Denon AH-D1100 Handleiding

Denon Hoofdtelefoon AH-D1100

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Denon AH-D1100 (5 pagina's) in de categorie Hoofdtelefoon. Deze handleiding was nuttig voor 44 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/5
Accessories
Check that the following parts are supplied with the product.
q Owner’s Manual .....................................................................................................................................1
w Precautions on the use of headphones .................................................................................................1
e Service center list ..................................................................................................................................1
r Standard conversion plug ......................................................................................................................1
t Extension cable (Cable length: Approx. 3.5m) ......................................................................................1
y Carrying pouch .......................................................................................................................................1
r t y
Using the headphones
Check the markings on the hanger, and place the headphones over your head so that the hanger marked
“R” is over the right ear, the one marked “L” over the left ear.
R
L
Specications
n Type: Dynamic type
n Drive units: Ø 50 mm
Neodymium magnet
n Input impedance: 32 Ί
n Sensitivity: 101 dB/mW
n Maximum input: 1,300 mW
n Playback frequency: 5 – 37,000 Hz
n Weight: 189 g (not including cable)
n Cable length: 1.3 m OFC cable
n Plug: Ø 3.5 mm gold-plated stereo mini plug
zFor improvement purposes, specications and design are subject to change without notice.
ZubehĂśr
Überprüfen Sie, dass folgendes Zubehör im Lieferumfang des Produkts enthalten ist.
q Bedienungsanleitung .............................................................................................................................1
w Vorsichtsmaßnahmen bei Verwendung des Kopfhörers ......................................................................1
e Kundendienstverzeichnis .......................................................................................................................1
r Standardapter ........................................................................................................................................1
t Verlängerungskabel (Kabekkänge: etwa. 3,5m) ....................................................................................1
y Tragetasche ...........................................................................................................................................1
r t y
Verwendung der KopfhĂśrer
Überprüfen Sie die Markierungen auf der Aufhängung und setzen Sie die Kopfhörer so auf, dass sich
die mit “R” gekennzeichnete Aufhängung auf dem rechten Ohr bendet, die mit “L” gekennzeichnete
Aufhängung auf dem linken Ohr.
R
L
Technische Daten
n Typ: Dynamischer Typ
n Antriebseinheiten: Ø mm50
Neodym-Magnet
n Eingangsimpedanz: 32 Ί
n Empndlichkeit: 101 dB/mW
n Maximale Leistungsaufnahme:
1.300 mW
n Wiedergabe-Frequenzen:
5 – 37.000 Hz
n Gewicht: 189 g (Kabel nicht eingeschlossen)
n Kabellänge: 1,3 m OFC-kable
n Stecker: Ø 3,5 mm vergoldeter Stereo-Ministecker
zÄnderung der technischen Daten und des Designs zum Zwecke der Verbesserung ohne Ankündigung
vorbehalten.
Accessoires
Assurez-vous que les articles suivants sont fournis avec l’appareil.
q Manuel de I’Utilisateur ...........................................................................................................................1
w Précautions à prendre pour l’utilisation du casque audio .....................................................................1
e Liste des services après-vente ..............................................................................................................1
r Prise de conversion standard ................................................................................................................1
t Rallonge de cordon (Longueur des câles: Approx 3,5 m) .....................................................................1
y Sac de transport.....................................................................................................................................1
r t y
Utilisation du casque audio
Véiez les marques sur le attache et placez le casque audio de façon à ce que le attache marqué “R” se
situe sur l’reille droite et celui marqué “L” sur l’reille gauche.
R
L
Spécications
n Type: Type de dynamique
n BoÎes de commande: Ø 50 mm
Aimant nĂŠdyme
n Impédance d’entrée: 32 Ω
n SensibilitĂŠ: 101 dB/mW
n Niveau maximal
d‘entrée maximal: 1 300 mW
n Fréuence de lecture: 5 – 37 000 Hz
n Poids: 189 g (Cordon non fourni)
n Longueur du câble: 1,3 m Câble OFC
n Prise: Ø 3,5 mm Mini-prise stÊrÊo plaquÊ-or
zPar souci d’amélioration, les caractéristiques et le design sont susceptibles de modications sans
prĂŠavis.
Accessori
Vericare che le seguenti parti siano in dotazione con il prodotto.
q Manuale delle istruzioni .........................................................................................................................1
w Precauzioni sull’uso delle cufe .............................................................................................................1
e Elenco dei centri di assistenza tecnica ..................................................................................................1
r Spina di conversione standard ..............................................................................................................1
t Cavo di prolunga (Lunghezza cavo: Circa. 3,5m) .................................................................................1
y Borsello da trasporto .............................................................................................................................1
r t y
Utilizzo delle cufe
Controllare le marcature sulle attacco e posizionarle sulla testa in modo che la attacco contrassegnata
da “R” sia sull’orecchio destro e quella contrassegnata da “L” sull’orecchio sinistro.
R
L
Speciche
n Tipo: Tipo dinamico
n Unità principali: Ø 50 mm
Magnete al neodimio
n lmpedenza in ingresso:
32 Ί
n SensibilitĂ : 101 dB/mW
n Ingresso massimo: 1.300 mW
n Frequenze di riproduzione: 5 – 37.000 Hz
n Peso: 189 g (Cavo escluso)
n Lunghezza del cavo: 1,3 m Cavo OFC
n Spina: Ø 3,5 mm spinotto stereo rivestito in oro
zPer motivi di miglioramento, dati tecnici e design sono soggetti a modiche senza preavviso.
AH-D1100
Over-Ear Headphones
Owner’s Manual
Bedienungsanleitung
Manuel de l’Utilisateur
Manuale delle istruzioni
Manual del usuario
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Инструкция по эксплуатации
Instrukcja obsługi
操作說明書
操作说明书
取扱説明書
Precautions on the use of headphones
••Before using the headphones, be sure to read the attached document “Precautions on the use of
headphones”.
••To prevent injury, be careful not to let your ngers get caught between the housing and hanger.
••Do not pull the slider with unnecessarily force. Damage may result.
Vorsichtsmaßnahmen bei Verwendung des Kopfhörers
••Vor der Verwendung des Kopfhörers lesen Sie bitte das beigefügte Dokument
“Vorsichtsmaßnahmen bei Verwendung des Kopfhörers”.
••Es besteht Verletzungsgefahr, wenn Ihre Finger zwischen Gehäuse und Aufhängung geraten.
••Wenden Sie keine übermäßige Kraft beim Verstellen des Bügels auf. Das Gerät könnte beschädigt
werden.
Précautions à prendre pour l’utilisation du casque audio
••Avant d’utiliser le casque audio, lisez sans faute le paragraphe intitulé “Précautions à prendre
pour l’utilisation du casque audio” dans le document joint.
••An de ne pas vous blesser, ne laissez pas vos doigts se prendre entre le corps et l’attache du casque
audio.
••Ne tirez pas inutilement sur la partie coulissante. Des dommages peuvent s’en suivre.
Precauzioni sull’uso delle cufe
••Prima di utilizzare le cufe, leggere il documento allegato “Precauzioni sull’uso delle cufe”.
••Per prevenire infortuni, prestare attenzione ad evitare che le dita rimangano intrappolate tra la cufa
e l’attacco.
••Non tirare il cursore con forza eccessiva. Potrebbero vericarsi danneggiamenti.
Precauciones durante el uso de los auriculares
••Antes de utilizar los auriculares, asegúrese de leer el documento adjunto “Precauciones durante
el uso de los auriculares”.
••Para evitar daños personales, tome la precaución de no pillarse los dedos entre la carcasa y la diadema.
••No tire del deslizador con demasiada fuerza. De lo contrario se podrían averiar.
Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik van de hoofdtelefoon
••Voordat u de hoofdtelefoon gebruikt, dient u het bijgevoegd document “Voorzorgsmaatregelen
bij het gebruik van de hoofdtelefoon” te lezen.
••Let erop dat uw vingers niet klem komen te zitten tussen de behuizing en de ophanging.
••Trek niet aan de schuifregelaar met onnodige kracht. Schade kan het resultaat zijn.
Viktigt att tänka pü när du använder hÜrlurarna
••Läs det bifogade dokumentet ”Viktigt att tänka på när du använder hörlurarna” innan du
använder hÜrlurarna.
••Var försiktig så att du inte klämmer ngrarna mellan hörlursenheten och bygeln.
••Använd inte för mycket kraft på skjutanordningen. Skador kan då uppstå.
Меры предосторожности при использовании наушников
••Перед использованием наушников обязательно прочитайте прилагаемый документ “Меры
предосторожности при использовании наушников“.
••Во избежание телесных повреждений, будьте внимательны и не защемите себе пальцы между
корпусами и оголовником.
••Не тяните за скользящий зажим с чрезмерной силой. Может произойти повреждение.
Środki ostrożności dotyczące korzystania ze słuchawek
••Przed rozpoczęciem korzystania ze słuchawek przeczytaj załączony dokument “Środki ostrożności
dotyczące korzystania ze słuchawek”.
••Aby zapobiec obrażeniom uważaj, aby nie umieszczać palców pomiędzy obudową a uchwytem.
••Nie rozciągaj regulatora długości używając niepotrzebnej siły. Można go uszkodzić.
使用耳機的注意事項
••使用耳機前,務必閱讀隨附文件“使用耳機的注意事項”。
••請務必小心不要讓外殼和掛架夾住手指,以免受傷。
••請勿用不必要的外力拉扯滑蓋。可能導致損壞。
耳机使用注意事项
••在使用耳机前,请务必阅读所附文件“耳机使用注意事项”的内容。
••请务必小心不要让外壳和挂架夹住手指,以免受伤。
••请勿用不必要的外力拉扯伸缩臂。可能导致损坏。
ヘッドホンの取り扱い上のご注意と保証について
•ヘッドホンをお使いになる前に、添付の“ヘッドホンの取り扱い上のご注意と保証について”をかならずお読
みください。
•ハウジングとハンガーの間に指をはさまないでください。特に幼いお子様にご注意ください。ケガの原因とな
ることがあります。
•スライダーを無理に引っ張らないでください。破損することがあります。
Hanger / Aufhängung /
Attache / Attacco /
Diadema / Ophanging /
Bygel / Оголовник /
Uchwyt /
掛架 / / 挂架 ハンガー
Housing / Ohrmuschel /
Corps / Cufa /
Carcasa / Behuizing /
HĂśrlursenhet /
Корпус / Obudowa /
外殼 / / 外壳 ハウジング
Hanger / Aufhängung /
Attache / Attacco / Diadema /
Ophanging /
Bygel / Оголовник / Uchwyt /
掛架 / / 挂架 ハンガー
Slider / Stellbßgel / Glissière /
Elemento scorrevole /
Deslizador / Schuifregelaar /
Skjutanordning /
Скользящий зажим /
Regulator długości /
伸縮臂 / / 伸缩臂 スライダー
Housing / Ohrmuschel /
Corps / Cufa /
Carcasa / Behuizing /
HĂśrlursenhet /
Корпус / Obudowa /
外殼 / / 外壳 ハウジング
ENGLISH FRANCAIS
DEUTSCH ITALIANO
「根据电子信息产品污染控制管理办法的有毒·有害物质或元素的标识表」
零部件名称 对象零部件 有毒有害物质或元素
铅(Pb) 汞(Hg) 镉(Cd) 六价铬(Cr6+)
多溴联苯
(PBB)
多溴二苯醚
(PBDE)
附件 遥控器/AC适配器、电源线 、RCA信
号线等附件,包装 × ○ ○ ○ ○ ○
备注:
○:在该零部件的所有均质材料中的有毒有害物质的含量不超过在SJ/T11363-2006标准规定的限量要求
×:在该零部件中至少一种均质材料中的有毒有害物质的含量超过在SJ/T11363-2006标准规定的限量要求(×判定:包括EU
RoHS的豁免项目)
此标志是根据2006/2/28颁布的「电子信息产品污染控制管理办法」,以及「电子信息产品污染控制标识要求」
,适用于在中国销售的电子信息产品的环保使用期限。
在此产品相关的安全和使用上遵守注意事项,在从生产日期起计算的此年限内,产品中的有害物质不会往外泄
漏,或者引起突然变异而给环境污染,人体或财产带来重大影响。
另外,包装在一起的电池等消耗品的环保期限是技术寿命5年。
适当地使用完后废弃的情况,请协助遵守各自治体的电子信息产品回收·再利用相关的法律·规定。
Accessoires
Controleer of bij dit product de volgende onderdelen zijn meegeleverd.
q Gebruiksaanwijzing ................................................................................................................................1
w Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik van de hoofdtelefoon ...............................................................1
e Lijst van serviceadressen .......................................................................................................................1
r Conversieplug ........................................................................................................................................1
t Verlengsnoer (Snoerlengte: Ca. 3,5m) ..................................................................................................1
y Draagtas .................................................................................................................................................1
r t y
Gebruik van de hoofdtelefoon
Houd rekening met de aanduidingen op de ophanging en plaats de hoofdtelefoon over het hoofd zodat
de ophanging met de aanduiding “R” over het rechteroor en die met de aanduiding “L” over het linkeroor
wordt geplaatst.
R
L
Technische gegevens
n Type: Dynamisch type
n Aandrijfeenheden: Ø 50 mm
Neodymium-magneet
n Ingangsimpedantie: 32 Ί
n Gevoeligheid: 101 dB/mW
n Maximale ingang: 1.300 mW
n Weergavefrequenties
: 5 – 37.000 Hz
n Gewicht: 189 g (snoer niet inbegrepen)
n Snoerlengte: 1,3 m OFC-kabel
n Stekker: Ø 3,5 mm vergulde stereo-ministekker
zDe technische gegevens en het ontwerp zijn onderhevig aan wijzigingen zonder voorafgaande
kennisgeving.
TillbehĂśr
Kontrollera att fĂśljande saker levereras tillsammans med produkten.
q Bruksanvisning .......................................................................................................................................1
w Viktigt att tänka pü när du använder hÜrlurarna .....................................................................................1
e FÜrteckning Üver serviceställen .............................................................................................................1
r Adapterkontakt ......................................................................................................................................1
t FÜrlängningskabel (Kabellängd: Ca. 3,5m) ............................................................................................1
y Bärväska .................................................................................................................................................1
r t y
Använda hÜrlurarna
Kontrollera märkningen på bygelerna, och sätt på dem på huvudet så att bygelen märkt “R” sitter på det
högra örat, och den märkt “L” sitter på det vänstra örat.
R
L
Tekniska data
n Typ: Dynamisk typ
n Drivenheter: Ø 50 mm
Neodymmagnet
n Inimpedans: 32 Ί
n Känslighet: 101 dB/mW
n Max ineffekt: 1 300 mW
n Frekvensåtergivning: 5 – 37 000 Hz
n MĂĽtt: 189 g (exkl. kabeln)
n Kabellängd: 1,3 m OFC-kabel
n Kontakt: Ø 3,5 mm guldpläterad ministereokontakt
zRätten till ändring i tekniska data och utfÜrande fÜrbehülles.
Принадлежности
Проверьте, входит ли в комплект поставки следующее.
q Инструкция по эксплуатации ..............................................................................................................1
w Меры предосторожности при использовании наушников ...............................................................1
e Список пунктов обслуживания............................................................................................................1
r Стандартный переходник ....................................................................................................................1
t Кабель-удлинитель (Длина шнура: Примерно 3,5 м) ........................................................................1
y Поддерживающая подушечка ..............................................................................................................1
r t y
Использование наушников
Проверьте маркировку на наушниках и наденьте их на голову таким образом, чтобы наушник с
маркировкой “R” был надет на правое ухо, а наушник с маркировкой “L” – на левое ухо.
R
L
Технические характеристики
n Тип: Активный
n Динамики: Ø 50 мм
Неодимовый магнит
n Входное сопротивление:
32 Ом
n Чувствительность: 101 дБ/мВт
n Максимальная
входная мощность: 1 300 мВт
n Частоты
воспроизведения: 5 – 37 000 Гц
n Масса: 189 г (не включая кабель)
n Длина кабеля: 1,3 м OFC кабель
n Штекер: Ø 3,5 мм позолоченный стерео мини штекер
zИзменения, улучшающие технические характеристики и дизайн, могут быть произведены без
уведомления.
Akcesoria
Sprawdź czy następujące elementy zostały dostarczone wraz z urządzeniem.
q Instrukcja obsługi ...................................................................................................................................1
w Środki ostrożności dotyczące korzystania ze słuchawek ......................................................................1
e Lista punktĂłw serwisowych ..................................................................................................................1
r Standardowa przejściówka ....................................................................................................................1
t Przedłużacz (Długość kabla: ok. 3,5 m) .................................................................................................1
y Przenośny pokrowiec .............................................................................................................................1
r t y
Użytkowanie słuchawek
Sprawdź oznaczenia na zawieszce i załóż słuchawki na głowę w taki sposób, by zawieszka oznaczona
literą “R” znalazła się nad prawym uchem, a ta oznaczona literą “L” znalazła się nad uchem lewym.
R
L
Specykacja
n Typ: Typ dynamiczny
n Głośniki: Ø 50 mm
Magnes neodymowy
n Impedancja wejściowa:
32 Ί
n Czułość: 101 dB/mW
n Maksymalna moc wejściowa: 1 300 mW
n Częstotliwość odtwarzania: 5 – 37 000 Hz
n Waga: 189 g (bez kabla)
n Długość kabla: 1,3 m kabla OFC
n Wtyczka: Ø 3,5 mm pozłacana mini wtyczka stereo
zW wyniku modykacji dane techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego uprzedzenia.
附件
請檢查產品附帶的下列部件。
q操作說明書.............................................................................................................................................................................................................. 1
w使用耳機的注意事項........................................................................................................................................................................................... 1
e維修站一覽表.......................................................................................................................................................................................................... 1
r標準轉換插頭.......................................................................................................................................................................................................... 1
t延長電纜(線長:大約3.5m).......................................................................................................................................................................... 1
y耳機袋........................................................................................................................................................................................................................ 1
r t y
使用耳機
檢查掛架上的標記,將耳機置於您的頭部,使得標有“R”的掛架置於您的右耳,標有“L”的掛架置於您的左耳。
R
L
規格
n 類型: 動態型
n 發聲驅動單元: 50mmØ
  釹磁體
n 輸入阻抗: 32Ω
n 靈敏度: 101dB/mW
n 最大輸入: 1,300mW
n 播放頻率: 5–37,000Hz
n 重量: 189g(不包括耳機線)
n 線長: 1.3mOFC電纜
n 插頭: Ø3.5mm鍍金立體聲迷你插頭
z產品規格及設計,因改進而有所變化,恕不另行通知。
附件
请检查产品附带的下列部件。
q操作说明书.............................................................................................................................................................................................................. 1
w耳机使用注意事项................................................................................................................................................................................................ 1
e维修站一览表.......................................................................................................................................................................................................... 1
r标准转换插头.......................................................................................................................................................................................................... 1
t延长电缆(线长:大约3.5m)........................................................................................................................................................................ 1
y耳机袋........................................................................................................................................................................................................................ 1
r t y
使用耳机
检查挂架上的标记,将耳机置于您的头部,使得标有“R”的挂架置于您的右耳,标有“L”的挂架置于您的左耳。
R
L
规格
n 类型: 动态型
n 发声驱动单元: 50mmØ
  钕磁体
n 输入电阻: 32Ω
n 灵敏度: 101dB/mW
n 最大输入: mW1,300
n 播放频率: 5-37,000Hz
n 重量: 189g(不包括耳机线)
n 线长: 1.3mOFC电缆
n 插头: 3.5mm镀金立体声迷你插头Ø
z产品规格及设计,因改进而有所变化,恕不另行通知。
Accesorios
Compruebe que el producto va acompaĂąado de las piezas siguientes.
q Manual del usuario ................................................................................................................................1
w Precauciones durante el uso de los auriculares ....................................................................................1
e Lista de servicios tĂŠcnicos.....................................................................................................................1
r Adaptador estĂĄndar ...............................................................................................................................1
t Cable alargador (Longitud del cable: Aprox. 3,5m) ...............................................................................1
y Estuche de transporte ...........................................................................................................................1
r t y
Uso de los auriculares
Compruebe las marcas de las diadema, y coloque los auriculares sobre su cabeza, de forma que la
diadema que tiene la marca “R” está sobre la oreja derecha, y la que tiene la marca “L” en la oreja
izquierda.
R
L
Especicaciones
n Tipo: Tipo dinĂĄmico
n Unidad principal: Ø 50 mm
ImĂĄn de Neodimio
n Impedancia de entrada:
32 Ί
n Sensibilidad: 101 dB/mW
n Entrada mĂĄxima: 1.300 mW
n Frecuencias de reproducción: 5 – 37.000 Hz
n Peso: 189 g (cable no incluido)
n Longitud del cable: 1,3 m Cable OFC
n Plug: Ø 3,5 mm mini conector estÊreo baùado en oro
zPara su mejora, las especicaciones y el diseño están sujetos a cambio sin noticación previa.
ESPAÑOL SVENSKA POLSKI 中文简体字
NEDERLANDS РУССКИЙ 中文繁體字 日 本 語
付属品について
ご使用の前にご確認ください。
q取扱説明書(本書)....................................................................................................................................................... 1
wヘッドホンの取り扱い上のご注意と保証について..................................................................................................... 1
e製品のご相談と修理・サービス窓口のご案内............................................................................................................ 1
r標準変換プラグ...............................................................................................................................................................1
t延長コード(長さ:約3.5m)...................................................................................................................................... 1
yキャリングポーチ........................................................................................................................................................... 1
u保証書.............................................................................................................................................................................. 1
r t y
本機の使いかた
ハンガーのマークを確認して、R側が右耳に、L側が左耳になるように装着してください。
R
L
主な仕様
n 形式: ダイナミック型
n ドライバー: φ50mm ネオジウムマグネット 
n インピーダンス: 32Ω
n 感度: 101dB/mW
n 最大入力: 1,300mW
n 再生周波数: 5~37,000Hz
n 質量: 189g(コード含まず)
n コード長: 1.3mY型OFC線
n プラグ: φ3.5mm金メッキステレオミニプラグ
z仕様および外観は改良のため、予告なく変更することがあります。
www.denon.com
D&M•Holdings•Inc.
Printed•in•China•••5411•10543•004D
ENGLISH
ヘッドホンの取り扱い上のご注意と保証について
安全上のご注意

警告



Declaration of conformity
We declare under our sole responsibility that this product complies
with the standards: EN55013 and EN55020, and follows the
provisions of 2004/108/EC Directive. (For Europe model)
A note about recycling
This product’s packaging materials are recyclable and can
be reused. Please dispose of any materials in accordance
with local recycling regulations.
When discarding the unit, comply with local rules or
regulations.
This product and the supplied accessories conform to the WEEE
directive. (For Europe model)
Safety precautions
•• To prevent hearing damage, avoid using your headphones at such a
high volume that it irritates your ears.
•• Before turning on the power of a connected device, turn the volume
all the way down. A sudden burst of loud sound could be harmful to
your ears and cause hearing loss.
•• Do not use headphones while driving a bicycle, motorcycle or
automobile. Doing so could lead to an accident.
•• In the interest of safety, keep the volume of your headphones at a
level at which surrounding sounds can still be heard.
•• Do not put in water or get wet.
•• Do not place heavy objects on, heat, or pull on the headphones.
Doing so may damage or deform them.
•• Store the ear pieces out of the reach of children to prevent small
children from accidentally swallowing them.
•• Do not remove any screws, disassemble, or rework the headphones.
Ask your place of purchase for internal checkups, adjustments, and
repairs of the headphones.
DĂŠclaration de conformitĂŠ
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel
se rÊfère cette dÊclaration, est conforme aux standards suivants:
EN55013.
D’après les dispositions de la Directive 2004/108/EC. (modèle destiné
Ă  la vente en Europe)
Une remarque Ă  propos du recyclage
Les matériaux d’emballage de ce produit sont recyclables
et peuvent ĂŞtre rĂŠutilisĂŠs. Veuillez respecter la mise au
rebut des matĂŠriaux conformĂŠment aux rĂŠglements de
recylage locaux.
Lorsque vous mettez cet appareil au rebut, respectez
les lois ou rĂŠglementations locales. Ce produit et les
accessoires fournis sont conformes aux directives DEEE. (modèle
destinĂŠ Ă  la vente en Europe)
PrĂŠcautions de sĂŠcuritĂŠ
•• L’écoute à un niveau de volume élevé, irritant les oreilles, risque
d’avoir des effets négatifs sur votre audition.
•• Avant de mettre sous tension l’appareil sur lequel ce casque audio
est branchĂŠ, rĂŠduisez le volume au minimum. Une brusque salve de
sons forts pourrait ĂŞtre nocive pour vos oreilles et pourrait entraĂŽner
une perte d’acuité auditive.
•• N’utilisez pas de casque audio en conduisant un vélo, une mobylette
ou une voiture. Vous risqueriez de provoquer des accidents.
•• Pendant l’utilisation le casque audio, gardez le volume à un niveau
qui permet de percevoir les bruits environnants.
•• Ne mettez pas le casque audio dans l’eau ou ne les mouillez pas.
•• Ne placez pas d’objets lourds sur le casque audio, ou ne les chauffez
pas, ou ne tirez pas dessus. Faire cela risque de les endommager
ou de les dĂŠformer.
•• Veuillez ranger les oreillettes hors de portée des enfants an d’éviter
que les plus petits ne les avalent accidentellement.
•• Ne retirez aucune vis, ne démontez pas et ne modiez pas le casque
audio. Au besoin, demandez un examen interne, un rĂŠglage ou une
réparation du casque audio sur votre lieu d’achat.
Konformitätserklärung
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das
sich diese Erklärung bezieht, den Standards EN55013 und EN55020
sowie den Vorschriften der Direktive 2004/108/EC entspricht. (Betrifft
nur europäische Modelle.)
Hinweise zum Recycling
Das Verpackungsmaterial dieses Produktes ist fĂźr zum
Recyceln geeignet und kann wieder verwendet werden.
Bitte entsorgen Sie alle Materialien entsprechend der
Ăśrtlichen Recycling-Vorschriften.
Beachten Sie bei der Entsorgung des Gerätes die
Ürtlichen Vorschriften und Bestimmungen.Dieses Gerät und das im
Lieferumfang enthaltene ZubehĂśr entspricht der WEEE-Direktive.
(Betrifft nur europäische Modelle.)
Sicherheitshinweise
•• Um Hörschäden zu vermeiden, verwenden Sie an Ihren Kopfhörern
keine hohe Lautstärken, die Ihre Ohren reizen.
•• Stellen Sie vor dem Einschalten des angeschlossenen Geräts die
Lautstärke niedrig ein. Durch eine abrupt hohe Lautstärke kann das
GehÜr geschädigt werden und GehÜrverlust auftreten.
•• Verwenden Sie keinerlei Kopfhörer, während Sie mit einem
Fahrrad, Motorrad oder Auto fahren. Anderenfalls kĂśnnten Sie aus
Unachtsamkeit einen Unfall bauen.
•• Halten Sie die Lautstärke bei der Verwendung von Kopfhörern
aus SicherheitsgrĂźnden auf einem geringen Pegel, bei dem Sie
Umgebungsgeräusche noch hÜren kÜnnen.
•• Setzen Sie das Gerät weder Wasser noch Feuchtigkeit aus.
•• Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf die Kopfhörer; setzen
Sie sie keiner Hitze aus und ziehen Sie nicht daran. Andernfalls
kÜnnte dies zu Beschädigungen oder Verformungen fßhren.
•• Lagern Sie die Ohrstecker nicht in Reichweite von Kindern, um ein
versehentliches Verschlucken zu vermeiden.
•• Keine Schrauben am Kopfhörer lösen, oder ihn zerlegen bzw.
umrĂźsten. FĂźr eine PrĂźfung des KopfhĂśrers von innen, Justagen und
Reparaturen wenden Sie sich bitte an die jeweilige Verkaufsstelle.
Precautions on the use of headphones
FRANCAIS
DEUTSCH
ITALIANO
Vorsichtsmaßnahmen bei Verwendung des Kopfhörers
Précautions à prendre pour l’utilisation du casque audio Precauzioni sull’uso delle cufe

 












取り扱い上のご注意



コードにストレスをかけると、コードの断線など故障の原因
になります。


無理にコードを引っ張らない。































注意




乾電池についてのご注意

















 qw




















保証と修理について
保証書



保証期間はご購入日から1年間です。
n 保証期間中の修理


ご注意












n 保証期間経過後の修理





修理を依頼されるとき
n 修理を依頼される前に




n 修理を依頼されるとき






依頼の際に連絡していただきたい内容



 

 


補修部品の保有期間

お客様の個人情報の保護について









本 社 〒 210-8569 神奈川県川崎市川崎区日進町 2-1
D&M ビル 3F
お客様相談センター TEL:044-670-5555
【電話番号はお間違えのないようにおかけください。】
     
 

 
http://denon.jp/info/info02.html
日 本
















Caution on handling
•• Be sure to hold the plug when unplugging the cable.
•• Do not place undue stress on the cable, as this can result in wire
disconnection or damage. Observe the following for correct usage.
•• Do not pull on the cable unduly.
•• Do not pull too hard on the cord when attaching it to or removing
it from the included clip.
•• Do not fold the cable.
•• Do not allow a portable device to hang from the headphones.
•• Do not wrap the cable around the portable device.
•• If you allow a portable device to hang from the headphones, it
may become disconnected and fall. Take care as DENON does not
guarantee portable devices.
•• Metal parts will come in contact with your skin. People with
allergies to metal should not use these headphones. If you feel that
the headphones irritate your skin, stop using them and contact a
physician or the sales outlet for advice.
•• Do not use benzene, thinners, or other organic solvents or
insecticides on the main unit since they may cause a change in
quality or color.
•• Sound leaks out from the headphones when the volume is too high,
which may annoy people around you. Please be considerate and
lower the volume.
Caution on the battery
•• Be sure to turn this headphone’s power switch off when replacing
the battery.
•• Use a R03/AAA alkaline battery in this headphone. Using other
batteries may result in a shorter operating time.
•• The supplied battery is only for verifying operation.
•• Insert the battery in the proper direction, following the and q w
marks in the battery compartment.
•• To prevent damage or leakage of battery uid:
•• Do not attempt to charge dry battery.
•• Do not short-circuit, disassemble, heat or dispose of battery in a
re.
•• If the battery uid leaks, carefully wipe the uid off the inside of the
battery compartment and insert new battery.
•• Remove the battery from this headphone if it will not be used for
a long time.
•• Used battery in accordance with local regulations on battery
disposal.
•• Do not keep the battery near a re source, in a place exposed
to direct sunlight, inside a car in the hot sun, or in places with
extremely high temperatures, such as near a heater.
PrĂŠcautions de manipulation
•• Assurez-vous de bien tenir la che lors du débranchement de la
prise.
•• Évitez toutes formes de contraintes physiques sur le cordon
qui pourraient provoquer un mauvais contact ou des erreurs
de fonctionnement. Veuillez respecter les consignes d’utilisation
suivantes.
•• Ne tirez pas sur le cordon.
•• Veillez à ne pas tirer trop fort sur le câble lorsque vous l’insérez ou
quand vous le retirez du clip fourni.
•• Ne pliez pas le cordon.
•• Lorsqu’un dispositif portable est branché, ne le laissez pas pendre
au cordon.
•• N’enroulez pas le cordon autour d’un dispositif portable.
•• Si vous laissez un dispositif portable pendre à un cordon, il peut se
dĂŠbrancher et tomber. Prenez soin de vos dispositifs portables car
ils ne font pas partie de la garantie DENON.
•• Il est possible que des pièces de métal entrent en contact avec
votre peau. Les personnes allergiques ne devraient pas utiliser ces
ĂŠcouteurs. Si vous sentez que les ĂŠcouteurs irritent votre peau,
arrĂŞtez de les utiliser et mettez-vous en contact avec un mĂŠdecin ou
votre magasin an d’être conseillé.
•• Ne pas utiliser de benzène, de dissolvant ou d’autres solvants
organiques, ou d’insecticides pour nettoyer l’unité principale, car ils
risquent d’en altérer la qualité ou la couleur.
•• Le casque audio ont une structure qui ont tendance à laisser ltrer
le son quand le volume est trop fort. Respectez votre entourage.
Mises en garde concernant la batterie
•• N’oubliez pas d’éteindre ce casque audio avant de remplacer la pile.
•• Ce casque audio est alimenté par une pile alcaline R03/AAA.
L’utilisation d’autres types de piles peut réduire l’autonomie.
•• La pile fournie ne sert qu’à la vérication du bon fonctionnement
du casque.
•• Insérez la pile dans son compartiment en respectant la polarité
indiquÊe par les repères et .q w
•• Pour éviter des dommages ou une fuite du liquide de pile:
•• Ne tentez pas de charger une pile sèche.
•• Ne court-circuitez pas, ne démontez pas, ne chauffez pas et
n’incinérez pas la pile.
•• En cas de fuite du liquide contenu dans la pile, essuyez
soigneusement l’intérieur du compartiment avant d’insérer une pile
neuve.
•• Retirez la pile de ce casque audio si vous prévoyez de ne pas
l’utiliser pendant un certain temps.
•• Mettez la pile usagée au rebut conformément à la réglementation
locale.
•• Ne gardez pas la pile près d’une source d’inammation, dans
un endroit exposĂŠ Ă  un ensoleillement direct, dans une voiture
stationnÊe en plein soleil ou dans des lieux oÚ règnent des
températures extrêmement élevées, à proximité d’un appareil de
chauffage par exemple.
Vorsichtsmassnahmen zur Handhabung
•• Stellen Sie sicher, dass Sie den Stecker in die Hand nehmen, wenn
Sie das Kabel abziehen.
•• Ziehen Sie bitte nicht am Kabel, sondern nur am Stecker.
Anderenfalls kÜnnte das Kabel beschädigt werden. Beachten Sie
bitte zur Schonung Ihres Geräts die folgenden Empfehlungen.
•• Ziehen Sie nicht am Kabel.
•• Ziehen Sie nicht zu heftig am Kabel, wenn Sie es mit dem
mitgelieferten Clip verbinden oder es davon trennen.
•• Falten Sie das Kabel nicht zusammen.
•• Wenn das Gerät an ein Mobilgerät angeschlossen ist, darf
letzteres nicht frei am KopfhÜrer in der Luft hängen.
•• Wickeln Sie das Kabel nicht um das Mobilgerät herum.
•• Wenn Sie ein angeschlossenes Mobilgerät frei in der Luft hängen
lassen, läuft es Gefahr, dass sich sein Stecker lÜst, dass das Gerät
herunterfällt und schwer beschädigt wird. Seien Sie vorsichtig,
DENON ßbernimmt fßr Mobilgeräte keine Garantie gegen
mechanische Beschädigungen.
•• Metallteile werden mit Ihrer Haut in Berührung kommen. Personen,
die gegenĂźber Metall allergisch sind, sollten diese KopfhĂśrer nicht
verwenden. Falls die KopfhĂśrer auf Ihrer Haut Irritationen auslĂśsen,
sollten Sie die KopfhĂśrer nicht mehr verwenden und einen Arzt oder
das Geschäft aufsuchen, in dem Sie die KopfhÜrer gekauft haben;
fragen Sie dort um Rat.
•• Verwenden Sie kein Benzin, keine Verdünner, keine organischen
LÜsungsmittel oder Insektizide, da sie die Qualität oder Farbe
beeinträchtigen kÜnnen.
•• Die Kopfhörer sind so konstruiert, dass der Ton entweichen kann,
wenn die Lautstärke zu hoch eingestellt ist. Nehmen Sie Rßcksicht
auf Ihre Mitmenschen und senken Sie die Lautstärke.
Vorsichtsmaßnahmen im Umgang mit der Batterie
•• Vor dem Wechseln der Batterie den Kopfhörer am Schalter ausschalten.
•• Für diesen Kopfhörer wird eine Alkali-Batterie der Größe R03/
AAA benĂśtigt. Die Verwendung anderer Batterien kann zu einer
verkĂźrzten Nutzungsdauer fĂźhren.
•• Die mitgelieferte Batterie dient nur zur Betriebsprüfung.
•• Die Batterie richtig herum in das Batteriefach legen und auf die
Zeichen und achten.q w
•• Um Beschädigungen oder ein Auslaufen von Batterieüssigkeit zu
vermeiden:
•• Eine Trockenbatterie darf nicht aufgeladen werden.
•• Batterien nicht kurzschließen, zerlegen, erwärmen oder in ein
Feuer werfen.
•• Falls Batterieüssigkeit ausläuft, wischen Sie die Flüssigkeit im
Batteriefach ab, und setzen Sie eine neue Batterie ein.
•• Nehmen Sie die Batterie aus dem Kopfhörer, falls dieser längere
Zeit nicht benutzt wird.
•• Bei verbrauchten Batterien sind die örtlichen Bestimmungen zur
Batterieentsorgung zu befolgen.
•• Die Batterie muss von Brandquellen, Orten mit direkter
Sonneneinstrahlung, aus dem Innern eines in der heißen Sonne
geparkten Fahrzeugs oder von Orten mit sehr hohen Temperaturen
wie etwa in Heizungsnähe fern gehalten werden.
Dichiarazione di conformitĂ 
Dichiariamo con piena responsabilitĂ  che questo prodotto, al quale la
nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative:
EN55013.
In conformitĂ  con le condizioni delle direttive 2004/108/EC. (Per
modelli di Europa)
Nota sul riciclaggio
I materiali di imballaggio di questo prodotto sono
riutilizzabili e riciclabili.
Smaltire i materiali conformemente alle normative locali sul
riciclaggio.
Per smaltire l’unità, osservare la normativa in vigore nel
luogo di utilizzo.
Questo prodotto e gli accessori in dotazione sono conformi alla
direttiva RAEE. (Per modelli di Europa)
Precauzioni per la sicurezza
•• L’ascolto di musica a volumi eccessivi può comportare danni
all’udito.
•• Prima di accendere la periferica collegata, abbassare
completamente il volume. L’emissione improvvisa di suoni ad alto
volume può danneggiare l’udito.
•• Non utilizzare le cufe durante la guida di biciclette, motociclette o
automobili, poichÊ ciò può comportare il rischio di incidenti.
•• Per ragioni di sicurezza, quando si utilizzano le cufe, mantenere
il volume ad un livello che permetta di udire i rumori di sottofondo
circostanti.
•• Non immergere in acqua o inumidire.
•• Non posizionare oggetti pesanti sulle cufe e non tirarle, per evitare
di danneggiarle o deformarle.
•• Tenere i ricevitori fuori dalla portata dei bambini per evitare che li
ingoino accidentalmente.
•• Non rimuovere viti, smontare o modicare le cufe. Se è necessario
controllare internamente, regolare o riparare le cufe, rivolgersi al
punto vendita presso il quale è stato effettuato l’acquisto.
Precauzioni per l’installazlone
•• Scollegare il cavo tenendolo per la spina.
•• Evitare di sottoporre il cavo di alimentazione a eccessive
sollecitazioni, in quanto ciò può causarne lo scollegamento e/o
il danneggiamento. Osservare le norme seguenti, per un corretto
utilizzo del cavo.
•• Non tirare il cavo con forza.
•• Non tirare il cavetto con forza eccessiva quando lo si attacca o lo si
rimuove dal morsetto in dotazione.
•• Non piegare il cavo di alimentazione.
•• Non lasciare che il dispositivo portatile resti sospeso alle cufe.
•• Non avvolgere il cavo di alimentazione attorno al dispositivo
portatile.
•• Se si lascia che il dispositivo portatile collegato all’unità resti
sospeso alle cufe, si può vericare lo scollegamento e la caduta
del dispositivo. In questi casi è necessario prestare la massima
attenzione in quanto DENON non offre alcuna garanzia sui
dispositivi portatili.
•• Delle parti in metallo saranno a contatto con la pelle. Le presenti
cufe non dovrebbero essere utilizzate da soggetti allergici al metallo.
Nel caso in cui l‘utilizzo delle cufe provocasse delle irritazioni
cutanee, interromperne l‘utilizzo e rivolgersi ad un medico oppure al
punto vendita.
•• Non utilizzare benzene, diluenti, altri solventi chimici o insetticidi
sull’unità principale, poiché possono deteriorarne la qualità o
modicare il colore.
•• La struttura delle cufe tende a lasciar fuoriuscire dei suoni in caso
di volume troppo alto. È buona norma rispettare le persone che ci
circondano.
Precauzioni per la batteria
•• Spegnere l’interruttore di alimentazione delle cufe quando si
sostituiscono le batterie.
•• Utilizzare una batteria alcalina di tipo R03/AAA per le cufe. L’utilizzo
di altri tipi di batterie potrebbe ridurre il tempo di funzionamento.
•• La batteria fornita in dotazione serve solo per vericare il
funzionamento delle cufe.
•• Inserire la batteria nel senso corretto, seguendo i contrassegni q
e nel vano batteria.w
•• Per prevenire danni e fuoriuscite:
•• Non tentare di caricare la batteria a secco.
•• Non cortocircuitare, smontare, riscaldare né eliminare le batterie
nel fuoco.
•• In caso di fuoriuscita di liquido dalla batteria, pulite con attenzione
l’interno del vano batterie ed inserite una batteria nuova.
•• Rimuovere la batteria se le cufe non verranno utilizzate per un
lungo periodo di tempo.
•• Smaltire le batterie esauste in conformità alle normative locali.
•• Non lasciare la batteria accanto a una fonte di calore o esposta alla
luce diretta del sole, all’interno di un’auto esposta al sole o in luoghi
soggetti ad alte temperature, ad esempio accanto a un termosifone.


Product specificaties

Merk: Denon
Categorie: Hoofdtelefoon
Model: AH-D1100
Kleur van het product: Zwart, zilver
Gewicht: 189 g
Snoerlengte: 1.3 m
Connectiviteitstechnologie: Bedraad
Impedantie: 32 Ohm
Positie speakers koptelefoon: Supraaural
Frequentiebereik koptelefoon: 5 - 37000 Hz
Gevoeligheid koptelefoon: 101 dB
Diameter van de luidspreker: 50 mm
Soort magneet: Neodymium
Type product: Hoofdtelefoons

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Denon AH-D1100 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Hoofdtelefoon Denon

Handleiding Hoofdtelefoon

Nieuwste handleidingen voor Hoofdtelefoon