ECG KT 200 DT Handleiding

ECG Kachel KT 200 DT

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor ECG KT 200 DT (88 pagina's) in de categorie Kachel. Deze handleiding was nuttig voor 48 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/88
  Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod abezpečnostní pokyny, ktejsou vtomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen kpřístroji. Pred uvedením
výrobku do prevádzky si kladne prečítajte tento návod a bezpečnostpokyny, ktoré v tomto vode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju. Przed pierwszym yciem
urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. A termék használatba vétele előtt
gyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a szülék közelében. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme
des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use
instructions carefully before using your appliance for the rst time. The user´s manual must be always included. Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg
uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.
Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena
knapravi.
Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost i upotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo.
Avant de mettre le produit en service,
lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit. Leggere sempre
con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre incluso. Siempre lea cuidadosamente las instrucciones
de seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario. Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati
hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas olema. Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti
jo naudotojo vadovas. Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un lietošanas norājumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei.
K T 20 0 DT
CZ KE RAMI CKÉ TOPE NÍ
NÁVOD K OBSLUZE
Tento výrobek je vhodný pouze pro doe izolované prostory
nebo dočasné používání.
SR/MNE
KERAM IČKA GREJALICA
UPUTST VO ZA UPOTREBU
Ova proizvod je primeren samo za dobro izolovane prostore
i kratkotrajnu upotrebu.
SK KERAMICK Ý OHRIEVAČ
NÁVOD NA OBSLUHU
Tento výrobok je vhodný iba pre dobre izolované priestory
alebo dočasné používanie.
FR CHAUFFAGE CERAMIQUE
MODE D'EMPLOI
Ce produit est adapté uniquement pour les espaces bien
isolés ou pour un usage temporaire.
PL GRZEJNIK CERAMICZNY
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Niniejszy produkt jest przeznaczony wyłącznie do dobrze
izolowanych pomieszczeń lub do użytku tymczasowego.
IT ST UFA AINFRAROSSI
MANUALE DI ISTRUZIONI
Questo prodotto è adatto solo per locali ben isolati o utilizzo
temporaneo.
HU KERÁMIA HŐSUGÁRZÓ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Ez a termék csak jól szigetelt terekben vagy ideiglenes
használatra alkalmas.
ES CALEFACTOR CERÁMICO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Este producto solo es apropiado para habitaciones bien
aisladas o para uso temporal.
DE KERAMISCHE HEIZUNG
BEDIENUNGSANLEITUNG
Dieses Produkt ist ausschließlich für gut isolierte Räume
oder eine zeitweilige Verwendung geeignet.
ET KERAAMILINE KÜTTESEADE
KASUTUSJUHEND
See toode on sobiv kasutamiseks ainult hästiisole eritud
ruumides või ajutiseks kasutamiseks.
GB CERAMIC HEATER
INSTRUCTION MANUAL
Thi s product is only suitable for well-insulated rooms or
temporar y use.
LT KERAMINIS ŠILDYTUVAS
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
Šis gaminys tinkamas naudoti tik geros garso izoliacijos
patalpose arba laikinam naudojimui.
HR/BIH
KERAM IČKA GRIJALICA
UPUTE ZA UPORABU
Ova proizvod je prikladan samo za dobro izolirane prostore
i kratkotrajnu uporabu.
LV KERAMISK AIS SILDĪTĀJS
ROKASGRĀMATA
Šis izstrādājums ir paredzēts tikai labi i zolētām telpām vai
īslaicīgai lietošanai.
SI KERAMIČNO OGREVANJE
NAVODILA
Ta izdelek je primeren le za uporabo v dobro prezračevanih
prostorih ali za trenutno uporabo.
1
3
2
7
4
5
8
9
0
qa
qs
qd
qf
6
Aby se zabránilo přehřá, nezakrývejte
topidlo. / Aby sa zabránilo prehriatiu,
nezakrývajte ohrievač. / Nie wolno
przykrywać grzejnika (mogłoby dojść
do jego przegrzania). / A túlmeleges
elkese érdekében a hősugárzót ne
takarja le. / Heizung nicht verdecken,
um eine Überhitzung zu vermeiden./
To prevent overheating, do not
cover the heater. / Nemojte nim
prekrivati grijalicu kako ne bi došlo
do pregrijavanja. / Da boste preprečili
pregretje, aparata ne prekrivajte. /
Nemojte ničim prekrivati grejalicu
da ne bi došlo do pregrevanja. / Ne
couvrez pas le chauage pour éviter la
surchaue de l’appareil. / Per evitare
surriscaldamento, non coprire la stufa./
Para evitar sobrecalentamientos, no
cubra el calefactor. / Ülekuumenemise
ärahoidmiseks ärge kütteseadet
katke. / Kadvengtumėte perkaitimo,
neuždenkite šildytuvo. / Lai novērstu
pārkaršanu, neapklājiet sildītāju.
CZ
ístroj
1. Ovládací panel
2. Kovová mřížka
3. Stojan
4. Tlačítko ECO
5. Displej
6. Mechanický vypínač I/O
7. ihrádka na dálkový ovlad
Dálkový ovlad
Funkce tlačítek je shodná stlačítky na
přístroji
8. Tlačítko vypínače
9. Tlačítko otáčení
10. Tlačítko (+)
11. Tlačítko (-)
12. Tlačítko výkonu
13. Tlačítko nastave
14. Tlačítko ECO rimu
SK
Prístroj
1. Ovládací panel
2. Kovová mrika
3. Stojan
4. Tlačidlo ECO
5. Displej
6. Mechanický vypínač I/O
7. Priehradka na diaľko ovládač
Dikový ovdač
Funkcia tlačidiel je zhodná stlačidlami na
prístroji
8. Tlačidlo vypínača
9. Tlačidlo otáčania
10. Tlačidlo (+)
11. Tlačidlo (−)
12. Tlačidlo výkonu
13. Tlačidlo nastavenia
14. Tlačidlo ECO rimu
PL
Urządzenie
1. Panel sterowania
2. Siatka metalowa
3. żka
4. Przycisk ECO
5. Wyświetlacz
6. Mechaniczny wyłącznik I/O
7. Komora pilota zdalnego sterowania
Pilot zdalnego sterowania
Funkcja przycisków jest identyczna
zprzyciskami na urządzeniu
8. Przycisk zasilania
9. Przycisk obracania
10. Przycisk (+)
11. Przycisk (-)
12. Przycisk wyboru mocy
13. Przycisk ustawień
14. Przycisk trybu ECO
HU
Készülék
1. dtető panel
2. Fém rács
3. Állvány
4. ECO gomb
5. Kijelző
6. I/O főkapcsoló
7. Távirányító tartó
Távirányító
A gombok funkciói azonosak akészüléken
található gombok funkcióival
8. kapcso
9. Oszcilláló mozgás
10. „+” gomb
11. „-” gomb
12. Teljesítmény kapcsoló
13. Beállítás kapcsoló
14. ECO üzemd kapcso
DE
Gerät
1. Steuerpanel
2. Metallgitter
3. Ständer
4. ECO Taste
5. Display
6. Mechanischer Ein/Aus-Schalter I/O
7. Fach für Fernbedienung
Fernbedienung
Die Tastenfunktionen entsprechen den
Tasten auf dem Gerät
8. Ausschalttaste
9. Taste für Drehen
10. Taste (+)
11. Taste (-)
12. Leistungstaste
13. Einstellungstaste
14. Taste ECO Modus
GB
Appliance
1. Control panel
2. Metal grille
3. Stand
4. ECO button
5. Display
6. Mechanical switch I/O
7. Remote control compartment
Remote controller
The button functions match the buttons on
the device.
8. Switch button
9. Rotation button
10. Button (+)
11. Button (-)
12. Power button
13. Setup button
14. ECO mode button
HR/BIH
Uređaj
1. Upravljačka ploča
2. Metalna mrežica
3. Stalak
4. Tipka ECO
5. Zaslon
6. Mehanički prekidač I/O
7. Pretinac za daljinski upravlj
Daljinski upravljač
Funkcije tipki identične su funkcijama tipki
na uređaju
8. Tipka prekidača
9. Tipka za okretanje
10. Tipka (+)
11. Tipka (-)
12. Tipka za izbor snage
13. Podešavanje
14. Tipka za način rada ECO
SI
Aparat
1. Upravljalna plošča
2. Kovinska mrica
3. Stojalo
4. Tipka ECO
5. Zaslon
6. Mehansko stikalo I/O
7. Predal za daljinski upravljalnik
Daljinski upravljalnik
Funkcije gumbov so iste kot gumbi na
aparatu
8. Gumb za vklop
9. Gumb za vrtenje
10. Tipka (+)
11. Tipka (-)
12. Tipka delovanja
13. Tipka nastavitve
14. Tipka ECO načina
SR/MNE
Uređaj
1. Upravljačka ploča
2. Metalna mrežica
3. Stalak
4. Taster ECO
5. Ekran
6. Mehanički prekidač I/O
7. Pregrada za daljinski upravljač
Daljinski upravljač
Funkcije tastera su identične funkcijama
tastera na uređaju
8. Taster prekidača
9. Taster za okretanje
10. Taster (+)
11. Taster (-)
12. Taster za izbor snage
13. Podešavanje
14. Taster za režim rada ECO
FR
Appareil
1. Panneau de commande
2. Grille métallique
3. Pied
4. Touche ECO
5. Écran
6. Interrupteur mécanique I/O
7. Compartiment pour télécommande
Télécommande
Les fonctions des touches sont identiques
àcelle de l'appareil
8. Touche d'interrupteur
9. Touche de rotation
10. Touche (+)
11. Touche (-)
12. Touche de performance
13. Touche de réglage
14. Touche de mode ECO
IT
Apparecchio
1. Pannello di controllo
2. Griglia metallica
3. Supporto
4. Pulsante ECO
5. Display
6. Interruttore meccanico I/O
7. Vano del telecomando
Telecomando
Le funzioni dei pulsanti corrispondono ai
pulsanti sul dispositivo.
8. Pulsante interruttore
9. Pulsante arotazione
10. Pulsante (+)
11. Pulsante (-)
12. Tasto di accensione
13. Pulsante di impostazione
14. Pulsante modalità ECO
ES
Artefacto
1. Panel de control
2. Rejilla metálica
3. Base
4. Botón ECO
5. Visor
6. Interruptor menico I/O
7. Compartimento del control remoto:
Control remoto
Las funciones del botón coinciden con los
botones en el dispositivo.
8. Botón interruptor
9. Botón de rotacn
10. Botón (+)
11. Botón (-)
12. Botón de encendido
13. Bon de conguración
14. Bon modo ECO
ET
Seade
1. Juhtpaneel
2. Metallvõre
3. Statiiv
4. ECO nupp
5. Kuvar
6. Mehaanilineliti I/O
7. Kaugjuhtimispuldi ruum
Kaugjuhtimispult
Nuppude funktsioonid ühtivad seadmel
asuvate nuppude funktsioonidega.
8. litusnupp
9. Pöördnupp
10. Nupp (+)
11. Nupp (-)
12. Toitenupp
13. Seadistamise nupp
14. ECO režiimi nupp
LT
Prietaisas
1. Valdymo skydelis
2. Metalis grotes
3. Stovas
4. ECO mygtukas
5. Ekranas
6. Mechaninis perjungiklis I/O
7. Nuotolinio valdymo skyrelis
Nuotolinis valdiklis
Du funkciniai mygtukai atitinka mygtukus
ant prietaiso.
8. Perjungiklio mygtukas
9. Sukinėjimo mygtukas
10. Mygtukas (+)
11. Mygtukas (-)
12. Maitinimo mygtukas
13. Sąrankos mygtukas
14. ECO režimo mygtukas
LV
Aparāts
1. Vabas panelis
2. Metāla restes
3. Statīvs
4. ECO poga
5. Displejs
6. Mehāniskais slēdzis I/O
7. Tālvadības pults nodalījums
Tālvadības pults
Pogu funkcijas atbilst pogām uz ieces.
8. Slēa poga
9. Rotācijas poga
10. Poga (+)
11. Poga (-)
12. Barošanas poga
13. Iestatīšanas poga
14. ECO režīma poga


Product specificaties

Merk: ECG
Categorie: Kachel
Model: KT 200 DT

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met ECG KT 200 DT stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Kachel ECG

ECG

ECG KT 200 DT Handleiding

18 Februari 2023
ECG

ECG TK 2010 TC Handleiding

14 Februari 2023
ECG

ECG TK 1510 Handleiding

13 Februari 2023
ECG

ECG TK 2030 T Handleiding

25 Januari 2023
ECG

ECG OR 1570 Handleiding

6 Januari 2023
ECG

ECG TK 2050 Handleiding

9 November 2022
ECG

ECG TK 2040 DR Handleiding

3 November 2022
ECG

ECG OR 2090 Handleiding

15 Oktober 2022
ECG

ECG KT 300 HM Handleiding

14 Oktober 2022

Handleiding Kachel

Nieuwste handleidingen voor Kachel