Geratherm GT-2020 - Plus Handleiding

Geratherm Thermometer GT-2020 - Plus

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Geratherm GT-2020 - Plus (2 pagina's) in de categorie Thermometer. Deze handleiding was nuttig voor 40 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
Messbereich 28,0 ºC bis 42,9 ºC; Temperatur unter 28,0 ºC: Anzeige «Lo» für low (zu tief); Temperatur über 42,9 ºC: Anzeige «Hi» für high (zu hoch)
Verwendungszweck Messung der Körpertemperatur
AuÀ ösung 0,1 °C
Messgenauigkeit ± 0,1 ºC zwischen 35,5 ºC und 42,9 ºC
± 0,2 ºC unterhalb von 35,5 ºC bei Umgebungstemperatur von 18 ºC bis 28 ºC
Anzeige Flüssigkristallanzeige 3 ½ Stellen
Batterie (beiligend) Micro Alkaline 192 oder LR41 oder AG3; 1,5V
Schutzgrad IP22 (Eindringen von großen Festkörpern, tropfwassergeschützt)
Abmessungen Ca. 134,5 mm x 18,7 mm x 10,7 mm
Gewicht Ca. 14 g einschließlich Batterie
Signalton Zur Kontrolle der Betriebsbereitschaft und wenn die Messung beendet ist.
Speicher Zur automatischen Speicherung des letzten Messwertes
Betriebsbedingungen 10 °C bis 45 °C, Feuchtigkeit: 15 % bis 95 % R.H.
Es ist nur die Messung von Temperaturen möglich, die über der Umgebungstemperatur liegen.
Lagerbedingungen -25 ºC bis + 55 ºC, Feuchtigkeit: 15 % bis 95 % R.H.
Qualitätsgarantie: Das Thermometer erfüllen die Forderungen der EN 12470-3 (Elektrische Kompaktthermometer mit Maximumvorrichtung). Geratherm® ist zerti¿ ziert
nach Richtlinie 93/42/EWG und EN ISO 13485 und berechtigt zur Anbringung der Kennzeichnung (Benannte Stelle TÜV Rheinland LGA
Products GmbH).
Elektromagnetische
Verträglichkeit (EMV): Bei dem vorliegenden Medizinprodukt handelt es sich um ein Gerät mit extrem hohem Maß an Störfestigkeit. Deshalb wird auf den Druck des
Anhangs der EMV-Tabellen verzichtet.
SPEZIFIKATIONEN
SYMBOLINDEX
SICHERHEITSHINWEISE
1. Die Benutzung des Thermometers ist kein Ersatz für einen Arztbesuch. Anhaltendes Fieber, besonders bei Kindern, muss ärztlich behandelt werden. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem
Arzt in Verbindung!
2. Die Temperatur von Kindern unter Aufsicht eines Erwachsenen messen.
3. Das Thermometer außer Reichweite von Kindern halten. Kleinteile können sich vom Thermometer ablösen. Diese können von Kindern verschluckt werden oder es besteht Ersti-
ckungsgefahr durch Einatmung der Teile.
4. Dieses Thermometer nicht kochen, nicht darauf beißen, nicht biegen, nicht fallenlassen oder auseinander nehmen.
5. Öffnen Sie niemals das Thermometer außer zum Wechseln der Batterien.
6. Temperaturmessungen innerhalb von 30 Minuten nach sportlicher Betätigung, nach dem Baden oder Essen vermeiden.
7. Thermometer beim Gebrauch, bei der Aufbewahrung oder beim Transport nie direktem Sonnenlicht, Feuchtigkeit oder extremen Temperaturen aussetzen und vor Schmutz schützen.
8. Die Möglichkeit allergischer Reaktionen und/ oder Hautreizungen kann nicht vollständig ausgeschlossen werden.
9. Vor dem Gebrauch das Thermometer auf Zimmertemperatur erwärmen lassen, wenn es bei erheblich niedrigeren Temperaturen aufbewahrt wurde.
Geratherm Medical AG • Fahrenheitstrasse 1 • 98716 Geschwenda • Deutschland • www.geratherm.com
LCD-Anzeige
Messfühlerkopf
TEILEBESCHREIBUNG
Einschaltknopf
Abdeckung
REINIGUNG UND DESINFEKTION
Das Thermometer ist wasserdicht. Bitte verwenden Sie zur Desinfektion eines der nachfolgend aufgeführten Desinfektionsmittel. Beachten Sie bitte die Anweisungen des Herstellers!
Desinfektionsmittel Verdünnung mit Wasser Max. Dauer / Methode
Ethanol 70 - 80 % Den Fühler mit einem mit dem Desinfektionsmittel angefeuchteten Tuch abwischen
Isopropylalkohol 70 - 90 % Den Fühler mit einem mit dem Desinfektionsmittel angefeuchteten Tuch abwischen
Glutaraldehyd 0,5 - 2 % Den Fühler 30 Minuten eintauchen
Alkylpolyaminoethylglyzin 0,05 - 0,2 % Den Fühler 30 Minuten eintauchen
Benzylkoniumchlorid 0,1 % Den Fühler 30 Minuten eintauchen
Benzathoniumchloride 0,1 % Den Fühler 30 Minuten eintauchen
Glukonatchlorhexidin 0,1 - 0,5 % Den Fühler 30 Minuten eintauchen
Natriumhypochlorit 0,02 - 0,05 % Den Fühler 30 Minuten eintauchen
Medizinisches Digital-Thermometer
Geratherm® Plus GT-2020
GEBRAUCHSANWEISUNG
Vor Gebrauch bitte sorgfältig lesen.
Geratherm Medical AG Deutschland D
Wenn Sie beim Einschalten die Taste für mehr als 3 Sekunden gedrückt halten, erscheint der bei der letzten Messung automatisch gespeicherte Temperaturhöchstwert. Gleichzeitig
erscheint rechts in der Anzeige ein kleines «M» für Memory (Speicher). Nach weiteren 3 Sekunden erlischt dieser Wert und das «M» wieder und das Thermometer schaltet in den
normalen Messmodus um.
MESSWERTSPEICHER
Gebrauchsanweisung befolgen Geräteklassi¿ kation Typ BF Hersteller
vor Nässe schützen Achtung, Sicherheitshinweise in der Gebrauchsan-
weisung beachten.
Chargenbezeichnung
(mm/yyyy; Monat/Jahr)
Gerät darf nicht im Hausmüll entsorgt
werden.
Lagerung bei einer relativen Luftfeuchtigkeit zwischen
15 % und 95 % R.H.
Lagerung zwischen
-25 °C und +55 °C
-25 °C
+55 °C
95 %
15 %
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Bei der Entsorgung des Thermometers sowie der Batterien sind die jeweils gültigen Vorschriften zu beachten. Dieses Thermometer darf nicht zusammen mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist verpÀ ichtet, alle elektrischen oder elektronischen Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner
Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können.
Entnehmen Sie die Batterien, bevor Sie das Thermometer entsorgen. Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine Batterie-
Sammelstation im Fachhandel.
GEBRAUCHSANWEISUNG
1. Den Einschaltknopf drücken, um das Thermometer einzuschalten. Eine Vollanzeige sichert dann, dass die LCD-Anzeige richtig funktioniert.
2. Die nächste Anzeige zeigt nach dem internen Sicherheitstest den Normalbetrieb an. Sonst zeigt eine Fehlfunktion an.
3. Dann erscheint die Umgebungstemperatur oder auf der Anzeige, wobei °C blinkt. Das Thermometer ist jetzt messbereit. Falls in den folgenden 3 Minuten keine Temperatur-
messung erfolgt, wird das Thermometer automatisch abgeschaltet.
4. Reinigen oder desin¿ zieren Sie den Messfühler vor jeder Messung. Positionieren Sie den Messfühler oral, rektal oder axillar (siehe Messmethoden).
5. Sobald das Thermometer keinen relevanten Temperaturanstieg mehr feststellt, hört °C auf zu blinken, und der bis dahin gemessene Maximalwert wird angezeigt, wobei eine Reihe
von Signaltönen zu hören ist.
6. Das Thermometer setzt die Temperaturmessung nach dem Signalton eine weitere Minute fort, wobei ein weiterer geringfügiger Anstieg der angezeigten Temperatur möglich ist.
Danach wird die gemessene maximale Temperatur festgehalten und bis zur automatischen Abschaltung nach 9 Minuten auf der LCD-Anzeige angezeigt und gespeichert.
7. Liegt die gemessene Temperatur ober- oder unterhalb des Messbereichs, zeigt die LCD-Anzeige oder an.
AUSWECHSELN DER BATTERIE
Wenn das Batteriezeichen erscheint und blinkt, muss die Batterie ausgewechselt werden.
Dazu:
1. Abdeckung des Batteriefaches (Kappe) abziehen, Einsatz ca. 10 mm herausziehen.
2. Batterie vorsichtig mit spitzem Gegenstand, aber keinem scharfen Metallgegenstand, aus der Halterung herausnehmen.
3. Neue Batterie einsetzen mit +Zeichen nach oben.
4. Eine neue 1,5-V-Knopfzelle mit dem positiven Pol (+) nach oben einsetzen.
5. Die Abdeckung fest schließen.
Achtung: Die Batterie darf nicht im Hausmüll entsorgt werden!
Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Werfen Sie die Batterie oder das Thermometer nicht ins Feuer - sie könnten explodieren!
GARANTIE
Auf dieses Thermometer wird bei normaler Anwendung für zwei Jahre ab dem Kaufdatum eine Garantie für etwaige Fehler seitens des Herstellers gewährt. Falls Ihr Gerät aufgrund
fehlerhafter Teile oder Montage nicht richtig funktioniert, reparieren wir es kostenlos.
Mit Ausnahme der Batterie unterliegen alle Teile des Gerätes dieser Gewährleistung. Durch unsachgemäßen Umgang verursachte Schäden an Ihrem Gerät unterliegen nicht der
Gewährleistung. Bei professioneller Anwendung wird empfohlen, das Gerät alle 2 Jahre von einem autorisierten Labor messtechnisch überprüfen zu lassen (in Deutschland gesetzlich
vorgeschrieben).
MESSMETHODEN
Es ist nur die Messung von Temperaturen möglich, die über der Umgebungstemperatur liegen.
Axillares Messen (etwa 60 - 120 Sekunden)
Die Achselhöhle mit einem Handtuch trocken reiben. Den Messfühlerkopf in die Achselhöhle schieben. Den Arm fest andrücken.
Die Axillartemperatur ist im Allgemeinen etwa 0,5 °C bis 1,0 °C niedriger als die Oraltemperatur. Beachten Sie bitte, dass zum Erreichen eines besseren Messergebnisses der Axillar-
temperatur ungeachtet des Pieptons eine Mindestmesszeit von 3 bis 5 Minuten empfohlen wird.
Orales Messen (etwa 45 - 90 Sekunden)
Den Messfühlerkopf unter die Zunge schieben. Für einen festen und guten Kontakt sorgen. Den Mund schließen und normal atmen.
Die Normaltemperatur bei dieser Methode beträgt zwischen 36,0 °C und 37,5 °C.
Rektales Messen (etwa 30 - 60 Sekunden)
Den Messfühlerkopf zwecks leichteren Einführens mit Vaseline einreiben. Danach den Messfühlerkopf vorsichtig 2 bis 3 cm tief in das Rektum einführen.
Die Rektaltemperatur ist im Allgemeinen etwa 0,5 °C bis 1,0 °C höher als die Oraltemperatur.
Wenn Sie die Temperaturen von zwei Thermometern miteinander vergleichen, ist es möglich, dass Sie zwei verschiedene Werte erhalten, auch wenn beide Thermometer innerhalb ihrer
Genauigkeitstoleranz liegen. Es gibt Unterschiede bei jeder Messung und der Toleranzbereich des Thermometers kann eine Differenz von fast 0,1 °C ausmachen.
EMPFEHLUNG: Ermitteln Sie Ihre Normaltemperatur und achten Sie auf Veränderungen.
Range 28.0 ºC to 42.9 ºC; Below 28.0 ºC: Display «Lo»; Above 42.9 ºC: Display «Hi»
Intended use Measurement of body temperature
Resolution: 0.1 °C
Accuracy: ± 0.1 ºC between 35.5 ºC and 42,9 ºC;
± 0.2 ºC above 35.5 ºC at an ambient temperature of 18 ºC to 28 ºC
Display: Liquid crystal display 3 1/2 digits
Battery (included): Micro Alkaline 192 or LR41 or AG3; 1.5 V
IP classi¿ cation: IP 22 (effective against solid foreign objects with a ¿ nger; protected against dripping water)
Dimensions: Ca. 134.5 mm x 18.7 mm x 10.7 mm
Weight Ca. 14 g including battery
Beeper: To control the power on and when the measurement is completed.
Memory: Built-in memory enabling display of the previously measured value
Working Conditions: Temperature: 10 °C to 45 °C, Humidity: 15 % to 95 % R.H.
It is only is possible to measure temperatures that are above the ambient temperature.
Storage Conditions: Temperature: -25 °C to +55 °C, Humidity: 15 % to 95 % R.H.
Guarantee of Quality: Conformity DIN EN 12470-3, Medical Thermometers part 3: Compact electrical thermometers with maximum device Geratherm® is certi¿ ed in accord-
ance with Council Directive 93/42/EWG and EN ISO 13485 and is entitled to af¿ x the CE-mark (Noti¿ ed Body: TÜV Rheinland LGA Products
GmbH).
Electromagnetic
compatibility (EMC): The present medical product is a device with extremely high degree of noise immunity. Therefore, the enclosure with the EMC tables was not printed out.
SPECIFICATIONS
SYMBOL INDEX
PRECAUTIONS
1. Use of this instrument is not intended as a substitute for consultation with your physician. Prologed high fever requires medical attention, especially for your children. Please contact
your physician.
2. Child’s temperature shall be taken under adult’s surveillance.
3. Keep out of the reach of unsupervised children. Choking resulting from a child swallowing a small part that has become detached from the thermometer.
4. Do not boil, bite, bend, drop or disassemble this thermometer.
5. Do not attempt to disassemble the unit except to replace the battery.
6. Avoid taking temperature in 30 minutes after physical exercises, bathing or dining.
7. Do not store, use and transport the unit under direct sunlight, at a high temperature, or in high humidity or dust. Performance may be degraded.
8. The possibility of allergic reactions and / or skin irritation cannot be excluded completely.
9. If the thermometer has been stored at below-freezing temperatures, allow the thermometer to warm naturally to room temperature before using.
Geratherm Medical AG • Fahrenheitstrasse 1 • 98716 Geschwenda • Germany • www.geratherm.com
LCD Window
Probe Head
DESCRIPTION
Power Button
Cover
CLEANING AND DISINFECTION
The thermometer is waterproof. Please use one of the following disinfectants for disinfecting, following the manufacturer’s instructions in each case.
Disinfectant Dilution with water Method
Ethanol 70 - 80 % Wipe the probe with a cloth moistened with the disinfectant.
Isopropyl Alcohol 70 - 90 % Wipe the probe with a cloth moistened with the disinfectant
Glutaraldehyde 0.5 - 2 % Immerse the probe for 30 minutes
Alkylpolyaminoethylglycine 0.05 - 0.2 % Immerse the probe for 30 minutes
Benzylkonium Chloride 0.1 % Immerse the probe for 30 minutes
Benzathonium Chloride 0.1 % Immerse the probe for 30 minutes
Gluconate Chlorohexidine 0.1 - 0.5 % Immerse the probe for 30 minutes
Sodium Hypochloroite 0.02 - 0.05 % Immerse the probe for 30 minutes
Note: Any other cleaning solution, dilution or cleaning method can cause a malfunction of the thermometer! The thermometer must never be boiled!
Medical digital thermometer
Geratherm® Plus GT-2020
INSTRUCTION FOR USE
Please read carefully before using
Geratherm Medical AG Germany GB
If you hold down the button for more than 3 seconds when switching on, the last temperature will be recalled on the LCD window.
At the same time, a small „M“ for memory appears. After 3 more seconds, this value and the „M“ disappear and the thermometer is in normal measurement mode.
HOW TO RECALL THE LAST TEMPERATURE
Follow instructions for use Type BF applied part Manufacturer
Keep dry Caution!
Read the instruction manual.
Batch code
(mm/yyyy; month/ year)
The device must not be disposed of
with household waste Store between 15 % and 95 % R.H. Store between -25 °C and +55 °C
-25 °C
+55 °C
95 %
15 %
DISPOSAL
Observe the applicable regulations when disposing of the thermometer and batteries. This thermometer must not be disposed of together with domestic waste. All users are
obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless of whether or not they contain toxic substances, at a municipal or commercial collection point so that they can
be disposed of in an environmentally acceptable manner. Please remove the batteries before disposing of the thermometer. Do not dispose of old batteries with your household
waste, but at a battery collection station at a recycling site or in a shop.
HOW TO OPERATE
1. Press down the control button to start the thermometer. Then, a full display ensures that the LCD window is in good function.
2. The next appearance signals normal operation after internal safe testing. Otherwise, alerts its malfunction.
3. Then, the ambient temperature or displays on window with ºC blinking. The thermometer is now ready for a temperature taking. If there is no temperature taking in the coming
3 minutes, the thermometer will be automatically shut-off.
4. Clean or disinfect the probe before every measurement. Put the probe head under the tongue, under the arm or in the rectum; according to the methods provided (see Methods of Use).
5. As soon as the thermometer does not register any further relevant increase in temperature, °C stops À ashing and the maximum value measured up to that time is shown, accom-
panied by a series of audible signals.
6. The thermometer continues measuring the temperature for a further minute after the audible signals begin, and in this time there may possibly be a further slight increase in the
temperature shown. After that, the maximum temperature measured is recorded and stored; it remains visible on the LCD display for 8 minutes until the thermometer is automatically
switched off.
7. When the measured temperature is above or below Measuring range, the LCD window displays or .
HOW TO REPLACE THE BATTERY
When the battery À ag appears and blinks, it means time to replace the battery. In this case,
1. Turn the thermometer over, with the label side facing to the user. Pull out the cover as the following illustration.
2. Remove the used battery by any pointed object but not sharp metal.
3. Withdraw the battery.
4. Insert a new 1.5 V button battery with the cathode side (-) up.
5. Close the cover securely.
Warning: Do not dispose the battery in normal domestic waste! Out of reach of young children.
Do not dispose of the battery in a ¿ re. It may explode.
WARRANTY
This thermometer is guaranteed for two years from the date of purchase against manufacturer’s defect under normal use. If your unit does not function properly due to defective parts
or assembly we will repair it free of charge. All parts are covered by this warranty excluding the battery. The warranty does not cover damage to your unit due to improper handling.
We recommend that you have checked the thermometer every 2 years by an authorized laboratory if used professionally (required by law in Germany).
METHODS OF USE
It is only is possible to measure temperatures that are above the ambient temperature.
Axillary Measurement (approximately 60 - 120 seconds)
Dry the armpit with a towel. Place the probe head under the armpit. Close the arm ¿ rmly.
In general, the axillary temperature is around 0.5 °C to 1.0 °C lower than oral temperature. Note that in order to achieve better axillary temperature measurement result, a minimum
measuring time of 3 to 5 minutes is recommended regardless of the beep sound.
Oral Measurement (approximately 45 - 90 seconds)
Place the probe head under the tongue. Assure a ¿ xed and good contact. Close the mouth and breathe normally.
A normal temperature by this method is usually considered between 36. 0 °C and 37.5 °C.
Rectal Measurement (approximately 30 - 60 seconds)
Lubricate the probe head with Vaseline for an easier insertion. Then, softly enforce the probe head into the rectum approximately 2 to 3 cm in depth.
In general, the rectal temperature is around 0.5 °C to 1.0 °C higher than oral temperature.
If you compare temperatures between two thermometers, it is possible to have two different readings even if both thermometers are within their accuracy tolerances.
Differences in how you take each reading and the thermometer‘s tolerance range can account for nearly 0.1 °C variability.
RECOMMENDATION: Determine your normal temperature and watch for changes.
Plage de mesure: 28,0 ºC à 42,9 ºC; Temp. inférieure à 28,0 ºC: «Lo» s’af¿ che; Temp. supérieure à 42,9 ºC: «Hi» s’af¿ che
Vocation: Mesure de la température corporelle
Résolution: 0,1 °C
Précision de mesure: ± 0,1 ºC de 35,5 ºC à 42,9 ºC
± 0,2 ºC à moins de 35,5 ºC pour une température ambiante de 18 ºC à 28 ºC
Cadran: Af¿ cheur à cristaux liquides 3 ½ digits
Pile (incluse): Micro-alcaline 192 ou LR41 ou AG3; 1,5 V
Indice de protection: IP22 (contre la pénétration de corps solides de plus de 12 mm, protégé contre la chute de gouttes d’eau)
Dimensions: 134,5 mm x 18,7 mm x 10,7 mm env.
Poids: 14 g env. pile comprise
Signal acoustique: Permet de s’assurer que l’instrument est en ordre de marche et marque la ¿ n de la mesure.
Mémoire: Enregistre automatiquement la dernière valeur mesurée.
Conditions d’utilisation: 10 °C à 45 °C, hygrométrie: 15 % bis 95 % d’humidité relative
Il est seulement possible de mesurer des températures supérieures à la température ambiante.
Conditions de rangement: -25 ºC à +55 ºC, hygrométrie: 15 % bis 95 % d’humidité relative
Garantie de qualité: Ces thermomètres satisfont aux exigences de la norme EN 12470-3 (thermomètres électroniques compacts avec dispositif à maximum).
Geratherm® est certi¿ é selon la directive 93/42/CEE et EN ISO 13485 et est autorisé à apposer la marque (organisme noti¿ é: TÜV Rhein-
land LGA Products GmbH).
Compatibilité
électromagnétique (CEM): Le présent produit médical constitue un instrument être réputé largement réfractaire aux parasites, c’est pourquoi il a été renoncé à imprimer l’annexe
relative aux tableaux CEM.
SPECIFICATIONS
LEGENDE DES SYMBOLES
CONSIGNES DE SECURITE
1. L’usage du thermomètre ne saurait se substituer à une consultation médicale. Une ¿ èvre persistante, notamment chez l’enfant, relève du suivi par un médecin. Consultez votre médecin
habituel !
2. Chez l’enfant, toujours mesurer la température sous le contrôle d’un adulte.
3. Garder le thermomètre hors de portée des enfants. De menues pièces peuvent se détacher du thermomètre et être avalées par l’enfant ; leur ingestion peut aussi conduire à l’asphyxie.
4. Ne jamais faire bouillir le thermomètre, ni le mordre ou encore le tordre, le laisser tomber ou le démonter.
5. Ne jamais ouvrir le thermomètre si ce n’est pour remplacer la pile.
6. Eviter de prendre la température dans la demie heure suivant une activité sportive, un bain ou un repas copieux.
7. Que ce soit en cours d’utilisation, de rangement ou de transport, ne jamais exposer le thermomètre aux rayons directs du soleil, à l’humidité ou à des températures extrêmes et le
protéger des souillures.
8. Des réactions allergiques et/ou des irritations cutanées ne peuvent être complètement exclues.
9. Si vous avez gardé votre thermomètre en un lieu particulièrement frais, laissez-le s’accommoder à la température ambiante de la pièce avant de l’utiliser.
Geratherm Medical AG • Fahrenheitstrasse 1 • 98716 Geschwenda • Allemagne • www.geratherm.com
Cadran LCD
Sonde
DESCRIPTIF DES COMPOSANTS
Bouton marche
Cache-pile
NETTOYAGE ET DÉSINFECTION
Le thermomètre est 100% étanche. Utiliser un des désinfectants suivants pour la désinfection, en suivant les instructions du fabricant dédiées à chaque cas spécial.
Désinfectant Mélange avec de l’eau Méthode
Ethanol 70 - 80 % essuyer le capteur avec un linge imbibé de désinfectant
Alcool isopropylique 70 - 90 % essuyer le capteur avec un linge imbibé de désinfectant
Glutaraldéhyde 0,5 - 2 % immerger le capteur pendant 30 min.
Polyaminoéthylglycine d’alkyle 0,05 - 0,2 % immerger le capteur pendant 30 min.
Chlorure benzylique de la cigüe 0,1 % immerger le capteur pendant 30 min.
Chlorure de benzathonium 0,1 % immerger le capteur pendant 30 min.
Gluconatchlorhéxidine 0,1 - 0,5 % immerger le capteur pendant 30 min.
Hypochlorite de sodium 0,02 - 0,05 % immerger le capteur pendant 30 min.
Note: Toute autre solution désinfectante, mélange ou méthode de nettoyage peuvent causer un dysfonctionnement de l’appareil! Ne jamais faire bouillir le thermomètre!
Thermomètre médical digital
Geratherm® plus GT-2020
MODE D’EMPLOI
Prière de lire attentivement avant l’emploi.
Geratherm Medical AG Allemagne F
Par une pression de plus de 3 secondes sur le bouton lors de la mise en marche du thermomètre, la température enregistrée automatiquement lors de la prise de mesure précédente
sera af¿ chée. Au même moment, un petit <<M>> pour mémoire apparaîtra à droite de l’écran d’af¿ chage. Après 3 nouvelles secondes, cette valeur disparaîtra et le thermomètre passera
en mode normal pour la prise de température.
MEMORISATION
Se conformer à la notice d’emploi Classi¿ cation de l’appareil type BF Producteur
A protéger contre les projections d’eau Attention, respecter les consignes de sécurité ¿ gurant
dans la notice d’emploi
Numéro de lot
(mm/aaaa; mois/année)
Il est interdit de jeter l’instrument aux
ordures ménagères
Conservation à une humidité relative de l’air comprise
entre 15 % et 95 %
Conservation entre
-25 °C et +55 °C
-25 °C
+55 °C
95 %
15 %
CONSEILS RELATIFS A L’ELIMINATION DES DECHETS
Lorsque vous ne vous servez plus du thermomètre ni des piles, éliminez-les dans le strict respect des règles de l’environnement. En aucun cas, ce thermomètre ne doit être jeté
aux ordures ménagères. Chaque utilisateur est tenu de remettre les appareils électriques et électroniques hors d’usage – peu importe s’ils contiennent des substances nocives
– dans une station de récupération de sa commune ou dans le commerce spécialisé qui se chargera de les faire recycler en préservant la nature.
Avant de vous débarrasser du thermomètre, n’oubliez pas d’en prélever les piles que vous ne jetterez pas aux ordures ménagères, mais que vous recueillerez avec les ordures
spéciales ou que vous déposerez dans une borne de collecte du commerce spécialisé.
MODE D’EMPLOI
1. Appuyer sur le bouton marche pour activer le thermomètre. L’af¿ chage intégral atteste alors du fonctionnement correct du cadran à cristaux liquides.
2. Le test interne de sécurité est ponctué par l’af¿ chage , à ce moment le thermomètre passe en fonctionnement normal. Une éventuelle anomalie serait signalée par .
3. Ensuite, le cadran af¿ che la température ambiante ou , tandis que °C clignote. A présent, le thermomètre est prêt à l’usage. Si aucune température n’est mesurée dans les
3 minutes qui suivent, le thermomètre est déconnecté automatiquement.
4. Nettoyer ou désinfecter la sonde du thermomètre avant chaque mesure. Suivant la méthode de mesure prévue, glisser la sonde de mesure sous la langue, au creux de l’aisselle
ou l’introduire dans le rectum.
5. Aussitôt que le thermomètre ne détecte plus de montée en température notable, °C cesse de clignoter pour faire place au dernier maximum relevé tandis que retentit toute une
série de signaux sonores.
6. Après le signal acoustique, le thermomètre poursuit la mesure pendant une minute supplémentaire au cours de laquelle la température af¿ chée peut encore monter de façon
minimale. Finalement, la température captée en dernier est saisie et reste af¿ chée au cadran LCD jusqu’à la déconnexion automatique au bout de 8 minutes.
7. Lorsque la température relevée se situe au-dessus ou au-dessous de la plage de mesure, le cadran LCD af¿ che ou .
CHANGEMENT DE LA PILE
Lorsque le symbole apparaît en bas à droite de l’écran d’af¿ chage, la pile est usée et doit être remplacée.
Pour le changement de la pile:
1. Retirer le couvercle du compartiment à pile et sortir le coulisseau d’env. 10 mm.
2. Extraire la pile avec précaution de son logement à l’aide d’un objet pointu.
3. Insérer la pile neuve en veillant à placer le pôle + en haut.
4. Repousser le coulisseau dans son logement et remettre en place le couvercle du compartiment.
5. Prenez garde à utiliser le même modèle de pile. Ces piles sont en vente dans tous les magasins de matériel électronique.
Rappelez-vous à ne pas jeter les piles usées avec les ordures ménagères, leur élimination et celle de l’instrument sont soumises à la réglementation sur les déchets spéciaux.
Attention: Ne pas mettre la pile dans les ordures ménagères ! La conserver hors de portée des enfants.
Ne jamais jeter une pile ou un thermomètre au feu, le risque d’explosion n’est pas à négliger !
GARANTIE
Nous accordons sur ce thermomètre, dans la limite d’une utilisation normale, une garantie de 2 ans à compter de la date d’achat, laquelle couvre tous les vices de fabrication.
Si votre thermomètre ne devait pas fonctionner correctement du fait de pièces défectueuses ou de malfaçon au montage, nous nous chargerons de le réparer gracieusement. La
présente garantie couvre toutes les pièces du thermomètre à l’exception de la pile. En revanche, elle exclut les dommages consécutifs à une utilisation abusive ou non conforme de
l’instrument. Si votre thermomètre est soumis à un usage professionnel, nous conseillons de le faire véri¿ er tous les 2 ans par un laboratoire d’étalonnage agréé (légalement prescrit
en Allemagne).
METHODES DE MESURE
Il est seulement possible de mesurer une température qui se situe au-dessus de la température ambiante.
EN SITE BUCCAL
Glissez la sonde de mesure loin sous la langue du patient et demandez-lui de garder la bouche fermée. Avec cette méthode, la température normale se situe entre 36,0 °C et 37,5 °C.
EN SITE RECTAL
Si votre médecin recommande la prise de température rectale, vous pouvez utiliser les embouts jetables sur la sonde de mesure. Passez l’embout sur la pointe du thermomètre. Vous
pouvez l’enduire d’un peu de lubri¿ ant (pas de vaseline brute) pour en faciliter la pénétration. N’engagez pas la sonde de mesure de plus de 1,5 cm dans le rectum. Si vous percevez
une résistance, ARRÊTEZ immédiatement. La température rectale est d’env. 0,5 °C à 1,0 °C supérieure à la température buccale.
EN SITE AXILLAIRE
S’essuyer l’aisselle avec une serviette sèche. Positionner la sonde de mesure au creux de l’aisselle du patient et lui demander de rabattre le bras fermement contre le corps. La tempé-
rature axillaire est en général de 0,5 °C à 1,0 °C inférieure à la température buccale. Veuillez observer que pour obtenir un meilleur résultat de mesure de la température axillaire, il est
conseillé de respecter une durée de mesure de 2 à 3 minutes au moins en passant outre le signal sonore.
Si vous deviez comparer les températures af¿ chées par deux thermomètres, vous allez peut être avoir deux résultats différents alors même que les deux instruments se situent dans leur
marge de précision. Chaque mesure peut révéler des écarts et la plage de tolérance du thermomètre peut se solder par un écart de près de 0,1 °C (0,2 °F).
CONSEIL : Déterminez votre température normale et soyez attentif à toutes variations.
Intervallo di misura da 28,0 °C a 42,9 °C; Temp. inferiore a 28,0 ºC: visualizzazione «Lo»; Temp. superiore a 42,9 ºC: visualizzazione «Hi»
Uso previsto Misurazione della temperatura corporea
Risoluzione 0,1 °C
Precisione di misura ± 0,1 ºC fra 35,5 ºC e 42,9 ºC; ± 0,2 ºC al di sotto dei 35,5 ºC con temperatura ambiente da 18 ºC a 28 ºC
Display A cristalli liquidi, 3 ½ posizioni
Batteria (inclusa) Micro alcalina 192 o LR41 o AG3; 1,5 V
Grado di protezione IP22 (protezione da corpi solidi grandi, protezione contro le gocce d’acqua)
Dimensioni Ca. 134,5 mm x 18,7 mm x 10,7 mm
Peso Ca. 14 g batteria inclusa
Segnale acustico Per controllare se l’apparecchio è pronto per l’uso e se la misurazione è terminata
Memoria Per la memorizzazione automatica dell’ultimo valore misurato
Condizioni di esercizio Da 10 °C a 45 °C, umidità: da 15 % a 95 % R.H.
È possibile rilevare esclusivamente le temperature corporee superiori alla temperatura ambientale.
Condizioni di conservazione da -25 °C a +55 °C, umidità: da 15 % a 95 % R.H.
Garanzia di qualità Il termometro soddisfa i requisiti imposti dalla norma EN 12470-3 (Elektrische Kompaktthermometer mit Maximumvorrichtung, Termometri elettrici
compatti aventi un dispositivo di massimo).
Geratherm® è un’azienda certi¿ cata ai sensi della direttiva 93/42/CEE e della norma EN ISO 13485 ed è autorizzata all’applicazione del simbolo
(Organismo noti¿ cato TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
Compatibilità
elettromagnetica (EMC) Il presente prodotto clinico è un apparecchio estremamente resistente ai disturbi. Pertanto si rinuncia alla stampa dell’appendice delle tabelle EMC.
SPECIFICHE
INDICE DEI SIMBOLI
INDICAZIONI DI SICUREZZA
1. L’utilizzo del termometro non sostituisce in alcun modo la consultazione del proprio medico. La febbre persistente, specialmente nei bambini, richiede trattamento medico. In questo
caso è dunque opportuno rivolgersi al proprio medico.
2. Misurare la temperatura dei bambini sotto il controllo di un adulto.
3. Tenere il termometro fuori dalla portata dei bambini. Parti di dimensioni ridotte possono staccarsi dal prodotto ed essere ingerite o inalate dai bambini con conseguente pericolo di
soffocamento.
4. Non bollire, mordere, piegare, far cadere o smontare il termometro.
5. Aprire il termometro esclusivamente per cambiare la batteria.
6. Evitare di effettuare misurazioni della temperatura corporea prima che siano trascorsi almeno 30 minuti dallo svolgimento di un’attività sportiva, dal bagno o dal pasto.
7. Durante l’uso, la conservazione o il trasporto, non esporre il termometro direttamente alla luce del sole, all’umidità o a condizioni di temperatura estreme e proteggerlo dallo sporco.
8. Non è possibile escludere completamente la possibilità di reazioni allergiche e/o irritazioni della pelle.
9. Se conservato in ambienti con temperature particolarmente basse, lasciare scaldare il termometro a temperatura ambiente prima dell’utilizzo.
Geratherm Medical AG • Fahrenheitstrasse 1 • 98716 Geschwenda • Germania • www.geratherm.com
LCD-Display LCD
Sonda di misurazione
DESCRIZIONE DEI COMPONENTI
Pulsante di accensione
Coperchio batteria
PULITURA E DISINFEZIONE
È garantita la tenuta all’acqua del termometro. Per la disinfezione utilizzare uno dei disinfettanti di seguito elencati. Attenersi alle istruzioni del produttore!
Disinfettante Diluizione con acqua Durata max. /Metodo
Etanolo 70 - 80 % Pulire il sensore con un panno inumidito di disinfettante
Alcol isopropilico 70 - 90 % Pulire il sensore con un panno inumidito di disinfettante
Aldeide glutarica 0,5 - 2 % Immergere il sensore per 30 minuti
Alchilpoliamminoetilglicine 0,05 - 0,2 % Immergere il sensore per 30 minuti
Cloruro di benzilconio 0,1 % Immergere il sensore per 30 minuti
Cloruro di benzatonio 0,1 % Immergere il sensore per 30 minuti
Gluconato cloroexidina 0,1 - 0,5 % Immergere il sensore per 30 minuti
Ipoclorito di sodio 0,02 - 0,05 % Immergere il sensore per 30 minuti
Avvertenza: Qualsiasi altra soluzione di pulitura, diluizione o metodo di pulitura può ingenerare un’anomalia di funzionamento! Non sterilizzare mai il termometro mediante bollitura!
Termometro clinico digitale
Geratherm® Plus GT-2020
ISTRUZIONI D’USO
Leggere attentamente prima dell’uso.
Geratherm Medical AG Germania I
Se all’accensione si tiene premuto il tasto per più di 3 secondi, appare il valore massimo della temperatura salvato in automatico in occasione dell’ultima misurazione. Contemporane-
amente appare a destra sul display una piccola “m” che sta per Memory. Dopo altri 3 secondi scompare nuovamente tale valore e la “m”, ed il termometro passa al normale modo di
misurazione. Il valore salvato viene quindi nuovamente cancellato.
MEMORIA VALORI MISURATI
seguire le istruzioni per l’uso classi¿ cazione dell’apparecchio: tipo BF produttore
conservare in luogo asciutto attenzione, seguire le indicazioni di sicurezza conte-
nute nelle istruzioni per l’uso
Codice lotto
(mm/aaaa; mese/anno)
l’apparecchio non deve essere smaltito
con i normali ri¿ uti domestici
conservare in un luogo con umidità dell’aria relativa
compresa tra 15 % e 95 %
conservare a una temperatura
compresa tra -25 °C e +55 °C
-25 °C
+55 °C
95 %
15 %
INDICAZIONI PER LO SMALTIMENTO
Smaltire il termometro e le batterie osservando le disposizioni di legge vigenti in materia. Questo termometro non può essere smaltito nei normali ri¿ uti domestici.
Ogni consumatore è tenuto a consegnare tutte le apparecchiature elettriche o elettroniche, contenenti o prive di sostanze nocive, presso un punto di raccolta della propria città o
un rivenditore specializzato, in modo che vengano smaltite nel rispetto dell’ambiente.
Rimuovere le batterie prima di smaltire il termometro. Non smaltire le batterie esauste nei normali ri¿ uti domestici, ma come ri¿ uti speciali o servendosi dei punti di raccolta delle
batterie presso i rivenditori specializzati.
ISTRUZIONI PER L’USO
1. Per accendere il termometro premere il pulsante di accensione. La visualizzazione sul display LCD di tutti i simboli ne indica il corretto funzionamento.
2. La schermata successiva appare visualizzata al termine del test di sicurezza interno eseguito automaticamente dal termometro per controllare il normale funzionamento.
In caso contrario compare l’indicazione che segnala un malfunzionamento.
3. Successivamente appare visualizzata sul display la temperatura ambiente o con il simbolo °C lampeggiante. A questo punto il termometro è pronto per l’uso. Se non viene
eseguita nessuna misurazione entro i 3 minuti successivi, il termometro si spegne automaticamente.
4. Pulire o disinfettare la sonda prima di ogni misurazione. Posizionare la sonda nella cavità orale, nel retto o sotto l’ascella (vedere metodi di misurazione).
5. Quando il termometro non rileva più alcun apprezzabile incremento della temperatura corporea, il simbolo °C smette di lampeggiare; il display visualizza la temperatura massima
rilevata e il termometro emette una serie di segnali acustici.
6. Il termometro continua a misurare la temperatura corporea dopo il segnale acustico per un ulteriore minuto. È possibile che il display mostri un minimo innalzamento del valore
registrato. Successivamente la temperatura massima misurata viene memorizzata e visualizzata sul display LCD ¿ no allo spegnimento automatico del termometro dopo 8 minuti.
7. Nel caso in cui la temperatura rilevata sia superiore o inferiore ai valori rientranti nel campo di misura, sul display LCD compare il simbolo o .
SOSTITUZIONE BATTERIA
Non appena compare il simbolo sul display LCD, la batteria è scarica e si rende necessario sostituire la batteria.
Sostituirla con una batteria di tipo uguale. Procedere a tal scopo nel seguente modo:
1. Rimuovere il cappuccio di protezione (tappo) del vano batteria, estrarre l’inserto di circa 10 mm.
2. Togliere cautamente la batteria dal ¿ ssaggio con un oggetto appuntito.
3. Inserire la nuova batteria con il segno + verso l’alto.
4. Frapporre di nuovo l’inserto e rimettere il cappuccio del vano batteria.
5. State attenti ad utilizzare lo stesso tipo di batteria. Le batterie sono reperibili presso ogni negozio specializzato di
elettrodomestici. Le batterie usate non vanno gettate nei ri¿ uti domestici. Smaltire l’apparecchio e le batterie nel rispetto delle prescrizioni vigenti.
Attenzione: la batteria non può essere smaltita con i ri¿ uti domestici! Tenere fuori dalla portata dei bambini.
Non gettare la batteria o il termometro nel fuoco. Possono esplodere!
GARANZIA
Questo termometro è coperto da garanzia per 2 anni a partire dalla data di acquisto; la garanzia copre tutti i danni derivanti da difetti di produzione causati dal normale utilizzo. Durante
il periodo di garanzia il termometro verrà riparato gratuitamente in caso di difetti di funzionamento causati da componenti difettosi o montaggio errato.
La presente garanzia copre tutti i componenti esclusa la batteria.
Dalla garanzia sono esclusi tutti i danni derivanti da un utilizzo improprio del termometro.
In caso di utilizzo professionale del termometro, si consiglia di farne certi¿ care ogni 2 anni la precisione di misurazione da un laboratorio autorizzato (obbligatorio in Germania).
METODI DI MISURAZIONE
È possibile misurare solamente temperature superiori a quella ambiente.
ORALE In¿ lare il sensore di misurazione sotto la lingua del paziente. Dire al paziente di tenere la bocca chiusa. Con questo metodo di misurazione la temperatura normale è compresa
tra 36,0 °C e 37,5 °C.
RETTALE Nel caso in cui il proprio medico consigli una misurazione della temperatura rettale, è possibile usare protezioni usa e getta per il sensore. In¿ lare il sensore nella protezione.
Per facilitare l’inserimento, è possibile usare un lubri¿ cante (non usare vaselina pura). Inserire la punta del sensore non più di 1,5 cm nel retto. FERMARSI, qualora si avverta una certa
resistenza. La temperatura rettale è circa 0,5 °C e 1,0 °C più elevata della temperatura orale.
ASCELLARE Asciugare bene l’ascella con un fazzoletto asciutto. Posizionare la sonda di misurazione nell’ascella del paziente e tenere il braccio del paziente ben aderente al corpo.
La temperatura ascellare è generalmente da ca. 0,5 °C ¿ no ad 1,0 °C minore di quella orale. Notare che per raggiungere un miglior risultato di misurazione della temperatura ascellare
si raccomanda un tempo di misurazione minimo da 2 a 3 minuti indipendentemente dall’emissione del segnale acustico.
Se si confrontano le temperature di due termometri è possibile che vengano visualizzati due valori diversi, anche se entrambi i termometri rientrano nella stessa tolleranza di pre-
cisione. Ad ogni misurazione ci sono delle differenze, e il campo di tolleranza del termometro può costituire una differenza di quasi 0,1 °C.
SUGGERIMENTO: rilevare la temperatura normale e osservare le eventuali variazioni.
Faixa de medição 28,0 ºC a 42,9 ºC; Temp. abaixo de 28,0 ºC: leitura «Lo»; Temp. acima de 42,9 ºC: leitura «Hi»
Finalidade Medição da temperatura do corpo
Resolução 0,1 °C
Precisão de medição ± 0,1 ºC entre 35,5 ºC e 42,9 ºC; ± 0,2 ºC abaixo de 35,5 ºC em temperatura ambiente de 18 ºC a 28 ºC
Leitura Visualização por cristal líquido, posição 3 ½
Pilha (incluída) Micro-alcalina 192 ou LR41 ou AG3; 1,5 V
Grau de proteção IP22 (penetração de grandes corpos sólidos, protegido contra pingo de água)
Dimensões Aprox. 134,5 mm x 18,7 mm x 10,7 mm
Peso Aprox.14 g inclusive pilhas
Sinal acústico Para o controle da disponibilidade operacional e quando a medição estiver acabada.
Memorização Para a memorização automática do último valor medido
Condições operacionais 10 °C a 45 °C, umidade: 15 % a 95 % R.H.
Só é possível medir temperaturas, as que estão acima da temperatura ambiente.
Condições para guardar -25 ºC a + 55 ºC, umidade: 15 % a 95 % R.H.
Garantia de qualidade: Os termômetros cumprem os requisitos da EN 12470-3 (termômetro compacto elétrico com dispositivo máximo).
Geratherm® está certi¿ cado de acordo a diretiva 93/42/CEE e EN ISO 13485 e autoriza aposicionar o rótulo (Entidade certi¿ cante, Asso-
ciação de Controle Técnico -TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
Compatibilidade
eletromagnética (CEM): No caso do produto clínico apresentado, trata-se de um aparelho extremamente dimensionado resistente a interferências. Por essa razão, não é
preciso imprimir as tabelas relativas a CEM como anexo.
ESPECIFICAÇÃO
ÍNDICE DOS SÍMBOLOS
INSTRUÇÕES DE SEGURANCA
1. O uso do termômetro não exclui a consulta a um médico. Febre ininterrupta, principalmente em crianças, deve ser tratada pelo médico. Po favor, converse com o seu médico!
2. Medir a temperatura de crianças na presença de um adulto.
3. Mantenha o termômetro fora do alcance das crianças. Pequenas partículas podem se desprenderem do termômetro. Corre o perigo das crianças as engolirem ou há o perigo de
as¿ xia por meio da aspiração dos componentes.
4. Não ferva esse termômetro, não o morda, não o dobre, não o deixe cair ou não o desmonte.
5. Nunca abra o termômetro a não ser para trocar as pilhas.
6. Evite medir a temperatura num período de 30 minutos após a atividade esportiva, depois do banho ou da refeição.
7. Nunca expor o termômetro diretamente a luz solar durante o uso, ao guardá-lo ou durante o transporte, à umidade ou a extrema temperatura e o proteja para não sujá-lo.
8. A possibilidade de reações alérgicas e/ ou irritações da pele não podem ser excluídas completamente.
9. Antes de usá-lo, espere até que o termômetro atinja a temperatura ambiente, se ele estava guardado em lugar com temperaturas muito baixas.
Geratherm Medical AG • Fahrenheitstrasse 1 • 98716 Geschwenda • Alemanha • www.geratherm.com
LCD-leitura
Ponta sensora
DESCRIÇÃO PARCIAL
Botão para ligar
cobertura
LIMPEZA E DESINFECÇÃO
O termómetro é absolutamente estanque. Agradecemos que utilize um dos seguintes desinfectantes para a desinfecção. Respeite as instruções do fabricante!
Desinfectante Diluição com água Duração máx. / Método
Etanol 70 - 80 % Limpar o sensor com um pano humedecido com o desinfectante
Álcool isopropilo 70 - 90 % Limpar o sensor com um pano humedecido com o desinfectante
Glutaraldeídos 0,5 - 2 % Imergir o sensor durante 30 minutos
Alquil-poliamina-etil-glicina 0,05 - 0,2 % Imergir o sensor durante 30 minutos
Cloreto de benzilcónio 0,1 % Imergir o sensor durante 30 minutos
Cloreto de benzatónio 0,1 % Imergir o sensor durante 30 minutos
Gluconato de clorohexidina 0,1 - 0,5 % Imergir o sensor durante 30 minutos
Hipoclorito de sódio 0,02 - 0,05 % Imergir o sensor durante 30 minutos
Nota: Qualquer outro produto de limpeza, diluente ou método de limpeza poderá originar uma avaria no funcionamento do termómetro! Nunca ferver o termómetro!
Termômetro Clínico Digital
Geratherm® Plus GT-2020
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Ler cuidadosamente antes de utilizar.
Geratherm Medical AG Alemanha P
Se, ao ligar o termómetro, mantiver a tecla premida durante um período superior a 3 segundos, surgirá o valor de temperatura máximo memorizado automaticamente durante a última
medição. Simultaneamente, aparecerá do lado direito do visor um pequeno “M” que signi¿ ca Memória. Após mais 3 segundos, este valor e o “M” apagam e o termómetro comuta
novamente para o modo de medição normal. O valor memorizado ¿ cará então apagado.
MEMÓRIA DE VALORES MEDIDOS
Obedeça o manual de uso Classi¿ cação do aparelho tipo BF Fabricante
Proteger contra umidades Cuidado, observe as instruções de segurança no
manual de uso
Designação de lote
(mm/aaaa; mês/ano)
Aparelho nao deve ser jogado no lixo
doméstico
Guardá-lo a uma temperatura relativa do ar entre
15 % e 95 % R.H. Guardá-lo entre -25 °C e +55 °C
-25 °C
+55 °C
95 %
15 %
INDICACOES PARA DESTINAÇÃO FINAL
Ao ser feito a destinação ¿ nal do termômetro assim como a das pilhas devem ser consideradas as respectivas diretivas em vigor. Este termômetro não pode ser eliminado
junto com o lixo doméstico. Todo usuário tem por obrigação de entregar, todos e quaisquer aparelhos elétricos ou eletrônicos, não importa se eles contêm ou não substâncias
poluentes, a um ponto de coleta especial de seu município ou ao comércio, para serem eliminados sem efeito nocivo sobre o ambiente.
Retire as pilhas antes da eliminação do termômetro. Não jogue as pilhas esgotadas no lixo doméstico, senão num lixo especial ou as entregue em algum ponto de coleta de
pilhas de uma loja especializada.
INSTRUÇÕES DE USO
1. Pressione o botao de ligar para pôr o termômetro em funcionamento. A leitura completa con¿ rma então que a visualização LCD está funcionando em perfeito estado.
2. A próxima visualização mostra , depois do teste de segurança interno, a operação normal. Senão mostra , erro funcional.
3. Em seguida aparece no visor, a temperatura ambiente ou , no qual °C pisca. Agora o termômetro está pronto para medir. Caso nos 3 minutos seguintes não resulte nenhuma
medição de temperatura, o termômetro se desliga automaticamente.
4. Puri¿ que ou desinfete a ponta sensora de medição antes de cada medição. Posicione a ponta sensora de medição, oral, retal ou axilliar (vide métodos de medição).
5. Assim que o termômetro não mais constate nenhuma subida relevante da temperatura, o °C pára de piscar, e o valor máximo medido até ali é visualizado, ouve-se em seguida uma
série de sinais acústicos.
6. O termômetro dá continuidade da medição da temperatura após o sinal acústico, por um minuto a mais, sendo possivel ainda uma mínima subida da temperatura indicada. Depois
disso , a temperatura máxima medida ¿ ca retida, visualizada no visor LCD e memorizada, até a desligação automática passados 8 minutos.
7. Se a temperatura medida está na parte superior ou inferior da faixa de medição, então o LCD indica ou .
SUBSTITUIÇÃO DA PILHA
Logo que apareça no lado direito do visor LCD o símbolo , isso signi¿ ca que a pilha está fraca e necessita de ser substituída.
Substitua a pilha por uma de tipo idêntico. Proceda da seguinte forma:
1. Retirar a cobertura (tampa) da caixa, tirar fora 10 mm o elemento interior.
2. Retirar cuidadosamente a pilha do suporte, mediante utensílio pontiagudo.
3. Colocar a nova pilha, com o símbilo + voltado para cima.
4. Introduzir o elemento interior e fechar a tampa da pilha.
5. Controlar que o tipo da pilha corresponde ao anterior. As pilhas podem ser adquiridas em qualquer loja de electrodomésticos.
Pilhas gastas não podem ser deitadas ao lixo doméstico. O instrumento e as pilhas devem ser eliminados conforme as normas legais vigentes.
Cuidado: A pilha não deve ser jogada no lixo doméstico! Guardá-la fora do alcance das crianças. Não jogue a pilha ou o termômetro ao fogo – eles podem explodir!
GARANTIA
Este termômetro, no seu uso normal, tem garantia de 2 anos a partir da data de compra e inclui defeitos causados por parte do fabricante.
Assumimos o conserto do seu termômetro gratuitamente se ele não funcionar devidamente por motivo de peças avariadas ou por erro de montagem. Esta garantia abrange todas
peças, com excessão da pilha.
Ao contrário, se nele surgir defeitos causados por uso incorreto. Em uso pro¿ ssional, recomendamos mandar fazer uma revisão funcional a cada 2 anos, por um laboratório autorizado
(na Alemanha é regulamento por lei).
MÉTODOS DE MEDIÇÃO
Só é possível medir temperaturas que estejam acima da temperatura ambiente.
ORAL - Coloque o sensor de medição completamente por baixo da língua do doente. Peça ao doente para manter a boca fechada. A temperatura normal medida com este método
perfaz entre 36,0 ºC e 37,5 ºC.
RECTAL - Caso o seu médico recomende uma medição da temperatura rectal, pode utilizar invólucros descartáveis no sensor de medição. Coloque o termómetro neste invólucro
descartável. Para facilitar a introdução, pode utilizar um lubri¿ cante (não use vaselina pura). Não introduza a ponta do sensor de medição mais do que 1,5 cm no recto. PARE, se houver
resistência. A temperatura rectal normal é aprox. 0,5 °C a 1,0 °C superior à temperatura oral.
AXILAR - Limpar as axilas com uma toalha seca. Colocar o sensor de medição nas axilas do doente e manter o braço do doente ¿ rmemente encostado ao corpo. A temperatura axilar
é normalmente 0,5 °C a 1,0 °C mais baixa que a temperatura oral. Tenha em atenção que, para obter um melhor resultado na medição da temperatura das axilas, o tempo de medição
deve ser de 2 a 3 minutos, independentemente do sinal acústico.
Se comparar as temperaturas de dois termómetros, é possível que apresentem dois valores diferentes, mesmo que ambos os termómetros estejam dentro da sua tolerância de
precisão. Existe diferença de medição para medição e a margem de tolerância do termómetro pode perfazer uma diferença de quase 0,1ºC.
RECOMENDAÇÃO: Veri¿ que qual é a sua temperatura normal e esteja atento a alterações.
Meetbereik 28,0 ºC tot 42,9 ºC; Temp. onder 28,0 ºC: weergave «Lo»; Temp. boven 42,9 ºC: weergave «Hi»
Gebruiksdoeleinde Meting van de lichaamstemperatuur
Resolutie 0,1 °C
Meetnauwkeurigheid ± 0,1 ºC tussen 35,5 ºC en 42,9 ºC; ± 0,2 ºC onder 35,5 ºC bij een omgevingstemperatuur van 18 ºC tot 28 ºC
Display LCD-display 3 ½ cijfers
Batterij (meegeleverd) Micro Alkaline 192 of LR41 of AG3; 1,5V
Beschermingsgraad IP22 (binnendringen van grote vaste voorwerpen, druipwaterdicht)
Afmetingen Ca. 134,5 mm x 18,7 mm x 10,7 mm
Gewicht Ca. 14 g inclusief batterij
Geluidssignaal Ter controle van de gebruiksklare toestand en wanneer de meting beëindigd is.
Geheugen Voor de automatische opslag van de laatste meetwaarde
Gebruiksomstandigheden 10 °C tot 45 °C, vochtigheid: 15 % tot 95 % relatieve vochtigheid
Er kunnen alleen temperaturen worden gemeten, die hoger zijn dan de omgevingstemperatuur.
Bewaaromstandigheden -25 ºC tot + 55 ºC, vochtigheid: 15 % tot 95 % relatieve vochtigheid
Kwaliteitsgarantie: De thermometers beantwoorden aan de eisen van de norm EN 12470-3 (Elektrische compacte thermometers met maximaalelement).
Geratherm® is gecerti¿ ceerd overeenkomstig de richtlijn 93/42/EEG en EN ISO 13485 en heeft het recht om het label aan te brengen op haar
producten (aangemelde instantie TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
Elektromagnetische
compatibiliteit (EMC) Dit medisch hulpmiddel is een apparaat met een extreem hoge graad van stoorbestendigheid. Daarom wordt er afgezien van een bijlage met EMC-
tabellen.
SPECIFICATIES
SYMBOOLINDEX
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
1. Het gebruik van de thermometer vormt geen vervanging voor een doktersbezoek. Aanhoudende koorts, in het bijzonder bij kinderen, moet door een arts worden behandeld. Neem
contact op met uw arts!
2. De temperatuur van kinderen moet worden gemeten onder toezicht van een volwassene.
3. Houd de thermometer buiten het bereik van kinderen. Kleine onderdelen kunnen loskomen van de thermometer. Deze kunnen worden ingeslikt door kinderen of er bestaat gevaar
voor verstikking door het inademen van de kleine onderdelen.
4. Het is niet toegestaan om deze thermometer te koken, er op te bijten, te buigen, te laten vallen of uit elkaar te halen.
5. Open de thermometer nooit, behalve bij het vervangen van de batterij.
6. Vermijd temperatuurmetingen binnen 30 minuten na sportieve inspanningen, na het baden of na het eten.
7. De thermometer mag bij gebruik, bij bewaring of bij transport nooit worden blootgesteld aan zonlicht, vocht of extreme temperaturen en moet worden beschermd tegen vuil.
8. De mogelijkheid van allergische reacties en/of huidirritaties kan niet volledig worden uitgesloten.
9. Vóór het gebruik moet de thermometer tot op kamertemperatuur worden opgewarmd, als hij bij aanzienlijk lagere temperaturen werd bewaard.
Geratherm Medical AG • Fahrenheitstrasse 1 • 98716 Geschwenda • Duitsland • www.geratherm.com
LCD-display
Meetsensor
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN
Inschakelknop
Deksel van het batterijvak
REINIGEN EN DESINFECTEREN
De thermometer is waterdicht. Gebruik voor het desinfecteren één van de hieronder vermelde ontsmettingsmiddelen. Neem de instructies van de fabrikant in acht!
Ontsmettingsmiddel Verdunning met water Max. duur / methode
Ethanol 70 - 80 % Veeg de sensor schoon met een doek die bevochtigd met het ontsmettingsmiddel
Isopropylalcohol 70 - 90 % Veeg de sensor schoon met een doek die bevochtigd met het ontsmettingsmiddel
Glutaraldehyde 0,5 - 2 % Dompel de sensor gedurende 30 min. onder
Alkylpolyaminoethylglycine 0,05 - 0,2 % Dompel de sensor gedurende 30 min. onder
Benzylkoniumchloride 0,1 % Dompel de sensor gedurende 30 min. onder
Benzathoniumchloride 0,1 % Dompel de sensor gedurende 30 min. onder
Chlorohexidinegluconaat 0,1 - 0,5 % Dompel de sensor gedurende 30 min. onder
Natriumhypochloriet 0,02 - 0,05 % Dompel de sensor gedurende 30 min. onder
Opmerking: Iedere andere reinigingsoplossing, verdunning of reinigingsmethode kan een functiestoring van de thermometer veroorzaken! De thermometer mag niet worden
afgekookt en mag niet worden gereinigd in een autoclaaf.
Medische digitale thermometer
Geratherm® Plus GT-2020
GEBRUIKSAANWIJZING
Vóór gebruik zorgvuldig lezen.
Geratherm Medical AG Duitsland NL
Wanneer u de toets bij het inschakelen gedurende meer dan 3 seconden ingedrukt houdt, dan verschijnt bij de laatste meting automatisch de opgeslagen maximale temperatuurwaarde.
Tegelijkertijd verschijnt rechts op het display een kleine «M» voor Memory (geheugen). Na nog eens 3 seconden verdwijnen deze waarde en de «M» opnieuw en schakelt de thermo-
meter over naar de normale meetmodus.
MEETWAARDEGEHEUGEN
Gebruiksaanwijzing opvolgen Apparaatclassi¿ catie type BF Fabrikant
Beschermen tegen vocht Let op, veiligheidsinstructies in de gebruiksaanwijzing
in acht nemen
Lotidenti¿ catie
(mm/jjjj; maand/jaar)
Het apparaat mag niet worden wegge-
gooid bij het huisvuil
Bewaring bij een relatieve luchtvochtigheid tussen
15 % en 95 % relatieve vochtigheid Bewaring tussen -25 °C en +55 °C
-25 °C
+55 °C
95 %
15 %
INSTRUCTIES MET BETREKKING TOT AFVALVERWERKING
Bij de afvalverwerking van de thermometer en van de batterijen moeten de respectievelijk geldende voorschriften in acht worden genomen. Deze thermometer mag niet samen
met het huisvuil worden weggegooid. Iedere consument is verplicht, alle elektrische of elektronische apparaten, ongeacht of die schadelijke stoffen bevatten of niet, bij een
inzamelstation in zijn stad of bij de handelaar af te geven, zodat ze op een milieuvriendelijke manier kunnen worden verwijderd.
Haal de batterijen uit het apparaat voordat u de thermometer weggooit. Gooi gebruikte batterijen niet bij het huisvuil, maar breng deze naar de daarvoor bestemde afvalverwerking
of lever deze in bij een speciaal daarvoor bestemd inzamelstation in de handel.
GEBRUIKSAANWIJZING
1. Druk op de inschakelknop om de thermometer in te schakelen. Een volledig beeldscherm geeft aan, dat het LCD-display correct functioneert.
2. Het volgende beeldscherm geeft door middel van na de interne veiligheidstest de normale modus aan. Anders wordt er door middel van een functiestoring aangegeven.
3. Daarna verschijnt de omgevingstemperatuur of op het display, waarbij °C blinkt. De thermometer is nu klaar om te meten. Indien er binnen de volgende 3 minuten geen tempe-
ratuurmeting plaatsvindt, wordt de thermometer automatisch uitgeschakeld.
4. Reinig of desinfecteer de meetsensor voor iedere meting. Positioneer de meetsensor oraal, rectaal of axillair (zie meetmethoden)
5. Zodra de thermometer geen relevante temperatuurstijging meer vaststelt, houdt °C op met knipperen en de tot dan toe gemeten maximumwaarde wordt weergegeven, waarbij een
reeks van geluidssignalen te horen is.
6. De thermometer zet de temperatuurmeting na het geluidssignaal nog een minuut voort, waarbij een verdere lichte stijging van de weergegeven temperatuur mogelijk is. Daarna wordt
de gemeten maximale temperatuur vastgehouden en tot aan de automatische uitschakeling na 8 minuten weergegeven op het LCD-display en opgeslagen.
7. Indien de gemeten temperatuur boven of onder het meetbereik ligt, dan geeft het LCD-
display of aan.
VERVANGEN VAN DE BATTERIJ
Wanneer het batterijsymbool verschijnt en knippert, dan moet de batterij worden vervangen. Dat doet u als volgt:
1. Verwijder het deksel van het batterijvak (kapje) en trek de houder ca. 10 mm uit.
2. Verwijder de batterij voorzichtig met een puntig instrument, maar geen scherp metalen voorwerp, uit de houder.
3. Plaats een nieuwe batterij met het +symbool naar boven.
4. Plaats een nieuwe 1,5-V-knopcel met de positieve pool (+) naar boven.
5. Plaats het deksel terug en zorg dat het goed gesloten is.
Let op: De batterij mag niet worden weggegooid bij het huisvuil! Buiten het bereik van kinderen bewaren. Gooi de batterij of de thermometer niet in het vuur – ze zouden kunnen
exploderen!
GARANTIE
Op deze thermometer wordt voor eventuele fabrieksfouten bij normaal gebruik een garantie verleend van twee jaar vanaf de datum van aankoop. Indien uw thermometer op grond van
onderdelen met fouten of een foutieve montage niet correct functioneert, repareren wij hem kosteloos.
Alle onderdelen van de thermometer zijn aan deze waarborg gebonden, met uitzondering van de batterij. Schade aan uw thermometer die is veroorzaakt door ondeskundige omgang,
is van de garantie uitgesloten.
Wij raden aan om de thermometer bij professioneel gebruik om de twee jaar te laten controleren door een geautoriseerd laboratorium (in Duitsland is dit wettelijk voorgeschreven).
MEETMETHODEN
Er kunnen alleen temperaturen worden gemeten, die boven de omgevingstemperatuur liggen.
Axillair meten (ongeveer 60 - 120 seconden)
Wrijf de okselholte droog met een handdoek. Schuif de meetsensor in de okselholte. Druk de arm stevig tegen het lichaam. De axillaire temperatuur ligt over het algemeen ongeveer
0,5 °C tot 1,0 °C lager dan de orale temperatuur. Houd er rekening mee dat voor het bereiken van een beter meetresultaat van de axillaire temperatuur ongeacht het piepgeluid een
minimale meettijd van 3 tot 5 minuten wordt aanbevolen.
Oraal meten (ongeveer 45 - 90 seconden)
Schuif de meetsensor onder de tong. Zorg voor een vast en goed contact. Sluit de mond en adem normaal.
De normale temperatuur bij deze methode bedraagt tussen 36,0 °C en 37,5 °C.
Rectaal meten (ongeveer 30 - 60 seconden)
Smeer de meetsensor in met vaseline om het inbrengen gemakkelijker te maken. Steek de meetsensor vervolgens voorzichtig 2 tot 3 cm diep in het rectum.
De rectale temperatuur ligt over het algemeen ongeveer 0,5 °C tot 1,0 °C hoger dan de orale temperatuur.
Indien u de temperaturen van twee thermometers vergelijkt, is het mogelijk dat u twee verschillende waarden te zien krijgt, zelfs wanneer beide thermometers binnen hun nauw-
keurigheidstolerantie liggen. Er zijn verschillen bij iedere meting en het tolerantiebereik van de thermometer kan een verschil van bijna 0,1°C uitmaken.
AANBEVELINGEN: Bepaal uw normale temperatuur en let op veranderingen.
Raspon mjerenja 28,0 ºC do 42,9 ºC; Temp. niža od 28,0 ºC: zaslon «Lo»; Temp. viša od 42,9 ºC: zaslon «Hi»
Namjena Mjerenje tjelesne temperature
Interval mjerenja 0,1 °C
Preciznost mjerenja ± 0,1 ºC izmeÿu 35,5 ºC i 42,9 ºC; ± 0,2 ºC ispod 35,5 ºC kod temperature okoline od 18 ºC do 28 ºC
Zaslon Zaslon s tekuüim kristalima 3 ½ znamenke
Baterija (popratna oprema) Micro Alkaline 192 ili LR41 ili AG3; 1,5 V
Stupanj zaštite IP22 (prodiranje velikih þvrstih tijela, zaštiüeno od okapne vode)
Dimenzije cca. 134,5 mm x 18,7 mm x 10,7 mm
Težina cca. 14 g zajedno s baterijom
Signalni zvuk Za kontrolu operativne pripravnosti i kada je mjerenje završeno.
Memorija Za automatsko pohranjivanje zadnje izmjerene vrijednosti
Uvjeti rada: 10 °C do 45 °C, vlaga: 15 % do 95 % R.H.
Mogu se mjeriti samo one temperature koje su veüe od temperature okoline.
Uvjeti za mjesto þuvanja -25 ºC do + 55 ºC, vlaga: 15 % do 95 % R.H.
Jamstvo kvalitete: Toplomjeri udovoljavaju kriterijima norme EN 12470-3 (elektriþni kompaktni toplomjeri opremljeni sklopom za pokazivanje izmjerene maksimalne
temperature i nakon udaljavanja od lokacije mjerenja).
Geratherm® je certi¿ ciran sukladno direktivi 93/42/EWG i normi EN ISO 13485, te daje pravo na isticanje oznake (imenovani subjekt TÜV
Rheinland LGA Products GmbH).
Elektromagnetska
kompatibilnost (EMC): Kod predmetnog medicinskog proizvoda se radi o ureÿaju izuzetno otpornom na smetnje. Stoga se odustaje od tiskanja u privitku tablica s vrijedno-
stima EMV.
SPECIFIKACIJE
INDEKS SIMBOLA
SIGURNOSNA UPOZORENJA
1. Korištenje toplomjera nije nadomjestak za traženje lijeþniþke pomoüi. Kod vruüice koja ne prestaje, prije svega kod djece, mora se zatražiti lijeþniþka pomoü. Obratite se vašem
lijeþniku!
2. Mjerenje temperature djece vršiti pod nadzorom odrasle osobe.
3. Toplomjer þuvati izvan dohvata djece. Moguüe je da sitni elementi nisu dovoljno priþvršüeni na toplomjeru. Dijete može progutati takve sitne elemente ili udisanjem tih elemenata
prijeti opasnost od gušenja.
4. Ovaj toplomjer ne stavljati u kipuüu vodu, ne gristi po istome, ne savijati, ne rastavljati i þuvati od pada s visine.
5. Nipošto ne otvarajte toplomjer, osim ako morate mijenjati baterije.
6. Izbjegavati mjerenja tjelesne temperature u roku od 30 minuta nakon športskih aktivnosti, nakon kupanja ili uživanja hrane.
7. Prilikom korištenja toplomjera, kod þuvanja ili prenošenja nikada izravno izložiti sunþevim zrakama, vlagi ili ekstremnim temperaturama, te zaštititi od neþistoüe.
8. Ne može se u cijelosti iskljuþiti moguünost alergiþnih reakcija i/ili nadražaja kože.
9. Prije korištenja toplomjer ostaviti da se zagrije na sobnu temperaturu, ukoliko je prethodno þuvan na mjestu na kojem su vladale znatno niže temperature.
Geratherm Medical AG • Fahrenheitstrasse 1 • 98716 Geschwenda • Njemaþka • www.geratherm.com
LCD zaslon
glava senzora
OPIS SASTAVNIH DIJELOVA
tipka za ukljuþivanje
poklopac
ýûENJE I DEZINFEKCIJA
Toplomjer je nepropustan za vodu. Koristite za dezinfekciju jedno od sredstava za dezinfekciju koja se navode u nastavku. Obratite pozornost na naputke proizvoÿaþa!
Sredstva za dezinfekciju Razrjeÿivanje vodom Maks. trajanje / metoda
Etanol 70 - 80 % Senzor obrisati krpicom koja je navlažena sredstvom za dezinfekciju
Izopropil alkohol 70 - 90 % Senzor obrisati krpicom koja je navlažena sredstvom za dezinfekciju
Glutarni aldehidi 0,5 - 2 % Senzor ostaviti 30 min. uronjen
Alkil-poliamino-etil-glicin 0,05 - 0,2 % Senzor ostaviti 30 min. uronjen
Benzalkonij klorid 0,1 % Senzor ostaviti 30 min. uronjen
Benzatonij klorid 0,1 % Senzor ostaviti 30 min. uronjen
Glukonat kloroheksidin 0,1 - 0,5 % Senzor ostaviti 30 min. uronjen
Natrijev hipoklorit 0,02 - 0,05 % Senzor ostaviti 30 min. uronjen
Informacija: Svaka druga otopina za þüenje, otapalo ili metoda þüenja može izazvati nepravilno djelovanje toplomjera!
Ne vršiti iskuhavanje toplomjera, niti þüenje istoga u autoklavu.
Medicinski digitalni toplomjer
Geratherm® Plus GT-2020
UPUTA ZA UPORABU
Prije uporabe pažljivo proþitati.
Geratherm Medical AG Njemaþka HR
Ako kod ukljuþivanja tipku držite pritisnutu dulje od 3 sekunde, onda se pojavljuje maksimalna vrijednost temperature koja je prilikom zadnjeg mjerenja automatski pohranjena. Isto-
vremeno se na zaslonu desno pojavljuje malo slovo «M» za Memory (memorija). Nakon dodatnih 3 sekundi dolazi do ponovnog gašenja ove vrijednosti i «M-a», a toplomjer prelazi u
normalni modus mjerenja.
MEMORIJA ZA IZMJERENE VRIJEDNOSTI
Pridržavati se naputka za rukovanje Klasi¿ kacija ureÿaja tip BF proizvoÿaþ
Zaštititi od vlage Pozor, poštivati sigurnosna upozorenja u naputku
za rukovanje
serijski broj
(mm/yyyy; mjesec/godina)
Nije dopušteno bateriju zbrinuti u
kuünom otpadu
ýuvanje na relativnoj vlažnosti zraka izmeÿu
15 % i 95 % R.H.
ýuvanje na temperaturi izmeÿu
-25 °C i +55 °C
-25 °C
+55 °C
95 %
15 %
INFORMACIJE U SVEZI ZBRINJAVANJA U OTPAD
Prilikom zbrinjavanja toplomjera i baterija u otpad valja poštivati propise koji su u odreÿenoj državi na snazi. Ovaj se toplomjer ne smije zbrinjavati zajedno s kuünim otpadom.
Svaki potrošaþ je obvezan sve elektriþne i elektroniþke ureÿaje, bez obzira sadrže li isti štetne tvari ili ne, predati u sabiralištu svoga grada ili u trgovini, kako bi se moglo vršiti
zbrinjavanje istih na naþin koji nije štetan za okoliš.
Izvadite bateriju prije nego što vršite zbrinjavanje toplomjera u otpad. Ne bacajte istrošene baterije u kuüni otpad, veü u posebni otpad ili u spremnik za sakupljanje baterija u
specijaliziranoj trgovini.
NAPUTAK ZA RUKOVANJE
1. Za ukljuþivanje toplomjera pritisnuti tipku za ukljuþivanje. Pokazivanje svih simbola na zaslonu sada osigurava pravilno djelovanje LCD zaslona.
2. Sljedeüi simbol na zaslonu pokazuje nakon interne sigurnosne provjere normalnog rada. U suprotnom, simbol pokazuje nepravilan rad toplomjera.
3. Zatim se na zaslonu pojavljuje temperatura okoline ili , pri þemu °C treperi. Toplomjer je sada spreman za postupak mjerenja. Toplomjer se automatski iskljuþi ako se u naredne
3 minute ne izvrši mjerenje temperature.
4. Oþistite ili dezin¿ cirajte senzor prije svakog mjerenja. Pozicionirajte senzor oralno, rektalno ili aksilarno (vidi metode mjerenja)
5. ýim toplomjer više ne utvrÿuje znaþajniji porast temperature, °C prestaje treperiti, te se pokazuje maksimalna vrijednost koja je izmjerena do tog trenutka, pri þemu se oglašava niz
signalnih zvukova.
6. Nakon signalnog zvuka toplomjer nastavlja mjerenjem temperature u trajanju od još jedne minute, pri þemu je moguü dodatni minimalni porast temperature koja se pokazuje. Nakon
toga se ¿ ksira maksimalna temperatura koja je izmjerena, te se pohranjuje i na zaslonu LCD pokazuje sve do automatskog iskljuþivanja nakon 8 minuta.
7. Ako se izmjerena temperatura kreüe iznad ili ispod raspona mjerenja onda LCD zaslon pokazuje ili .
MIJENJANJE BATERIJE
Ako se pojavi simbol i isti treperi, onda se mora zamijeniti baterija.
U tu svrhu:
1. Skinuti poklopac pretinca za bateriju (kapica), umetak izvuüi za cca. 10 mm.
2. Šiljastim predmetom, meÿutim ne oštrim predmetom od metala, oprezno izvaditi bateriju iz držaþa.
3. Novu bateriju staviti na naþin da je znak + na gornjoj strani.
4. Umetnuti novu bateriju u obliku dugmeta od 1,5 V na naþin da je pozitivni pol (+) na gornjoj strani.
5. ývrsto zatvoriti poklopac.
Pozor: Nije dopušteno bateriju zbrinuti u kuünom otpadu! ýuvati izvan dohvata djece. Ne bacajte bateriju ili toplomjer u vatru - baterija ili toplomjer može eksplodirati!
JAMSTVO
Jamstvo za ovaj toplomjer se daje u trajanju od 2 godine raþunajuüi od dana kupnje i obuhvaüa nedostatke izazvane od proizvoÿaþa, pod uvjetom normalnog korištenja toplomjera.
Popravak vašeg toplomjera vršit üemo besplatno ako na temelju neispravnih elemenata ili nepravilne montaže isti ne funkcionira pravilno.
Ovim jamstvom su obuhvaüeni svi elementi, osim baterije.
Od jamstva su iskljuþena ošteüenja vašeg toplomjera koja su nastala nepravilnim korištenjem istoga.
U sluþaju profesionalnog korištenja toplomjera preporuþavamo provjeru istoga povjeriti ovlaštenom laboratoriju u intervalima od 2 godine (u Njemaþkoj zakonom propisano).
METODE MJERENJA
Mogu se mjeriti samo one temperature koje su više od temperature okoline.
Aksilarno mjerenje (otprilike 60 – 120 sekundi)
Pazuho posušiti trljajuüi isto ruþnikom. Glavu senzora staviti u pazuho. Ruku þvrsto pripiti uz tijelo. Aksilarna temperatura je u pravilu otprilike 0,5 °C do 1,0 °C niža od oralne temperature.
Vodite raþuna o tome da se za postizanje boljeg rezultata mjerenja aksilarne temperature preporuþuje minimalno trajanje mjerenja od 3 do 5 minuta, bez obzira na oglašavanje
piskavog zvuka.
Oralno mjerenje (otprilike 45 – 90 sekundi)
Glavu senzora pozicionirati ispod jezika. Provjeriti ima li glava senzora þvrst i dobar kontakt s tkivom. Usta zatvoriti i normalno disati.
Normalna temperatura kod ove metode iznosi izmeÿu 36,0 °C i 37,5 °C.
Rektalno mjerenje (otprilike 30 – 60 sekundi)
Glavu senzora premazati vazelinom tako da lakše ulazi u þmarni otvor. Potom glavu senzora oprezno uvoditi u ravno crijevo do dubine od 2 do 3 cm.
Rektalna temperatura je u pravilu otprilike 0,5 °C do 1,0 °C viša od oralne temperature.
Ako koristite dva toplomjera pa meÿusobno usporedite temperature, onda je moguüe da üete dobiti razliþite vrijednosti, premda se oba toplomjera kreüu unutar svoje tolerancije
preciznosti. Kod svakog postupka mjerenja postoje razlike, a raspon tolerancije odreÿenog toplomjera može biti uzrok za razliku od skoro 0,1°C.
PREPORUKA: Utvrdite vašu normalnu temperaturu i obratite pozornost na preinake.
Opseg merenja 28,0 ºC do 42,9 ºC; Temp. niža od 28,0 ºC: indikacija «Lo»; Temp. viša od 42,9 ºC: indikacija «Hi»
Svrha upotrebe Merenje telesne temperature
Interval merenja 0,1 °C
Preciznost merenja ± 0,1 ºC izmeÿu 35,5 ºC i 42,9 ºC; ± 0,2 ºC ispod 35,5 ºC kod temperature okoline od 18 ºC do 28 ºC
Displej Displej sa teþnim kristalima 3 ½ cifre
Baterija (popratna oprema) Micro Alkaline 192 ili LR41 ili AG3; 1,5 V
Stepen zaštite IP22 (prodiranje velikih þvrstih tela, zaštiüeno od kapajuüe vode)
Dimenzije Otpr. 134,5 mm x 18,7 mm x 10,7 mm
Težina Otpr. 14 g zajedno sa baterijom
Signalni zvuk Za kontrolu operativne pripravnosti i kada je merenje obavljeno.
Memorija Za automatsko memorisanje poslednje izmerene vrednosti
Uslovi operativnog rada 10 °C do 45 °C, vlaga: 15 % do 95 % R.H.
Mogu da se mere samo one temperature koje su veüe od temperature okoline.
Uslovi za mesto þuvanja -25 ºC do + 55 ºC, vlaga: 15 % do 95 % R.H.
Garancija kvaliteta: Toplomeri zadovoljavaju kriterijumima norme EN 12470-3 (elektriþni kompaktni toplomeri opremljeni sklopom za nepromenjeno pokazivanje izmerene
maksimalne temperature i nakon udaljivanja od lokacije merenja).
Geratherm® je serti¿ kovan u skladu sa direktivom 93/42/EWG i normom EN ISO 13485 i autorizuje za isticanje oznake (imenovani subjekt
TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
Elektromagnetna
kompatibilnost (EMC): Kod predmetnog medicinskog proizvoda se radi o ureÿaju koji je u ekstremno visokoj meri otporan na smetnje. Stoga se odustaje od štampanja
dodatka tablica sa vrednostima EMV.
SPECIFIKACIJE
INDEKS SIMBOLA
BEZBEDNOSNA UPOZORENJA
1. Korišüenje toplomera nije zamena za traženje lekarske pomoüi. Kod groznice koja ne prestaje, pre svega kod dece, mora da se zatraži lekarska pomoü. Obratite se vašem lekaru!
2. Merenje temperature dece vršiti pod nadzorom odrasle osobe.
3. Toplomer þuvati van domašaja dece. Moguüe je da sitni elementi nisu dovoljno priþvršüeni na toplomeru. Dete može da proguta takve sitne elemente ili udisanjem tih elemenata preti
opasnost od gušenja.
4. Ovaj toplomer ne stavljati u kljuþajuüu vodu, ne gristi po istome, ne savijati, ne rastavljati i þuvati od pada sa visine.
5. Nipošto ne otvarajte toplomer, sem ako morate da menjate baterije.
6. Izbegavati merenja telesne temperature u roku od 30 minuta nakon sportskih aktivnosti, nakon kupanja ili uživanja hrane.
7. Prilikom korišüenja toplomera, kod þuvanja ili prenošenja nikada direktno izložiti suncu, vlagi ili ekstremnim temperaturama, te zaštititi od prljavštine.
8. Ne može kompletno da se iskljuþi moguünost alergiþnih reakcija i/ili iritacija kože.
9. Pre korišüenja toplomer ostaviti da se zagreje na sobnu temperaturu, ukoliko je prethodno þuvan na mestu na kojem su vladale znatno niže temperature.
Geratherm Medical AG • Fahrenheitstrasse 1 • 98716 Geschwenda • Nemaþka • www.geratherm.com
displej LCD
glava mernog senzora
OPIS SASTAVNIH DELOVA
dirka za ukljuþivanje
poklopac
ýûENJE I DEZINFEKCIJA
Toplomer je nepropusan za vodu. Koristite za dezinfekciju jedno od sredstava za dezinfekciju koja se navode u nastavku. Obratite pažnju na instrukcije proizvoÿaþa!
Sredstva za dezinfekciju Razreÿivanje vodom Maks. trajanje / metoda
Etanol 70 - 80 % Senzor obrisati krpicom koja je navlažena sredstvom za dezinfekciju
Izopropil alkohol 70 - 90 % Senzor obrisati krpicom koja je navlažena sredstvom za dezinfekciju
Glutarni aldehidi 0,5 - 2 % Senzor ostaviti 30 min. uronjen
Alkil-poliamino-etil-glicin 0,05 - 0,2 % Senzor ostaviti 30 min. uronjen
Benzalkonij hlorid 0,1 % Senzor ostaviti 30 min. uronjen
Benzatonij hlorid 0,1 % Senzor ostaviti 30 min. uronjen
Glukonat hloroheksidin 0,1 - 0,5 % Senzor ostaviti 30 min. uronjen
Natrijum hipoklorit 0,02 - 0,05 % Senzor ostaviti 30 min. uronjen
Informacija: Svaki drugi rastvor za þüenje, rastvaraþ ili metoda þüenja može da izazove nepravilno funkcionisanje toplomera! Ne vršiti iskuvavanje toplomera, niti þüenje istoga u autoklavu.
Medicinski digitalni toplomer
Geratherm® Plus GT-2020
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
Pre upotrebe pažljivo proþitati.
Geratherm Medical AG Nemaþka SRB
Ako kod ukljuþivanja dirku držite pritisnutu duže od 3 sekunde, onda se pojavljuje maksimalna vrednost temperature koja je prilikom poslednjeg merenja automatski memorisana.
Istovremeno se na ekranu desno pojavljuje malo slovo «M» za Memory (memorija). Nakon dodatnih 3 sekundi dolazi do ponovnog gašenja ove vrednosti i «M-a», a toplomer prelazi
u normalni modus merenja.
MEMORIJA ZA IZMERENE VREDNOSTI
Pridržavati se uputstva za rukovanje Klasi¿ kacija ureÿaja tip BF proizvoÿaþ
Zaštititi od vlage Pažnja, poštovati bezbednosna upozorenja u uputstvu
za rukovanje
Oznaka partije
(mm/gggg; mesec/godina)
Nije dozvoljeno bateriju zbrinuti u
kuünom otpadu
ýuvanje na relativnoj vlažnosti vazduha izmeÿu
15 % i 95 % R.H.
ýuvanje na temperaturi izmeÿu
-25 °C i +55 °C
-25 °C
+55 °C
95 %
15 %
INFORMACIJE U VEZI ZBRINJAVANJA U OTPAD
Prilikom zbrinjavanja toplomera i baterija u otpad trebalo bi da se poštuju propisi koji su u odreÿenoj državi na snazi. Ovaj toplomer ne sme da se zbrinjava zajedno sa kuünim
otpadom. Svaki potrošaþ je obavezan da sve elektriþne i elektronske ureÿaje, bez obzira da li isti sadrže štetne supstance ili ne, predati u sabirnom centru za odgovarajuüi otpad
svoga grada ili u prodavnici, kako bi se moglo da vrši zbrinjavanje istih na naþin koji nije štetan za životnu sredinu.
Izvadite bateriju pre nego šta vršite zbrinjavanje toplomera u otpad. Ne bacajte istrošene baterije u kuüni otpad, veü u poseban otpad ili u sud za sakupljanje baterija u speci-
jalizovanoj prodavnici.
UPUTSTVO ZA RUKOVANJE
1. Za ukljuþivanje toplomera pritisnuti taster za ukljuþivanje. Pokazivanje svih simbola na ekranu sada obezbeÿuje pravilno funkcionisanje displeja LCD.
2. Sledeüi simbol na ekranu pokazuje nakon interne bezbednosne kontrole redovan operativan rad. U suprotnome simbol pokazuje nepravilno funkcionisanje toplomera.
3. Onda se na ekranu pojavljuje temperatura okoline ili , pri þemu °C treperi. Toplomer je sada pripravan za postupak merenja. Toplomer se automatski iskljuþi ako se u naredne
3 minute ne vrši merenje temperature.
4. Oþistite ili dezin¿ kujte merni senzor pre svakog merenja. Pozicionirajte merni senzor oralno, rektalno ili aksilarno (vidi metode merenja)
5. ýim toplomer više ne utvrÿuje porast temperature koji je znaþajan, °C prestaje da treperi i pokazuje se maksimalna vrednost koja je izmerena do tog trenutka, pri þemu se oglašava
niz signalnih zvukova.
6. Nakon signalnog zvuka toplomer nastavlja merenjem temperature u trajanju od još jedne minute, pri þemu može da doÿe do dodatnog minimalnog porasta temperature koja se
pokazuje. Nakon toga se ¿ ksira maksimalna temperatura koja je izmerena, vrši se memorisanje iste i na ekranu LCD se pokazuje sve do automatskog iskljuþivanja nakon 8 minuta.
7. Ako se izmerena temperatura kreüe iznad ili ispod pojasa merenja, onda ekran LCD pokazuje ili .
MENJANJE BATERIJE
Ako se pojavi simbol i isti treperi, onda mora da se zameni baterija.
U tu svrhu:
1. Skinuti poklopac odeljka za bateriju (kapica), uložak izvuüi za otpr. 10 mm.
2. Šiljatim predmetom, meÿutim ne oštrim predmetom od metala, oprezno izvaditi bateriju iz držaþa.
3. Novu bateriju staviti na naþin da je znak + na gornjoj strani.
4. Novu bateriju u obliku dugmeta od 1,5 V staviti na naþin da je pozitivan pol (+) na gornjoj strani.
5. ývrsto zatvoriti poklopac.
Pažnja: Nije dozvoljeno bateriju zbrinuti u kuünom otpadu! ýuvati van domašaja dece. Ne bacajte bateriju ili toplomer u vatru - baterija ili toplomer može da eksplodira!
GARANCIJA
Garancija za ovaj toplomer se daje u trajanju od 2 godine raþunajuüi od dana kupovine i obuhvata nedostatke izazvane od proizvoÿaþa, pod uslovom normalnog korišüenja toplomera.
Popravku vašeg toplomera vršiüemo besplatno ako na osnovu neispravnih elemenata ili nepravilne montaže isti ne funkcioniše pravilno.
Ovom garancijom su obuhvaüeni svi elementi, sem baterije.
Od garancije su iskljuþena ošteüenja vašeg toplomera koja su nastala nepravilnim korišüenjem istoga.
U sluþaju korišüenja toplomera u profesionalne svrhe preporuþujemo proveru istoga poveriti ovlašüenoj laboratoriji u intervalima od 2 godine (u Nemaþkoj zakonom propisano).
METODE MERENJA
Mogu da se mere samo one temperature koje su veüe od temperature okoline.
Aksilarno merenje (otprilike 60 - 120 sekundi)
Pazušnu jamu posušiti trljajuüi istu peškirom. Glavu mernog staviti u pazušnu jamu. Ruku þvrsto pripiti uz telo. Aksilarna temperatura je u pravilu otprilike 0,5 °C do 1,0 °C niža od
oralne temperature. Vodite raþuna o tome da se za postizanje boljeg rezultata merenja aksilarne temperature preporuþuje minimalno trajanje merenja od 3 do 5 minuta, bez obzira na
oglašavanje pištajuüeg zvuka.
Oralno merenje (otprilike 45 - 90 sekundi)
Glavu mernog senzora pozicionirati ispod jezika. Proveriti da li glava mernog senzora ima þvrst i dobar kontakt sa tkivom. Usta zatvoriti i normalno disati.
Normalna temperatura kod ove metode iznosi izmeÿu 36,0 °C i 37,5 °C.
Rektalno merenje (otprilike 30 - 60 sekundi)
Glavu mernog senzora premazati vazelinom tako da lakše ulazi u þmarni otvor. Nakon toga glavu mernog senzora oprezno uvoditi u rektum do dubine od 2 do 3 cm.
Rektalna temperatura je u pravilu otprilike 0,5 °C do 1,0 °C viša od oralne temperature.
Ako koristite dva toplomera pa meÿusobno uporedite temperature, onda možete da dobijete razliþite vrednosti, premda se oba toplomera kreüu unutar svoje tolerancije preciznosti.
Kod svakog postupka merenja postoje razlike, a pojas tolerancije odreÿenog toplomera može da bude uzrok za razliku od maltene 0,1°C.
PREPORUKA: Ustvrdite vašu normalnu temperaturu i obraüajte pažnju na promene.
PUETPL01401
2014 - 11


Product specificaties

Merk: Geratherm
Categorie: Thermometer
Model: GT-2020 - Plus

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Geratherm GT-2020 - Plus stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Thermometer Geratherm

Handleiding Thermometer

Nieuwste handleidingen voor Thermometer