Delta Dore Tyxal+ TL 2000 Handleiding

Delta Dore Afstandsbediening Tyxal+ TL 2000

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Delta Dore Tyxal+ TL 2000 (2 pagina's) in de categorie Afstandsbediening. Deze handleiding was nuttig voor 7 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
2
FR Commande de l’alarme par zone /
EN Control of the alarm per zone /
DE Alarmsteuerung Zone 1 oder 2 / IT Comando dell’allarme per
zona / ES Mando de alarma por zona /
PL Sterowanie alarmem wg stref / NL Alarm per zone regelen
ON / OFF zone 1 et/ou zone 2 /
ON / OFF zone 1 and/or zone 2 /
ON / OFF Zone 1 und/oder Zone 2 /
ON/OFF zona 1 e/o zona 2 /
ENCENDIDO / APAGADO de zona 1 y/o zona 2 /
/ WYŁ strefa 1 i/lub strefa 2 /
ON / OFF zone 1 en/of zone 2
FR Déclenchement d’un SOS discret /
EN Triggering a discreet SOS /
DE Auslösen eines stillen Notrufs / IT
Scatto di un SOS discreto / ES Activación de un SOS discreto / PL
Dyskretne wezwanie pomocy SOS /
NL Activeren van een discrete SOS
SOS
Appel transmeeur / Transmier call / Anruf des
Telefonmodems / Chiamata al trasmetore /
Llamada del transmisor / Przywołanie przekaźnika /
Zender oproepen
FR Déclenchement d’un SOS sonore / EN Triggering an
audible SOS / DE Auslösen eines lauten Notrufs / IT Scatto di un
SOS sonoro / ES Activación de un SOS sonoro / PL Głośne
wezwanie pomocy / NL Activeren van hoorbare SOS
+
SOS
Appel + alerte sonore / Call + audible alert / Anruf +
akussches Warnsignal / Chiamata + avviso sonoro
/ Llamada + alerta sonora / Przywołanie + alarm
dźwiękowy / Oproep + hoorbaar alarm
FR Commande impulsionnelle d’1 automasme ou d’1 éclairage /
EN Pulse control for 1 control system or 1 set of lighng /
DE Impulssteuerung von 1 Hausautomationsfunktion oder 1 Beleuchtung /
IT Comando di un automasmo o di una luce / ES Mando
impulsional de un automasmo o de una iluminación / PL
Sterowanie impulsowe 1 układem automatycznym lub 1
oświetleniem / NL Impulsopdracht van een automasae of een
verlichng
ON / OFF
FR Commande ON / OFF d’éclairages ou de volets roulants /
EN ON / OFF control for lighng or roller shuers /
DE ON / OFF-Steuerung der Beleuchtung oder Rollläden /
IT Comando ON/OFF delle luci e delle tapparelle /
ES Mando de ENCENDIDO / APAGADO de iluminaciones o de
persianas motorizada /
PL Polecenie wł./wył.wietlenia lub rolet /
NL ON / OFF opdracht van verlichng of rolluiken
1 2
or
1 2
Mode A
Mode B
Mode C
Mode E
Mode D
> 5s
1 2 3
1 2
or
1 2
or
1 2
or
ON
... ... ...
... ...
... ...
... ...
... ...
FR Avant d’uliser la télécommande, vous devez :
1) Personnaliser les touches 1 et 2 en foncon de vos besoins.
2) Associer la télécommande à la centrale d’alarme.
3) Si les touches 1 et 2 sont ulisées en mode D ou E, les associer à un récepteur automasme.
EN Before using the remote control, you must:
1) Customise buons 1 and 2 according to your requirements.
2) Associate the remote control with the alarm control unit.
3) If buons 1 and 2 are used in mode D or E, associate them with a control system receiver.
DE Vor der Verwendung der Fernbedienung müssen Sie folgendes tun:
1) Tasten 1 und 2 individuell konfigurieren, je nach Bedarf.
2) Fernbedienung der Alarmzentrale zuordnen.
3) Werden die Tasten 1 und 2 im Modus D oder E verwendet, diese einem Empfänger (Hausautomaon)
zuordnen.
IT Prima di ulizzare il telecomando, è necessario :
1) Personalizzare i pulsan 1 e 2 in base alle vostre esigenze.
2) Associare il telecomando alla centrale d’allarme.
3) Se i pulsan 1 e 2 sono ulizza in modalità D o E, associarli ad un ricevitore di automasmo.
ES Antes de ulizar el mando, deberá:
1) Personalizar las teclas 1 y 2 en función de sus necesidades.
2) Asociar el mando con la central de alarma.
3) Si las teclas 1 y 2 se ulizan en el modo D o E, asócielas con un receptor de automasmo.
PL Przed rozpoczęciem używania pilota należy:
1) Dostosować przyciski 1 i 2 do własnych potrzeb.
2) Powiązać pilota z centralą alarmową.
3) Jeżeli przyciski 1 i 2 są używane w trybie D lub E, powiązać je z odbiornikiem automatyki.
NL Voordat u de afstandsbediening gebruikt, moet u:
1) De toetsen 1 en 2 aanpassen aan uw behoeen.
2) De afstandsbediening aan de alarmcentrale koppelen.
3) Als de toetsen 1 en 2 in de modus D of E worden gebruikt, dan moet u deze koppelen aan een
automasche ontvanger.
Mode A
Mode B
Mode C
Mode D
Mode E
1
2
Présenta on / Presenta on / Beschreibung / Presentazione / Presentación /
Prezentacja / Voorstelling
Contenu / Contents / Inhalt / Contenuto / Contenido / / InhoudZawartość
Personnaliser les touches et
2
/ Customise the and
2
bu ons / Tasten und
2
individuell kon gurieren / Personalizzare i pulsan et
2
/ Personalización de las
teclas y
2
/ Personalizacja przycisków i
2
/ Toetsen en
2
personaliseren
1
2
FR Les touches 1 et 2 sont programmables indépendamment ( Mode A par défaut).
Il existe 5 modes A, B, C, D ou E. Il est possible d’en mixer 2 uniquement,
(ex : Mode A avec Mode D , voir tableau*)
EN Buons 1 and 2 can be programmed separately ( Mode A by default).
There are 5 modes A, B, C, D or E. Only 2 of them can be combined,
(e.g. Mode A with Mode D , refer to table
*).
DE Die Tasten 1 und 2sind separat programmierbar ( Mode A Standard).
Es gibt 5 Modi: A, B, C, D oder E. Es können jeweils nur zwei zusammen verwendet werden,
(z. B.: Mode A mit Mode D , siehe Tabelle*).
IT I pulsan 1 e 2 sono programmabili indipendentemente ( Mode A di default).
Esistono 5 modalità: A,B,C,D o E. E’ possibile combinarne solamente 2.
(per es. Mode A con Mode D vedi tabella*).
ES Las teclas 1 y 2se pueden programar de manera independiente ( Mode A por defecto).
Existen cinco modos: A, B, C, D, o E. Solamente pueden combinarse dos,
(por ejemplo: Mode A con Mode D , ver tabla*).
PL Przyciski 1 i 2można programować niezależnie (domlnie Mode A ).
Dostępnych jest 5 trybów A, B, C, D lub E. Można ze sobą mieszać wyłącznie 2
(np.: Mode A z Mode D , patrz tabela*).
NL De toetsen 1 en 2 zijn onaankelijk programmeerbaar ( Mode A standaard).
Er zijn 5 modi A, B, C, D of E. Het is mogelijk om 2 te mengen
(bv. Mode A met Mode D , zie tabel*).
FR Ê Appuyez simultanément 5 secondes sur les touches 1 et 2, jusqu’à ce que le voyant s’allume
orange.
Ë Appuyez sur la touche 1 ou 2, puis par appuis brefs, séleconnez le mode de fonconnement à
lui appliquer : Mode A : 1 clignotement, Mode B : 2 clignotements, ..., Mode E : 5 clignotements.
Ì Validez en appuyant sur la touche ON . Le voyant s’allume vert.
EN Ê Press the 1 and 2 buons simultaneously for 5 seconds unl the LED changes to orange.
Ë Press the 1 or 2 buon, then select the required operang mode by briefly pressing the buon as
many mes as necessary: Mode A: 1 flash, Mode B: 2 flashes, ..., Mode E: 5 flashes.
Ì Press the ON buon to confirm. The LED changes to green.
DE Ê Drücken Sie gleichzeig 5 Sekunden lang auf die beiden Tasten 1 und 2, bis die Kontrollleuchte
orange leuchtet.
Ë Drücken Sie die Taste 1 oder 2, und hlen Sie anschließend durch mehrfaches kurzes Drücken die
Betriebsart: Modus A: 1-maliges Blinken, Modus B: 2-maliges Blinken, ..., Modus E: 5-maliges Blinken.
Ì Bestägen Sie mit der Taste ON . Die Kontrollleuchte leuchtet grün.
IT Ê Premere simultaneamente per 5 secondi i pulsan 1 e 2, fino a che il LED arancione si illumina.
Ë Scegliere il pulsante 1 o 2, poi con pressioni brevi selezionare la modalità di funzionamento da
applicare : Mode A : 1 flash, Mode B : 2 flash,..., Mode E : 5 ash.
Ì Convalidare premendo il pulsante ON . Il LED verde si illumina.
ES Ê Pulse de forma simultánea durante cinco segundos la teclas 1 y 2, hasta que el indicador se
encienda de color naranja.
Ë Pulse la tecla 1 o 2, después, con pulsaciones breves, seleccione el modo de funcionamiento que
desea aplicar: Modo A: 1 parpadeo, Modo B: 2 parpadeos, ..., Modo E: 5 parpadeos.
Ì Confirme pulsando en la tecla ON . El indicador se enciende de color verde.
PL Ê Naciskaj przez 5 sekund przyciski 1 i 2, wnocześnie do momentu, lampka sygnalizacyjna zaświeci się na
pomarańczowo.
Ë Naciśnij przycisk 1 lub 2, a następnie krótkimi naciśnięciami wybierz tryb działania, który ma być
zastosowany: Tryb A: 1 mignięcie, tryb B: 2 mignięcia, ..., tryb E: 5 mignięć
Ì Zatwierdź naciskając przycisk ON . Lampka sygnalizacyjna świeci się na zielono.
NL Ê Druk simultaan 5 seconden op de toetsen 1 en 2, totdat het lampje oranje wordt.
Ë Druk op de toets 1 of 2, vervolgens selecteert u de werkingsmodus, door kortstondig te drukken:
Modus A: 1 keer knipperen , Modus B : 2 keer knipperen, ... , Modus E: 5 keer knipperen
Ì Bevesg door te drukken op de knop ON . Het lampje licht groen op.
Instr
uctions
Important
Product
Infor
mations
FR Télécommande Radio
EN Radio Remote Control
DE Funk-Fernbedienung
IT Telecomando Radio
ES Telemando de radio
PL Pilot radiowy
NL Afstandsbediening
TL 2000 Tyxal +
www.deltadore.com
CR 2430 - 3V - Lithium
Consump on stand-by : 0,6 µA
Consump on : 23 mA
868,7 869,2 MHz / 868 868,6MHzÕ Õ
100 > 300 m
-10°C / +70°C
-10°C / +40°C
IP IP 32
75%
42 x 65 x 8 mm - 25 gr.
Important product informa on (Ë Ì)
Maximum radio power < 10 mW,
receiver category: 2
10/21
Référentiel de certification NF324-H58 pour la
classification 2 boucliers.
Organismes certificateurs
AFNOR Certification : www.marque-nf.com
CNPP Cert. : www.cnpp.com
x1
Pile à l’intérieur / Battery inside /
Mit Batterie / Batterie all’interno /
Pila en el interior / Bateria wewnątrz /
Batterij binnenzijde
Mode A X
Mode B
Mode C
Mode D X
Mode E
*
2
* Jusqu’à 10 ans, valable dans les condi ons d’u lisa on précisées
dans les no ces d’installa on et les Condi ons générales de Vente.
* Up to 10 years valid under the condi ons of use specifi ed in the
installa on instruc ons and the General Condi ons of Sale.
*Bis zu 10 Jahren unter den in der Bedienungsanleitung und den
AGB angegebenen Nutzungsbedingungen.
*Fino a 10 anni, in base alle condizioni di u lizzo precisate nelle
istruzioni di installazione e nelle Condizioni Generali di Vendita.
*Hasta 10 años siempre y cuando se respeten las condiciones de
uso especifi cadas en el manual de instalación y en la Condiciones
Generales de Venta.
*aż do 10 lat, przy użytkowaniu zgodnym z opisem w instrukcji
instalowania oraz Generalnymi warunkami Sprzedaży.
*Tot 10 jaar, geldig onder de gebruiksvoorwaarden
gespecifi ceerd in de installa e-handleidingen en de algemene
verkoopsvoorwaarden.
EN 50131-3 / RTC 50131-3 / EN 50131-6 /
RTC 50131-6 / EN 50131-1 Grade 2
or
1 2
or
ON
ON
OFF
OFF
1 2
or
1 2
or
< 2s
< 2s
>30s
OK
21
or
Mode D
Mode E
FR Appuyez sur la touche 1 ou 2. Le voyant s’allume rouge puis vert.
EN Press buon 1 or 2. The LED changes from red to green.
DE Drücken Sie die Taste 1 oder 2. Die Kontrollleuchte leuchtet rot und anschließend grün.
IT Premere il pulsante 1 o 2. Il LED si illumina di rosso, poi di verde.
ES Pulsar la tecla 1 o 2. El indicador se enciende de color rojo y después de color verde.
PL Naciśnij przycisk 1 lub 2. Lampka sygnalizacyjna świeci się na czerwono, a następnie na zielono.
NL Druk op 1 of 2. Het lampje licht rood en vervolgens groen op.
FR Appuyez sur la touche 1 ou 2 puis sur ON ou OFF . Le voyant s’allume rouge puis vert.
EN Press the 1 or 2 buon then ON or OFF . The LED changes from red to green.
DE Drücken Sie die Taste 1 oder 2 und dann ON oder OFF . Die Kontrollleuchte leuchtet rot und an-
schließend grün.
IT Premere il pulsante 1 o 2, poi ON o OFF . Il LED si illumina di rosso, poi di verde.
ES Pulse la tecla 1 o 2 después ON o OFF . El indicador se enciende de color rojo y después de color verde.
PL Naciśnij przycisk 1 lub 2 a następnie ON lub OFF . Lampka sygnalizacyjna świeci się na czerwono, a
następnie na zielono.
NL Druk op 1 of 2 vervolgens op ON of OFF . Het lampje licht rood en vervolgens groen op.
2
3
Lithium
CR 2430
45
2s
1
1 2
1 2
FR Le voyant clignote rouge à chaque appui, la pile est usée (< 2,2V).
EN The LED flashes red whenever the buon is pressed. The baery is dead (< 2,2V).
DE Kontrollleuchte blinkt bei jedem Tastendruck rot, die Baerie ist leer (< 2,2V).
IT Il LED rosso lampeggia ad ogni pressione, la baeria è esaurita (< 2,2V).
ES El indicador parpadea de color rojo cada vez que se pulsa, la pila se p2-ha agotado (< 2,2V).
PL Lampka miga na czerwono przy każdym naciśnięciu – bateria jest rozładowana . (< 2,2V)
NL Het lampje knippert (rood) bij elke druk op de knop, baerij is bijna leeg (< 2,2V).
1 2
12 3
OK
21
> 5s
or
> 3s
> 3s
Mode D
Exemple 1
Example 1
Beispiel 1
Esempio 1
Ejemplo 1
przyk³ad 1
Voorbeeld 1
Exemple 2
Example 2
Beispiel 2
Esempio 2
Ejemplo 2
przyk³ad 2
Voorbeeld 2
Exemple 2
Example 2
Beispiel 2
Esempio 2
Ejemplo 2
przyk³ad 2
Voorbeeld 2
Exemple 1 / Example 1 / Beispiel 1 /
Esempio 1 / Ejemplo 1 / przyk³ad 1 /
Voorbeeld 1
Exemple / Example / Beispiel / Esempio /
Ejemplo / / VoorbeeldPrzyk³ad
Exemple / Example / Beispiel / Esempio /
Ejemplo / / Voorbeeldprzyk³ad
Fonc onnement avec un système d’alarme / Opera on with an alarm system / Betrieb mit einer Alarmanlage / Funzionamento con un sistema d’allarme /
Funcionamiento con el sistema de alarma / Działanie z systemem alarmowym / Werking met een alarmsysteem
Associer les touches et
2
à un récepteur automa sme / Associate the bu ons and
2
with a control system receiver / Tasten und
2
einem Empfänger (Hausautoma on)
zuordnen / Associare i pulsan e
2
cad un ricevitore di automa smo / Asociar las teclas
y
2
a un receptor de automa smo / Powiązywanie przycisków i
2
z odbiornikiem
automatyki/ De toetsen en
2
koppelen aan een automa sche ontvanger
Fonc onnement / Loca on / Betrieb / Funzionamento / Funcionamiento / Działanie
/ Werking
Supprimer l’associa on à un récepteur automa sme / Removing the associa on of
all control system receivers / Löschen aller Zuordnung der Hausautoma onsempfän-
ger / Eliminare l’associazione di tu i ricevitori di automa smi / Eliminar la asocia-
ción de todos los receptores automa smos / Usuń powiązania wszystkich odbiorni-
ków automatyki / De verbinding met alle bestuurde ontvangers verwijderen
FR Associaon avec un système d’alarme
• Test
• Retour à la conguraon usine
IT Associazione con un sistema d’allarme
• Test
• Ritorno alla configurazione di fabbrica
PL • Powiązanie z systemem alarmowym
• Test
• Przywrócenie konfiguracji fabrycznej
EN Associaon with an alarm system
• Test
• Restoring factory sengs
ES Asociación con el sistema de alarma
• Prueba
Volver a la configuración original
NL • Koppeling aan alarmsysteem
• Test
• Fabrieksinstellingen herstellen
DE Verbindung mit einer Alarmanlage
• Test
• Rückkehr zur Werkseinstellung
3
45
7
Voir no ce
d’intalla on
système
Vedi le
istruzioni
“Sistema”
Patrz
instrukcja
instalacji
systemu
Refer to
system
installa on
guide
Ver manual
de instalación
del sistema
Zie
installa e-
handleiding
systeem
Siehe
Installa ons-
anleitung
System
Changement de la pile / Changing the ba eries / Ba eriewechsel /
Sos tuzione delle ba erie / Cambio de la pila / Wymiana baterii / Ba erij vervangen
6
Mode E
FR Ê Meez le récepteur en aente d’associaon (voir noce).
Ë Maintenez appuyée 5 secondes la touche à associer. Le voyant rouge clignote rapidement, s’éteint puis
clignote lentement. Relâchez.
Ì Le voyant s’allume vert. Vérifiez que le voyant du récepteur est éteint.
EN Ê Set the receiver to associaon wait mode (refer to the user guide).
Ë Press and hold the buon to associate for 5 seconds. The red LED ashes quickly, switches off then
flashes slowly. Release.
Ì The LED lights up green. Make sure that the receiver LED is off.
DE Ê Bringen Sie den Empfänger in Einlernmodus. (siehe Bedienungsanleitung).
Ë Drücken Sie 5 Sekunden lang die zuzuordnende Taste. Die rote Kontrollleuchte blinkt schnell, geht
dann aus und blinkt anschließend langsam. Lassen Sie die Tasten los.
Ì Die Kontrollleuchte leuchtet grün. Achten Sie darauf, dass die Kontrollleuchte am Empfänger jetzt nicht
mehr leuchtet.
IT Ê Meere il ricevitore in aesa di associazione (vedi istruzioni).
Ë Tenere premuto per 5 secondi il pulsante da associare. Il LED
lampeggia velocemente, si spegne, poi lampeggia lentamente. Riavviare.
Ì Il LED verde si illumina. Verificare che il LED del ricevitore sia spento.
ES Ê Ponga el receptor en modo asociación (ver manual).
Ë Mantenga pulsada durante cinco segundos la tecla que deba asociar. El indicador rojo parpadea rápida-
mente, se apaga y después parpadea lentamente. Suelte la tecla.
Ì El indicador se enciende de color verde.
Compruebe que el indicador del receptor está apagado.
PL Ê Ustaw odbiornik w trybie oczekiwania na powiązanie (patrz instrukcja).
Ë Naciskaj przez 5 sekund przycisk do powiązania. Czerwona lampka miga szybko, wyłącza się, a następnie
miga powoli. Puść.
Ì Lampka sygnalizacyjna włącza się na zielono. Sprawdź, czy lampka sygnalizacyjna odbiornika zgasła.
NL Ê De ontvanger in stand-by zeen voor koppeling (zie handleiding).
Ë Druk 5 seconden op de toets die u wilt koppelen. Het lampje knippert snel (rood), doo en gaat vervolgens
langzaam knipperen. Laat de toets los.
Ì Het lampje licht groen op. Controleer of het lampje van de ontvanger is gedoofd.
FR Maintenez appuyée 30 secondes la touche à effacer ( 1 ou 2) jusqu’à ce que le voyant rouge clignote
rapidement.
Relâchez et appuyez immédiatement sur la touche, le voyant s’allume vert.
EN Press and hold the buon to remove ( 1 or 2) on the transmier for 30 seconds unl the red LED starts
flashing quickly.
Release and press the buon immediately, the green LED comes on.
DE Halten Sie die zu löschende Taste ( 1 oder 2) 30 Sekunden lang gedrückt, bis die rote Kontrollleuchte
schnell blinkt.
Lassen Sie die Taste los und drücken Sie sofort nochmal auf die Taste. Die Kontrollleuchte leuchtet grün.
IT Mantenete premuto per 30 secondi il tasto da cancellare ( 1 o 2) fino a quando la spia rossa lampeggia
rapidamente.
Rilasciate e premete immediatamente il tasto, la spia si accende di colore verde.
ES Mantenga pulsada 30 segundos la tecla que quiere borrar ( 1 o 2) hasta que el tesgo rojo parpadee
rápidamente.
Suelte la tecla y vuélvala a pulsar inmediatamente. El indicador se enciende de color verde.
PL Naciśnij na 30 sekund przycisk usuwania ( 1 lub 2) do momentu, aż czerwona lampka sygnalizacyjna
zacznie szybko migać.
Puść i natychmiast naciśnij przycisk, włączy się zielona lampka sygnalizacyjna.
NL Houd de toets ( 1 of 2) 30 seconden ingedrukt totdat het lampje snel rood begint te knipperen.
Laat de toets los en druk onmiddellijk op de toets, het lampje licht groen op.
Mode EMode D
Votre TL 2000 Tyxal + est compa ble avec Tydom a n dautoma ser votre Smart Home.
Your TL 2000 Tyxal + is compa ble with Tydom, to automate your Smart Home.
Ihr TL 2000 Tyxal + ist mit Tydom kompa bel, um Ihr Smart Home zu automa sieren.
Il tuo TL 2000 Tyxal + è compa bile con Tydom per automa zzare la tua Smart Home.
Tu TL 2000 Tyxal + es compa ble con Tydom para automa zar tu casa inteligente.
Twój TL 2000 Tyxal + jest kompatybilny z Tydom, rozpocznij kon guracInteligentnego Domu.
Uw TL 2000 Tyxal + is compa bel met Tydom om uw Smart Home te automa seren.


Product specificaties

Merk: Delta Dore
Categorie: Afstandsbediening
Model: Tyxal+ TL 2000

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Delta Dore Tyxal+ TL 2000 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Afstandsbediening Delta Dore

Handleiding Afstandsbediening

Nieuwste handleidingen voor Afstandsbediening

Velleman

Velleman DVRRC4 Handleiding

3 December 2024
Vimar

Vimar 14172 Handleiding

1 December 2024
Vimar

Vimar 19172.B Handleiding

1 December 2024
Vimar

Vimar R14516 Handleiding

1 December 2024
Vimar

Vimar R19516.B Handleiding

1 December 2024
Vimar

Vimar R19516 Handleiding

1 December 2024
Vimar

Vimar R20516.N Handleiding

1 December 2024
Vimar

Vimar R16956 Handleiding

1 December 2024
Vimar

Vimar R20516.B Handleiding

1 December 2024