Gaggenau AA200816 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Gaggenau AA200816 (8 pagina's) in de categorie Niet gecategoriseerd. Deze handleiding was nuttig voor 97 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/8
*9000854112* 9000854112
Ø Montageanleitung
Ú Installation instructions
Þ Notice de montage
Ăą Istruzioni per il montaggio
Ă© Installatievoorschrift
Û Instrucciones de montaje
Ï InstruçÔes de montagem
Ù ÎŸÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ ΔγÎșÎ±Ï„ÎŹÏƒÏ„Î±ÏƒÎ·Ï‚
Ăł Monteringsanvisning
ĂȘ Monteringsveiledning
Ý Asennusohje
× Monteringsvejledning
Ăź Đ˜ĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșцоя ĐżĐŸ ĐŒĐŸĐœŃ‚Đ°Đ¶Ńƒ
Ă« Instrukcja montaĆŒu
Î Montaj kılavuzu
[
[ [



$ % 
de
Ø Montageanleitung
: Wichtige Sicherheitshinweise
Diese Anleitung sorgfÀltig lesen. Nur dann können Sie Ihr GerÀt
sicher und richtig bedienen. Die Gebrauchs- und Montageanlei-
tung fĂŒr einen spĂ€teren Gebrauch oder fĂŒr Nachbesitzer aufbe-
wahren.
Nur bei fachgerechtem Einbau entsprechend der Montageanlei-
tung ist die Sicherheit beim Gebrauch gewÀhrleistet. Der Instal-
lateur ist fĂŒr das einwandfreie Funktionieren am Aufstellungsort
verantwortlich.
Verletzungsgefahr!
Ist das GerĂ€t nicht ordnungsgemĂ€ĂŸ befestigt, kann es herabfal-
len. Alle Befestigungselemente mĂŒssen fest und sicher montiert
werden.
Stromschlaggefahr!
Bauteile innerhalb des GerÀtes können scharfkantig sein. Das
Anschlusskabel kann beschÀdigt werden. Anschlusskabel wÀh-
rend der Installation nicht knicken oder einklemmen.
Verletzungsgefahr!
Bauteile innerhalb des GerÀtes können scharfkantig sein.
Schutzhandschuhe tragen.
Erstickungsgefahr!
Verpackungsmaterial ist fĂŒr Kinder gefĂ€hrlich. Kinder nie mit
Verpackungsmaterial spielen lassen.
Installation
Hinweis: FĂŒr die Montage des Umluftmoduls muss das obere
Tragegestell der Dunstabzugshaube an der Decke montiert sein
(siehe “Montageanleitung der Dunstabzugshaube”).
■Aktivkohlefilter herausnehmen und die Folie entfernen - Bild 1.
■
Das Umluftmodul an das obere Tragegestell schrauben - Bild 2.
■Die zwei Haltewinkel an das obere Tragegestell schrauben -
Bild 3.
■Schlauch mit den zwei Rohrschellen am Umluftmodul und am
Luftstutzen der Dunstabzugshaube befestigen.
Schlauch muss straff sein, bei Bedarf kĂŒrzen - Bild 4.
Hinweis: FĂŒr die Rohrverbindung mĂŒssen das untere Tragege-
stell und die Dunstabzugshaube montiert sein (siehe “Montage-
anleitung der Dunstabzugshaube”)
■Aktivkohlefilter einsetzen - Bild 5.
■SicherungsbĂŒgel umklappen - Bild 6.
■Kaminverblendung montieren (siehe „Montageanleitung der
Dunstabzugshaube“).
Schlitze der inneren Kaminverblendung nach unten.
■Die Blenden schrĂ€g ansetzen und leicht nach oben drĂŒcken.
Die Aussparungen an den Blenden mĂŒssen ĂŒber die Siche-
rungsbolzen gefĂŒhrt werden (1.) - Bild 7.
Blenden zusammenschieben, bis sie spĂŒrbar ineinander ein-
rasten (2.) - Bild 7.
Aktivkohlefilter fĂŒr Umluftbetrieb
Aktivkohlefilter binden die Geruchsstoffe im Umluftbetrieb.
Wechseln Sie den Aktivkohlefilter bei normalem Betrieb (tÀglich
1 bis 2 Stunden) 1x im Jahr aus.
Hinweis: Aktivkohlefilter enthalten keine Schadstoffe und kön-
nen im HausmĂŒll entsorgt werden.

$
%



en
Ú Installation instructions
Important safety information
Read these instructions carefully. Only then will you be able to
operate your appliance safely and correctly. Retain the
instruction manual and installation instructions for future use or
for subsequent owners.
The appliance can only be used safely if it is correctly installed
according to the safety instructions. The installer is responsible
for ensuring that the appliance works perfectly at its installation
location.
: Risk of injury!
The appliance may fall down if it has not been properly fastened
in place. All fastening components must be fixed firmly and
securely.
: Risk of electric shock!
Components inside the appliance may have sharp edges. These
may damage the connecting cable. Do not kink or pinch the
connecting cable during installation.
: Risk of injury!
Components inside the appliance may have sharp edges. Wear
protective gloves.
: Danger of suffocation!
Packaging material is dangerous to children. Never allow
children to play with packaging material.
Installation
Note: When installing the recirculation module, the upper
support frame for the extractor hood must be fitted to the ceiling
(see "Installation instructions for the extractor hood").
■Remove the activated carbon filter and the foil – Fig. 1.
■Screw the recirculation module to the upper support frame –
Fig. 2.
■Screw the two fixing brackets to the upper support frame –
Fig. 3.
■Fix the hose with the two pipe brackets to the recirculation
module and the air-pipe connector for the extractor hood.
The hose must be taut, shorten it if necessary – Fig. 4.
Note: When connecting the pipe, the lower support frame and
the extractor hood must be installed (see "Installation
instructions for the extractor hood").
■Insert the activated carbon filter – Fig. 5.
■Fold the retaining clip down – Fig. 6.
■Fit the flue duct (see "Installation instructions for the extractor
hood").
The slots of the inner flue duct point downwards.
■
Position the panels diagonally and gently push them upwards.
The panels must be recessed using the safety bolts (1.) – Fig. 7.
Push the panels together until you feel them engage (2.) – Fig. 7.
Activated charcoal filter for circulating-air mode
Activated charcoal filters bind odorous substances in
circulating-air mode. For normal operation (1 to 2 hours daily),
change the activated charcoal filter once a year.
Note: Activated charcoal filters do not contain any toxic
substances and can be discarded along with household waste.
fr
Þ Notice de montage
Précautions de sécurité importantes
Lire attentivement ce manuel. Ce n'est qu'alors que vous
pourrez utiliser votre appareil correctement et en toute sécurité.
Conserver la notice d'utilisation et de montage pour un usage
ultérieur ou pour le propriétaire suivant.
La sĂ©curitĂ© de l’appareil Ă  l’usage est garantie s’il a Ă©tĂ© encastrĂ©
conformément à la notice de montage. Le monteur est
responsable du fonctionnement correct sur le lieu oĂč l'appareil
est installé.
: Risque de blessure !
Si l'appareil n'est pas correctement fixé, il peut tomber. Tous les
Ă©lĂ©ments de fixation doivent ĂȘtre montĂ©s solidement et de façon
sûre.
: Risque de choc Ă©lectrique !
Des piÚces à l'intérieur de l'appareil peuvent présenter des
arĂȘtes vives. Il y a risque d'endommagement du cĂąble
d'alimentation. Pendant l’installation, veiller à ne pas plier ni
coincer le cñble d’alimentation.
: Risque de blessure !
Des piÚces à l'intérieur de l'appareil peuvent présenter des
arĂȘtes vives. Porter des gants de protection.
: Risque d'asphyxie !
Le matériel d'emballage est dangereux pour les enfants. Ne
permettez jamais aux enfants de jouer avec les matériaux
d’emballage.
Installation
Remarque : Pour le montage du module de recyclage le
chĂąssis-support supĂ©rieur de la hotte doit ĂȘtre montĂ© au plafond
(voir "Notice de montage de la hotte").
■Retirer le filtre à charbon actif et enlever le film - fig. 1.
■Visser le module de recyclage au chĂąssis-support supĂ©rieur -
fig. 2.
■Visser les deux corniùres de retenue au chñssis-support
supérieur - fig. 3.
■Fixer le flexible avec les deux colliers au module de recyclage
et au manchon d'air de la hotte.
Le flexible doit ĂȘtre tendu, le raccourcir si nĂ©cessaire - fig. 4.
Remarque : Pour la jonction des tuyaux, le chĂąssis-support
infĂ©rieur et la hotte doivent ĂȘtre montĂ©s (voir "Notice de
montage de la hotte")
■Mettre en place le filtre à charbon actif - fig. 5.
■Rabattre l'Ă©trier - fig. 6.
■Monter les capots de cheminĂ©e (voir "Notice de montage de
la hotte aspirante").
Les ouïes du capot intérieur de cheminée regardent vers le
bas.
■Positionner les capots en les inclinant et les pousser
légÚrement vers le haut. Les évidements des capots doivent
ĂȘtre passĂ©s par-dessus les axes des sĂ©curitĂ© (1.) - fig. 7.
RĂ©unir les capots jusqu'Ă  ce qu'ils s'encliquettent
perceptiblement (2.) - fig. 7.
Filtre Ă  charbon actif pour le mode recyclage
Les filtres Ă  charbon actif retiennent les substances lorsque la hotte
recycle l'air. Changez le filtre Ă  charbon actif 1 fois par an pour une
hotte fonctionnant normalement (1 Ă  2 heures par jour).
Remarque : Les filtres Ă  charbon actif ne contiennent aucune
substance nocive et peuvent ĂȘtre mis Ă  la poubelle des ordures
ménagÚres.
it
Ăą
Istruzioni per il montaggio
Importanti avvertenze di sicurezza
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso. Solo cosĂŹ Ăš
possibile utilizzare l'apparecchio in modo sicuro e corretto.
Custodire con la massima cura le presenti istruzioni per l'uso e il
montaggio in caso di un utilizzo futuro o cessione a terzi.
La sicurezza di utilizzo Ăš garantita solo in caso di installazione
secondo le regole di buona tecnica riportate nelle istruzioni di
montaggio. L'installatore Ăš responsabile del corretto
funzionamento nel luogo di installazione.
: Pericolo di lesioni!
Se l'apparecchio non viene fissato correttamente puĂČ cadere.
Tutti gli elementi di fissaggio devono essere montati in modo
saldo e sicuro.
: Pericolo di scossa elettrica!
Alcuni componenti all'interno dell'apparecchio possono essere
affilati. Potrebbe venire danneggiato il cavo di collegamento.
Durante l’installazione, fare attenzione a non piegare o serrare il
cavo di collegamento.
: Pericolo di lesioni!
Alcuni componenti all'interno dell'apparecchio possono essere
affilati. Indossare guanti protettivi.
: Pericolo di soffocamento!
Il materiale d'imballaggio Ăš pericoloso per i bambini. Non
lasciare mai che i bambini giochino con il materiale di
imballaggio.


Product specificaties

Merk: Gaggenau
Categorie: Niet gecategoriseerd
Model: AA200816

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Gaggenau AA200816 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Niet gecategoriseerd Gaggenau

Handleiding Niet gecategoriseerd

Nieuwste handleidingen voor Niet gecategoriseerd