhren.
• Nach Beendigung des Schneidvor-
gangs schalten Sie das Gerät wieder
aus (I).
Hinweis zum Schneiden
Weiches Schneidgut (z. B. Käse oder
Schinken) lässt sich am besten ge-
kĂźhlt schneiden. Weiches Schneidgut
lässt sich besser schneiden, wenn Sie
es langsamer vorschieben. Bei Gurken
oder MĂśhren ist es von Vorteil, sie vor-
her auf gleiche Länge zuschneiden und
dann mit dem Restehalter (D) zu fĂźh-
ren.
Restehalter
Das Gerät darf nicht ohne Restehalter
(D) benutzt werden, es sei denn, Größe
und Form des Schneidgutes lassen sei-
nen Gebrauch nicht zu.
• Legen Sie die Reste oder das kleinere
Schneidgut auf den Schlitten (E).
• Setzen Sie den Restehalter (D) auf die
SchlittenrĂźckwand und legen Sie ihn
(D) an das Schneidgut an.
• Verfahren Sie wie vorher beim
„Schneiden“ beschrieben.
Der Restehalter (D) ermĂśglicht es Ih-
nen, kleineres Schneidgut wie z. B. Pil-
ze oder Tomaten aufzuschneiden.
Reinigung
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor
der Reinigung und bei Nichtbenutzu-
ng ausgeschaltet und nicht an das
Stromnetz angeschlossen ist.
• Kontrollieren Sie, ob der Anschlag
geschlossen (Messerschneide abge-
deckt) ist.
• Benutzen Sie keine aggressiven oder
scheuernden Reinigungsmittel und
keine LĂśsungsmittel.
• Kratzen Sie hartnäckige Verschmutzu-
ngen nicht mit harten Gegenständen
ab.
• Spülen Sie das Gerät nicht im Wasser
ab und tauchen Sie es nicht in Wasser.
• Säubern Sie die Außenächen des
Gerätes mit einem weichen, ange-
feuchteten Tuch. Bei starker Ver-
schmutzung kann ein mildes Reini-
gungsmittel verwendet werden.
Werterhalt Messer
Fßr eine lang anhaltende Schär-
fe und den Werterhalt Ihres Graef
Messers, empfehlen wir Ihnen, das
Messer regelmäßig zu reinigen, be-
sonders nach dem Aufschneiden
von gepĂśkeltem Fleisch bzw. Schin-
ken. Diese Lebensmittel enthalten
Salze, die, wenn sie sich länger auf
der Messeroberäche benden, sog.
Flugrost bilden kĂśnnen (auch auf
rostfreiem Edelstahl). Nach dem Auf-
schneiden von Schneidgut, das viel
Wasser enthält, z. B. Tomaten oder
Gurken, kann sich durch mangeln-
de oder falsche, („nasse“) Reini-
gung ebenfalls Rost auf der Messer-
oberäche bilden. Daher empfehlen
wir, das Messer direkt nach Gebrauch
8
mit einem feuchten Tuch und gege-
benenfalls etwas SpĂźlmittel zu reini-
gen. Geben Sie das Messer niemals in
die SpĂźlmaschine, zum einen um die
Schärfe und der Korrosionsbeständig-
keit (Salz greift die Messer an) zu erhal-
ten und zum anderen, damit Sie sich
beim Be- und Entladen der SpĂźlmaschi-
ne nicht am Messer verletzen.
Messerabnahme und Einfetten
des Messers
Bevor Sie das Messer abnehmen, zie-
hen Sie den Netzstecker. Bitte schrau-
ben Sie regelmäßig das Messer (G) ab
und reinigen Sie das Gerät von innen,
besonders dann, wenn „saftiges“
Schneidgut (Tomaten, Obst, Braten
etc.) geschnitten wurde. Behandeln Sie
das Messer (G) mit großer Sorgfalt.
• Ziehen Sie den Schlitten ganz zu sich
heran.
• Lösen Sie die Messerabdeckplatte
(H), indem Sie diese 45° in Pfeilrich-
tung drehen.
• Drehen Sie den Messerverschluss in
Pfeilrichtung und nehmen Sie das
Messer (G) vorsichtig ab.
• -Reinigen Sie die Innenseite des Mes
sers (G) mit einem feuchten Tuch.
• Reinigen Sie das Messer nicht in der
SpĂźlmaschine!
Hinweis: Regelmäßiges Einfetten er-
hÜht die Lebensdauer Ihres Gerätes.
Verwenden Sie dazu ausschließlich
Graef-Vaseline. Sie erhalten diese in
unserem Online-Shop Ăźber haushalt.
graef.de/shop unter der Artikel-Nr.
141842.
• Fetten Sie mit Vaseline (Art.-Nr.
141842) das Zahnrad ein.
• Fetten Sie mit Vaseline den Innen-
raum des MotorkĂśrpers und das klei-
ne graue Zahnrad ein.
• Das Einsetzen des Messers (G) und
der Messerabdeckplatte (H) erfolgt in
umgekehrter Reihenfolge.
• Hinweis: Achten Sie darauf, dass das
Messer -hinter dem Abstreifer einge
stzt wird.
9
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
PL
CZ
SK
PYC
HU
• Setzen Sie die Messerabdeckplatte (H)
auf und drehen Sie sie um 45°gegen
den Uhrzeigersinn (in Pfeilrichtung),
bis sie kurz einrastet und nicht mehr
abfällt.
Das Messers muss mit größter Vorsicht
eingesetzt werden, da es sich um einen
sehr scharfen Gegenstand handelt.
Schlitten
FĂźr ein grĂźndliches Reinigen des Schlit-
tens (E) lässt sich dieser abnehmen.
• Ziehen Sie dazu den Schlittenriegel
(K) auf der rechten Seite des Schlit-
tens (E) heraus.
• -Ziehen Sie den Schlitten (E) zu sich he
ran und nehmen Sie ihn ab.
• Reinigen Sie alle Teile mit einem
feuchten Tuch oder unter ießendem
Wasser.
Wichtig: Schlitten nicht im Geschirr-
spĂźler reinigen!
• Geben Sie einmal im Monat einige
Tropfen harzfreies Öl auf die Schlit-
tenfĂźhrung.
Kundendienst
Wenn Ihr Graef-Gerät einen Schaden
hat, wenden Sie sich bitte an Ihren
Fachhändler oder an den Graef-Kun-
dendienst unter 02932-9703677 oder
schreiben Sie eine Email an service@
graef.de
Entsorgung
Dieses Produkt darf nicht Ăźber den nor-
malen HausmĂźll entsorgt werden, son-
dern muss an einem Sammelpunkt fĂźr das
Recycling von elektronischem Haushalts-
abfall abgegeben werden. Das Symbol
auf dem Produkt und in der Gebrauchs-
anleitung weist darauf hin. Die Werk-
stoffe sind gemäß Ihrer Kennzeichnung
recycelbar. Mit der Wiederverwendung
der stofichen oder anderweitigen
Verwertung von Altgeräten leisten Sie
einen wichtigen Beitrag zum Schutz
unserer Umwelt. Bitte fragen Sie bei
Ihrer Gemeindeverwaltung nach der
zuständigen Entsorgungsstelle.
2 Jahre Motor-Garantie
Fßr dieses Produkt leisten wir zusätzlich
beginnend mit dem Verkaufsdatum eine
24 Monate Motor-Garantie. Ihre gesetz-
lichen Gewährleistungsansprßche nach
§ 439 ff. BGB-E bleiben von dieser
Regelung unberĂźhrt. Von der Garan-
tie nicht abgedeckt sind Schäden, die
durch unsachgemäße Behandlung
oder unsachgemäßen Einsatz entstan-
den sind, sowie Mängel, die Funktion
oder den Wert des Gerätes nur gering-
fügig beeinussen. Weitergehend sind
Transportschäden, soweit wir die nicht
zu verantworten haben, vom Garantie-
anspruch ausgeschlossen. Fßr Schäden,
die durch eine nicht von uns oder einer
unserer Vertretungen durchgefĂźhrte
Reparatur entstehen, besteht kein Ga-
rantieanspruch. Bei berechtigten Re-
klamationen werden wir das mangel-
hafte Produkt reparieren oder gegen
ein intaktes Produkt austauschen.
10
Safety instructions
This unit is in conformity with the
safety instructions mentioned
hereinbefore. However, incorrect
handling may lead to injury and
damage. For safe handling of
this unit, please observe the
following safety instructions:
• Before using the unit check for
any external visible damage of
the housing, the connection
cable and plug. Do not operate
a damaged unit.
• In case of a damage of the
connection cable of the
machine, the unit may be
replaced by the manufacturer
or the after-sales service or a
similarly qualied person only,
in order to avoid any danger.
• Repairs may be carried out
only by an expert or by Graef
after-sales service. Incorrect
repairs may cause considerable
hazards for the user. In addition,
any claim under guarantee is
forfeited.
• A repair of the unit during
the guarantee period may be
carried out by Graef after-sales
service only as otherwise there
is no claim under guarantee in
case of subsequent damage.
• Defective parts must be
replaced by original spare parts
only. It is only with these parts
that the safety requirements
are met.
• This appliance should not be
used by persons (including
children) with limited physical,
sensory and mental abilities
or a lack of experience and/
or a lack of knowledge, unless
they are supervised by a person
responsible for their safety or
have received instruction on
how the appliance is to be
used.
• The appliance may not be used
by children. The appliance and
its power cord must be kept
out of the reach of children.
• Children should be supervised
to make sure they do not play
with the appliance.
• In the absence of supervision
and prior to assembly, during
cleaning disconnect the unit
from the mains.
• This unit is intended for use
in households and similar
use, such as: Staff kitchens in
shops and ofce; in agricultural
estates; by guests in hotels,
motels and other living
quarters; in bed and breadfast
boarding houses.
• The unit is not intended to be
used with an external timer or a
11
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
PL
CZ
SK
PYC
HU
separate remove control.
• Always disconnect the
connection cable by using plug;
do not pull the connecting
cable.
• Before connecting the unit
compare the connection data
(voltage and frequency) on the
typeplate and your mains. These
data have to be in conformity
so that no damage can occur.
• Do not use the unit when the
connection cable or the plug is
damaged.
• Before reusing, have the unit
tted with a new connection
cable by the Graef after-
sales service or an authorised
specialist.
• By no means open the housing
of the unit. An electric shock
may be caused by touching
life connection and electrical
mechanical structures.
• Never touch live parts. They can
cause an electric shock or may
result in death.
• Never carry the unit by its
power cable.
• Never transport the unit during
operation.
• Never operate the unit with
wet hands.
• In idle state, turn the adjustment
know clockwise to zero setting
so that the stop plate covers
the knife blade.
• Packaging materials must not
be used for playing. There is a
danger of suffocation.
• Do not touch the blade of the
knife with your ngers. This
is very sharp and may cause
serious injury.
• Make sure that the unit has
been switched off before
cleaning or non-use and is not
connected up to the mains.
• Check whether the stop has
been closed (blade covered).
• Do not use any aggressive or
scouring detergent and no
solvents.
• Do not scape off any persistent
dirt with a hard object.
• Do not rinse the unit in water
or immerge in water.
• The unit must not be used
without the food holder (D)
unless the size and shape of the
food permits use without.
Unpacking
Proceed as follows to unpack the unit:
• Remove the unit from the box.
• Remove the packaging parts.
• Remove any stickers on the unit (do
not remove the typeplate).
12
Requirements on the
installation location
For safe and faultfree operation of the
unit, the following requirements of the
installation location have to be met:
• The unit has to be placed on a solid,
at, horizontal and non-slipping
surface with a sufcient weight-
carrying capacity.
• Choose the location in such a way
that children cannot reach the sharp
blade of the unit.
Safety hazards
The very sharp blade (G) can cut off parts
of the body. Your ngers are especially
endangered. For this reason, do not
reach into the space between the stop
plate (F) and the blade (G) as long as the
stop plate (F) is not closed completely, i.e.
set to “0”.
Child safety lock
In order to secure the blade (G), (the
stop plate (F) has to be closed (i.e. set
to “0”)), the slide (E) can be moved in
front of the blade (G) and the slide bar
(K) can be pressed in. The slide (E) is
stuck.
Short-time operation
This unit has been tted with short-
time operation system of 5 minutes.
Important: Let the engine cool off
after a permanent usage of approx. 5
minutes.
Cutting material
• The unit can be used to cut bread,
ham, sausage, cheese, fruit,
vegetables, et cetera.
• By no means cut hard objects, such
as frozen food, bones, wood, sheet
metal or similar.
Slicing
• Place a tray, a plate or something
similar below the unit.
• Choose the requested slicing
thickness (B).
• Press the material gently to the stop
plate (F) and the slide (E) to the blade
(G) evenly.
• Press the on/off switch (I).
Note: Soft food (such as cheese or
ham) can be sliced best when cooled.
Soft food can be cut better when
pushed slowly. When slicing cucumbers
or carrots, it is advantagous if they are
cut to equal lengths rst which are
then fed using the food holder (D).
Food holder
The unit must not be used without
the food holder (D) unless the size and
shape of the food permits use without.
As soon as the size or shape of the food
permits the use of the food holder, this
has to be used.
• Place the remainders or smaller food
on the slide (E).
• Place the food holder (D) at the rear
wall of the slide and move the food
holder (D) up to the food to be cut.
• Proceed as described above in chapter
“slicing”.
The food holder (D) permit slicing of
smaller food, such as mushrooms or
tomatoes.
13
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
PL
CZ
SK
PYC
HU
Cleaning
Remove the power plug before
cleaning the unit.
Use a soft and moist cloth to clean the
outer surfaces of the unit. Use a mild
detergent in case of heavy soiling.
Preservation of value - blade
For a long-lasting sharpness and for a
preservation of the value of your Graef
blade we recommend that the blade be
cleaned in regular intervals, especially
after cutting cured meat or ham. They
contain salts which when on the blade
surface for a longer period of time
could produce so-called “rust lm”
( on “stainless steel” as well). When
cutting products which contain a lot of
water, such as tomatoes or cucumbers,
a lack or wrong (too “wet”) cleaning
may produce rust on the blade surface.
For this reason we recommend that
you use a moist cloth and a bit of
detergent, if and when necessary,
to clean the blade directly after use.
Never put the blade in a dishwasher,
rstly due to decrease in sharpness and
corrosion resistance (salts attack the
blade), and secondly due to safety in
handling the blade whilst loading and
unloading the dishwasher.
Removing the blade
Remove the power plug before
removing the blade.
Unscrew the blade (G) in regular
intervals and clean the unit on the
inside. Do this, especially “juicy”
cutting material (tomatoes, fruit,
roasts, et cetera) are cut. Handle the
blade (G) with great care.
• Pull the slide towards yourself.
• Undo the blade cover plate (H) by
turning it 45 deg. to the right. Note:
You can turn the blade cover plate (H)
by 45 deg. by hand or alternatively
you put a coin (such as 1 Euro coin)
into the slot provided and turn the
blade cover plate (H) by 45 deg. then.
Do not press to much because it may
happen you cannot remove the blade
(G) directly.
• Turn the blade lock 90 deg. to the
right and carefully remove the blade
(G).
• Use a moist cloth to clean the inside
of the blade (G).
• From time to time the cogwheel of
the blade should be greased.
• Place the blade (G) and the blade
cover plate (H) in reverse order. Place
the blade cover plate (H), turn it
clockwise by 45 deg. until it snaps in
briey and does not drop off.
• Place the blade with the greatest of
care as it is a very sharp object.
Slide
In order to clean the slide (E) better,
remove it from the unit.
• Pull the slide bar (K) out of the slide
(E) on the right-hand side.
• Pull the slide (E) towards yourself and
remove.
• Use a moist cloth or running water to
clean all parts.
Important: Do not clean the slide in a
dishwasher!
• Once a month, add some drops of re-
sin-free oil or petroleum jelly to the
slideway. Use a soft cottonwool cloth
to remove excessive oil / petroleum
jelly.
14
After-sales service
If you Graef unit should be damaged,
please get in touch with your specialist
dealer or with a Graef after-sales
service.
Disposal
At the end of its service life, this
product cannot be disposed of in
normal domestic waste but has to be
disposed of at a collection point for
recycling electonic household waste.
The symbol on the product and in the
operating instructions point out to this
fact.
Reuse the materials according to
their marking. By reusing, recycling
or other applying other forms of use
of old units, you render an important
contribution to the protection of
our environment. Please ask your
municipal administration for the
disposal point.
2 years guarantee on motor
For this product we assume an
additional guarantee on the motor of
24 months beginning with the date
of sale. Your legal warranty claim in
conformity with Section 439 ff. of
The German Civil Code E shall be
unaffected by this regulation. The
guarantee does not cover any damage
which is caused by incorrect handling
or use as well as defects which only
slightly inuence the function or
the value of the unit. Moreover,
transport damage provided we are not
responsible shall be excluded from the
claims under guarantee. Guarantee
shall be ruled out for damage, the
repair of which has not been carried
out by us or one of our represenations.
In case of justied complaints, we shall
repair the defective product or replace
it by a product without defects at our
discretion.
15
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
PL
CZ
SK
PYC
HU
Consignes de sĂŠcuritĂŠ
Cet appareil correspond aux
règlements de sÊcuritÊ prÊvus
par la loi. Une utilisation non
conforme peut toutefois causer
des dommages corporels et
matĂŠriels.
Pour une manipulation de
l‘appareil en toute sécurité,
veuillez tenir compte des
consignes de sécurités suivantes:
• Avant l‘utilisation, vériez s‘il
y a des dommages extĂŠrieurs
visibles sur le boÎtier, le câble de
raccordement et le connecteur.
Ne rallumez pas un appareil
endommagĂŠ.
• Si la ligne de l‘appareil est
endommagĂŠe, celle-ci doit ĂŞtre
remplacĂŠe uniquement par le
fabricant ou son service après-
vente ou une personne dotĂŠe
d‘une qualication similaire
an d‘éviter tout danger.
• Les réparations doivent être
effectuĂŠes uniquement
par un spĂŠcialiste ou par le
service après-vente Graef. Des
rĂŠparations non conformes
peuvent engendrer des dangers
considérables pour l‘utilisateur.
De plus, le droit de garantie
sera annulĂŠ.
• Pendant la durée de validité de
la garantie de l‘appareil, seul le
service après-vente de Graef est
en droit de réparer l‘appareil,
sinon, le droit de garantie sera
annulĂŠ lors de dommages
subsĂŠquents.
• Les composants défectueux
ne doivent ĂŞtre remplacĂŠs que
par des pièces de rechange
originales. Ces pièces de
rechange sont les seules Ă 
pouvoir garantir le respect des
normes de sĂŠcuritĂŠ.
• Cet appareil n’est pas destiné
Ă  ĂŞtre utilisĂŠ par des personnes
(y compris les enfants) dont
les fonctions physiques,
sensorielles ou mentales sont
réduites ou qui n’ont pas
assez d’expérience et/ou de
connaissances, à moins qu’elles
ne soient sous la surveillance
d’une personne responsable de
leur sécurité, ou qu’elles aient
reçu des consignes de celle-
ci concernant l’utilisation de
l’appareil.
• Cet appareil ne doit pas être
utilisé par des enfants. L’appareil
et son câble d’alimentation
doivent ĂŞtre gardĂŠs hors de la
portĂŠe des enfants.
• Les enfants doivent être
surveillés an de s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
• L‘appareil doit toujours
16
être débranché s‘il est sans
surveillance et avant d‘être
montĂŠ, dĂŠmontĂŠ ou nettoyĂŠ.
• L‘appareil n‘est pas destiné à
ĂŞtre utilisĂŠ avec une minuterie
externe ou une tĂŠlĂŠcommande
sĂŠparĂŠe.
• Cet appareil est destiné à une
utilisation chez soi ou une
utilisation similaire, comme par
exemple: dans les cuisines pour
le personnel de magasins et de
bureaux, dans des bâtiments
agricoles, par des clients dans
les hôtels, motels et d‘autres
lieux d‘hébergement, dans des
pensions.
• Toujours retirer le câble de
la prise au niveau de la che
et ne pas tirer sur le câble de
raccordement.
• Avant de raccorder l‘appareil,
comparez les donnĂŠes de
raccordement (tension et
frĂŠquence) sur la plaque
d‘identication avec celles de
votre rĂŠseau ĂŠlectrique. Ces
donnĂŠes doivent concorder
pour que l‘appareil ne soit pas
endommagĂŠ.
• N‘utilisez pas l‘appareil si
le câble ou la che sont
endommagĂŠs.
• Avant de continuer à utiliser
l‘appareil, veuillez faire installer
une nouvelle ligne par le service
après-vente Graef ou par un
spĂŠcialiste autorisĂŠ.
• En aucun cas, n‘ouvrez le
boîtier de l‘appareil. En cas de
contact avec des sorties sous
tension ou lors de modications
de la structure ĂŠlectrique et
mĂŠcanique, il y a un risque de
choc ĂŠlectrique.
• Ne jamais toucher des pièces
sous tension. Celles-ci peuvent
causer un choc ĂŠlectrique et
mĂŞme la mort.
• Ne portez pas l‘appareil par le
câble de raccordement.
• Ne jamais transporter l‘appareil
pendant son fonctionnement.
• Ne pas utiliser l‘appareil les
mains mouillĂŠes.
• En mode veille, tourner le
bouton de rĂŠglage dans le sens
des aiguilles d‘une montre au-
delà de la position zéro jusqu‘à
l‘arrêt de manière à ce que la
plaque d‘appui recouvre la
lame du couteau.
• Ne pas laisser jouer les enfants
avec le matériel d‘emballage. Il
y a risque d‘asphyxie.
• Ne touchez pas la lame du
couteau avec les doigts. Celle-
ci est très tranchante et peut
causer des blessures graves.
18
• Sélectionnez l‘épaisseur de coupe
souhaitĂŠe (B).
• Appuyer légèrement l‘aliment à
trancher contre la plaque d‘appui (F)
et conduire le chariot (E) contre la
lame (G) de manière homogène.
• Appuyez sur l’interrupteur marche/
arrĂŞt.
• A la n de la coupe, appuyez à
nouveau sur l’interrupteur marche/
arrĂŞt.
• Remarque: des aliments à trancher
mous (par ex. fromage ou jambon)
se coupent mieux lorsqu‘ils sont
froids. Des aliments Ă  trancher mous
se coupent mieux si vous les glissez
vers l‘avant très doucement. Lorsque
vous coupez du concombre ou des
carottes, il est prĂŠfĂŠrable de les couper
sur la mĂŞme longueur auparavant et
de les insĂŠrer via le pousse-aliments.
Pousse-aliements
L‘appareil ne doit pas être utilisé sans
le pousse-aliments (D), sauf si la taille
et la forme de l‘aliment à trancher ne
permettent pas l‘utilisation du le pous-
se-aliments. Du moment oĂš la taille
ou la forme des aliments Ă  trancher
permettent l‘utilisation du pousse-ali-
ments, celui-ci doit ĂŞtre utilisĂŠ.
• Placez les aliments plus petits sur le
chariot (E).
• Placez le pousse-aliments (D) sur
le dos du chariot et posez pousse-
aliments (D) contre les aliments Ă 
trancher.
• Procédez comme décrit ci-dessus
pour le «tranchage».
Le pousse-aliments (D) vous permet
de couper des aliments plus petits
comme par ex. des champignons ou
des tomates.
Nettoyage
Avant de nettoyer l‘appareil,
débranchez la che réseau. Nettoyez
les surfaces extérieures de l‘appareil
à l‘aide d‘un chiffon doux et humide.
En cas de salissures importantes, vous
pouvez utiliser un produit nettoyant
doux.
Protection de la lame
An d‘assurer que votre lame Graef
reste tranchante aussi longtemps que
possible, nous vous recommandons
de la nettoyer rÊgulièrement, surtout
après avoir tranchÊ de la viande en
saumure ou jambon. Ces derniers
contiennent des sels qui, lorsqu‘ils se
trouvent sur la surface de la lame pour
une durĂŠe prolongĂŠe, peuvent provo-
quer la formation d‘une couche mince
de rouille (même sur de l‘acier inoxy-
dable). Lors du tranchage d‘aliments
contenant beaucoup d‘eau comme
par ex. des tomates ou du concombre,
une couche de rouille peut se former
sur la surface de la lame si celle-ci n‘a
pas été sufsamment nettoyée ou
nettoyÊe de manière incorrecte (trop
humide).
C‘est pourquoi nous vous recomman-
dons de nettoyer la lame à l‘aide d‘un
chiffon humide et un peu de produit
nettoyant le cas ĂŠchĂŠant directement
après l‘avoir utilisée. Ne lavez jamais
la lame au lave-vaisselle, d‘une part
parce que cela peut réduire l‘acuité du
tranchant et la rĂŠsistance Ă  la corrosi-
on (le sel peut nuire à la lame) et d‘au-
tre part pour des raisons de sĂŠcuritĂŠ
lors de la manipulation de la lame et
19
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
PL
CZ
SK
PYC
HU
lors du placement de la lame dans le
lave-vaisselle.
DĂŠmontage de la lame
Avant de retirer la lame, dĂŠbranchez la
che réseau.
Veuillez dĂŠvisser la lame (G)
régulièrement et nettoyer l‘appareil à
l‘intérieur. Surtout si vous avez coupé
des aliments «juteux» (tomates,
fruits, rĂ´tis etc..). Manipulez la lame
(G) avec prĂŠcaution.
• Tirez le chariot vers vous.
• Détachez le couvre-lame (H) en le
faisant pivoter de 45° vers la droite.
Remarque: vous pouvez faire pivoter
le couvre-lame (H) Ă  la main ou Ă 
l‘aide d‘une pièce de monnaie (par
ex. 1 euro) que vous insĂŠrez dans
la fente prĂŠvue Ă  cet effet et vous
faites pivoter le couvre-lame (H) de
45°. N‘appuyez pas trop fort, car
autrement vous risquez d‘enlever la
lame (G) en mĂŞme temps.
• Faites pivoter le verrouillage de la
lame de 90° vers la droite et retirez
doucement la lame (G).
• Nettoyez l‘intérieur de la lame (G)
avec un chiffon humide.
• De temps en temps, la roue crantée
de la lame doit être lubriée.
• Pour replacer la lame (G) et le couvre-
lame (H), rĂŠpĂŠtez les ĂŠtapes en sens
inverse. Placez le coupe-lame (H),
faites-le pivoter de 45° dans le sens
contraire aux aiguilles d‘une montre
jusqu‘à ce que celui-ci soit encliqueté
et ne tombe pas.
• Le placement de la lame doit être
effectuĂŠ avec une grande prĂŠcaution,
car elle est très pointue.
Chariot
An de pouvoir mieux nettoyer le
chariot (E), celui-ci peut ĂŞtre dĂŠtachĂŠ
de l‘appareil.
• Pour ce faire, retirez le verrou du
chariot (K) sur le cĂ´tĂŠ droit du chariot
(E).
• Tirez le chariot (E) vers vous et retirez-
le.
• Nettoyez toutes les pièces avec
un chiffon humide ou sous l‘eau
courante.
Attention: ne pas nettoyer le chariot
dans le lave-vaisselle! Veuillez
mettre quelques gouttes d‘huile non
rĂŠsineuse ou de vaseline sur le guidage
du chariot une fois par mois. Enlevez
l‘huile/la vaseline excédentaire avec un
chiffon en coton doux.
Assistance technique
Si votre appareil Graef devait ĂŞtre en-
dommagĂŠ, veuillez contacter votre
revendeur ou le service après-vente
Graef.
Recyclage
En n de vie, ce produit ne doit pas
être ÊliminÊ via les ordures mÊnagères,
mais doit ĂŞtre dĂŠposĂŠ dans un point
de collecte pour le recyclage d‘ordures
mÊnagères Êlectroniques. Le symbole
sur le produit et dans le mode
d‘emploi l‘indique. Les matériaux sont
recyclables selon leur marquage. Avec
le recyclage, l‘utilisation des matériaux
ou d‘autres formes d‘utilisation de
vieux appareils vous contribuez Ă  la
protection de notre environnement.
Veuillez vous renseigner auprès de
votre municipalitĂŠ pour connaĂŽtre le
20
site de collecte compĂŠtent.
2 ans de garantie sur le moteur
Pour ce produit, nous accordons en
plus une garantie sur le moteur de 24
mois Ă  compter de la date de vente.
Vos droits de garantie lĂŠgaux selon
§ 439 et suivants BGB-E (code civil
allemand) ne sont pas concernĂŠs par
ce règlement. La garantie ne couvre
pas les dommages résultant d‘une
manipulation ou d‘une utilisation non
conformes ainsi que de vices n‘entravant
le fonctionnement ou la valeur de
l‘appareil que d‘une manière réduite.
De plus, les dommages rĂŠsultant du
transport sont exclus du droit de
garantie dans la mesure où nous n‘en
sommes pas responsables. Pour des
dommages résultant d‘une réparation
n‘ayant pas été effectuée par nos soins
ou par une de nos reprĂŠsentations, le
droit de garantie est exclu. En cas de
réclamation justiée, nous réparons
soit le produit dĂŠfectueux soit nous
ĂŠchangeons contre un produit non
dĂŠfectueux.
21
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
PL
CZ
SK
PYC
HU
Veiligheidsaanwijzingen
Dit apparaat voldoet aan de
verplichte veiligheidsbepalingen.
Maar ondeskundig gebruik
kan tot persoonlijke letsels en
materiĂŤle schade leiden.
Let voor het veilig handhaven
van het apparaat op de volgende
veiligheidsaanwijzingen:
• Controleer het apparaat vóór
de toepassing op externe zicht-
bare schade aan behuizing,
snoer en stekker. Neem geen
beschadigd apparaat in bedrijf.
• Bij een beschadiging van de
snoer van de machine mag
deze slechts worden vervangen
door de producent of diens
klantendienst of een dergelijk
gekwaliceerd persoon om ge-
varen te voorkomen.
• Reparaties mogen slechts wor-
den uitgevoerd door een vak-
man of de Graef-klantendienst.
Door ondeskundige reparatie
kunnen aanmerkelijke gevaren
ontstaan voor de gebruiker.
Bovendien vervalt de garantiec-
laim.
• Een reparatie van het apparaat
mag gedurende de garantie-
tijd slechts worden uitgevoerd
door de Graef-klantendienst,
anders bestaat er voor navol-
gende schade geen garantiec-
laim meer.
• Defecte componenten mogen
slechts worden vervangen met
originele reserveonderdelen.
Slechts voor deze onderdelen
is gewaarborgd dat ze voldoen
aan de veiligheidseisen.
• Dit apparaat mag niet door kin-
deren worden gebruikt. Houd
het apparaat en de stroomka-
bel uit de buurt van kinderen.
• Kinderen dienen onder toezicht
te staan, om ervoor te zorgen,
dat zij niet met het apparaat
spelen. Het apparaat moet
steeds van het net worden ge-
scheiden als er geen toezicht is,
vóór montage, vóór demonta-
ge of reiniging.
• Het apparaat is er niet voor
bestemd met een externe tijd-
schakelklok of een afzonderli-
jke afstandsbediening te wor-
den gebruikt.
• Dit apparaat is ervoor bestemd
in de huishoud en dergelijke
toepassingen te worden gebru-
ikt, zoals bijvoorbeeld: in me-
dewerker keukens voor winkels
en kantoren; op agrarische er-
ven; door gasten in hotels, mo-
tels en andere woonfaciliteiten;
in ontbijtpensions.
• De netsnoer altijd aan de stek-
ker uit de contactdoos trekken,
22
niet aan de snoer.
• Vergelijk vóór het aansluiten
van het apparaat de aansluit-
gegevens (spanning en fre-
quentie) op het typebordje
met de gegevens van uw elek-
trisch net. Deze gegevens mo-
eten overeenstemmen zodat er
geen schade aan het apparaat
optreedt.
• Gebruik het apparaat niet als
de snoer of de stekker bescha-
digd zijn.
• Laat vóór het verder gebruik
van het apparaat een nieuwe
netsnoer door de Graef-klan-
tendienst of een geautoriseer-
de vakkracht installeren.
• Open in geen geval de behui-
zing van het apparaat. Worden
er spanningleidende aansluitin-
gen aangeraakt en de elektri-
sche en mechanische structuur
veranderd, bestaat er gevaar
van stroomslag.
• Raak nooit aan onderdelen
welke onder spanning zijn.
Deze kunnen een elektrische
slag veroorzaken of zelfs tot de
dood leiden.
• Draag het apparaat nooit aan
de snoer.
• Transporteer het apparaat nooit
tijdens bedrijf.
• Bedien het apparaat niet met
natte handen.
• Draai de instelknop bij rust-
toestand met de wijzers van
de klok boven de nulstand uit
tot de aanslag, zo dat de aans-
lagplaat de snede van het mes
afdekt.
• Verpakkingsmaterialen mogen
niet als speelgoed worden ge-
bruikt. Er bestaat het gevaar
van verstikken.
• Pak nooit met de vingers op de
snede van het mes. Dit is zeer
scherp en kan zware letsels ver-
oorzaken.
• Verzeker u dat het apparaat
vóór de reiniging of bij niet-ge-
bruik is uitgeschakeld en niet
aan het stroomnet is aangeslo-
ten.
• Controleer of de aanslag geslo-
ten is (messnede afgedekt).
• Gebruik geen agressieve of
schurende reinigingsmiddelen
en geen oplosmiddelen.
• Hardnekkige vervuiling niet met
een hard voorwerp afkrabben.
• Apparaat niet met water afspo-
elen of in water duiken.
• Het apparaat mag noch zonder
slede noch zonder resthouder
worden gebruikt, tenzij de
grootte en vorm van het snij-
goed het gebruik van de rest-
23
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
PL
CZ
SK
PYC
HU
houder niet toelaten.
Uitpakken
Het uitpakken van het apparaat gebe-
urt zoals volgt:
• Neem het apparaat uit de kartonnen
doos.
• Verwijder alle verpakkingsdelen.
• Verwijder eventuele etiketten op het
apparaat (verwijder niet het type-
plaatje).
Eisen aan de opstelplaats
Voor een veilig en foutvrij bedrijf van
het apparaat moet de opstelplaats
voldoen aan de volgende vereisten :
• Het apparaat moet op een vaste,
vlakke, horizontale en slip-vaste on-
dergrond met voldoende draagkracht
worden opgesteld.
• Kies de opstelplaats zo dat kinderen
niet aan het scherpe mes van het ap-
paraat kunnen komen.
Gevarenbronnen
Het zeer scherpe mes (G) kan lichaams-
delen afsnijden. Bijzonders uw vingers
zijn kwetsbaar. Grijp daarom niet in de
ruimte tussen aanslagplaat (F) en mes
(G), zo lang de aanslagplaat (F) niet
volledig is gesloten, dat betekent on-
der "0" is ingesteld.
Kinderbeveiliging
Om het mes (G) te beveiligen (aanslag-
plaat (F) moet gesloten zijn, (dat bete-
kent onder "0" staan) kunt u de slede
(E) vóór het mes (G) schuiven en de
sledevergrendeling (K) indrukken. De
slede (E) zit vast.
Kortstondig bedrijf
Dit apparaat heeft een kortstondig
bedrijf van 5 minuten.
Snijgoed
• Met het apparaat kunt u brood, ham,
worst, kaas, fr it, groente etc. snijden.
• Snij in geen geval harde voorwerpen
zoals bevroren levensmiddelen, bot-
ten, hout, blikken of dergelijk.
Snijden
• Plaats het meegeleverde dienblad,
een bord of iets dergelijks onder het
apparaat.
• Snijgoed lichtjes tegen de aanslagplaat
drukken en met de slede gelijkmatig
tegen het mes drukken.
• Druk op de in-/uitschakelaar.
• Na aoop van het snijden drukt u
weer op de in-/uitschakelaar.
• -Leg een plateau, bord of dergelijk on
der het apparaat.
• Kies de gewenste snijdikte (B).
• Druk het snijgoed zacht tegen de
aanslagplaat (F) en leidt de slede (E)
gelijkmatig tegen het mes (G).
• Druk op de in-/uitschakelaar.
• Na aoop van het snijden drukt u
weer op de in-/uitschakelaar.
• Indicatie: Zacht snijgoed (bijv. kaas
of ham) is het best te snijden als
het gekoeld is. Zacht snijgoed is
beter te snijden als u het langzaam
vooruit schuift. Bij het snijden van
komkommers of wortels is het van
voordeel als deze van te voren op
dezelfde lengte worden gesneden en
dan met de resthouder (D) worden
24
toegevoerd.
Resthouder
Het apparaat mag niet zonder rest-
houder (D) worden gebruikt, tenzij de
grootte en vorm van het snijgoed het
gebruik van de resthouder niet toela-
ten.
Zodra grootte of vorm van het snijgoed
het gebruik van de resthouder toelaat
moet deze worden gebruikt.
• Leg resten of kleiner snijgoed op de
slede (E).
• Zet de resthouder (D) op de slederug
en tegen het snijgoed.
• Ga door zoals van te voren bij
"Snijden" beschreven.
De resthouder (D) maakt het mogelijk
kleiner snijgoed zoals bijv. paddestoelen
of tomaten te snijden.
Reiniging
Trek de netstekker voordat u het mes
afneemt.
Reinig de buitenzijden van het apparaat
met een zachte, vochtige doek.
Bij sterke vervuiling kan een zacht
reinigingsmiddel worden gebruikt.
Waardebehoud mes
Voor een langdurige scherpte en waar-
debehoud van uw Graef mes adviseren
wij het mes regelmatig te reinigen, bi-
jzonder na het snijden van gepekeld
vlees resp. ham. Deze bevatten zouten
welke, als ze zich langer op het mesop-
pervlak bevinden, zogenaamde „vlieg-
roest“ kunnen vormen (ook op „roest-
vrij“ edelstaal). Ook bij het snijden van
snijgoed welk veel water bevat, bijv.
tomaten of komkommers, kan zich
door ontbrekende of foute (te „nat-
te“) reiniging roest op het mesopper-
vlak vormen. Vandaar adviseren wij het
mes direct na gebruik met een vochti-
ge doek en zonodig iets afwasmiddel
te reinigen. Geef het mes nooit in de
vaatwasser, enerzijds voor redenen van
scherpteverlies en corrosiebestendig-
heid (zout grijpt de messen aan) en an-
derzijds vanwege de veiligheid bij het
gebruik van het mes en bij het beladen
en ontladen van de vaatwasser.
Mes afnemen
Trek de netstekker voordat u het
mes afneemt. Schroef het mes (G)
regelmatig af en reinig het apparaat
van binnen. Zeker dan als "sappig"
snijgoed (tomaten, fruit, braadstukken
etc.) werd gesneden. Behandel het
mes (G) zorgvuldig.
• Trek de slede geheel naar u toe.
• Maak de afdekplaat (H) van het mes
los, doordat u deze 45° naar rechts
draait. Indicatie: U kunt de afdekplaat
(H) van het mes naar keuze met de
hand om 45° draaien of u steekt een
geldstuk (bijv. 1 Euro) in de bedoelde
spleet en draait de afdekplaat (H) van
het mes om 45°. Druk niet te hard
anders kan het gebeuren dat u het
mes (G) direct erbij afneemt.
• -Draai de messluiting om 90° naar re
chts en neem het mes (G) voorzichtig
eraf.
• Reinig de binnenzijde van het mes (G)
met een vochtige doek.
• Van tijd tot tijd dient ook het me-
standwiel te worden ingesmeerd.
• -Het inzetten van mes (G) en mesaf
dekplaat (H) gebeurt in de omge-
25
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
PL
CZ
SK
PYC
HU
keerde volgorde. Zet de mesafdekp-
laat (H) in, draai deze om 45° tegen
de wijzers van de klok tot deze kort
vastklikt en niet eraf valt.
• Het mes inzetten moet met de
grootste voorzichtigheid worden
uitgevoerd, omdat het een zeer
scherp voorwerp is.
Slede
Om de slede (E) beter te reinigen, is
deze van het apparaat afneembaar.
• Trek hiervoor de sledevergrendeling
(K) op de rechter zijde van de slede
(E) eruit.
• Trek de slede (E) naar u toe en neem
deze eraf.
• -Reinig alle onderdelen met een voch
tige doek of onder stromend water.
Belangrijk: Slede niet in de vaatwasser
reinigen!
Geef ĂŠĂŠn keer per maand enige drop-
jes harsvrije olie of vaseline op de slede
geleiding. Verwijder overtollige olie/va-
seline met een zacht doek van katoen.
Klantendienst
Gelieve met uw dealer of de Graef-klan-
tendienst contact op te nemen, als uw
Graef-apparaat beschadigd is.
Verwijdering
Dit product mag aan het eind van
zijn levensduur niet over het normaal
huishoudelijk afval worden verwijderd,
maar moet op een verzamelpunt voor
recycling van elektronisch, huishoudelijk
afval worden verwijderd. Het symbool
op het product en in de handleiding
verwijst hierop. De werkstoffen zijn
conform hun markeringen recyclebaar.
Met het hergebruik, de stoffelijke
verwerking of andere vormen van
verwerking van oude apparaten
levert u een belangrijke bijdrage ter
bescherming van ons milieu. Vraag
a.u.b. bij uw gemeentebestuur naar de
bevoegde afvalverwerkingsplaats.
2 jaar motorgarantie
Voor dit product overnemen wij aan-
vullend vanaf verkoopdatum 24 ma-
anden motorgarantie. Uw wettelijke
garantieclaims volgens § 439 ff. BGB-E
blijven onaangetast van deze regeling.
Niet inbegrepen in de garantie is scha-
de, welke door ondeskundige behan-
deling of gebruik is ontstaan, evenals
gebreken welke de functie of de waar-
de van het apparaat maar minimaal
beĂŻnvloeden. Verder is transportscha-
de, voor zover wij dit niet moeten ver-
antwoorden, van garantieclaims uit-
gesloten. Voor schade welke door een
reparatie die niet door ons of door een
van onze agenturen werd uitgevoerd is
ontstaan is de garantieclaim uitgeslo-
ten. Bij een rechtmatige reclamatie zu-
llen wij het gebrekkelijk product naar
onze keuze repareren of met een pro-
duct zonder gebreken vervangen.
26
Norme di sicurezza
Questo apparecchio rispetta le
norme di sicurezza prescritte.
L'utilizzo inappropriato può
causare danni a persone e cose.
Per un corretto utilizzo
dell'apparecchio, attenersi alle
seguenti norme di sicurezza:
• Accertarsi prima dell'utilizzo
che l'apparecchio non riporti
danni visibili esteriori all'allog-
giamento, al cavo di alimen-
tazione e alla spina. Non met-
tere in funzione un apparecchio
danneggiato.
• In caso di danni all'alimentazi-
one della macchina, questa
può essere sostituita soltanto
dal produttore, dal servizio cli-
enti, o da una persona quali-
cata, al ne di evitare pericoli.
• Le riparazioni possono essere
effettuate da un esperto o dal
servizio clienti Graef. Riparazi-
oni inadeguate possono es-
sere causa di gravi pericoli per
l'utente. Inoltre decade ogni
diritto di garanzia.
• Le riparazioni durante il perio-
do di garanzia possono essere
condotte esclusivamente dal
servizio clienti Graef; in caso
contrario, in caso di guasto,
non si ha piĂš diritto alla garan-
zia.
• I componenti difettosi devono
essere sostituiti esclusivamente
con gli originali. Il rispetto delle
norme di sicurezza è garantito
soltanto per questi componen-
ti.
• Questa macchina non deve
essere utilizzata da persone
(bambini compresi) con ridotte
capacità siche, sensoriali o
mentali e comunque in assen-
za di specica conoscenza e/o
esperienza, a meno che non vi
sia presente una persona re-
sponsabile per la loro sicurezza
o essi ricevano le istruzioni rel-
ative all’utilizzo della macchina.
• La macchina non deve essere
usata da bambini. La macchina
e il cavo di alimentazione van-
no tenuti fuori dalla portata dei
bambini.
• È necessario vigilare sui bam-
bini per assicurarsi che non gi-
ochino con la macchina.
• In assenza di controllo o in caso
di montaggio, smontaggio o
pulizia l'apparecchio va scolle-
gato dalla fonte di energia elet-
trica.
• L'apparecchio non è predis-
posto per l'utilizzo di un timer
esterno o di un comando a dis-
tanza esterno.
• Questo apparecchio è predis-
27
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
PL
CZ
SK
PYC
HU
posto per l‘utilizzo domestico
e per applicazioni analoghe,
come ad esempio: in cucine di
negozi e ufci; in tenute agri-
cole; da clienti di Hotel, Motel
e altri alloggi; in pensioni con
colazione.
• Staccare l'alimentazione tiran-
do sempre la spina e mai dal
cavo.
• Prima di allacciare l'appar-
ecchio alla fonte di energia
elettrica, confrontare i dati di
alimentazione (tensione e fre-
quenza) riportati sulla targhet-
ta con quelli della rete elettrica
utilizzata. Questi dati devono
corrispondere, al ne di evitare
guasti all'apparecchio.
• Non utilizzare l'apparecchio
quando il cavo o la spina sono
danneggiati.
• Prima di continuare a utilizza-
re l'apparecchio, provvedere
a installare una nuova alimen-
tazione tramite il servizio clienti
Graef o uno specialista autoriz-
zato.
• Non aprire in alcun caso l'al-
loggiamento dell'apparecchio.
Il contatto con i collegamenti
ad alta tensione o la manomis-
sione della struttura elettrica
o meccanica può causare fol-
gorazione.
• Non toccare mai i componenti
ad alta tensione. Questi pos-
sono causare una folgorazione
elettrica e persino la morte.
• Non tenere mai l'apparecchio
per il cavo.
• Non trasportare mai l'apparec-
chio quando è in funzione.
• Non utilizzare l'apparecchio
con mani bagnate.
• Quando l'apparecchio è in
standby, ruotare la manopola
regolazione spessore in senso
orario dallo 0 n quando non
si arresta, in modo da coprire la
lama con il piano spessimetro.
• I materiali di imballaggio non
possono essere utilizzati per ni
ludici. Si può incorrere nel peri-
colo di avvelenamento.
• Non toccare mai con le dita la
lama. Questa è molto tagliente
e può causare gravi ferite.
• Assicurarsi che prima della pu-
lizia o nei periodi di inutilizzo,
l'apparecchio resti spento e
non sia collegato alla fonte di
corrente elettrica.
• Controllare che il piano sia chi-
uso (lama coperta).
• Non utilizzare detergenti ag-
gressivi o abrasivi. Non utilizza-
re solventi.
• Non raschiare i resti con arnesi
28
duri.
• Non lavare l'apparecchio sotto
l'acqua corrente e non immer-
gerlo.
• L'apparecchio non può essere
utilizzato senza il carrello o il
braccio pressamerce, a meno
che la dimensione e la forma
del cibo da affettare non ne es-
cludano l'utilizzo.
Apertura dell'imballo
Per estrarre l'apparecchio dall'imballo,
seguire le seguenti indicazioni:
• Estrarre l'apparecchio dalla scatola.
• -Rimuovere tutte le parti dell'imballag
gio.
• Rimuovere eventualmente il nastro
apposto sull'apparecchio (non rimuo-
vere la targhetta).
Indicazioni per l'installazione
Per un uso sicuro e corretto
dell'apparecchio, il luogo di installazione
deve soddisfare le seguenti condizioni:
• L'apparecchio deve essere collocato su
una supercie ssa, piana, orizzontale
e antiscivolo con un'adeguata forza
portante.
• Scegliere un piano dove installare
l'apparecchio che non consenta ai
bambini di raggiungere la lama.
Fonti di pericolo
La lama molto aflata (G) è in grado
di recidere parti del corpo. Particolar-
mente in pericolo sono le dita della
mano. Per questa ragione non stendere
mai la mano tra il piano spessimetro (F)
e la lama (G) n tanto che il piano spes-
simetro (F) non sia totalmente chiuso,
cioè in posizione "0".
Protezione per i bambini
Per rendere sicura la lama (G) (il piano
spessimetro (F) deve essere chiuso, cioè
essere in posizione "0"), è possibile
portare il paramano (E) in posizione
frontale rispetto alla lama (G) e premere
il carrello (K). Il paramano è a questo
punto ssato.
Servizio intermittente
Questo apparecchio ha un servizio
intermittente di 5 minuti.
Prodotti da affettare
• Con questo apparecchio è possibile
affettare pane, prosciutto, salame,
formaggio, frutta, verdura etc.
• Non affettare in ogni caso mai oggetti
duri, come cibo congelato, ossa, legno,
latta o oggetti simili.
Affettare
• -Posizionare un vassoio, piatto o qual
cosa di simile sotto l'apparecchio.
• Selezionare lo spessore di taglio de-
siderato (B).
• Premere leggermente il prodotto da
affettare sul piano spessimetro (F) e
portare uniformemente il paramano
(E) in direzione della lama (G).
• Azionare l’interruttore di accensione/
spegnimento.
• Terminata l’operazione, azionare nuo-
vamente l’interruttore di accensione /
spegnimento.
• Consigli: Tra i prodotti surgelati, quel-
li da affettare piĂš agevolmente sono
29
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
PL
CZ
SK
PYC
HU
quelli morbidi (ad es. formaggio o
prosciutto). Se si procede lentamente,
il risultato del taglio del prodotto mor-
bido sarĂ  migliore. Nel caso dei cetrio-
li o delle carote è consigliabile tagliarli
prima in modo simmetrico e quindi
inserirli con il braccio pressamerce (D).
Braccio pressamerce
Questo apparecchio non può essere
utilizzato senza braccio pressamerce
(D), a meno che la dimensione e la
forma del prodotto da affettare non ne
escludano l'utilizzo.
Quando il prodotto da affettare ne
consente l'utilizzo, questo va usato
necessariamente.
• Riporre i resti o un prodotto di
dimensioni piĂš piccole sul paramano
(E).
• Posizionare il braccio pressamerce sul
carrello (D) e portarlo sul prodotto da
affettare.
• Procedere come descritto sopra per
"tagliare".
Il braccio pressamerce (D) consente di
affettare prodotti di dimensioni ridotte
come funghi o pomodori.
Pulizia
Prima di procedere con la pulizia
dell'apparecchio, staccare la spina dalla
fonte di corrente elettrica.
Pulire le parti esterne dell'apparecchio
con un panno morbido e umido. In
caso di consistente sporcizia può essere
utilizzato un prodotto delicato.
Manutenzione della lama
Per mantenere la lama Graef afliata e
funzionale, consigliamo di detergerla
regolarmente, soprattutto dopo avere
affettato carne salmistrata come il pro-
sciutto. Questo tipo di carne contiene
sali che, se depositati a lungo sulla su-
percie della lama, possono portare alla
formazione di ruggine (anche nel caso
di acciaio temperato „antiruggine“).
Anche nel caso di taglio di prodotti
contenenti molta acqua, come ad es-
empio pomodori o cetrioli, può aversi
formazione di ruggine sulla supercie
della lama a seguito di scarsa o errata
(troppo umida) pulizia della stessa.
Per tale ragione consigliamo di pulire la
lama sempre direttamente dopo l‘uti-
lizzo con un panno umido e di tanto in
tanto con un detergente. Non lavare la
lama mai in lavastoviglie per evitare, da
un lato, la riduzione dell‘aflatura della
lama e la persistenza di corrosione (il
sale corrode la lama) e, dall‘altro, per
ragioni sicurezza durante il suo maneg-
giamento e lo svuotamento e riempi-
mento della lavastoviglie.
Estrazione della lama
Prima di estrarre la lama, staccare la
spina dalla fonte di corrente elettrica.
Svitare regolarmente la lama (G) e
pulire l'apparecchio nella parte interna.
Soprattutto quando sono stati affettati
prodotti "sugosi" (pomodoro, frutta,
arrosto etc.). Maneggiare la lama (G)
con cura.
• Portare il paramano interamente
verso di sĂŠ.
• Liberare la lama dal coprilama
(H), ruotandolo a 45°. Consigli: E'
possibile ruotare il coprilama (H) di 45°
manualmente o inserire una moneta
(ad es. da 1 Euro) nella fenditura
30
apposita e ruotare il coprilama di
45°. Non premere con forza, per
evitare di estrarre direttamente in
contemporanea la lama (G).
• Ruotare l'attacco della lama (G) di 90°
verso destra e estrarla con cura.
• Pulire la parte interna della lama (G)
con un panno umido.
• Di tanto in tanto ungere con grasso la
ruota dentata della lama.
• Inserire la lama (G) e il coprilama (H)
in posizione inversa. Posizionare il co-
prilama (H) e ruotarlo di 45° in senso
antiorario nché non raggiunge la
posizione di blocco.
• Il posizionamento della lama deve
essere condotto con estrema cura,
trattandosi di un oggetto molto af-
lato.
Binario
Al ne di pulire al meglio il binario (E) è
possibile rimuoverlo.
• Estrarre quindi il carrello (K) dal bina-
rio (E) spostandolo verso destra.
• -Portare il binario (E) verso di sé e ri
muoverlo.
• -Pulire tutti i componenti con un pan
no umido o sotto il rubinetto dell'ac-
qua.
Importante: Non pulire il binario con
detergente per piatti!
• Ungere le guide una volta al mese con
alcune gocce d'olio o di vasellina. Ri-
muovere l'olio o la vasellina in eccesso
con un batuffolo di cotone.
Servizio clienti
In caso di guasto dell‘apparecchio
Graef, rivolgersi ad un centro specializ-
zato o al servizio clienti Graef.
Smaltimento
Questo prodotto a conclusione del
suo utilizzo non può essere gettato in
un normale contenitore dei riuti, ma
deve essere consegnato in un centro
raccolta differenziata per il riciclo dei
riuti elettronici Il simbolo presente sul
prodotto e nelle istruzioni si riferisce a
questo. I materiali sono riutilizzabili in
base alla loro marcatura. Attraverso il
riciclo, il riutilizzo dei materiali o altre
forme di riutilizzo di apparecchi fuori
uso, si contribuisce notevolmente alla
difesa dell‘ambiente. Richieda maggio-
ri informazioni presso la Sua amminist-
razione comunale riguardo alle possibi-
litĂ  di smaltimento.
2 anni di garanzia del motore
Questo prodotto è inoltre munito di
una garanzia del motore di 24 mesi a
partire dalla data d‘aquisto. La ga-
ranzia non copre i guasti causati da un
cattivo utilizzo o manomissione, come
pure difetti che hanno un‘inuenza
minima sulle funzioni o sul valore de-
ll‘apparecchio. Inoltre i danni che so-
praggiungono a seguito di trasporto,
nella misura in cui noi non ne siamo
responsabili, non sono coperti da ga-
ranzia. I guasti sopraggiunti a seguito
di una riparazione che non è stata ef-
fettuata nĂŠ da noi nĂŠ da nostri dele-
gati, non sono coperti da garanzia. In
caso di reclamo effettueremo le do-
vute riparazioni sul prodotto secondo
i nostri criteri o provvederemo alla sua
sostituzione.
31
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
PL
CZ
SK
PYC
HU
Indicaciones de seguridad
Este aparato cumple las disposi-
ciones en materia de seguridad
requeridas. No obstante, si se
utiliza de manera indebida pue-
de causar daĂąos personales y
materiales.
Para utilizar de manera segura el
aparato, tenga en cuenta las in-
dicaciones de seguridad que se
detallan a continuaciĂłn:
• Antes de utilizarlo, compruebe
si el aparato presenta daĂąos
externos visibles en la carca-
sa, en el cable y en el enchufe.
Bajo ningĂşn concepto, ponga
en funcionamiento un aparato
averiado.
• En caso de que el cable de
conexiĂłn de la mĂĄquina estĂŠ
daĂąado, estĂŠ deberĂĄ ser reem-
plazado Ăşnicamente por el fab-
ricante, por su servicio postven-
ta o por una persona cualicada
para evitar riesgos.
• Los trabajos de reparación sólo
serĂĄn llevados a cabo por un
especialista o el servicio post-
venta de Graef. Los trabajos
incorrectos de reparaciĂłn pue-
den poner en grave peligro al
usuario y, ademĂĄs, extinguen el
derecho de garantĂ­a.
• Todos los trabajos de repara-
ciĂłn del aparato durante el
perĂ­odo de garantĂ­a sĂłlo po-
drĂĄn ser llevados a cabo por el
servicio postventa de Graef, p31-ya
que de lo contrario se anularĂĄ
la garantĂ­a y el derecho a con-
seguirla en caso de daĂąos pos-
teriores.
• Los componentes dañados sólo
podrĂĄn ser reemplazados por
piezas de recambio originales,
ya que Ăşnicamente con estas
piezas se garantiza el cumpli-
miento de los requisitos en ma-
teria de seguridad.
• Este aparato no puede ser uti-
lizado por niĂąos. Mantenga el
aparato y el cable de conexiĂłn
alejado del alcance de los niĂąos.
• Este aparato puede ser utiliza-
do por personas con discapaci-
dad fĂ­sica, sensorial o mental o
que no cuenten con experien-
cia y/o conocimientos, siempre
que sean vigilados o hayan sido
entrenados en el uso seguro del
aparato, y entiendan los pelig-
ros que puedan emanar de ĂŠl.
• No deje que los niños jueguen
con el aparato.
• El aparato deberá estar des-
conectado de la red elĂŠctrica
siempre que no haya nadie para
llevar a cabo la supervisiĂłn, y
antes de montar, desmontar o
limpiar el aparato.
33
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
PL
CZ
SK
PYC
HU
• Compruebe si el tope está cer-
rado (lo de la cuchilla cubier-
to).
• No utilice productos de lim-
pieza agresivos o abrasivos ni
disolventes.
• No raspe la suciedad incrustada
con objetos duros.
• No enjuague el aparato con
agua ni lo sumerja en agua.
• El aparato no se debe utilizar
sin el carro ni la pieza de suje-
ciĂłn de alimentos, a no ser que
el tamaĂąo y la forma del mate-
rial de corte no permitan utili-
zar la pieza de sujeciĂłn.
Desembalaje
Para desembalar el aparato, proceda
de la siguiente manera:
• Saque el aparato de la caja.
• -Retire todos los materiales de emba
laje.
• Retire las pegatinas del aparato (no
retire la placa de caracterĂ­sticas).
Requisitos del lugar de instalaciĂłn
Para utilizar de manera segura y sin
problemas el aparato, el lugar de in-
stalaciĂłn debe cumplir los requisitos
que a continuaciĂłn se detallan:
• El aparato se debe instalar sobre una
supercie rme, plana, horizontal y
antideslizante con suciente capaci-
dad de carga.
• Seleccione un lugar de instalación en
el que los niĂąos no puedan alcanzar la
alada cuchilla del aparato.
Fuentes de peligros
La cuchilla (G) está muy alada y puede
cortar partes del cuerpo. En riesgo, se
encuentran especialmente sus dedos.
Por tanto, no introduzca los dedos ent-
re la placa de tope (F) y la cuchilla (G),
en tanto la placa (F) no estĂŠ completa-
mente cerrada, es decir, en la posiciĂłn
"0".
ProtecciĂłn para menores
Con el n de asegurar la cuchilla (G),
se debe cerrar la placa de tope (F) (es
decir, en posiciĂłn "0"), deslice el carro
(E) delante de la cuchilla (G) y presio-
ne el pasador del carro (K). El carro (E)
quedarĂĄ bloqueado.
Funcionamiento de tiempo reducido
Este aparato cuenta con un funciona-
miento de tiempo reducido de 5 minu-
tos.
Material de corte
• Con este aparato, podrá cortar pan,
jamĂłn, embutidos, quesos, frutas,
verduras, etc.
• Bajo ningún concepto, corte objetos
duros, tales como alimentos conge-
lados, huesos, madera, chapas o si-
milares.
Cortar
• Coloque una tabla, un plato o similar
bajo el aparato.
• Seleccione el grosor de corte deseado
(B).
• Presione ligeramente el material de
corte contra la placa de tope (F) y mu-
eva el carro (E) de manera uniforme
contra la cuchilla (G).
34
• Presione el interruptor on/off.
• Cuando nalice el proceso de corte,
vuelva a presionar el interruptor on/
off.
• Nota:Los materiales de corte blandos
(p. ej., queso o jamĂłn) se cortan me-
jor cuando estĂĄn refrigerados. Los
materiales de corte blando se cortan
mejor si se empujan lentamente. Al
cortar pepinos o zanahorias, es re-
comendable cortarlos previamente a
la misma longitud y, a continuaciĂłn,
introducirlos con la pieza de sujeciĂłn
de alimentos.
Pieza de sujeciĂłn de alimentos
El aparato no se debe utilizar sin la pie-
za de sujeciĂłn de alimentos (D), a no
ser que el tamaĂąo y la forma del mate-
rial de corte no permitan su utilizaciĂłn.
La pieza de sujeciĂłn se deberĂĄ utilizar,
tan pronto como el tamaĂąo o la forma
del material de corte permita su uso.
• Ponga los alimentos o los materiales
de corte de pequeĂąo tamaĂąo en el
carro (E).
• -Coloque la pieza de sujeción de ali
mentos (D) en la pared posterior del
carro y apoye la pieza de sujeciĂłn de
alimentos (D) en el material de corte.
• Proceda tal y como se describe en el
apartado "Proceso de corte".
La pieza de sujeciĂłn de alimentos (D)
le permitirĂĄ cortar materiales de corte
de pequeĂąo tamaĂąo, tales como setas
o tomates.
Limpieza
Antes de limpiar el aparato, desconĂŠc-
telo de la red elĂŠctrica.
Limpie la supercie externa del aparato
con un paĂąo suave y hĂşmedo. En caso
de suciedad incrustada, se puede utili-
zar un producto de limpieza suave.
PreservaciĂłn de la cuchilla
Para conservar un lo que dure por lar-
go tiempo y preservar la cuchilla de su
aparato Graef, se recomienda limpiar
periĂłdicamente la cuchilla, especial-
mente despuĂŠs de cortar carne o jamĂłn
curados, p34-ya que contienen sales que si
permanecen por largo tiempo sobre la
supercie de la cuchilla, pueden formar
"herrumbre" (incluso sobre el acero
"inoxidable"). Al cortar materiales de
corte con gran cantidad de agua, ta-
les como tomates o pepinos, se puede
formar tambiĂŠn herrumbre sobre la su-
percie de la cuchilla como consecuen-
cia de no llevar a cabo la limpieza del
aparato o de limpiarlo incorrectamente
(demasiado "hĂşmedo").
Por lo tanto, se recomienda limpiar la
cuchilla inmediatamente despuĂŠs de
utilizar el aparato con un paĂąo hĂşme-
do y, en caso necesario, con algo de
detergente. No introduzca la nunca
cuchilla en el lavavajillas. Por un lado,
puede deteriorar el lo y la resistencia
contra la corrosiĂłn (la sal deteriora la
cuchilla), y por otro lado debido a la se-
guridad en el manejo de la cuchilla y al
cargar y vaciar el lavavajillas.
ExtracciĂłn de la cuchilla
Antes de extraer la cuchilla, desconecte
el aparato de la red elĂŠctrica. Desenros-
que de manera uniforme la cuchilla (G)
y limpie el interior del aparato. especi-
almente despuĂŠs de cortar materiales
de corte "jugosos" (tomates, frutas,
asados, etc.). Maneje la cuchilla (G) con
sumo cuidado.
35
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
PL
CZ
SK
PYC
HU
• Tire totalmente del carro hacia usted.
• Aoje la cubierta de la cuchilla (H)
giråndola hacia la derecha unos 45°.
Nota: Puede aojar la cubierta de la
cuchilla (H) girĂĄndola con la mano
unos 45° o introduzca una moneda
(p. ej. de 1 euro) en la ranura cor-
respondiente y gire la cubierta de la
cuchilla (H) unos 45°. No apriete con
demasiada fuerza p35-ya que es posible
que extraiga tambiĂŠn la cuchilla (G).
• Gire el cierre de la cuchilla hacia la de-
recha unos 90° y extraiga con cuida-
do la cuchilla (G).
• Limpie la parte interna de la cuchilla
(G) con un paĂąo hĂşmedo.
• -De vez en cuando, también se de
berĂ­a engrasar la rueda dentada de la
cuchilla con vaselina.
• No limpie la cuchilla en el lavavajillas.
• El montaje de la cuchilla (G) y de la
cubierta de esta (H) se llevan a cabo
en orden inverso. Monte la cubierta
de la cuchilla (H), gírela unos 45° en
el sentido contrario a las agujas del
reloj hasta que quede encajada y no
se caiga.
La inserciĂłn de la cuchilla se debe llevar
a cabo con muchĂ­simo cuidado puesto
que se trata de un objeto muy alado.
Carro
El carro (E) se puede extraer del apara-
to para poder limpiarlo mejor.
• Para ello, extraiga el pasador del carro
(K) que se encuentra en el lado de-
recho del carro (E).
• -Tire del carro (E) hacia usted y sáque
lo.
• Limpie todas las piezas con un paño
hĂşmedo o con agua corriente.
Importante: No limpie el carro en el
lavavajillas!
• Una vez al mes, vierta en las guías del
carro unas gotas de aceite sin resina
o vaselina. Elimine con un paĂąo sua-
ve de algodĂłn el exceso de aceite o
vaselina.
Servicio postventa
En caso de que su aparato Graef sufrie-
se daĂąos, pĂłngase en contacto con su
proveedor o con el servicio postventa
de Graef llamando al telĂŠfono 02932-
9703677 o enviando un correo elec-
trĂłnico a service@graef.de
EliminaciĂłn de residuos
Al nal de su vida útil, este producto
no puede desecharse junto con otros
residuos domĂŠsticos, sino que se debe
llevar a un punto de recogida para el
reciclado de residuos domĂŠsticos elec-
trĂłnicos. El sĂ­mbolo en el producto y
en las instrucciones de uso lo seĂąala.
Los materiales son reciclables de acu-
erdo con su identicación. El reciclaje,
la reutilizaciĂłn de los materiales o la
aplicaciĂłn de otras formas de empleo
de los aparatos antiguos contribuyen
de manera considerable a proteger el
medio ambiente. PĂłngase en contacto
con las autoridades locales para obte-
ner informaciĂłn acerca del centro de
eliminaciĂłn de residuos adecuado.
2 aĂąos de garantĂ­a del motor
Para este producto otorgamos ademĂĄs
una garantĂ­a de 24 meses del motor a
partir de la fecha de compra. Las recla-
maciones de garantĂ­a legal en virtud del
§ 439 ss. BGB-E no se verån afectadas
por esta norma. La garantĂ­a no incluye
36
daĂąos causados por una manipulaciĂłn
o uso indebidos, asĂ­ como por defec-
tos que tengan efectos mĂ­nimos sobre
el funcionamiento o el valor del apa-
rato. AdemĂĄs, quedan excluidos de la
garantĂ­a los daĂąos producidos durante
el transporte, en la medida de que no
seamos responsables de los mismos.
Se excluye el derecho de garantĂ­a en
aquellos daĂąos cuyo origen estĂŠ en una
reparaciĂłn no efectuada por nosotros
o por nuestros representantes. En caso
de reclamaciones legitimadas, llevare-
mos a cabo la reparaciĂłn del producto
o la sustituciĂłn por un producto sin de-
ciencias.
37
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
PL
CZ
SK
PYC
HU
Sikkerhedsanvisninger
Denne maskine svarer til de fore-
skrevne sikkerhedsbestemmel-
ser. Ikke korrekt brug kan dog
føre til skader pü personer eller
materielle skader.
VÌr opmÌrksom pü følgende
sikkerhedsanvisninger for en sik-
ker brug af maskinen:
• Kontrollér maskinen for ud-
vendige, synlige skader pĂĽ ka-
binettet, tilslutningsledningen
og -stikket, før den anvendes.
En beskadiget maskine mĂĽ ikke
tages i brug.
• Hvis maskinens tilslutningsled-
ning er beskadiget, mĂĽ den
kun udskiftes af producenten
eller dennes kundeservice eller
en lignende kvaliceret person
for at undgĂĽ farer.
• Reparationer må kun udføres af
fagfolk eller af Graef-kundeser-
vice. Ikke korrekte reparationer
kan forĂĽrsage betydelige farer
for brugeren. Desuden bortfal-
der garantikravet.
• En reparation af maskinen i ga-
rantiperioden mĂĽ kun foretages
af Graef-kundeservice, ellers er
der ikke mere noget garanti-
krav i tilfÌlde af efterfølgende
skader.
• Defekte komponenter må kun
udskiftes med originale reser-
vedele. Kun for disse dele er
det garanteret, at de opfylder
sikkerhedskravene.
• Denne maskine må ikke anven-
des af børn. Maskinen og til-
slutningsledningen skal holdes
uden for børns rÌkkevidde.
• Maskinerne kan anvendes af
personer med indskrĂŚnkede
fysiske, sensoriske eller mentale
evner eller mangel pĂĽ erfaring
og/eller viden, hvis de er under
opsyn eller er blevet instrueret i
sikker brug af maskinen og har
forstĂĽet de farer, der er et resul-
tat af brugen.
• Børn må ikke lege med maski-
nen.
• Når der ikke er opsyn med ma-
skinen, og før den monteres,
afmonteres eller rengøres, skal
maskinen altid adskilles fra net-
tet.
• Maskinen er ikke beregnet til
anvendelse med en ekstern
timer eller en separat fjernsty-
ring.
• Denne maskine er beregnet til
anvendelse i husholdningen el-
ler i lignende anvendelser, som
for eksempel: i medarbejder-
køkkener til butikker og konto-
rer, i landbrugsejendomme, af
gĂŚster pĂĽ hoteller, moteller og
i andre boligindretninger, i pen-
38
sioner med morgenmad.
• Træk altid forsyningsledningen
ud af stikkontakten i tilslut-
ningsstikket, ikke i tilslutnings-
ledningen.
• Før maskinen tilsluttes, skal du
sammenligne tilslutningsda-
taene (spĂŚnding og frekvens)
pĂĽ typeskiltet med dit elnets.
Dataene skal stemme overens,
for at der ikke opstĂĽr skader pĂĽ
maskinen.
• Maskinen må ikke anvendes,
hvis elledningen eller stikket er
beskadiget.
• Lad Graef-kundeservice eller
autoriserede fagfolk installere
en ny tilslutningsledning, før
maskinen anvendes igen.
• Maskinens kabinet må under
ingen omstĂŚndigheder ĂĽbnes.
Hvis spÌndingsførende tilslut-
ninger berøres, eller hvis den
elektriske eller mekaniske op-
bygning ĂŚndres, er der risiko
for elektrisk stød.
• Berør aldrig dele, der står under
spĂŚnding. De kan forĂĽrsage
elektrisk stød eller endda vÌre
livsfarlige.
• Bær ikke maskinen i tilslut-
ningsledningen.
• Transportér aldrig maskinen,
mens den anvendes.
• Maskinen må ikke betjenes
med vĂĽde hĂŚnder.
• I hviletilstanden skal indstil-
lingsknappen drejes med uret
ud over nulstillingen indtil an-
slag, sĂĽ anslagspladen dĂŚkker
over knivsĂŚggen.
• Der må ikke leges med embal-
lagematerialer. Der er risiko for
kvĂŚlning.
• Rør ikke ved knivens æg med
ngrene. Den er meget skarp
og kan forĂĽrsage alvorlige ska-
der.
• Kontrollér, at maskinen er af-
brudt og ikke er tilsluttet til el-
nettet, før den rengøres, eller
hvis den ikke anvendes.
• Kontrollér, om anslaget er luk-
ket (knivsĂŚggen afdĂŚkket).
• Der må ikke anvendes aggres-
sive eller skurende rengørings-
midler og heller ikke opløs-
ningsmidler.
• Urenheder, der sidder fast, må
ikke kradses af med hĂĽrde gen-
stande.
• Maskinen må ikke skylles under
vand eller sĂŚnkes ned i vand.
• Maskinen må hverken an-
vendes uden slĂŚde eller uden
resteholder, medmindre skĂŚre-
materialets størrelse og form
gør det umuligt at anvende re-
39
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
PL
CZ
SK
PYC
HU
steholderen.
Udpakning
Gü frem pü følgende müde for at pak-
ke maskinen ud:
• Tag maskinen ud af kassen.
• Fjern alle emballagedele.
• -Fjern eventuelle mærkater på maski
nen (typeskiltet mĂĽ ikke fjernes).
Krav til opstillingsstedet
For at opnĂĽ en sikker og fejlfri anven-
delse af maskinen skal opstillingsstedet
opfylde følgende forudsÌtninger:
• Maskinen skal stå på et fast, plant,
vandret og skridsikkert underlag med
tilstrĂŚkkelig bĂŚreevne.
• Vælg et opstillingssted, hvor børn
ikke kan komme i berøring med ma-
skinens skarpe kniv.
Farekilder
Den meget skarpe kniv (G) kan skĂŚre
legemsdele af. Især ngrene er udsat
for fare. RĂŚk derfor ikke ind mellem
anslagspladen (F) og kniven (G), sĂĽ
lĂŚnge anslagspladen (F) ikke er lukket
helt, dvs. stillet under „0“.
Børnesikring
For at sikre kniven (G) (anslagspladen
(F) skal være lukket, dvs. stå under „0“)
kan du skubbe slĂŚden (E) hen foran
kniven (G) og trykke slĂŚdelĂĽsen (L) ind.
SlĂŚden (E) sidder fast.
Korttidsdrift
Maskinen har en korttidsdrift pĂĽ 5 mi-
nutter.
SkĂŚremateriale
• Du kan skære brød, skinke, pølse, ost,
frugt, grøntsager osv. med maskinen.
• Skær under ingen omstændigheder
hĂĽrde genstande som for eksempel
frosne levnedsmidler, ben, trĂŚ, plader
eller lignende.
SkĂŚring
• -Stil en bakke, en tallerken eller lignen
de under maskinen.
• Vælg den ønskede skivetykkelse (B).
• Tryk skærematerialet let mod anslags-
pladen (F), og før slÌden (E) hen mod
kniven (G) med en jĂŚvn bevĂŚgelse.
• Tryk på kontakten.
• For at reaktivere konstantkontakten,
tryk pĂĽ kontakten. (I).
• Bemærk: Blødt skæremateriale
(f.eks. ost eller skinke) kan bedst
skÌres i kølet tilstand. Blødt skÌre-
materiale kan bedst skĂŚres, hvis det
skubbes langsomt frem. NĂĽr der skĂŚ-
res agurker eller gulerødder er det en
fordel, hvis de først skÌres i samme
lÌngde og derefter tilføres med reste-
holderen.
Resteholder
Maskinen mĂĽ ikke anvendes uden
resteholder (D), medmindre skĂŚre-
materialets størrelse og form gør det
umuligt at anvende den.SĂĽ snart skĂŚ-
rematerialets størrelse eller form gør
det muligt at anvende resteholderen,
skal den anvendes.
• Læg resterne eller det mindre skære-
materiale pĂĽ slĂŚden (E).
• Sæt resteholderen (D) på slædens
bagvĂŚg, og sĂŚt resteholderen (D)
40
imod materialet.
• Gå frem som beskrevet ovenfor under
„Skæring“.
Resteholderen (D) gør det muligt at
skĂŚre mindre skĂŚremateriale som
f.eks. svampe eller tomater.
Rengøring
Før maskinen rengøres, skal netstikket
trĂŚkkes ud.
Rengør maskinens udvendige ader
med en blød, lidt fugtig klud. I tilfÌlde
af kraftige urenheder kan der anven-
des et mildt rengøringsmiddel.
Vedligeholdelse af kniven
For at Graef-kniven forbliver skarp og
holder lÌnge, anbefaler vi at rengøre
kniven regelmĂŚssigt, isĂŚr efter skĂŚ-
ring af saltet kød eller skinke. Det in-
deholder salte, som kan danne sĂĽkaldt
„yverust“ (også på „rustfrit“ special-
stål), hvis de bender sig på knivens
overade i længere tid. Også i forbin-
delse med skĂŚring af materiale, som
indeholder meget vand, f.eks. tomater
eller agurker, kan der dannes rust pĂĽ
knivoveraden på grund af manglende
eller forkert (for “våd“) rengøring.
Derfor anbefaler vi at rengøre kniven
lige efter brug med en fugtig klud og
eventuelt lidt opvaskemiddel. LĂŚg al-
drig kniven i opvaskemaskinen, for det
første pü grund af reducering af skarp-
heden og korrosionsbestandigheden
(salt angriber knivene) og for det andet
pĂĽ grund af sikkerheden i forbindelse
med hĂĽndteringen af kniven og under
ilĂŚgningen i og udtagningen fra ma-
skinen.
Aftagning af kniven
Før kniven tages af, skal netstikket
trĂŚkkes ud. Skru regelmĂŚssigt kniven
(G) af, og rengør maskinen indeni. IsÌr
når der er skåret „saftigt“ materiale
(tomater, frugt, steg osv.). Kniven (G)
skal behandles med megen omhu.
• Træk slæden helt hen mod dig selv.
• Løsn knivafdækningspladen (H) ved
at dreje den 45° mod højre. BemÌrk:
Du kan enten dreje knivafdĂŚknings-
pladen (H) 45° med hünden eller
sÌtte en mønt (f.eks. 1 krone) i den
dertil beregnede rille og dreje knivaf-
dÌkningspladen (H) 45°. Tryk ikke for
fast, da det ellers kan ske, at du ogsĂĽ
tager kniven (G) af.
• Drej knivlåsen 90° mod højre, og tag
forsigtigt kniven (G) af.
• Rengør indersiden af kniven (G) med
en fugtig klud.
• Knivtandhjulet skal også smøres fra
tid til anden.
• -Kniven må ikke rengøres i opvaske
maskinen!
• -Isætningen af kniven (G) og knivaf
dĂŚkningspladen (H) foregĂĽr i om-
vendt rÌkkefølge. SÌt knivafdÌk-
ningspladen (H) pü, og drej den 45°
mod uret, indtil den gĂĽr i hak og ikke
falder af.
Kniven skal sÌttes i med den største
forsigtighed, da den er en meget skarp
genstand.
SlĂŚde
For bedre at kunne rengøre slÌden (E)
kan den tages af maskinen.
• For at gøre det skal slædelåsen (L) på
højre side af slÌden (E) trÌkkes ud.
41
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
PL
CZ
SK
PYC
HU
• Træk slæden (E) hen mod dig selv, og
tag den af.
• Rengør alle dele med en fugtig klud
eller under rindende vand.
Vigtigt: SlÌden mü ikke rengøres i op-
vaskemaskinen!
• Giv slædeføringen nogle dråber har-
piksfri olie eller vaseline en gang om
mĂĽneden. Fjern overskydende olie/va-
seline med en blød bomuldsklud.
Kundeservice
Skulle det forekomme, at din Gra-
ef-maskine har en skade, skal du kon-
takte din specialforhandler eller Gra-
ef-kundeservice.
Bortskaffelse
NĂĽr produktets levetid er slut, mĂĽ det
ikke bortskaffes med det normale hus-
holdningsaffald, men skal aeveres til
et indsamlingssted for genbrug af elek-
tronisk husholdningsaffald. Symbolet
pĂĽ produktet og i brugsanvisningen
henviser til dette. Materialerne kan
genbruges i henhold til mĂŚrkningen af
dem. Med genbrugen af materialerne
eller andre former for genbrug af brug-
te maskiner yder du et vigtigt bidrag
til beskyttelsen af vores miljø. Spørg
kommuneadministrationen efter det
pĂĽgĂŚldende bortskaffelsessted.
2 ĂĽrs motorgaranti
For dette produkt giver vi desuden 24
mĂĽneders motorgaranti begyndende
fra salgsdatoen. Dine lovpligtige ga-
rantikrav i henhold til § 439 ff. BGB-E
(Tyskland) er ikke berørt af denne ord-
ning. Ikke omfattet af garantien er
skader, der er opstĂĽet pĂĽ grund af ikke
korrekt behandling eller anvendelse,
samt mangler, der kun pĂĽvirker maski-
nens funktion eller vĂŚrdi ubetydeligt.
Desuden er transportskader, for sĂĽ vidt
de ikke er vores ansvarsomrĂĽde, ude-
lukket fra garantikravet. For skader,
som opstĂĽr pĂĽ grund af en reparation,
der ikke er udført af os eller af en af
vores reprĂŚsentationer, er garantikrav
udelukket. I tilfĂŚlde af berettigede re-
klamationer vil vi efter vores valg repa-
rere den defekte maskine eller udskifte
den med et mangelfrit produkt.
42
Säkerhetsanvisningar
Denna apparat uppfyller kraven
i gällande säkerhetsbestämmel-
ser. En felaktig användning kan
dock leda till personskador och
materiella skador.
FÜr en säker hantering av appa-
raten skall fÜljande säkerhetsan-
visningar beaktas.
• Kontrollera innan användning-
en att apparaten inte uppvisar
nĂĽgra yttre synliga skador pĂĽ
kapslingen, anslutningskabeln
och nätstickkontakten. En ska-
dad apparat fĂĽr inte tas i drift.
• Vid skador på maskinens an-
slutningsledning fĂĽr denna
bara ersättas av tillverkaren el-
ler dennes kundtjänst eller en
liknande kvalicerad person,
fĂśr att undvika faror.
• Reparationer får bara utföras
av en fackman eller av Graefs
kundtjänst. Felaktiga reparatio-
ner kan leda till avsevärda skad-
or fÜr användaren. DärutÜver
upphÜr garantin att gälla.
• En reparation av apparaten un-
der garantitiden fĂĽr bara utfĂś-
ras av Graefs kundtjänst. I an-
nat fall gäller inte garantin om
det skulle nnas ytterligare re-
parationsbehov senare.
• Defekta komponenter kan bara
bytas ut mot original-reservde-
lar. Endast vid dessa delar är det
säkerställt att säkerhetskraven
är uppfyllda.
• Denna apparat får inte använ-
das av barn. Apparaten och
dess anslutningsledning skall
hĂĽllas borta frĂĽn barn.
• Apparater kan användas av
personer med reducerade fysis-
ka, sensoriska eller mentala fĂśr-
mĂĽgor eller brist pĂĽ erfarenhet
och/eller kunskap om de arbe-
tar under Ăśverinseende eller in-
struerats i en säker användning
och att de har fĂśrstĂĽtt de faror
som utgür frün användningen
av apparaten.
• Barn får inte leka med appara-
ten.
• När apparaten inte står under
Ăśverinseende och innan mon-
teringen, demonteringen el-
ler rengĂśringen skall den alltid
vara skiljd frün elnätet.
• Apparaten är inte avsedd att
användas med en extern timer
eller en separat fjärrstyrning.
• Apparaten är avsedd för att
användas i hushüllet eller i lik-
nande applikationer, som till
exempel: i medarbetarkĂśk till
affärer och kontor, pü lantbruk,
av gäster pü hotell, motell och
andra boendeinrättningar, pü
frukostpensioner.
43
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
PL
CZ
SK
PYC
HU
• Fatta alltid tag i tilledningens
anslutningsstickkontakt när du
drar ut stickkontakten ur vägg-
uttaget. Dra inte i kabeln.
• Innan anslutning av apparaten
skall anslutningsdata (spänning
och frekvens) pĂĽ typskylten
jämfÜras med de data som gäl-
ler fÜr elnätet. Dessa data skall
stämma Üverens sü att det inte
uppkommer nĂĽgra skador pĂĽ
apparaten.
• Använd inte apparaten när el-
kabeln eller stickkontakten är
skadade.
• Innan apparaten fortsätter att
användas skall Graefs kund-
tjänst eller behÜrig elektriker
ha monterat en ny anslutnings-
kabel.
• Apparatens kapsling får under
inga omständigheter Üppnas.
Vid berÜring av spänningsfÜ-
rande anslutningar eller om
den elektriska och mekaniska
uppbyggnaden ändras nns
risk fĂśr strĂśmstĂśtar.
• Rör aldrig delar som står under
spänning. Dessa kan fÜrorsaka
elektriska stĂśtar eller leda till
dĂśdsfall.
• Bär inte apparaten i anslut-
ningskabeln.
• Transportera aldrig apparaten
under pĂĽgĂĽende drift.
• Hantera inte apparaten med
vüta händer.
• När apparaten står stilla vrids
inställningsknappen medurs
Ăśver nollpositionen och till an-
slaget sĂĽ att anslagsplattan
täcker kniveggen.
• Förpackningsmaterialet är ing-
en leksak. Risk fÜr kvävning.
• Rör inte knivens egg med ng-
rarna. Denna är mycket vass
och kan fĂśrorsaka svĂĽra per-
sonskador.
• Kontrollera att apparaten är av-
stängd innan den rengÜrs eller
när den inte används och att
den inte är ansluten till elnätet.
• Kontrollera om anslaget är
stängt (kniveggen Üvertäckt).
• Använd inga aggressiva eller
skurande rengĂśringsmedel och
inga lĂśsningsmedel.
• Skrapa inte av hårt sittande
smuts med hĂĽrda fĂśremĂĽl.
• Spola inte av apparaten i vatten
och doppa den inte i vatten.
• Apparaten får varken använ-
das utan släde eller resthüllare,
süvida inte skärgodsets storlek
och form är südan att resthül-
laren inte kan användas.
Packa upp
GÜr pü fÜljande sätt fÜr att packa upp
apparaten:
45
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
PL
CZ
SK
PYC
HU
RengĂśring
Innan apparaten rengÜrs skall nätstick-
kontakten dras ut.
RengĂśr apparatens ytor med en mjuk
och lätt fuktad duk. Vid kraftig smuts
kan ett milt rengÜringsmedel använ-
das.
Bibehülla knivens värde
FÜr att kniven skall hülla sig vass länge
och fÜr att bibehülla Graef-knivens vär-
de rekommenderar vi dig att regelbun-
det gĂśra ren kniven, framfĂśr allt efter
att ha skurit upp saltat kĂśtt eller saltad
skinka. Dessa innehĂĽller salter, som om
de für ligga kvar en längre tid pü kni-
vens yta, leder till att det bildas ”yg-
rost” (även på ”rostfritt” stål). Även vid
skärning av skärgods med mycket vat-
ten, som t.ex. tomater eller gurkor kan
det bildas rost pĂĽ knivytan vid bristande
eller felaktig (alltfĂśr fuktig) rengĂśring.
DärfÜr rekommenderar vid dig att ren-
gĂśra kniven med en fuktig duk och i
fĂśrekommande fall litet diskmedel ef-
ter användningen. Kniven für aldrig
diskas i diskmaskinen eftersom knivens
skärpa gür fÜrlorad och rosttüligheten
fÜrsämras (salt angriper knivarna). Där-
utÜver är det farlig att hantera kniven
vid fyllning och tĂśmning av diskmaski-
nen.
Knivavtagning
Innan kniven tas av skall nätstickkon-
takten dras ut. Skruva regelbundet av
kniven (G) och rengĂśr apparaten ini-
från. Detta gäller framför allt när ”saf-
tigt” skärgods (tomater, frukt, stekar
etc.) har skurits. Hantera kniven (G)
med stor fĂśrsiktighet.
• Dra släden helt och hållet mot dig.
• Lossa knivtäckplattan (H) genom att
vrida denna 45° üt hÜger. Anmärk-
ning: Du kan antingen vrida knivtäck-
plattan (H) 45° fÜr hand eller sü kan
du sticka in ett mynt i det avsedda
spüret och vrida knivtäckplattan (H)
45°. Tryck inte fÜr hürt. I annat fall
kan det hända att du tar av kniven (G)
direkt.
• Vrid knivlåset 90° åt höger och ta av
kniven (G) fĂśrsiktigt.
• Rengör insidan av kniven (G) med en
fuktig duk.
• -Med jämna mellanrum bör också kni
vens kugghjul fettas in.
• Rengör kniven i diskmaskinen.inte
• Kniven (G) och knivtäckplattan (H)
sätts in i omvänd ordning. Sätt pü
knivtäckplattan (H) vrid denna 45°
moturs tills den hakar i och inte faller
av.
Insättningen av kniven skall ske med
stÜrsta fÜrsiktighet, eftersom det är ett
mycket vasst fĂśremĂĽl.
Släde
FÜr att lättare kunna rengÜra släden (E)
gĂĽr denna att ta av frĂĽn apparaten.
• För att göra detta dras slädregeln (L)
pü slädens (E) hÜgra sida ut.
• Dra släden (E) mot dig och ta av den.
• Rengör alla dela med en fuktig duk
eller under rinnande vatten.
Viktigt: RengÜr inte släden i diskmaski-
nen.
• Droppa en gång i månaden någ-
ra droppar hartsfri olja eller vaselin i
slädstyrningen. Torka av Üverskottsol-
ja/vaselin med en mjuk bomullsduk.
46
Kundtjänst
Om det skulle hända att din Graef-ap-
parat müste repareras vänder du dig till
din fackhandlare eller till Graefs kund-
tjänst.
Avfallshantering
Denna produkt für efter sin livslängd
inte avfallshanteras via det vanliga hus-
hüllsavfallet, utan den skall lämnas in
pü ett insamlingsställe fÜr ütervinning
av elektroniskt hushĂĽllsavfall. Symbolen
pĂĽ produkten och i bruksanvisningen
anger detta. Materialen kan ĂĽtervinnas
i enlighet med sin märkning. Genom
att lĂĽta ĂĽtervinna materialen eller andra
former av ütervinning av uttjänta appa-
rater lämnar du ett viktigt bidrag till att
skydda vĂĽr miljĂś. FrĂĽga pĂĽ kommunen
efter ansvarigt insamlingsställe.
2 ĂĽrs motorgaranti
FÜr denna produkt lämnar vid därutÜ-
ver 24 mĂĽnaders motorgaranti med
bÜrjan pü fÜrsäljningsdatumet. Dina
lagstadgade garantiansprük enligt §
439 ff. BGB-E berĂśrs inte av denna reg-
lering. Garantin omfattar inte skador,
som beror pĂĽ felaktig hantering eller
användning och brister, som endast i
liten omfattning pĂĽverkar apparatens
funktion eller värde. DärutÜver omfat-
tar garantin inte transportskador, sĂĽ-
vida dessa inte gür att hänfÜra till vür
fÜrskyllan. Garantin gäller inte skador
som beror pü att nügon annan än vüra
representanter har utfĂśrt en repara-
tion. Vid berättigade reklamationer
kommer vi i enlighet med vĂĽrt val att
antingen reparera apparaten eller byta
ut den mot en felfri produkt.
48
Ĺźeniem lub czyszczeniem.
• Urządzenie nie jest przeznaczo-
ne do eksploatacji wraz z ze-
wnętrznym regulatorem czaso-
wym lub oddzielnym systemem
zdalnego sterowania.
• Urządzenie nadaje się do użyt-
ku w gospodarstwie domo-
wym oraz do podobnych za-
stosowań, jak na przykład: w
kuchniach dla pracownikĂłw;
w sklepach i biurach; w gospo-
darstwach rolnych; w hotelach,
motelach, pensjonatach i in-
nych instytucjach oferujących
miejsca noclegowe.
• Przewód zasilający należy za-
wsze wyciągać z gniazda, trzy-
mając za wtyczkę, a nie za ka-
bel.
• Przed podłączeniem urządzenia
należy porównać wartości na-
pięcia i częstotliwości umiesz-
czone na tabliczce znamiono-
wej z danymi sieci elektrycznej.
Wartości te muszą być zgodne,
aby uniknąć uszkodzenia urzą-
dzenia.
• Nie stosować urządzenia w
przypadku uszkodzenia kabla
zasilającego lub wtyczki.
• Przed dalszą eksploatacją urzą-
dzenia należy zlecić instalację
nowego przewodu działowi
obsługi klienta rmy Graef lub
autoryzowanemu specjaliście.
• W żadnym wypadku nie otwie-
rać obudowy. Dotknięcie przy-
łączy będących pod napięciem
lub modykacja konstrukcji
elektrycznej i mechanicznej
grozi porażeniem prądem.
• Nie dotykać części znajdują-
cych się pod napięciem. Może
to spowodować porażenie prą-
dem, a w najgorszym przypad-
ku śmierć.
• Nie przenosić urządzenia, trzy-
mając za przewód zasilający.
• Nie przenosić urządzenia pod-
czas pracy.
• Nie chwytać za wtyczkę wilgot-
nymi dłońmi.
• W trybie spoczynku obracać
przycisk regulacyjny do oporu
w kierunku zgodnym z ruchem
wskazĂłwek zegara poza po-
łożenie zerowe, tak aby płyta
oporowa zakryła ostrze noża.
• Materiałów opakowaniowych
nie wolno używać do zabawy, z
uwagi na ryzyko uduszenia.
• Nie dotykać ostrza noża pal-
cami. Jest ono bardzo ostre i
może spowodować poważne
obraĹźenia.
• Należy pamiętać, aby przed
czyszczeniem oraz w razie nie-
używania wyłączyć i odłączyć


Product specificaties

Merk: Graef
Categorie: Snijmachine
Model: SKS 903

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Graef SKS 903 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Snijmachine Graef

Handleiding Snijmachine

Nieuwste handleidingen voor Snijmachine