Dometic Thermo Tumbler 60 Handleiding

Dometic Niet gecategoriseerd Thermo Tumbler 60

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Dometic Thermo Tumbler 60 (2 pagina's) in de categorie Niet gecategoriseerd. Deze handleiding was nuttig voor 2 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
YOUR LOCAL
SALES OFFICE
dometicĶ ,*Ʊ0)"0Ɩ,= "s
YOUR LOCAL
DEALER
dometic.com/dealer
YOUR LOCAL
SUPPORT
dometic.com/contact
dometic.com
 *+-)"1")&01*#*+"1&  *+-,&"0ķ4%& % *+-/&0"1%"*+"1& /*2-ķ ,"#*2,!&,1%"-2)& 9)&,$0*#Ğ
DOMETIC GROUP AB"+3E/,0$1,ĉčƖĉďĉčČ*),4"!",
Operating manual
Please note the following instructions for use:
‱For hygienic reasons we recommend washing the product with warm water and detergent before the initial use,
after each use and whenever it has not been used for some time. Please do not use any abrasives, solvents or
bleaches! Products made of more than one type of material should not be submerged completely under water.
Always rinse the product thoroughly and dry it completely.
‱Store it with the lid or closure open.
‱Always fill the product only to the point where the lid/closure can be easily put on and screwed tight.
‱When filling, always ensure that the closure (lid, etc.) is firmly closed.
‱For leak-proof products, after filling and closing, we recommend turning the product upside down briefly to
check that the seals are in place and the closure is working properly.
‱A product that is purchased without this designation is not leak-proof and you must therefore ensure that when
filled the product is always kept upright!
‱Unless specifically advertised as suitable for this purpose, do not use this product for carbonated drinks!
‱Do not pour hot drinks or ice cubes into a container that does not have insulation!
‱This product must not be used for milk drinks or for warming baby food. (Possibility of bacterial growth!)
‱Never put the product in a freezer, a microwave oven or an oven! Unless it is expressly permitted, do not put the
product into a dishwasher.
‱Caps should be hand washed only, rinsed and dried thoroughly before use.
For double-walled containers (with and without vacuum), the following also applies:
‱To achieve the best insulation, preheat your product with warm water before filling it with a hot beverage or cool
it with cold water before filling it with a cold beverage.
‱To avoid burns, always pour the hot contents into a cup and do not drink directly from the bottle; exception:
products that are explicitly intended for this use! But even here the following applies: Be careful with hot drinks!
Warranty:
This appliance is guaranteed for two ase under the following conditions years beginning on the day of purch
(excluding use-related wear of seals, closures, etc.):
‱All defects are verifiably due to faults in the material or faulty manufacture and not improper use.
‱Any claims are asserted within the period of guarantee.
‱Receipt of purchase is submitted together with the product. The warranty period shall be reduced to one year if
the product is used commercially. Claims other than the above-mentioned right to remedy of defects are not
covered by the guarantee.
‱If you have a complaint, please contact our Service Department.
All references to capacity are approximations.
We reserve the right to change specifications without prior notice.
Bedienungsanleitung
Bitte beachten Sie die folgenden Gebrauchshinweise:
‱Aus hygienischen GrĂŒnden empfehlen wir, das Produkt vor dem ersten Gebrauch, nach jedem Gebrauch und
immer dann, wenn es lĂ€ngere Zeit nicht benutzt wurde, mit warmem Wasser und SpĂŒlmittel zu spĂŒlen. Bitte ver-
wenden Sie keine Scheuermittel, Lösungsmittel oder Bleichmittel! Produkte, die aus mehr als einem Material
bestehen, sollten nicht vollstĂ€ndig unter Wasser getaucht werden. SpĂŒlen Sie das Produkt immer grĂŒndlich ab
und trocknen Sie es vollstÀndig ab.
‱Lagern Sie es mit geöffnetem Deckel oder Verschluss.
‱FĂŒllen Sie das Produkt immer nur so weit ein, dass sich der Deckel/Verschluss leicht aufsetzen und festschrauben
lÀsst.
‱Achten Sie beim BefĂŒllen immer darauf, dass der Verschluss (Deckel, usw.) fest verschlossen ist.
‱Bei auslaufsicheren Produkten empfehlen wir, nach dem BefĂŒllen und Verschließen das Produkt kurz auf den
Kopf zu stellen, um den Sitz der Dichtungen und die Funktion des Verschlusses zu ĂŒberprĂŒfen.
‱Ein Produkt, das ohne diese Kennzeichnung verkauft wird, ist nicht auslaufsicher, und Sie mĂŒssen daher sicher-
stellen, dass das Produkt im befĂŒllten Zustand immer aufrecht gehalten wird!
‱Verwenden Sie dieses Produkt nicht fĂŒr kohlensĂ€urehaltige GetrĂ€nke, es sei denn, es wird ausdrĂŒcklich als dafĂŒr
geeignet beworben!
‱FĂŒllen Sie keine heißen GetrĂ€nke oder EiswĂŒrfel in einen BehĂ€lter, der keine Isolierung aufweist!
‱Dieses Produkt darf nicht fĂŒr MilchgetrĂ€nke oder zum ErwĂ€rmen von SĂ€uglingsnahrung verwendet werden.
(Möglichkeit von Bakterienwachstum!)
‱Stellen Sie das Produkt niemals in den Gefrierschrank, in die Mikrowelle oder in den Backofen! Geben Sie das
Produkt nicht in die SpĂŒlmaschine, es sei denn, dies ist ausdrĂŒcklich erlaubt.
‱Deckel mĂŒssen vor Verwendung von Hand gewaschen, abgespĂŒlt und grĂŒndlich abgetrocknet werden.
FĂŒr doppelwandige GefĂ€ĂŸe (mit und ohne Vakuum) gilt außerdem:
‱Die beste Isolierwirkung erzielen Sie, wenn Sie Ihr Produkt vor dem EinfĂŒllen von heißen GetrĂ€nken mit warmem
Wasser vorwĂ€rmen bzw. vor dem EinfĂŒllen von kalten GetrĂ€nken mit kaltem Wasser vorkĂŒhlen.
‱Um Verbrennungen zu vermeiden gießen Sie bitte den heißen Inhalt immer in eine Tasse und trinken nicht direkt
aus der Flasche; Ausnahme: Produkte, welche dafĂŒr explizit vorgesehen sind! Aber selbst hier gilt: Vorsicht bei
heißen GetrĂ€nken!
GewÀhrleistung:
Dieses Produkt unterliegt einer 2-jÀhrigen GewÀhrleistungsfrist (ausgenommen hiervon ist der gebrauchsbedingte
Verschleiß bei Dichtungen, VerschlĂŒssen etc.) gerechnet vom Tag des Kaufes zu folgenden Bedingungen:
‱Wenn alle MĂ€ngel nachweisbar auf Material- oder Fertigungsfehler und nicht auf unsachgemĂ€ĂŸen Gebrauch
zurĂŒckzufĂŒhren sind.
‱Der GewĂ€hrleistungsanspruch innerhalb der GewĂ€hrleistungsfrist geltend gemacht wird.
‱Die Kaufquittung mit dem Produkt vorgelegt wird. Die GewĂ€hrleistungsfrist verringert sich bei gewerblichem
Gebrauch auf 1 Jahr. Andere AnsprĂŒche als das vorgenannte Recht auf MĂ€ngelbeseitigung werden durch die
GewĂ€hrleistung nicht berĂŒcksichtigt.
‱Im Reklamationsfall setzen Sie sich bitte mit unserem Service in Verbindung.
Alle Angaben zum Fassungsvermögen sind AnnÀherungswerte.
Wir behalten uns vor, Spezifikationen ohne vorherige AnkĂŒndigung zu verĂ€ndern.
Notice d’utilisation
Veuillez respecter les instructions d'utilisation ci-aprĂšs :
‱Pour des raisons d’hygiĂšne, nous recommandons de nettoyer le produit avec de l’eau chaude et du dĂ©tergent
avant la premiĂšre utilisation et aprĂšs chaque utilisation ou pĂ©riode d’inutilisation prolongĂ©e. N’utilisez pas
d’agents abrasifs, de solvants ou de produits Ă  base d’eau de javel ! Les produits composĂ©s de plusieurs types
de matĂ©riaux ne doivent pas ĂȘtre immergĂ©s complĂštement sous l’eau. Rincez toujours le produit abondamment
et séchez-le complÚtement.
‱Stockez-le avec le couvercle ou la fermeture ouverte.
‱Remplissez uniquement le produit jusqu’à ce que le couvercle/la fermeture puisse ĂȘtre facilement mis en place
et vissé.
‱Lors du remplissage, assurez-vous toujours que la fermeture (couvercle, etc.) est bien fermĂ©e.
‱Pour les produits Ă©tanches, aprĂšs le remplissage et la fermeture, nous recommandons de retourner briĂšvement
le produit pour vérifier que les joints sont en place et que la fermeture fonctionne correctement.
‱Un produit achetĂ© sans cette dĂ©signation n’est pas Ă©tanche et vous devez donc vous assurer qu’une fois rempli,
le produit est toujours maintenu à l’endroit !
‱Sauf mention stipulant explicitement que produit est destinĂ© Ă  cet usage, ne l’utilisez pas avec des boissons
gazeuses.
‱Ne versez pas de boissons chaudes ou de glaçons dans un rĂ©cipient qui n’est pas isolĂ©.
‱Ce produit ne doit pas ĂȘtre utilisĂ© pour les boissons lactĂ©es ou pour rĂ©chauffer les aliments pour bĂ©bĂ©s. (Possibi-
lité de développement de bactéries)
‱Ne mettez jamais le produit dans un congĂ©lateur, un four Ă  micro-ondes ou un four. Sauf autorisation expresse,
ne mettez pas le produit au lave-vaisselle.
‱Les bouchons doivent uniquement ĂȘtre nettoyĂ©s Ă  la main, puis soigneusement rincĂ©s et sĂ©chĂ©s avant l’utilisa-
tion.
EN
DE
FR
Pour les contenants Ă  double paroi (avec et sans vide) :
‱Vous obtiendrez une isolation maximale en prĂ©chauffant votre produit Ă  l'eau chaude avant de verser les boissons
chaudes ou en le refroidissant au préalable à l'eau froide avant de verser des boissons froides.
‱Pour Ă©viter de vous brĂ»ler, versez toujours le contenu chaud dans une tasse, ne buvez jamais directement dans
la thermos sauf s'il s'agit de produits conçus spĂ©cifiquement Ă  cet effet ! Mais mĂȘme dans ce cas, soyez prudent
avec les boissons chaudes !
Garantie :
Ce produit bénéficie d'une garantie de 2 ans (qui ne s'applique pas à l'usure normale uchons, etc.) à des joints, bo
compter de la date d'achat selon les conditions suivantes :
‱Les dĂ©fauts sont incontestablement imputables Ă  des vices de matĂ©riau ou de fabrication et non Ă  une utilisation
non-conforme.
‱Le recours Ă  la garantie intervient dans la limite du dĂ©lai de garantie.
‱Le bon d'achat est prĂ©sentĂ© avec le produit. Le dĂ©lai de garantie est rĂ©duit Ă  1 an pour les utilisations profession-
nelles. La garantie ne tient pas compte de droits autres que le droit précité à une réparation du défaut.
‱En cas de rĂ©clamation, veuillez prendre contact avec notre service aprĂšs-vente.
Toutes les indications de contenance sont approximatives.
Nous nous réservons le droit de modifier des spécifications sans préavis.
Instrucciones de uso
Tenga en cuenta las siguientes instrucciones de uso:
‱Por razones de higiene, se recomienda lavar el producto con agua caliente y detergente antes del primer uso,
despuĂ©s de cada uso y siempre que no se haya utilizado durante algĂșn tiempo. No utilice abrasivos, disolventes
ni lejĂ­a. Los productos fabricados con mĂĄs de un tipo de material no deben sumergirse completamente bajo el
agua. Aclare siempre bien el o completamente.producto y séquel
‱Guárdelo con la tapa o el cierre abiertos.
‱Llene siempre el producto solo hasta que la tapa o el cierre puedan ser colocados con facilidad y firmemente
atornillados.
‱Durante el llenado, asegĂșrese siempre de que el cierre (tapa, etc.) estĂ© bien cerrado.
‱En caso de productos designados como estancos, tras el llenado y el cierre se recomienda poner brevemente el
producto boca abajo para comprobar que las juntas estĂĄn en su sitio y el cierre funciona correctamente.
‱Un producto adquirido sin esta designaciĂłn no serĂĄ estanco, y por ello, despuĂ©s de llenarlo, deberĂĄ mantenerse
siempre en posiciĂłn vertical.
‱No utilice este producto para bebidas carbonatadas a ente como adecuado para no ser que se anuncie expresam
este fin.
‱No vierta bebidas calientes o cubitos de hielo en un recipiente que no tenga aislamiento.
‱Este producto no debe utilizarse para bebidas lĂĄcteas ni para calentar comida para bebĂ©s. (ÂĄPosibilidad de for-
maciĂłn de bacterias!)
‱¡No introduzca nunca el producto en un congelador, microondas u horno! No introduzca el producto en un lava-
vajillas si no estĂĄ expresamente permitido.
‱Los tapones deben ser lavados a mano, enjuagados y secados bien antes de usarlos.
También vålido para vasos de doble pared (con y sin vacío):
‱Obtenga la mejor eficiencia de aislam antes del llenado con agua caliente o iento, si precalienta su producto
enfrĂ­a previamente antes del llenado con agua frĂ­a.
‱Para evitar quemaduras, vierta el contenido caliente en una taza y no beba directamente del producto, a no ser
que: el producto esté explícitamente destinado para ello. En tal caso: Tenga cuidado con las bebidas calientes
GarantĂ­a:
Este producto estå sujeto a un periodo de garantía de 2 años (excepto para el desgaste por el uso del sellado, cierre,
etc.) desde la fecha de la compra en las condiciones siguientes:
‱Si todos los defectos provienen de forma demostrable de fallos de material o fabricación y no son provocados
por un uso indebido.
‱La reclamación de garantía dentro del periodo de garantía es válida.
‱La prueba de compra se muestra con el producto. El periodo de garantĂ­a se reduce en 1 año en caso de uso
comercial. Durante la garantĂ­a, no se tendrĂĄn en cuenta otras exigencias como el derecho expresado mĂĄs arriba
sobre la reparaciĂłn de defectos.
‱En caso de reclamación, póngase en contacto con nuestro servicio al cliente.
Todos los datos sobre su capacidad son aproximados.
Nos reservamos el derecho de modificar las especificaciones técnicas sin avisar con antecedencia.
Manual de instruçÔes
Tenha em atenção as seguintes instruçÔes de utilização:
‱Por razĂ”es de higiene, recomendamos que lave o produto com detergente e ĂĄgua quente antes da primeira uti-
lização, após cada utilização e após períodos prolongados sem ser utilizado. Não utilize produtos de limpeza
abrasivos, solventes ou lixĂ­via! Os produtos compostos por mais de um tipo de material nĂŁo devem ser comple-
tamente submersos em ĂĄgua. Lave bem o produto com ĂĄgua e seque-o completamente.
‱Guarde o produto com a tampa ou o fecho abertos.
‱Encha o produto sempre apenas atĂ© ao ponto em que a tampa ou o fecho possam ser facilmente colocados e
apertados.
‱Ao encher, assegure-se sempre de que o fecho (tampa, etc.) está firmemente fechado.
‱No caso de produtos estanques, após encher e fechar, recomendamos que vire o produto brevemente ao con-
trårio para verificar se os vedantes estão na posição correta e se o fecho funciona corretamente.
‱Um produto adquirido que nĂŁo apresente esta designação nĂŁo Ă© estanque e, por isso, Ă© necessĂĄrio assegurar
que o produto Ă© mantido sempre na vertical depois de cheio!
‱Não utilize este produto para bebidas gaseificadas, exceto se o produto for especificamente publicitado como
adequado para esse efeito!
‱Não coloque bebidas quentes ou cubos de gelo num recipiente sem isolamento!
‱Este produto nĂŁo pode ser utilizado para bebidas lĂĄcteas nem para aquecer comida de bebĂ©. (Possibilidade de
proliferação de bactérias!)
‱Nunca coloque o produto num congelador, num micro-ondas nem num forno! Não coloque o produto na
måquina de lavar louça, exceto se tal for expressamente permitido.
‱Antes da utilização, as tampas devem ser lavadas apenas à mão, passadas por água e bem secas.
Para recipientes de parede dupla (com ou sem våcuo) também é vålido o seguinte:
‱Alcança o melhor efeito de isolamento se prĂ©-aquecer o seu produto com ĂĄgua quente antes do enchimento de
bebidas quentes ou se o pré-refrigerar com ågua fria antes do enchimento de bebidas frias.
‱Para evitar queimaduras, despeje o conteĂșdo quente sempre numa chĂĄvena e nĂŁo beba diretamente da garrafa;
exceção: Produtos destinados explicitamente para esse efeito! Mas aqui também é vålido o seguinte: Cuidado
com bebidas quentes!
Garantia:
Este produto estå coberto por uma garantia de 2 anos (com exceção de desgaste nos vedantes, fechos, etc. causa-
dos pela utilização) a partir do dia da compra sob as seguintes condiçÔes:
‱Caso todos os defeitos sejam comprovadamente defeitos de material ou de fabrico e não sejam causados por
uma utilização incorreta.
‱A solicitação de garantia Ă© efetuada dentro do perĂ­odo de garantia vĂĄlido.
‱O recibo de compra Ă© apresentado com o produto. Em caso de uso comercial, o perĂ­odo de garantia Ă© reduzido
para 1 ano. Todas as solicitaçÔes diferentes do referido no direito relativo à eliminação de defeitos acima men-
cionado não são tidas em consideração pela garantia.
‱Em caso de reclamação, entre em contacto com a nossa assistĂȘncia.
Todos os dados relativos ao volume sĂŁo valores aproximados.
Reservamos o direito a alterar especificaçÔes sem aviso prévio.
ES
PT
Istruzioni per l’uso
Vi preghiamo di osservare le seguenti istruzioni per l'uso:
‱Per ragioni igieniche si consiglia di lavare il prodotto con acqua calda e detergente prima dell’uso iniziale, dopo
ogni uso e ogni volta che il prodotto non ù stato utilizzato per un po’ di tempo. Non utilizzare sostanze abrasive,
solventi o sbiancanti! I prodotti costituiti da piĂč di un tipo di materiale non devono essere immersi completa-
mente in acqua. Sciacquare sempre bene il prodotto e asciugarlo completamente.
‱Conservarlo con il coperchio o la chiusura aperti.
‱Riempire sempre il prodotto solo fino al punto in cui il coperchio (o la chiusura) puĂČ essere facilmente applicato
e fissato.
‱Durante il riempimento, assicurarsi sempre che la chiusura (coperchio, ecc.) sia ben chiusa.
‱Per i prodotti a prova di perdite, dopo il riempimento e la chiusura, si consiglia di capovolgere brevemente il pro-
dotto per controllare che le guarnizioni siano in posizione e che la chiusura funzioni correttamente.
‱Un prodotto acquistato senza ova di perdite; occorre ququesta designazione non ù a pr indi assicurarsi che, una
volta riempito, il prodotto sia sempre tenuto in posizione verticale!
‱A meno che non sia specificamente pubblicizzato come adatto a questo scopo, non utilizzare questo prodotto
per bevande gassate!
‱Non versare bevande calde o cubetti di ghiaccio in un contenitore sprovvisto di isolamento!
‱Questo prodotto non deve essere usato per bevande a base di latte o per riscaldare alimenti per bambini. (Pos-
sibilitĂ  di crescita batterica!)
‱Non mettere mai il prodotto nel congelatore, nel forno a microonde o nel forno! A meno che non sia espressa-
mente consentito, non mettere il prodotto in lavastoviglie.
‱Lavare i tappi solo a mano, risciacquarli e asciugarli bene prima dell’uso.
Per i recipienti a parete doppia (con e senza vuoto) vale inoltre quanto segue:
‱Il migliore isolamento si ottiene preriscaldando il prodotto con acqua calda prima di riempirlo con bevande calde
oppure preraffreddandolo con acqua fredda prima di riempirlo con bevande fredde.
‱Per evitare ustioni versare sempre il contenuto caldo in una tazza, non berlo direttamente dalla bottiglia, a meno
che il prodotto non sia esplicitamente previsto per questo scopo! Anche in questo caso, comunque, prestare
attenzione nel bere bevande calde!
Garanzia:
Il presente prodotto p1-ha una garanzia di 2 anni (eccettuati i pezzi soggetti ad usura nell'uso come guarnizioni, tappi
ecc.), calcolata dal giorno dell'acquisto, alle seguenti condizioni:
‱Se i difetti sono riconducibili in modo dimostrato a vizi del materiale o di produzione e non ad uso inappropriato.
‱Il diritto alla garanzia deve essere fatto valere entro il termine di garanzia.
‱Se la ricevuta d’acquisto ù esibita assieme al prodotto. In caso di uso commerciale il termine di garanzia si riduce
ad 1 anno. La garanzia non riguarda rivendicazioni diverse dal summenzionato diritto all’eliminazione dei difetti.
‱In caso di reclamo siete pregati di mettervi in contatto con la nostra assistenza clienti.
Tutte le indicazioni sulla capacitĂ  sono approssimative.
Ci riserviamo il diritto di variare le specifiche senza preventivo avviso.
IT
Gebruiksaanwijzing
Gelieve de volgende gebruikstips in acht te nemen:
‱Om hygiĂ«nische redenen adviseren wij het product vóór het eerste gebruik, telkens na gebruik en wanneer het
langere tijd niet in gebruik is geweest af te wassen met warm water en afwasmiddel. Gebruik geen schuurmiddel,
oplosmiddel of bleekmiddel! Dompel uit meerdere materialen bestaande producten niet helemaal onder water.
Spoel het product altijd grondig af en laat het volledig opdrogen.
‱Berg het op met deksel of afsluiting geopend.
‱Vul het product slechts zo ver dat het deksel/de afsluiting eenvoudig kan worden aangebracht en vastge-
schroefd.
‱Zorg er bij het vullen altijd voor dat de afsluiting (deksel, enz.) stevig gesloten is.
‱Wij adviseren lekvrije producten na het vullen en afsluiten even op de kop te draaien om te controleren of de
afdichtingen op hun plek zitten en de sluiting goed werkt.
‱Een niet als dusdanig bestempeld product is niet lekvrij; daarom moet u erop letten dat dit product gevuld altijd
rechtop wordt gehouden!
‱Tenzij uitdrukkelijk gespecificeerd voor dit doeleinde, mag u dit product niet voor koolzuurhoudende dranken
gebruiken!
‱Giet geen hete dranken of ijsblokjes in een beker zonder isolatie!
‱Dit product mag niet worden gebruikt voor melkdranken of voor het opwarmen van babyvoeding. (Mogelijkheid
tot groei van bacteriën!)
‱Plaats het product nooit in een vriesvak, magnetron of oven! Tenzij uitdrukkelijk toegestaan mag het product niet
in de vaatwasser worden geplaatst.
‱Doppen mogen uitsluitend met de hand worden afgewassen, afgespoeld en zorgvuldig worden afgedroogd
voor gebruik.
Voor dubbelwandige bekers (met en zonder vacuĂŒm) geldt bovendien:
‱Tot het beste isolerende effect komt u als u uw product vóór het ingieten van warme dranken met warm water
voorverwarmt resp. vóór het ingieten van koude dranken met koud water vooraf koelt.
‱Gelieve, om brandwonden te vermijden, de hete inhoud altijd in een kopje te gieten en niet direct uit de fles te
drinken; uitzondering: producten die daarvoor expliciet voorzien zijn! Maar zelfs hier geldt: wees voorzichtig
met hete dranken!
Garantie:
Dit product is onderworpen aan een ndering hierop vormt de door het 2 jaar durende garantietermijn (een uitzo
gebruik veroorzaakte slijtage bij afdichtingen, afsluitingen etc.), gerekend vanaf de dag van de aankoop tegen
volgende voorwaarden:
‱Indien alle gebreken aantoonbaar aan materiaal- of fabricagefouten en niet aan een onoordeelkundig gebruik te
wijten zijn.
‱De garantie tijdens de garantieperiode geclaimd wordt.
‱Het aankoopbewijs met het product voorgelegd wordt. De garantietermijn wordt bij commercieel gebruik tot 1
jaar verkort. Met andere aanspraken dan het hoger vermelde recht op oplossing van gebreken wordt door de
garantie geen rekening gehouden.
‱Gelieve in geval van een reclamatie met onze serviceafdeling contact op te nemen.
Alle gegevens over de capaciteit zijn richtwaarden.
Wij behouden ons het recht voor, specificaties zonder voorafgaande aankondiging te wijzigen.
NL
Thermo- and Outdoorproducts
Operating manual
Thermo- und Outdoorprodukte
Bedienungsanleitung
Produits thermos et outdoor
Notice d’utilisation
Productos térmicos y para
exteriores
Instrucciones de uso
Thermo e produtos para o ar livre
Manual de instruçÔes
Prodotti termici e per outdoor
Istruzioni per l’uso
Thermo- en outdoor-producten
Gebruiksaanwijzing
Termo- og udendĂžrsprodukter
Betjeningsvejledning
Termo- och utomhusprodukter
Bruksanvisning
Termo- og utendĂžrsprodukt
Bruksanvisning
LÀmpö- ja ulkotuotteet
KÀyttöohje
ĐąĐ”Ń€ĐŒĐŸ-ĐżŃ€ĐŸĐŽŃƒĐșты Đž ĐżŃ€ĐŸĐŽŃƒĐșты ĐŽĐ»Ń
ŃƒĐ»ĐžŃ†Ń‹
Đ˜ĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșцоя ĐżĐŸ эĐșŃĐżĐ»ŃƒĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžĐž
Produkty termiczne i outdoorowe
Instrukcja obsƂugi
Termo a outdoor vĂœrobky
NĂĄvod na obsluhu
Termo a outdoorovĂ© vĂœrobky
NĂĄvod k obsluze
Termo- és szabadtéri termékek
HasznĂĄlati utasĂ­tĂĄs
EN
DE
FR
ES
PT
IT
NL
DA
SV
NO
FI
RU
PL
SK
CS
HU
MOBILE COOLING
DRINKWARE
4445103311 2021-10-26
Betjeningsvejledning
Overhold venligst fĂžlgende anvisninger om brugen:
‱Af hygiejniske Ă„rsager anbefaler vi at vaske produktet med lunkent vand og rengĂžringsmiddel, fĂžr det anvendes
fÞrste gang, efter hver brug og efter det ikke har vÊret brugt i noget tid. Du mÄ ikke benytte skuremidler, oplÞs-
ningsmidler eller blegemidler! Produkter, der er fremstillet af flere materialer, mÄ ikke dyppes helt ned i vand. Skyl
altid produktet grundigt, og tĂžr det helt af.
‱Opbevar det med lĂ„get eller lukningen Ă„bnet.
‱Fyld kun produktet op lĂ„get/lukningen kan sĂŠttes nemt pĂ„ og skrues fast.til det punkt, hvor
‱Under fyldningen skal du altid sikre, at lukningen (lĂ„get, osv.) er lukket sikkert.
‱I forbindelse med lékagesikre produkter anbefaler vi, at man efter fyldningen og lukningen kort vender pro-
duktet pÄ hovedet for hurtigt at tjekke, at tÊtningerne sidder, hvor de skal, og at lukningen fungerer korrekt.
‱Et produkt, der er kþbt uden denne betegnelse, er ikke lékagesikkert, og du skal derfor sikre, at det fyldte pro-
dukt altid stÄr oprejst!
‱Medmindre andet er angivet som vĂŠrende egnet til dette formĂ„l, mĂ„ dette produkt ikke anvendes til drikke med
kulsyre!
‱Héld ikke varme drikke eller isterninger i en beholder, der ikke har nogen isolering!
‱Dette produkt er ikke beregnet til mélkedrikke eller at opvarme babymad. (Sandsynlighed for bakterievékst!)
‱LĂŠg aldrig produktet i en Produktet mĂ„ ikke sĂŠttes i opvaskemaskinen, fryser, en mikrobĂžlgeovn eller en ovn.
medmindre dette er udtrykkeligt tilladt.
‱HĂŠtter mĂ„ kun vaskes i hĂ„nden, og de skal tĂžrres grundigt fĂžr hver brug.
For beholdere med dobbeltvĂŠg (med og uden vakuum) gĂŠlder desuden fĂžlgende:
‱Den bedste isoleringseffekt opnĂ„r du, nĂ„r du forvarmer produktet med varmt vand, fĂžr du fylder en varm drik pĂ„,
eller nÄr du afkÞler produktet med koldt vand, fÞr du hÊlder en kold drik pÄ.
‱HĂŠld altid en varm drik op i en kop i stedet for at drikke direkte af flasken, hvis du vil undgĂ„ at brĂŠnde dig. Und-
tagelse: Produkter, der her gÊlder devisen: Vudtrykkeligt er beregnet til det! Men ogsÄ Êr forsigtig med varme
drikke!
Mangelansvar:
For dette produkt gÊlder en reklamationsfrist pÄ 2 Är (herfra undtaget er dog brugsrelateret slitage pÄ pakninger, lÄg
osv.) efter kÞbsdatoen pÄ fÞlgende betingelser:
‱SĂ„fremt alle mangler bevisligt kan henfĂžres til materiale- eller produktionsfejl og ikke til uhensigtsmĂŠssig brug.
‱Mangelbefþjelsen skal gþres géldende inden for reklamationsfristen.
‱Der skal fremlégges kvittering sammen med produktet. I tilfélde af erhvervsméssig brug reduceres reklamati-
onsfristen til 1 Ă„r. Mangelansvaret omfatter ikke andre krav end ovenfor nĂŠvnte ret til afhjĂŠlpning af mangler.
‱I tilfélde af en reklamation kontakt venligst vores serviceafdeling.
Alle oplysninger om volumen er cirkavĂŠrdier.
Vi forbeholder os ret til at Êndre specifikationerne uden forudgÄende varsel.
Bruksanvisning
Beakta följande anvisningar:
‱Av hygieniska skĂ€l rekommenderar vi att produkten tvĂ€ttas med varmt vatten och tvĂ€ttmedel före den första
anvÀndningen, alltid efter anvÀndning och nÀr den inte har anvÀnts under en tid. AnvÀnd inte frÀtande medel, lös-
ningsmedel eller blekmedel! Produkter som Àr tillverkade av fler Àn ett material fÄr inte sÀnkas ned i vatten. Skölj
alltid produkten noga och torka den helt och hÄllet.
‱Förvara den med öppet lock eller tillslutning.
‱Fyll inte produkten sĂ„ mycket att det blir svĂ„rt att sĂ€tta tillbaka locket/tillslutningen och skruva Ă„t hĂ„rt.
‱Kontrollera alltid att tillslutningen (locket, osv.) alltid Ă€r ordentligt stĂ€ngd vid pĂ„fyllning.
‱Kontrollera att produkterna Ă€r tĂ€ta, tĂ€tningarna sitter pĂ„ rĂ€tt plats och att tillslutningen fungerar efter pĂ„fyllning och
tillslutning genom att vÀnda dem upp och ned en kort stund.
‱En produkt som köps utan den hĂ€r beteckning Ă€r inte tĂ€t och dĂ€rför mĂ„ste du alltid hĂ„lla produkten upprĂ€tt nĂ€r
den Àr pÄfylld!
‱SĂ„vida det inte tydligt framgĂ„r att den hĂ€r produkten fĂ„r anvĂ€ndas för kolsyrade drycker ska du inte anvĂ€nda den
för det!
‱HĂ€ll inte heta drycker eller isbitar i en oisolerad behĂ„llare!
‱Den hĂ€r produkten fĂ„r inte anvĂ€ndas för mjölkdrycker eller för att vĂ€rma upp barnmat. (Risk för bakteriell tillvĂ€xt!)
‱Placera aldrig produkten i en frys, mikrovĂ„gsugn eller ugn! Om inte uttryckligen tillĂ„tet ska produkten inte sĂ€ttas
in i en diskmaskin.
‱Skyddslocken ska endast handtvĂ€ttas, sköljas och torkas noga före anvĂ€ndning.
För dubbelvÀggiga behÄllare (med eller utan vakuum) gÀller dessutom följande:
‱Den bĂ€sta isoleringsverkan uppnĂ„r du, om du förvĂ€rmer din produkt med varmt vatten, innan du fyller pĂ„ en het
dryck alternativt kyler den med kallt vatten, innan du fyller pÄ en kall dryck.
‱HĂ€ll alltid innehĂ„llet i en kopp och drick ur den för k aldrig direkt ur flaskan. att undvika brĂ€nnskador. Dric
Undantag: produkter som Àr avsedda för just det! Men Àven dÄ gÀller det att vara försiktig med hela drycker!
Lagstadgad garanti:
För den hÀr produkten gÀller 2 Ärs lagstadgad garanti (utom för anvÀndningsrelaterat slitage, lock, korkar med mera)
frÄn inköpsdatumet under följande villkor:
‱Felet Ă€r bevisligen ett material- eller tillverkningsfel och beror inte pĂ„ felaktig anvĂ€ndning.
‱GarantiansprĂ„ket mĂ„ste göras inom garantitiden.
‱Kvittot lĂ€mnas tillsammans med produkten.Garantitiden minskar till 1 Ă„r, om produkten anvĂ€nds yrkesmĂ€ssigt.
Andra ansprÄk Àn den ovan nÀmnda rÀtten till att fÄ ett fel ÄtgÀrdat ingÄr inte i garantin.
‱Kontakta vĂ„r serviceavdelning vid en eventuell reklamation.
Alla uppgifter som rör volym Àr cirkavÀrden.
Vi förbehÄller oss rÀtten att Àndra specifikationer utan att meddela det i förvÀg.
Bruksanvisning
Legg merke til fĂžlgende anvisninger:
‱Av hygieniske Ă„rsaker anbefaler vi Ă„ vaske produktet med varmt vann og rengjĂžringsmiddel fĂžr fĂžrste gangs bruk,
etter hver bruk og nÄr det ikke har vÊrt brukt pÄ en stund. Ikke benytt skurende midler, lÞsemidler eller bleke-
midler! Produkter som er fremstilt av mer enn én type materiale, mÄ ikke dyppes ned i vann. Skyll alltid produktet
grundig og tĂžrk det helt.
‱La lokket eller dekselet stĂ„ Ă„pent under oppbevaring.
‱Fyll alltid produktet bare sĂ„ mye at lokket/dekselet enkelt kan settes pĂ„ og skrus fast.
‱Ved pĂ„fylling mĂ„ det alltid sikres av dekselet (lokk, etc.) er helt lukket.
‱For lekkasjesikre produkter: Etter pĂ„fylling og lukking anbefaler vi Ă„ snu produktet opp ned i et kort Ăžyeblikk for Ă„
sjekke at tetningene er pÄ plass og at dekselet fungerer korrekt.
‱InnkjĂžpte produkter uten denne betegnelsen er ikke lekkasjesikre, og mĂ„ derfor alltid stĂ„ oppreist nĂ„r de er fylt!
‱Ikke bruk dette produktet for kullsyreholdige drikker, med mindre det er merket som egnet for dette!
‱Ikke fyll varm drikke eller isbiter i en uisolert beholder!
‱Dette produktet mĂ„ ikke benyttes til melkedrikker eller til oppvarming av barnemat. (Fare for bakterievekst!)
‱Legg aldri produktet i en fryser, en mikrobþlgeovn eller en stekeovn! Ikke legg produktet i oppvaskmaskinen
dersom dette ikke er uttrykkelig tillatt.
‱Lokk skal kun vaskes for hĂ„nd, skylles og tĂžrkes grundig fĂžr bruk.
For beholdere med doble vegger (med og uten vakuum) gjelder dessuten fĂžlgende:
‱Den beste isoleringen fĂ„r du nĂ„r du varmer opp produktet med varmt vann fĂžr du heller pĂ„ varm drikke, eller med
kaldt vann fÞr du fyller pÄ kald drikke.
‱For Ă„ unngĂ„ forbrenninger bĂžr du alltid helle det varme innholdet i en kopp, ikke drikke direkte fra flasken.
Unntak: Produkter som er uttrykkelig er: VĂŠr forsiktig med varm drikke!laget for dette. Men selv her gjeld
DA
SV
NO
Garantiansvar:
Det er to Ärs garanti pÄ dette produktet (unntatt bruksbetinget slitasje pÄ tetninger, lokk etc.), regnet fra kjÞpsdato,
pÄ fÞlgende vilkÄr:
‱NĂ„r alle mangler beviselig kan fĂžres tilbake til material- eller produksjonsfeil og ikke til ukyndig bruk.
‱Garantikravet gjþres gjeldende innenfor garantifristen.
‱KjĂžpskvitteringen fremvises sammen med produktet. Ved profesjonell bruk reduseres garantifristen til ett Ă„r.
Andre krav enn ovennevnte rettighet til utbedring av mangler dekkes ikke av garantien.
‱Ved reklamasjon bes du henvende deg til vĂ„r serviceavdeling.
Alle opplysninger om volum er veiledende verdier.
Vi forbeholder oss retten til Ä forandre spesifikasjoner uten Ä melde fra om dette pÄ forhÄnd.
KÀyttöohje
Ota huomioon seuraavat kÀyttöohjeet:
‱HygieniasyistĂ€ suosittelemme tuotteen pesemistĂ€ lĂ€mpimĂ€llĂ€ vedellĂ€ ja puhdistusaineella ennen ensimmĂ€istĂ€
kĂ€yttökertaa, jokaisen kĂ€ytön jĂ€lkeen ja aina, kun se on ollut jonkin aikaa kĂ€yttĂ€mĂ€ttömĂ€nĂ€. ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ mitÀÀn han-
kausaineita, liuottimia tai valkaisua useammasta kuin yhdestÀ materiaalityy-ineita! Tuotteita, jotka on valmistettu
pistÀ, ei tulisi upottaa kokonaan veteen. Huuhtele tuote aina perusteellisesti ja kuivaa se kokonaan.
‱SĂ€ilytĂ€ sitĂ€ kansi tai sulkukappale auki.
‱TĂ€ytĂ€ tuote aina enintÀÀn siihen rajaan, jossa kansi/sulkukappale voidaan laittaa helposti paikoilleen ja ruuvata tiu-
kalle.
‱Varmista aina tĂ€ytön yhteydessĂ€, ettĂ€ sulkukappale (kansi, jne.) on tiukasti kiinni.
‱Suosittelemme, ettĂ€ vuototiiviit tuotteet kÀÀnnetÀÀn tĂ€ytön ja sulkemisen jĂ€lkeen hetkeksi ylösalaisin, jotta tiivis-
teiden istuminen paikoillaan ja sulkukappaleen asianmukainen toiminta tulevat tarkistetuiksi.
‱Tuote jolla ei ole ostettaessa ollut tĂ€llai sinun tĂ€ytyy siksi varmistaa, ettĂ€ tĂ€ytetty sta nimitystĂ€, ei ole vuototiivis ja
tuote pidetÀÀn aina pystyasennossa!
‱ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ tĂ€tĂ€ tuotetta hiilihapotettujen juomien kanssa paitsi, jos sen ilmoitetaan mainoksissa nimenomaan sopi-
van tÀhÀn tarkoitukseen!
‱ÄlĂ€ kaada kuumia juomia tai jÀÀpaloja eristĂ€mĂ€ttömÀÀn sĂ€iliöön!
‱TĂ€tĂ€ tuotetta ei saa kĂ€yttÀÀ maitojuomien kanssa tai vau akteerikasvuston mahdolli-vanruoan lĂ€mmittĂ€miseen. (B
suus!)
‱ÄlĂ€ koskaan laita tuotetta pakastimeen, mikroaaltouuniin tai uuniin! ÄlĂ€ laita tuotetta astianpesukoneeseen paitsi,
jos se on nimenomaisesti sallittu.
‱Korkit tulisi pestĂ€ vain kĂ€sin, huuhdella ja kuivata perusteellisesti ennen kĂ€yttöÀ.
KaksiseinÀisten astioiden (tyhjiön kanssa tai ilman) kohdalla pÀtee lisÀksi:
‱Eristys paranee, kun esilĂ€mmitĂ€t tuotteen lĂ€mpimĂ€llĂ€ vedellĂ€ ennen kuumien juomien tĂ€yttĂ€mistĂ€ tai esijÀÀhdytĂ€t
kylmÀllÀ vedellÀ ennen kylmien juomien tÀyttÀmistÀ.
‱VĂ€ltĂ€ palovammat kaatamalla kuuman sisĂ€llön aina kuppiin.ÄlĂ€ juo suoraan pullosta. Poikkeus: tuotteet, jotka on
tarkoitettu erityisesti sitÀ varten! Mutta tÀssÀkin tapauksessa pÀtee: ole varovainen kuumien juomien kanssa!
Takuu:
TÀllÀ tuotteella on 2-vuotinen takuuaika iivisteiden, sulkimien jne. kuluminen) (poikkeuksena ovat kÀytön aiheuttama t
ostopÀivÀstÀ lukien seuraavin ehdoin:
‱Kaikki viat ovat todistettavasti materiaali- tai valmistusvikoja eivĂ€tkĂ€ epĂ€asiallisen kĂ€ytön seurausta.
‱Takuuvaatimus esitetÀÀn takuuajan sisĂ€llĂ€.
‱Ostokuitti esitetÀÀn yhdessĂ€ tuotteen kanssa. Takuuaika lyhenee ammattimaisessa kĂ€ytössĂ€ 1 vuoteen. Takuu ei
kata muita vaatimuksia kuin edellÀ mainitun oikeuden vikojen korjauksiin.
‱Ota reklamaatiotapauksissa yhteyttĂ€ asiakaspalveluumme.
Kaikki tilavuutta koskevat tiedot ovat likiarvoja.
PidÀtÀmme oikeuden muuttaa spesifikaatioita ilman ennakkoilmoitusta.
Đ˜ĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșцоя ĐżĐŸ эĐșŃĐżĐ»ŃƒĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžĐž
ĐŸĐŸĐ¶Đ°Đ»ŃƒĐčста, ŃĐŸĐ±Đ»ŃŽĐŽĐ°ĐčŃ‚Đ” ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒŃŽŃ‰ŃƒŃŽ ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșцою ĐżĐŸ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃŽ:
â€ąĐŸĐŸ ĐłĐžĐłĐžĐ”ĐœĐžŃ‡Đ”ŃĐșĐžĐŒ ĐżŃ€ĐžŃ‡ĐžĐœĐ°ĐŒ ĐŒŃ‹ рДĐșĐŸĐŒĐ”ĐœĐŽŃƒĐ”ĐŒ ĐżŃ€ĐŸĐŒŃ‹ĐČать ОзЎДлОД Ń‚Đ”ĐżĐ»ĐŸĐč ĐČĐŸĐŽĐŸĐč Đž ĐŒĐŸŃŽŃ‰ĐžĐŒ срДЎстĐČĐŸĐŒ пДрДЎ
пДрĐČŃ‹ĐŒ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ”ĐŒ, ĐżĐŸŃĐ»Đ” ĐșĐ°Đ¶ĐŽĐŸĐłĐŸ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ Đž ĐČсяĐșĐžĐč раз, ĐșĐŸĐłĐŽĐ° ОзЎДлОД ĐœĐ” ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°Đ»ĐŸŃŃŒ
ĐČ Ń‚Đ”Ń‡Đ”ĐœĐžĐ” ĐœĐ”ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€ĐŸĐłĐŸ ĐČŃ€Đ”ĐŒĐ”ĐœĐž. ĐĐ” ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐčŃ‚Đ” абразОĐČы, растĐČĐŸŃ€ĐžŃ‚Đ”Đ»Đž ОлО ĐŸŃ‚Đ±Đ”Đ»ĐžĐČатДлО! Đ˜Đ·ĐŽĐ”Đ»ĐžŃ,
ĐžĐ·ĐłĐŸŃ‚ĐŸĐČĐ»Đ”ĐœĐœŃ‹Đ” Оз Đ±ĐŸĐ»Đ”Đ” Ń‡Đ”ĐŒ ĐŸĐŽĐœĐŸĐłĐŸ топа ĐŒĐ°Ń‚Đ”Ń€ĐžĐ°Đ»Đ°, ĐŽ ĐČĐŸĐŽŃƒ. ВсДгЎа ĐœĐ” ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœŃ‹ ĐżĐŸĐ»ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒŃŽ ĐżĐŸĐłŃ€ŃƒĐ¶Đ°Ń‚ŃŒŃŃ ĐżĐŸ
Ń‚Ń‰Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ ĐżŃ€ĐŸĐŒŃ‹ĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ОзЎДлОД Đž ĐżĐŸĐ»ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒŃŽ ĐČысушоĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” Đ”ĐłĐŸ.
â€ąĐ„Ń€Đ°ĐœĐžŃ‚Đ” Đ”ĐłĐŸ с ĐŸŃ‚ĐșŃ€Ń‹Ń‚ĐŸĐč ĐșрышĐșĐŸĐč ОлО Đ·Đ°Ń‚ĐČĐŸŃ€ĐŸĐŒ.
‹ВсДгЎа Đ·Đ°ĐżĐŸĐ»ĐœŃĐčŃ‚Đ” ОзЎДлОД Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ ĐŽĐŸ Ń‚ĐŸŃ‡ĐșĐž, гЎД ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ лДгĐșĐŸ ĐœĐ°ĐŽĐ”Ń‚ŃŒ ĐșрышĐșу / Đ·Đ°Ń‚ĐČĐŸŃ€ Đž Ń‚ŃƒĐłĐŸ Đ·Đ°Đșрутоть.
‱Про Đ·Đ°ĐżĐŸĐ»ĐœĐ”ĐœĐžĐž ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ ŃƒĐ±Đ”ĐŽĐžŃ‚ŃŒŃŃ, Ń‡Ń‚ĐŸ Đ·Đ°Ń‚ĐČĐŸŃ€ (ĐșрышĐșĐ°, Đž т. Đż.) ĐżĐ»ĐŸŃ‚ĐœĐŸ Đ·Đ°Đșрыт.
â€ąĐ”Đ»Ń ĐłĐ”Ń€ĐŒĐ”Ń‚ĐžŃ‡ĐœŃ‹Ń… ОзЎДлОĐč ĐżĐŸŃĐ»Đ” ĐœĐ°ĐżĐŸĐ»ĐœĐ”ĐœĐžŃ Đž Đ·Đ°Đșрытоя ĐŒŃ‹ рДĐșĐŸĐŒĐ”ĐœĐŽŃƒĐ”ĐŒ ĐœĐ° ĐșĐŸŃ€ĐŸŃ‚ĐșĐŸĐ” ĐČŃ€Đ”ĐŒŃ пДрДĐČĐ”Ń€ĐœŃƒŃ‚ŃŒ
ОзЎДлОД, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ŃƒĐ±Đ”ĐŽĐžŃ‚ŃŒŃŃ, Ń‡Ń‚ĐŸ ŃƒĐżĐ»ĐŸŃ‚ĐœĐ”ĐœĐžŃ ĐœĐ°Ń…ĐŸĐŽŃŃ‚ŃŃ ĐœĐ° ĐŒĐ”ŃŃ‚Đ”, Đž Đ·Đ°Ń‚ĐČĐŸŃ€ Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ°Đ”Ń‚ ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœŃ‹ĐŒ ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ·ĐŸĐŒ.
â€ąĐ˜Đ·ĐŽĐ”Đ»ĐžĐ”, ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€ĐŸĐ” ĐżŃ€ĐžĐŸĐ±Ń€Đ”Ń‚Đ”ĐœĐŸ бДз ŃŃ‚ĐŸĐłĐŸ ĐŸĐ±ĐŸĐ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐžŃ, ĐœĐ” яĐČĐ»ŃĐ”Ń‚ŃŃ ĐłĐ”Ń€ĐŒĐ”Ń‚ĐžŃ‡ĐœŃ‹ĐŒ, Đž ĐżĐŸŃŃ‚ĐŸĐŒŃƒ ĐČы ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœŃ‹
ŃĐ»Đ”ĐŽĐžŃ‚ŃŒ Đ·Đ° Ń‚Đ”ĐŒ, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ про Đ·Đ°ĐżĐŸĐ»ĐœĐ”ĐœĐžĐž ОзЎДлОД ĐČсДгЎа ĐœĐ°Ń…ĐŸĐŽĐžĐ»ĐŸŃŃŒ ĐČ ĐČДртОĐșĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐŒ ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐž!
‹ЕслО ОзЎДлОД ĐŸĐŽĐœĐŸĐ·ĐœĐ°Ń‡ĐœĐŸ ĐœĐ” Đ·Đ°ŃĐČĐ»Đ”ĐœĐŸ ĐșĐ°Đș ĐżĐŸĐŽŃ…ĐŸĐŽŃŃ‰ĐžĐŒ ĐŽĐ»Ń ŃŃ‚ĐŸĐč цДлО, ĐœĐ” ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐčŃ‚Đ” ŃŃ‚ĐŸ ОзЎДлОД
ĐŽĐ»Ń ĐłĐ°Đ·ĐžŃ€ĐŸĐČĐ°ĐœĐœŃ‹Ń… ĐœĐ°ĐżĐžŃ‚ĐșĐŸĐČ!
â€ąĐĐ” ĐœĐ°Đ»ĐžĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐłĐŸŃ€ŃŃ‡ĐžĐ” ĐœĐ°ĐżĐžŃ‚ĐșĐž ОлО ĐœĐ” Đ±Ń€ĐŸŃĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐșубОĐșĐž Đ»ŃŒĐŽĐ° ĐČ ĐșĐŸĐœŃ‚Đ”ĐčĐœĐ”Ń€, ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Ń‹Đč ĐœĐ” ĐžĐŒĐ”Đ”Ń‚ ĐžĐ·ĐŸĐ»ŃŃ†ĐžĐž!
â€ąĐ­Ń‚ĐŸ ОзЎДлОД ĐœĐ” ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœĐŸ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČаться ĐŽĐ»Ń ĐŒĐŸĐ»ĐŸŃ‡ĐœŃ‹Ń… ĐœĐ°ĐżĐžŃ‚ĐșĐŸĐČ ĐžĐ»Đž ĐŽĐ»Ń ĐœĐ°ĐłŃ€Đ”ĐČĐ° ĐżŃ€ĐŸĐŽŃƒĐșŃ‚ĐŸĐČ ĐŽĐ”Ń‚ŃĐșĐŸĐłĐŸ ĐżĐžŃ‚Đ°ĐœĐžŃ.
(Đ’ĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶Đ”Đœ Ń€ĐŸŃŃ‚Đ° баĐșтДрОĐč!)
â€ąĐĐ” ĐżĐŸĐŒĐ”Ń‰Đ°ĐčŃ‚Đ” ОзЎДлОД ĐČ ĐŒĐŸŃ€ĐŸĐ·ĐžĐ»ŃŒĐœŃƒŃŽ ĐșĐ°ĐŒĐ”Ń€Ńƒ, ĐŒĐžĐșŃ€ĐŸĐČĐŸĐ»ĐœĐŸĐČую ĐżĐ”Ń‡ŃŒ ОлО ĐŽŃƒŃ…ĐŸĐČĐșу! ЕслО ŃŃ‚ĐŸ ĐŸĐŽĐœĐŸĐ·ĐœĐ°Ń‡ĐœĐŸ
ĐœĐ” ĐŽĐŸĐżŃƒŃĐșĐ°Đ”Ń‚ŃŃ, ĐœĐ” ĐżĐŸĐŒĐ”Ń‰Đ°ĐčŃ‚Đ” ОзЎДлОД ĐČ ĐżĐŸŃŃƒĐŽĐŸĐŒĐŸĐ”Ń‡ĐœŃƒŃŽ ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœŃƒ.
â€ąĐšĐŸĐ»ĐżĐ°Ń‡ĐșĐž ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒĐ”Ń‚ ĐŒŃ‹Ń‚ŃŒ Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ ĐČŃ€ŃƒŃ‡ĐœŃƒŃŽ, Ń‚Ń‰Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ ĐżŃ€ĐŸĐŒŃ‹ĐČать Đž ĐČысушоĐČать пДрДЎ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ”ĐŒ.
ĐŸĐŸĐŒĐžĐŒĐŸ ŃŃ‚ĐŸĐłĐŸ, ĐŽĐ»Ń ĐŽĐČŃƒŃŃ‚Đ”ĐœĐœŃ‹Ń… рДзДрĐČŃƒĐ°Ń€ĐŸĐČ (с ĐČĐ°ĐșŃƒŃƒĐŒĐŸĐŒ ОлО бДз ĐœĐ”ĐłĐŸ) ĐŽĐ”ĐčстĐČуют ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒŃŽŃ‰ĐžĐ” праĐČОла:
â€ąĐĐ°ĐžĐ»ŃƒŃ‡ŃˆĐ”Đč ĐžĐ·ĐŸĐ»ŃŃ†ĐžĐž Вы ŃĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚Đ” ĐŽĐŸĐ±ĐžŃ‚ŃŒŃŃ ĐČ Ń‚ĐŸĐŒ ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đ”, ДслО Вы прДЎĐČĐ°Ń€ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ ĐżĐŸĐŽĐŸĐłŃ€Đ”Đ”Ń‚Đ” Đ’Đ°ŃˆĐ” ОзЎДлОД
Ń‚Đ”ĐżĐ»ĐŸĐč ĐČĐŸĐŽĐŸĐč пДрДЎ Đ·Đ°ĐżĐŸĐ»ĐœĐ”ĐœĐžĐ”ĐŒ ĐłĐŸŃ€ŃŃ‡ĐžŃ… ĐœĐ°ĐżĐžŃ‚ĐșĐŸĐČ ĐžĐ»Đž прДЎĐČĐ°Ń€ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ ĐŸŃ…Đ»Đ°ĐŽĐžŃ‚Đ” Ń…ĐŸĐ»ĐŸĐŽĐœĐŸĐč ĐČĐŸĐŽĐŸĐč пДрДЎ
ĐœĐ°ĐżĐŸĐ»ĐœĐ”ĐœĐžĐ”ĐŒ Ń…ĐŸĐ»ĐŸĐŽĐœŃ‹Ń… ĐœĐ°ĐżĐžŃ‚ĐșĐŸĐČ.
‱В Ń†Đ”Đ»ŃŃ… ĐżŃ€ĐŸŃ„ĐžĐ»Đ°ĐșтоĐșĐž ĐŸĐ¶ĐŸĐłĐŸĐČ, ĐżĐŸĐ¶Đ°Đ»ŃƒĐčста, ĐČсДгЎа ĐœĐ°Đ»ĐžĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐłĐŸŃ€ŃŃ‡Đ”Đ” ŃĐŸĐŽĐ”Ń€Đ¶ĐžĐŒĐŸĐ” ĐČ Ń‡Đ°ŃˆĐșу, ĐœĐžĐșĐŸĐłĐŽĐ° ĐœĐ” пДĐčŃ‚Đ”
ĐżŃ€ŃĐŒĐŸ Оз Đ±ŃƒŃ‚Ń‹Đ»ĐșĐž; ИсĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžĐ”: ĐŸŃ€ĐŸĐŽŃƒĐșты, ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Ń‹Đ” ĐŽĐ»Ń ŃŃ‚ĐŸĐłĐŸ чДтĐșĐŸ ĐżŃ€Đ”ĐŽĐœĐ°Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœŃ‹! ĐžĐŽĐœĐ°ĐșĐŸ Đž Đ·ĐŽĐ”ŃŃŒ ĐŽĐ”Đč-
стĐČŃƒĐ”Ń‚ праĐČĐžĐ»ĐŸ: ĐĄĐŸĐ±Đ»ŃŽĐŽĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐŸŃŃ‚ĐŸŃ€ĐŸĐ¶ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ ĐČ ĐŸŃ‚ĐœĐŸŃˆĐ”ĐœĐžĐž ĐłĐŸŃ€ŃŃ‡ĐžŃ… ĐœĐ°ĐżĐžŃ‚ĐșĐŸĐČ!
Đ“Đ°Ń€Đ°ĐœŃ‚ĐžĐčĐœĐŸĐ” ĐŸĐ±ŃĐ»ŃƒĐ¶ĐžĐČĐ°ĐœĐžĐ”:
На ŃŃ‚ĐŸ ОзЎДлОД Ń€Đ°ŃĐżŃ€ĐŸŃŃ‚Ń€Đ°ĐœŃĐ”Ń‚ŃŃ 2-х Đ»Đ”Ń‚ĐœĐžĐč ĐłĐ°Ń€Đ°ĐœŃ‚ĐžĐčĐœŃ‹Đč ŃŃ€ĐŸĐș (ОсĐșĐ»ŃŽŃ‡Đ”ĐœĐžĐ” Оз ŃŃ‚ĐŸĐłĐŸ ŃĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐ»ŃĐ”Ń‚ ĐžĐ·ĐœĐ°ŃˆĐžĐČĐ°ĐœĐžĐ”,
ĐŸĐ±ŃƒŃĐ»ĐŸĐČĐ»Đ”ĐœĐœĐŸĐ” ŃƒĐżĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±Đ»Đ”ĐœĐžĐ”ĐŒ у ŃƒĐżĐ»ĐŸŃ‚ĐœĐžŃ‚Đ”Đ»Đ”Đč, Đ·Đ°Ń‚ĐČĐŸŃ€ĐŸĐČ Đž.т.ĐŽ.) ĐœĐ°Ń‡ĐžĐœĐ°ŃŽŃ‰ĐžĐčся ŃĐŸ ĐŽĐœŃ ĐżĐŸĐșупĐșĐž ŃĐŸĐłĐ»Đ°ŃĐœĐŸ слДЎу-
ŃŽŃ‰ĐžĐŒ ŃƒŃĐ»ĐŸĐČĐžŃĐŒ:
‹ЕслО любыД ЎДфДĐșты ĐŽĐŸĐșĐ°Đ·Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒĐœŃ‹ĐŒ ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ·ĐŸĐŒ ĐŸĐ±ŃƒŃĐ»ĐŸĐČĐ»Đ”ĐœŃ‹ ĐŒĐ°Ń‚Đ”Ń€ĐžĐ°Đ»Đ° ОлО ĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽŃŃ‚ĐČĐ°, Đ° ĐœĐ” ĐœĐ”ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДт-
стĐČŃƒŃŽŃ‰ĐžĐŒ ЎДфДĐșŃ‚ĐŸĐŒ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ”ĐŒ.
‱ПраĐČĐ° ĐœĐ° ĐłĐ°Ń€Đ°ĐœŃ‚ĐžĐčĐœĐŸĐ” ĐŸĐ±ŃĐ»ŃƒĐ¶ĐžĐČĐ°ĐœĐžĐ” ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœŃ‹ Đ±Ń‹Ń‚ŃŒ Đ·Đ°ŃĐČĐ»Đ”ĐœŃ‹ ĐČ Ń‚Đ”Ń‡Đ”ĐœĐžĐ” ĐłĐ°Ń€Đ°ĐœŃ‚ĐžĐčĐœĐŸĐłĐŸ ŃŃ€ĐŸĐșĐ°.
‱КĐČĐžŃ‚Đ°ĐœŃ†ĐžŃ ĐŸĐ± ĐŸĐżĐ»Đ°Ń‚Đ” ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœĐ° Đ±Ń‹Ń‚ŃŒ ĐżŃ€Đ”ĐŽĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐ»Đ”ĐœĐ° ĐČĐŒĐ”ŃŃ‚Đ” с ĐžĐ·ĐŽĐ”Đ»ĐžĐ”ĐŒ. Про ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐž ĐœĐ° ĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽŃŃ‚ĐČĐ”,
ĐłĐ°Ń€Đ°ĐœŃ‚ĐžĐčĐœŃ‹Đč ŃŃ€ĐŸĐș ŃƒĐŒĐ”ĐœŃŒŃˆĐ°Đ”Ń‚ŃŃ ĐœĐ° 1 ĐłĐŸĐŽ. Đ”Ń€ŃƒĐłĐžĐ” ĐżŃ€Đ”Ń‚Đ”ĐœĐ·ĐžĐž ĐșĐ°ŃĐ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ ĐČŃ‹ŃˆĐ”ŃƒĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐœĐŸĐłĐŸ праĐČĐ° ĐœĐ° ŃƒŃŃ‚Ń€Đ°ĐœĐ”ĐœĐžĐ”
ЎДфДĐșŃ‚ĐŸĐČ ĐœĐ” Đ±ŃƒĐŽŃƒŃ‚ Ń€Đ°ŃŃĐŒĐ°Ń‚Ń€ĐžĐČаться.
‱В ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đ” рДĐșĐ»Đ°ĐŒĐ°Ń†ĐžĐž сĐČŃĐ·Ń‹ĐČĐ°ĐčŃ‚Đ”ŃŃŒ, ĐżĐŸĐ¶Đ°Đ»ŃƒĐčста, с ĐœĐ°ŃˆĐžĐŒ сДрĐČĐžŃĐœŃ‹ĐŒ ĐŸŃ‚ĐŽĐ”Đ»ĐŸĐŒ.
ВсД ĐŽĐ°ĐœĐœŃ‹Đ” ĐŸ ĐČĐŒĐ”ŃŃ‚ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸŃŃ‚Đž яĐČĐ»ŃŃŽŃ‚ŃŃ ĐżŃ€ĐžĐ±Đ»ĐžĐ·ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœŃ‹ĐŒĐž.
Мы ĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐ»ŃĐ”ĐŒ Đ·Đ° ŃĐŸĐ±ĐŸĐč праĐČĐŸ ĐœĐ° ĐžĐ·ĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžĐ” спДцОфОĐșацоĐč бДз прДЎĐČĐ°Ń€ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸĐłĐŸ уĐČĐ”ĐŽĐŸĐŒĐ»Đ”ĐœĐžŃ.
FI
RU
Instrukcja obsƂugi
NaleĆŒy stosować się do poniĆŒszych wskazĂłwek dotyczących eksploatacji:
‱Ze względów higienicznych zalecamy wyczyszczenie produktu ciepƂą wodą i detergentem przed pierwszym
uĆŒyciem, po kaĆŒdym uĆŒyciu i zawsze, gdy nie byƂ on uĆŒywany przez jakiƛ czas. Nie uĆŒywać ĆŒadnych ƛrodkĂłw
ƛciernych, rozpuszczalników ani wybielaczy! Nie zanurzać caƂkowicie w wodzie produktów wykonanych
z więcej niĆŒ jednego rodzaju materiaƂu. Zawsze dokƂadnie spƂukiwać produkt i zapewniać jego caƂkowite
wysuszenie.
‱Przechowywać z otwartą pokrywą lub zamknięciem.
‱Zawsze napeƂniać produkt tylko do poziomu umoĆŒliwiającego Ƃatwe zaƂoĆŒenie pokrywy/zamknięcia i szczelne
zakręcenie.
‱Po napeƂnieniu zawsze upewniać się, ĆŒe zamknięcie (pokrywa, itp.) jest szczelnie zamknięte.
‱W przypadku szczelnie zamykanych produktów po napeƂnieniu i zamknięciu zalecamy ich odwrócenie na chwilę
do góry dnem, aby sprawdzić, czy uszczelki są prawidƂowo umieszczone, a zamknięcie odpowiednio uszczel-
nione.
‱Produkty, ktĂłre zostaƂy zakupione bez odpowiedniego oznaczenia, nie są szczelnie zamykane i dlatego naleĆŒy
zawsze utrzymywać je w pozycji pionowej!
‱O ile produkt nie jest zgodnie z informacjami producenta przeznaczony do tego celu, nie naleĆŒy uĆŒywać go
do napojĂłw gazowanych!
‱Nie wlewać gorących napojów ani nie wrzucać kostek lodu do pojemników, które nie posiadają izolacji!
‱Produkt nie nadaje się do napojów mlecznych ani do podgrzewania pokarmu dla niemowląt. (Ryzyko rozwoju
bakterii!).
‱Nigdy nie umieszczać produktu w zamraĆŒarce, kuchence mikrofalowej lub piekarniku! O ile nie jest to wyraĆșnie
dozwolone, nie myć produktu w zmywarce.
‱Zakrętki i pokrywki naleĆŒy myć wyƂącznie ręcznie, spƂukiwać oraz dokƂadnie suszyć przed uĆŒyciem.
W przypadku naczyƄ z podwĂłjnymi ƛciankami (z prĂłĆŒnią i bez prĂłĆŒni) obowiązują następujące zasady:
‱Najlepszą izolację moĆŒna uzyskać, kiedy przed wlaniem gorących napojĂłw produkt podgrzany zostanie wcze-
ƛniej przy pomocy ciepƂej wody, natomiast przed wlaniem zimnych napojów zostanie on schƂodzony przy
pomocy zimnej wody.
‱Aby uniknąć poparzeƄ, gorące pƂyny naleĆŒy zawsze wlewać do filiĆŒanki i nie wolno pić ich bezpoƛrednio z
butelki; wyjątek: produkty, ktĂłre są dokƂadnie do tego przewidziane! Ale nawet w takim przypadku: NaleĆŒy
zachować ostroĆŒnoƛć w przypadku napojĂłw gorących!
Gwarancja:
Opisywany produkt podlega 2-letniej gwarancji (nie obejmuje ona spowodowanego uĆŒytkowaniem zuĆŒycia w przy-
padku uszczelek, korków itd.) liczonej od dnia zakupu pod warunkiem speƂnienia następujących warunków:
‱Przyczyną wszelkich usterek są wady materiaƂowe lub produkcyjne, a nie nieprawidƂowe uĆŒytkowanie.
‱RoszczeƄ gwarancyjnych dochodzi się w okresie obowiązywania gwarancji.
‱Do produktu doƂączony jest paragon zakupu. Okres gwarancyjny ulega zredukowaniu do 1 roku w przypadku
uĆŒytkowania produktu w celach zarobkowych. Gwarancja nie uwzględnia innych roszczeƄ z wyjątkiem wymie-
nionego powyĆŒej prawa do usunięcia usterek.
‱W razie zgƂaszania reklamacji naleĆŒy kontaktować się z naszym serwisem.
Wszystkie informacje dotyczące pojemnoƛci są wartoƛciami przybliĆŒonymi.
Zastrzegamy sobie prawodo zmiany specyfikacji bez wczeƛniejszego poinformowania.
NĂĄvod na obsluhu
ProsĂ­m, dbajte na nasledujĂșce pokyny k pouĆŸitiu:
‱Z hygienickĂœch dĂŽvodov odporĂșčame, aby ste vĂœrobok pred prvĂœm pouĆŸitĂ­m, po kaĆŸdom pouĆŸitĂ­ a ak sa dlhĆĄĂ­
čas nepouĆŸĂ­val, umyli teplou vodou a prostriedkom na umĂœvanie riadu. NepouĆŸĂ­vajte abrazĂ­vne prostriedky, roz-
pĂșĆĄĆ„adlĂĄ ani bielidlĂĄ! VĂœrobky z viacerĂœch materiĂĄlov neponĂĄrajte do vody Ășplne. VĂœrobok vĆŸdy dĂŽkladne
oplĂĄchnite a nechajte ho Ășplne vyschnĂșĆ„.
‱UschovĂĄvajte ho s otvorenĂœm vekom alebo uzĂĄverom.
‱VĂœrobok napÄșƈajte vĆŸdy iba do takej vĂœĆĄky, aby ste bez problĂ©mov rutkovaĆ„ veko/uzĂĄver. mohli nasadiĆ„/nask
‱Pri plnenĂ­ sa vĆŸdy ubezpečte, ĆŸe uzĂĄver (veko, atď.) je pevne zatvorenĂœ.
‱VĂœrobky deklarovanĂ© ako bezpečnĂ© proti vytečeniu odporĂșčame po naplnenĂ­ a uzatvorenĂ­ na chvĂ­ÄŸu otočiĆ„ hore
dnom, aby ste sa uistili, ĆŸe tesnenia sĂș na mieste a zatvĂĄranie sprĂĄvne funguje.
‱Vami zakĂșpenĂœ vĂœrobok nie je deklarovanĂœ ako bezpečnĂœ proti vytečeniu a po naplnenĂ­ ho vĆŸdy nechajte
vo zvislej polohe!
‱Tento vĂœrobok nepouĆŸĂ­vajte na sĂœtenĂ© nĂĄpoje, pokiaÄŸ nie je vĂœslovne uvedenĂ©, ĆŸe je vhodnĂœ na tento Ășčel!
‱Nelejte horĂșce nĂĄpoje ani nevkladajte kocky ÄŸadu do nĂĄdoby bez izolĂĄcie!
‱Tento vĂœrobok sa nesmie pouĆŸĂ­vaĆ„ na mliečne nĂĄpoje alebo na ohrievanie dojčenskej vĂœĆŸivy. (HrozĂ­ mnoĆŸenie
baktérií!)
‱VĂœrobok nikdy nevkladajte do mrazn umĂœvajte v umĂœvačke ičky, mikrovlnnej rĂșry alebo do pece! VĂœrobok ne
riadu, pokiaÄŸ to nie je vĂœslovne dovolenĂ©.
‱UzĂĄvery umĂœvajte iba ručne, pred pouĆŸitĂ­m ich dĂŽkladne oplĂĄchnite a nechajte vyschnĂșĆ„.
Pre dvojstenné nådoby (s alebo bez våkua) okrem toho platí:
‱NajlepĆĄĂ­ izolačnĂœ Ășčinok dosiahnete, keď vĂœrobok pred naplnenĂ­m horĂșcich nĂĄpojov vopred zohrejete teplou
vodou, resp. pred naplnenĂ­m studenĂœch nĂĄpojov vopred ochladĂ­te studenou vodou.
‱Na zabrĂĄnenie popĂĄleninĂĄm vĆŸdy horĂșci obsah vylievajte do ĆĄĂĄlky a nepite priamo z fÄŸaĆĄe; vĂœnimka: vĂœrobky,
ktorĂ© sĂș na to vĂœslovne určenĂ©! Ale aj tu platĂ­: Opatrne pri horĂșcich nĂĄpojoch!
ZĂĄruka:
Na tento vĂœrobok sa poskytuje 2-ročnĂĄ zĂĄručnĂĄ lehota (zo zĂĄruky je vylĂșčenĂ© pouĆŸĂ­vanĂ­m podmienenĂ©
opotrebovanie tesnenĂ­, uzĂĄverov atď.) plynĂșca od dƈa zakĂșpenia za nasledujĂșcich podmienok:
‱Ak vĆĄetky nedostatky preukĂĄzateÄŸne sĂșvisia s chybami materiĂĄlu alebo vĂœrobnĂœmi chybami a nesĂșvisia s
nesprĂĄvnym pouĆŸitĂ­m.
‱Ak sa nĂĄrok na zĂĄručnĂ© plnenie uplatnĂ­ v priebehu zĂĄručnej lehoty.
‱Ak sa spolu s vĂœrobkom predloĆŸĂ­ potvrdenie o kĂșpe. ZĂĄručnĂĄ lehota sa pri profesionĂĄlnom pouĆŸitĂ­ skracuje na
1 rok. InĂ© nĂĄroky ako vyĆĄĆĄie uvedenĂ© prĂĄvo na odstrĂĄnenie nedostatkov nie sĂș prostrednĂ­ctvom zĂĄruky
zohÄŸadnenĂ©.
‱V prípade reklamácie sa prosím spojte s naơim servisom.
VĆĄetky Ășdaje o objeme sĂș pribliĆŸnĂ© hodnoty.
Vyhradzujeme si prĂĄvo, bez predchĂĄdzajĂșceho oznĂĄmenia zmeniĆ„ ĆĄpecifikĂĄcie.
PL
SK
NĂĄvod k obsluze
DodrĆŸujte prosĂ­m nĂĄsledujĂ­cĂ­ pokyny pro pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­.
‱Z hygienickĂœch dĆŻvodĆŻ doporučujeme vĂœrobek pƙed prvnĂ­m pouĆŸitĂ­m, po kaĆŸdĂ©m pouĆŸitĂ­ a kdykoli po delĆĄĂ­
době nepouĆŸĂ­vĂĄnĂ­ umĂœt teplou vodou a mycĂ­m prostƙedkem. NepouĆŸĂ­vejte ĆŸĂĄdnĂĄ brusiva, rozpouĆĄtědla ani běli-
dla! VĂœrobky vyrobenĂ© z vĂ­ce neĆŸ jednoho druhu materiĂĄlu by neměly bĂœt zcela ponoƙeny pod vodu. VĂœrobek
vĆŸdy dĆŻkladně oplĂĄchněte a Ășplně vysuĆĄte.
‱Skladujte jej s otevƙenĂœm vĂ­kem nebo uzĂĄvěrem.
‱VĂœrobek plƈte vĆŸdy pouze do bodu, kde lze vĂ­ko/uzĂĄvěr snadno nasadit a pevně pƙiĆĄroubovat.
‱Pƙi plněnĂ­ se vĆŸdy ujistěte, ĆŸe je uzĂĄvěr (vĂ­ko, atd.) pevně uzavƙen.
‱U nepropustnĂœch vĂœrobkĆŻ doporučujeme po naplněnĂ­ a uzavƙenĂ­ vĂœrobek krĂĄtce obrĂĄtit vzhĆŻru nohama, abyste
zkontrolovali, zda jsou těsněnĂ­ na svĂ©m mĂ­stě a zda uzĂĄvěr sprĂĄvně funguje.
‱VĂœrobek zakoupenĂœ bez tohoto označenĂ­ nenĂ­ nepropustnĂœ, a proto musĂ­te zajistit, aby byl po naplněnĂ­ vĆŸdy ve
svislé poloze!
‱Pokud to nenĂ­ vĂœslovně uvedeno jako vhodnĂ© pro tento Ășčel, nepouĆŸĂ­vejte tento vĂœrobek na sycenĂ© nĂĄpoje!
‱Nelijte horkĂ© nĂĄpoje ani vklĂĄdejte kostky ledu do nĂĄdoby, kterĂĄ nemĂĄ izolaci!
‱Tento vĂœrobek se nesmĂ­ pouĆŸĂ­vat na mlĂ©ÄnĂ© nĂĄpoje ani k ohƙívĂĄnĂ­ dětskĂ© vĂœĆŸivy. (MoĆŸnost rĆŻstu bakteriĂ­!)
‱VĂœrobek nikdy nedĂĄvejte do mrazničky, mikrovlnnĂ© trouby nebo pečicĂ­ trouby. Pokud to nenĂ­ vĂœslovně povo-
leno, nevklĂĄdejte vĂœrobek do myčky nĂĄdobĂ­.
‱VĂ­ka by se měla mĂœt pouze ručně, oplĂĄchnout a pƙed pouĆŸitĂ­m dĆŻkladně vysuĆĄit.
Pro dvouplåƥƄové låhve (vakuované a bez vakua) navíc platí:
‱NejlepĆĄĂ­ izolace dosĂĄhnete, pokud produkt pƙed naplněnĂ­m horkĂœm nĂĄpojem pƙedehƙejete horkou vodou nebo
pƙed plněnĂ­m studenĂœch nĂĄpojĆŻ ochladĂ­te studenou vodou.
‱Abyste se nespĂĄlili, nalijte horkĂœ obsah vĆŸdy do ĆĄĂĄlku a nepijte pƙímo z lĂĄhve. VĂœjimka: Produkty, kterĂ© jsou pro
tento Ășčel pƙímo určenĂ©! Ale i v takovĂ©m pƙípadě platĂ­: Buďte opatrnĂ­ pƙi konzumaci horkĂœch nĂĄpojĆŻ!!
ZĂĄruka:
Na tento produkt je poskytovĂĄna 2letĂĄ zĂĄruka (s vĂœjimkou opotƙebenĂ­ těsněnĂ­, uzĂĄvěrĆŻ apod. zpĆŻsobenĂ© pouĆŸĂ­vĂĄ-
ním) ode dne zakoupení pƙi splnění těchto podmínek:
‱Pokud jsou reklamovanĂ© vady prokazatelně zpĆŻsobenĂ© vĂœrobnĂ­ vadou a nikoliv nesprĂĄvnĂœm pouĆŸitĂ­m.
‱NĂĄroky ze zĂĄruky musĂ­ bĂœt uplatněny v zĂĄručnĂ­ lhĆŻtě.
‱NĂĄkupnĂ­ doklad pƙedloĆŸte společně s produktem. ZĂĄručnĂ­ lhĆŻta se u prĂĄvnickĂœch osob zkracuje na jeden rok.
ZĂĄruka nekryje jinĂ© nĂĄroky, neĆŸ na vĂœĆĄe uvedenĂ© prĂĄvo na odstraněnĂ­ vad.
‱V pƙípadě reklamace prosím kontaktujte náơ servis.
VĆĄechny Ășdaje tĂœkajĂ­cĂ­ se objemu jsou pƙibliĆŸnĂ© hodnoty.
Vyhrazujeme si právo změn bez pƙedchozího oznámení.
HasznĂĄlati utasĂ­tĂĄs
KĂ©rjĂŒk, hogy tartsa be az alĂĄbbi hasznĂĄlati utasĂ­tĂĄsban foglaltakat!
‱HigiĂ©niai okok miatt azt javasoljuk, hogy ez elsƑ hasznĂĄlat elƑtt, minden egyes hasznĂĄlat utĂĄn Ă©s amikor hosszabb
ideig nem hasznĂĄlta, meleg vĂ­zzel Ă©s tisztĂ­tĂłszerrel mossa le a termĂ©ket. KĂ©rjĂŒk ne hasznĂĄljon dörzsölƑ hatĂĄsĂș
anyagokat, oldĂłszereket vagy lt termĂ©keket ne merĂ­tse fehĂ©rĂ­tƑszereket! Az egynĂ©l több tĂ­pusĂș anyagbĂłl kĂ©szĂŒ
be teljesen a vízbe. Mindig alaposan öblítse le a terméket és hagyja teljesen megszåradni azt.
‱Nyitott fedĂ©llel vagy zĂĄrral tĂĄrolja.
‱A termĂ©ket csak addig töltse fel, hogy a fedelet/zĂĄrat könnyen rĂĄ lehessen helyezni Ă©s szorosan meg lehessen
hĂșzni.
‱A feltöltĂ©s utĂĄn mindig biztosĂ­tsa, hogy a zĂĄr (fedĂ©l, stb.) szorosan be legyen zĂĄrva.
‱SzivĂĄrgĂĄsbiztos termĂ©keknĂ©l a feltöltĂ©s Ă©s a lezĂĄrĂĄs utĂĄn azt javasoljuk, hogy röviden fordĂ­tsa fejjel lefelĂ© a termĂ©-
ket Ă©s ellenƑrizze, hogy a tömĂ­tĂ©sek a helyĂŒkön vannak-e Ă©s hogy a zĂĄr megfelelƑen mƱködik-e.
‱A megvĂĄsĂĄrlĂĄskor ezzel a jelölĂ©ssel nem rendelkezƑ termĂ©k nem szivĂĄrgĂĄsbiztos, ezĂ©rt a feltöltĂ©st követƑ gon-
doskodjon a fĂŒggƑleges pozĂ­ciĂłjĂĄrĂłl!
‱Ezt a termĂ©ket ne hasznĂĄlja szĂ©ndioxid tartalmĂș italokhoz, kivĂ©ve ha ez kifejezetten megengedett!
‱A szigetelĂ©ssel nem rendelkezƑ tĂĄrolĂłedĂ©nybe ne töltsön forrĂł italokat, vagy jĂ©gkockĂĄkat!
‱Ezt a termĂ©ket ne hasznĂĄlja tejitalok, vagy bĂ©biĂ©telek melegĂ­tĂ©sĂ©re. (BaktĂ©riumok felszaporodĂĄsĂĄnak lehetƑ-
sége!)
‱A termĂ©ket tilos fagyasztĂłba, mikrohullĂĄmĂș sĂŒtƑbe, vagy sĂŒtƑbe helyezni! Ne helyezze a termĂ©ket a mosogatĂł-
gépbe, kivéve ha ez kifejezetten megengedett.
‱A kupakokat csak kĂ©zzel mossa, hasznĂĄlat elƑtt alaposan öblĂ­tse le Ă©s hagyja megszĂĄradni ezeket.
A fentieken tĂșl a kettƑs falĂș (vĂĄkuumos, vagy anĂ©lkĂŒli) edĂ©nyekre mĂ©g az alĂĄbbiak is Ă©rvĂ©nyesek:
‱A legjobb szigetelƑ hatĂĄst akkor Ă©rheti el, ha az edĂ©nyt a forrĂł folyadĂ©k betöltĂ©se elƑtt meleg vĂ­zzel elƑmelegĂ­ti,
illetve hƱtött ital betöltĂ©se elƑtt hideg vĂ­zzel elƑhƱti.
‱A megĂ©gĂ©s veszĂ©lyĂ©nek elkerĂŒlĂ©se Ă©rdekĂ©ben a forrĂł italt mindig csĂ©szĂ©be, vagy pohĂĄrba töltse ki Ă©s ne közvet-
lenĂŒl a palackbĂłl igya azt! KivĂ©telt ket kifejezetten erre a cĂ©lra gyĂĄrtottunk. kĂ©peznek azok az edĂ©nyek, amelye
Ezek esetĂ©ben is igaz viszont: Legyen Ăłvatos, mielƑtt forrĂł italt kortyol belƑlĂŒk!
Garancia:
A termĂ©kre 2 Ă©ves garanciĂĄt vĂĄllalunk (kivĂ©telt kĂ©peznek a felhasznĂĄlĂĄs jellegĂ©bƑl adĂłdĂł kopĂł szerkezeti elemek,
pĂ©ldĂĄul tömĂ­tĂ©sek, kopĂł alkatrĂ©szek, stb.). A garancia a vĂĄsĂĄrlĂĄs napjĂĄval kezdƑdik Ă©s az alĂĄbbi feltĂ©telekkel
érvényes:
‱Amennyiben a meghibĂĄsodĂĄs kĂ©tsĂ©get kizĂĄrĂłan anyag-, vagy gyĂĄrtĂĄsi hibĂĄra Ă©s nem az esetleges szakszerƱtlen,
vagy nem rendeltetĂ©sszerƱ hasznĂĄlatra vezethetƑ vissza.
‱A garanciĂĄlis igĂ©nyt a garanciĂĄlis idƑszak Ă©rvĂ©nyessĂ©ge alatt kell bejelenteni.
‱RendelkezĂ©sre ĂĄll a vĂĄsĂĄrlĂĄst igazolĂł nyugta, vagy szĂĄmla. Ipari-kereskedelmi felhasznĂĄlĂĄs esetĂ©n a garanciĂĄlis
idƑszak 1 Ă©vre korlĂĄtozĂłdik. A garancia csak a minƑsĂ©gi hiĂĄnyossĂĄgok fenti feltĂ©telekkel valĂł elhĂĄrĂ­tĂĄsĂĄnak
igĂ©nyĂ©t fogadja el, mĂĄs jogigĂ©ny Ă©rvĂ©nyesĂ­tĂ©si lehetƑsĂ©gĂ©re nem vonatkozik.
‱ReklamĂĄciĂł esetĂ©n lĂ©pjen kapcsolatba a szervizĂŒnkkel!
A tĂĄrolĂłkapacitĂĄssal kapcsolatos adatok csak megközelĂ­tƑ Ă©rtĂ©kek.
Fenntartjuk a jogot, hogy a termĂ©kek mƱszaki adatait, kivitelĂ©t Ă©s tulajdonsĂĄgait elƑzetes bejelentĂ©s nĂ©lkĂŒl is
mĂłdosĂ­tsuk.
CS
HU


Product specificaties

Merk: Dometic
Categorie: Niet gecategoriseerd
Model: Thermo Tumbler 60

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Dometic Thermo Tumbler 60 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Niet gecategoriseerd Dometic

Handleiding Niet gecategoriseerd

Nieuwste handleidingen voor Niet gecategoriseerd