Busch And Müller IXON Pure Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Busch And Müller IXON Pure (2 pagina's) in de categorie Fietslamp. Deze handleiding was nuttig voor 40 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
1
2
3
| Gebrauchsanleitung | Instruction manual
| Instruction d’emploi | Gebruiksaanwijzing
IXON Pure®
Batterie-LED-Scheinwerfer mit LED-Linsentechnik mit
Micro-USB-Ladebuchse, Netzteil, Kabel und drei Mignon-Akkus
High-Modus: 30 Lux, Leuchtdauer ca. 5 Stunden, gleichbleibend hell
Im High-Modus nutzen Sie die volle Lichtleistung.
Low-Modus: 10 Lux, Leuchtdauer ca. 15 Stunden, gleichbleibend hell
Im Low-Modus ist die Leuchtzeit länger, weil die
Beleuchtungsstärke auf mind. 10 Lux geregelt wird.
(10 Lux ist die Mindestanforderung der StVZO.)
Die angegebene Leuchtdauer gilt nur bei Verwendung der Original-
Akkus. Ladezeit (bei leeren Akkus 2.100 mAh): ca. 5 Stunden.
Taster
Ein/Aus Taster 1 Sekunde drücken
Umschalten: Taster kurz drücken. Wechselt
zwischen High und Low. Auch bei
ausgeschaltetem Scheinwerfer glich.
Anzeige Indikator-LED
Grün permanent High-Modus, volle Batterien
Grün blinkend* High-Modus. Bei Kapazitätsende auto-
matisches Umschalten auf Low-Modus
Rot/grün blinkend* Low-Modus
Rot blinkend Kapazität bald erschöpft. Akkus laden oder
Batterien tauschen (StVZO-Vorschrift)
* Je kürzer die LED-Anzeige aufleuchtet, desto geringer ist die
Restkapazität.
Achtung: Fast leere Akkus signalisieren im High-Modus (aufgrund
hoher Spannungsschwankung) nach dem Einschalten kurzzeitig
eine zu hohe Restkapazität (nach Einschalten grün, nach kurzer
Zeit rot/grün blinkend). Der Scheinwerfer schaltet im normalen
Gebrauch automatisch auf Low-Modus und leuchtet noch ca. 1
Stunde mit 10 Lux. Anschließend blinkt die LED-Anzeige rot und
die Leuchtstärke nimmt kontinuierlich ab.
Laden der Akkus
Verschlussstopfen unter dem Lampengehäuse öffnen und Netz-
gerät über Verbindungskabel an Micro-USB-Buchse anschließen.
(Laden per Standard-USB-Netzteil vom Mobiltelefon oder per
USB-Verbindung am Computer ebenfalls möglich.) Während des
Ladevorgangs blinkt oder leuchtet die LED-Anzeige grün. Wenn
die LED am Scheinwerfer erlischt, ist der Ladevorgang abge-
schlossen. Ein Überladen ist grundsätzlich nicht möglich, da die
Stromzufuhr automatisch abgeschaltet wird. Die Ladeautomatik
schaltet ebenfalls automatisch ab, wenn sich Batterien statt
Akkus im Scheinwerfer befinden. Neue Akkus müssen vor Erstge-
brauch geladen werden. Die volle Ladekapazität ist erreicht,
wenn die Akkus im Gebrauch mindestens fünf Mal geladen und
entladen wurden. Lösungen bei nicht erfolgreichem Laden: Akkus
sind am Ende des Ladevorgangs nicht warm – erneut laden. Lade-
gerät schaltet zu früh ab – Akkus abkühlen lassen, erneut laden,
Vorgang eventuell mehrfach wiederholen.
Akkus
Die drei mitgelieferten Akkus sollten immer als komplettes Set
genutzt und geladen werden. Dann ist sichergestellt, dass alle
Akkus den gleichen Ladezustand besitzen. Akkus unterschied-
licher Kapazität und ungleicher Aufladung führen dazu, dass
der Ladestrom vorzeitig abgeschaltet wird und reduzieren die
Leuchtdauer deutlich. Beim Laden von Akkus mit unterschied-
lichen Ladezuständen können einzelne Akkus überladen und zer-
stört werden. Für auf diese Weise geschädigte Akkus wird keine
Gewährleistung übernommen.
Netzgerät
Das USB-Steckernetzgerät hat einen Eingang von 100V-240V/
50-60Hz und kann deshalb in vielen unterschiedlichen Strom-
IXON Pure®
Battery-powered LED headlight with LED lens technology.
With Micro-USB charging socket, charging unit, cable and three
rechargeable AA batteries
High: approx. 30 Lux, shines for approx. 5 hrs. at constant brightness
The High mode provides full lighting capacity.
Low: more than 10 Lux, shines for approx. 15 hrs. at constant
brightness.
The Low mode enables extended lighting because the
lighting intensity is pre-set to 10 Lux. 10 Lux is the minimum
requirement determined by StVZO (German road traffic
regulations).
The stated light duration only applies when using the original batteries.
Charging time (with empty 2,100 mAh batteries): approx. 5 hrs.
Switch
On/Off: Press switch for 1 second.
Mode change Press switch shortly to switch between the High
and Low mode. This function is also possible
with the headlamp switched off.
Indicator LED
Permanent green: High mode, full batteries
Flashing green* High mode, when lighting capacity is starting
to weaken, the system automatically switches
over to Low mode.
Flashing red/green* Low mode
Flashing red: Capacity will be exhausted shortly. According to
StVZO, batteries must be charged or replaced.
* The shorter the LED flashes the lower the remaining capacity.
Caution: In High mode and due to high voltage variations,
rechargeable batteries that are almost empty temporarily indicate
an excessive remaining capacity when the system is switched on
(green, when the system is switched on, and flashing red/green
after a short while). When the headlamp automatically switches
over to Low mode under standard operation, the system still
provides 10 Lux lighting capacity for approximately 1 hour or more.
After that, the electronic system switches over to flashing red and
the lighting capacity decreases continually.
Charging
Open the cap below the lamp housing and connect the power
pack. (Charging per standard mobile phone USB charger or
using a USB computer connection is possible as well.) During the
charging process, the indicator LED on the IXON Pure shines or
flashes green. As soon as the LEDs go out the charging process
has ended. If the charging process is interrupted, the LED starts
flashing for a few minutes. Overcharging is basically excluded as
the power supply is switched off automatically. Likewise, the auto-
matic charging system is switched off automatically when batter-
ies instead of rechargeable batteries are inserted in the headlamp.
New rechargeable batteries must be charged prior to initial use.
The full charging capacity has been reached when the rechargea-
ble batteries have been charged and discharged at least five times
for standard operation. Solutions in case of unsuccessful charging:
If rechargeable batteries are not warm
at the end of the charging process, recharge. If the charger
switches off prematurely, let rechargeable batteries cool down and
recharge. Repeat this procedure several times, if necessary.
Rechargeable batteries
The three rechargeable batteries that are part of the scope of
supplies should always be used and charged as a complete set
to ensure that all rechargeable batteries have the same charge.
Rechargeable batteries of different capacity and mismatched
charge will cause the charging current to stop prematurely and
significantly reduce the lighting time. Charging rechargeable
batteries with different charge may lead to overcharging and dam-
age of individual rechargeable batteries. We cannot assume any
warranty damage of this kind to rechargeable batteries.
D
netzen eingesetzt werden. Einsatz fremder USB-Netzgeräte ist
möglich, allerdings kann beim Einsatz solcher Netzteile keine
Gewährleistung übernommen werden.
Akkus laden mit Fahr-Energie
Mit dem E-WERK (Typ 361, separat erhältlich) kann der Strom eines
Nabendynamos genutzt werden, um die Akkus im Scheinwerfer
während der Fahrt aufzuladen (Einstellungen E-WERK: 5,6 V/1,5 A).
Besonders geeignet für „Globebiker“ und Radreisende.
IXON Pure B®
keine Ladebuchse, kein Netzteil, für drei Mignon-Akkus
oder -Batterien (nicht beliegend)
eine Leuchtstufe: 15 Lux, Leuchtdauer ca. 12 Stunden
Taster
Ein/Aus Taster 1 Sekunde drücken
Anzeige Indikator-LED
Rot Kapazität bald erschöpft. Akkus oder
Batterien tauschen (StVZO-Vorschrift)
Einlegen der Akkus / Batterien
Unterseitigen Verschlussknopf um 90° drehen, z. B. mit einem
Cent-Stück. Die Kunststoff-Verschlussschraube öffnet sich (1).
Oberteil des Scheinwerfers nach hinten schieben (2) und abneh-
men (3). Zum Entnehmen die Akkus/Batterien jeweils gegen die
Druckfedern schieben und dann herausnehmen.
Im Gehäuse ist die Polarität + gekennzeichnet. Akkus immer
entsprechend einlegen! Achtung: Nie Akkus und Batterien
mischen! Keine unterschiedlich geladenen Akkus und keine
Akkus unterschiedlicher Kapazität einsetzen (kürzere Leuchtzeit,
falsche Kapazitätsanzeige). Niemals Batterien laden!
Montage
Lenkerbefestigung vom Scheinwerfer trennen und öffnen. Lenker-
befestigung aufbiegen und um den Lenker legen. Knebelver-
schluss justieren und schließen. Richtig justiert: Die Lenkerbefe-
stigung sitzt fest auf dem Lenker. Für Oversized-Lenker (Ø bis 32
mm) gibt es optional die Spezial-Befestigung (Art.-Nr. 492HOPB).
Für Gabelmontage gibt es optional einen Gabelhalter
(Art.-Nr. 475D/492GAPB).
Keine Unterlenkermontage: Bei hängender Montage kann es zu
Spritzwasserschäden kommen, deren Folgen dann von der
Gewährleistung ausgeschlossen sind.
Einstellen
Vertikal: Die Neigung des Scheinwerfers wird über die Stellung
der Lenkerbefestigung geregelt.
Scheinwerfer aufsetzen/abnehmen
Aufsetzen des Scheinwerfers: Scheinwerfer von vorne auf die
Lenkerbefestigung schieben, bis er hörbar einrastet. Abnehmen
des Scheinwerfers: Arretierhebel drücken und Scheinwerfer nach
vorne abziehen.
Langzeitlagerung
Vor längerer Lagerung müssen die Akkus aufgeladen werden.
Die Akkus sind spätestens alle 6 Monate nachzuladen.
Den Scheinwerfer kühl lagern. Die sicherere Alternative: Akkus
oder Batterien aus dem Scheinwerfer nehmen, um eine Schädi-
gung der Elektronik, das Tiefentladen oder Auslaufen der Akkus/
Batterien auszuschließen.
Alte Akkus und Elektronikteile geren nicht in den
Hausmüll, sondern sind als Sondermüll zu entsorgen!
Technische Änderungen vorbehalten. 890051/1111.
Net charger
The USB net charger has a 100V-240V/50-60Hz input and can
therefore be used in many different power mains. We do not
assume any warranty damage or failure caused by using other
power packs.
Charging rechargeable batteries with riding
energy
With the E-WERK (ref. no. 361, available separately), energy from
a hub dynamo can be used to charge the batteries inside the
headlight while riding. The settings for the E-WERK are 5.6 V &
1.5 A. This option is particularly convenient for ’globe bikers’ and
touring cyclists.
IXON Pure B®
without charging socket, without charger, for three
AA batteries (not included)
shines at 15 Lux for approx. 12 hrs.
Switch
On/Off: Press switch for 1 second.
Indicator LED
Flashing red: Capacity will be exhausted shortly. According
to StVZO, batteries must be replaced.
Insertion of batteries
Turn the lower locking stud by 90°, e.g. with a small coin.
The plastic locking screw is now loose. Pull the screw out (1),
slide back the upper part of the headlight (2), then remove it (3).
To remove the batteries, push them away from their retention
springs. The polarity + is indicated inside the casing. Make
sure to insert the rechargeable batteries accordingly! Batteries
(1.5 Volt each) can be used instead of rechargeable batteries.
Caution: Never use rechargeable batteries and batteries at the
same time! Never use differently charged rechargeable batteries
(wrong capacity indication, reduced lighting time).
Mounting
Separate the handlebar bracket from the headlamp and open.
Bend up the handlebar bracket and place it around the handlebar.
Adjust and close the toggle clamp. The handlebar bracket is
fitted correctly when it has a tight fit to the handlebar. A special
bracket (part no. 492HOPB) is optionally available for oversized
handlebars (up to 32 mm dia.). For fork mounting, a fork bracket
is available optionally (part. no. 475D/492GAPB.)
No assembly below the handlebar: Splash water may cause
damage in case of suspended assembly for which any warranty
claims are excluded.
Adjustment
Vertically: Headlamp incline is adjusted via the position of the
handlebar bracket.
Attach/detach headlamp
Attachment: Push headlamp onto the handlebar bracket from the
front until it locks into position with an audible click. Detachment:
Press down the locking lever and pull off the headlamp in a
forward direction.
Long-time storage
Make sure to charge the rechargeable batteries prior to extended
storage and recharge them at three months’ intervals at the
latest. Store the headlamp in a cool environment. The safe
alternative: Remove rechargeable batteries or batteries from
the headlamp to prevent any damage to the electronic system
caused by total discharge or leakage of the rechargeable
batteries/batteries.
Never dispose of worn-out rechargeable batteries or
electronic parts with your domestic waste but discard
as hazardous waste!
Technical modifications reserved.
GB
Busch & Müller KG • 58540 Meinerzhagen, Germany • Tel. +49(0)2354-915-6 • info@bumm.de • www.bumm.de
Ladekabel richtig
einstecken - siehe
Markierung am
Verschlussstopfen
Insert charging
cable correctly -
see marking on
the sealing cap
Nur IXON Pure
Only IXON Pure
Einlegen der Akkus
Insertion of batteries
Indikator-LED
Indicator LED
grün
green
rot
red
Ladebuchse
Charging socket
Indikator-LED
Indicator LED
Anl IXON Pure+Pure B RZ_BU_11848_211111.indd 1 01.12.2011 17:48:12 Uhr
Insérez le câble de
chargement correc-
tement – reportez
vous au marquage
sur le capuchon
d’étanchéité
Micro USB
oplaadkabel op de
juiste wijze insteken
- Zie binnenzijde
USB afdekkapje
| Gebrauchsanleitung | Instruction manual
| Instruction d’emploi | Gebruiksaanwijzing
IXON Pure®
Phare à DEL, à pile, avec technique à lentilles DEL avec micro douille
de charge USB, bloc dalimentation, câble et trois accus Mignon
High : env. 30 lux, durée d’éclairage env. 5 heures, à luminosité
constante
Dans le mode High, vous mettez à profit la pleine puissance
lumineuse.
Low : env. 10 lux, durée d’éclairage env. 15 heures, à luminosité
constante
Dans le mode Low, la durée d’éclairage est plus longue, car
la puissance est réglée sur 10 lux. (10 lux correspondent aux
exigences minimales de la législation allemande StVZO.)
Durée de charge (si les accus 2.100 mAh sont vides) : env. 5 heures
Les durées d’éclairage indiquées sont valables uniquement en cas
d’utilisation des accus d’origine.
Bouton-poussoir
Marche/Arrêt : maintenir le bouton enfoncé pendant
1 seconde
Commuter : presser brièvement le bouton. Commute
entre High et Low. Egalement possible
lorsque le phare est éteint.
Affichage DEL témoin
Vert permanent : éclairage High, piles pleines
Vert clignotant* : éclairage High, en fin de capacité commu-
tation automatique dans le mode Low
Rouge/vert clignotant* : éclairage Low
Rouge clignotant : capacité bientôt épuisée. Selon les
exigences StVZO, il faut charger ou
remplacer les accus / piles
* plus l’affichage DEL clignote brièvement, plus la capacité
restante est faible.
Attention : lorsque les accus sont presque vides, ils signalent
brièvement, après la mise en marche dans le mode High, en
raison de la forte variation de tension, une capacité restante trop
élevée (après la mise en marche DEL verte clignotante, peu de
temps après rouge/vert clignotant). Lorsque le phare fonctionnant
en mode normal passe automatiquement au mode Low, il reste
encore 1 heure environ ou davantage de lumière 10 lux. Ensuite, le
système électronique commute sur le rouge clignotant. L’intensité
d’éclairage diminue continuellement.
Chargement des accus
Ouvrir le bouchon de fermeture situé sous le boîtier de lampe et
raccorder le bloc d’alimentation. (Il est aussi possible deffectuer
le chargement par bloc d’alimentation USB standard du téléphone
mobile ou par connexion USB sur l’ordinateur.) Pendant la charge,
la DEL témoin clignote ou reste allumée (couleur verte) sur IXON
Pure, et la DEL site sur le bloc dalimentation est allumée (couleur
rouge). Lorsque les deux DEL s’éteignent, l’opération de charge est
terminée. Si l’opération de charge est interrompue avant la fin, la
DEL clignote pendant quelques minutes. Une surcharge est absolu-
ment impossible, car l’alimentation en courant est coupée automa-
tiquement. Le système de charge automatique se connecte aussi
automatiquement si des piles se trouvent dans le phare au lieu des
accus. Avant la premre utilisation, il faut charger les nouveaux
accus. La capacité de charge totale est atteinte lorsque les accus
ont été chargés et déchargés au moins cinq fois pendant l’utilisa-
tion. Solutions possibles si l’opération de charge est infructueuse :
les accus ne sont pas chauds lorsque l’opération de charge est ter-
minée les recharger. Le chargeur se déconnecte trop tôt - laisser
refroidir les accus, les recharger, ter l’oration plusieurs fois si
cessaire.
Accus
Les trois accus livrés en même temps doivent toujours être
utilisés et chargés en pack complet. Ceci permet d’assurer que
les quatre accus sont au même niveau de charge. Les accus de
capacité différente et qui présentent des états de charge inégaux
risquent d’entraîner une coupure prématurée du courant de
charge et de réduire nettement la durée d’éclairage. Si l’on charge
des accus présentant des états différents, certains accus risquent
de dépasser la charge autorisée, ce qui entraîne leur destruction.
Nous n’assumons aucune garantie pour les accus endommagés de
la sorte.
IXON Pure®
Batterij-LED-koplamp met LED-lenstechnologiemet
Micro-USB-laadcontact, oplader, kabel en drie AA-accu’s
High: ca. 30 lux, brandduur ca. 5 uur, daarbij steeds
gelijkblijvende lichtsterkte
In de modus High benut u het totale lichtvermogen.
Low: ca. 10 lux, brandduur ca. 15 uur, daarbij steeds
gelijkblijvende lichtsterkte
In de modus Low is de brandduur langer, omdat de
lichtsterkte op ca. 10 lux geregeld is.
Oplaadduur (bij lege accu’s 2.100 mAh): ca. 5 uur
De aangegeven brandduur geldt telkens alleen bij gebruik van de
originele accu’s.
10 lux is de minimumeis volgens het StVZO (Duits
wegenverkeersreglement voor goedkeuring tot het wegverkeer).
Toets
Aan/Uit: Toets 1 seconde indrukken
Omschakelen: Toets kort indrukken. Wisselen tussen High
(IXON Pure) en Low. Ook bij uitgeschakelde koplamp
mogelijk.
Indicator-LED
Groen permanent: High, volle batterijen
Groen knipperend*: High, tegen einde van de capaciteit
schakelt automatisch om op Low-modus
Rood/groen knipperend*: Low
Rood knipperend: Capaciteit bijna verbruikt. Conform
StVZO (Duits wegenverkeersreglement)
moeten de accu’s worden opgeladen of
vervangen.
* Hoe korter de LED-indicatie oplicht, des te geringer is de
resterende capaciteit.
Opgelet: Nagenoeg lege accu’s geven in de modus High wegens
hoge spanningsschommelingen na het aanzetten kort een te hoge
restcapaciteit aan (na aanzetten groen, na korte tijd rood/groen
knipperend). Wanneer de koplamp bij normaal gebruik automatisch
op de modus Low omschakelt, is er nog voor ca. 1 uur of langer 10
lux licht. Daarna schakelt de elektronica over op rood knipperend.
De lichtsterkte wordt steeds verder gereduceerd.
Laden van de accu’s (IXON Pure)
USB kap onder het lamphuis openen en opladers aansluiten.
(Laden met standaard-USB-oplader van mobiele telefoon of met
een USB-verbinding naar de computer is eveneens mogelijk.)
Tijdens het laden knippert of brandt de indicatie-LED van de IXON
Pure groen en de LED van het opladers rood. Zodra de LED’s
uit gaan, is het laadproces afgesloten. Wordt het laadproces van
tevoren ondergebroken, knippert de LED enkele minuten. Teveel
laden is in principe niet mogelijk, daar de stroomtoevoer automa-
tisch wordt uitgeschakeld. Het laadautomatisme wordt eveneens
automatisch uitgeschakeld, indien zich niet accu’s maar batterijen
in de koplamp bevinden. Nieuwe accu’s moeten voor het eerste
gebruik worden opgeladen. De volle laadcapaciteit wordt bereikt,
wanneer de accu’s tijdens het gebruik tenminste vijf maal geladen
en ontladen zijn. Oplossingen bij laadprobleem: Accu’s zijn aan
het eind van het laadproces niet warm – nogmaals laden. Opladers
wordt te vroeg uitgeschakeld – accu’s laten afkoelen, nogmaals
laden; indien nodig, procedure meermaals herhalen.
Accus
De drie meegeleverde accu’s dienen altijd als compleet set te
worden gebruikt en opgeladen. Zo wordt gewaarborgd, dat alle
accu’s dezelfde laadtoestand hebben. Het gebruik van accu’s met
verschillende capaciteit en niet gelijke lading heeft tot gevolg, dat
de laadstroom voortijdig wordt uitgeschakeld, waardoor de brand-
duur aanmerkelijk wordt verkort. Bij het laden van accu’s met ver-
schillende laadtoestand kunnen individuele accus teveel worden
geladen en daardoor defect geraken. Voor accu’s die op deze wijze
beschadigd zijn, wordt geen aanspraak op garantie aanvaard.
Bloc d’alimentation
Le bloc d’alimentation prise USB possède une entrée de
100V-240V/50-60Hz et peut donc être employé dans de
nombreux réseaux différents. L’emploi de blocs d’alimentation
USB d’autres marques est possible, mais aucune garantie n’est
assumée en cas d’utilisation de blocs d’alimentation de ce type.
Charger les accus avec lénergie emmagasinée
pendant le roulement
Avec E-WERK (modèle 361, disponible particulier), il est possible
d’utiliser le courant d’une dynamo dans le moyeu pour recharger
les accus dans le phare pendant le roulement (réglages E-WERK :
5,6 V & 1,5 A). Convient particulièrement aux « Globebiker » et
aux cyclo-randonneurs.
IXON Pure B®
pas de bloc d’alimentation, pour 3 accus ou piles (non inclus)
un niveau
d’éclairage : env. 15 lux, durée d’éclairage env. 12 heures
Bouton-poussoir
Marche/Arrêt : maintenir le bouton enfoncé pendant
1 seconde
Affichage DEL témoin
Rouge clignotant : capacité bientôt épuisée. Selon les
exigences StVZO, il faut
remplacer les accus / piles
Insertion des accus / piles
Faire tourner de 90° le bouton de fermeture situé sur la face
inférieure, en se servant d’une pièce d’un centime, par ex. La vis
de fermeture en plastique s’ouvre (1). Pousser la partie supé-
rieure du phare vers l’arrière (2) et lenlever (3).
Pour retirer les accus / piles, les pousser si nécessaire en sens
inverse des ressorts de pression, puis les enlever par le haut.
La polarité + correcte est indiquée sur le boîtier. Toujours
respecter la polarité lors de la mise en place des accus ! A la
place des accus, il est aussi possible d’utiliser des piles (de 1,5
volt chacune). Attention : ne pas mélanger accus et piles ! Ne
jamais utiliser des accus avec des niveaux de charge différents
(affichage de capacité erroné, durée d’éclairage réduite).
Montage
Séparer l’attache de guidon du phare et l’ouvrir. Replier l’attache
de guidon et la placer autour du guidon. Ajuster la fermeture à
blocage rapide et la fermer. Ajustement correct : l’attache de
guidon est fermement positionnée sur le guidon. Pour les guidons
surdimensionnésjusqu’à 32 mm), il existe en option une fixation
spéciale (réf. art. 492HOPB). Pour l’installation sur fourche, il
existe en option un support fourche (réf. art. 475D/492GAPB).
Pas de montage sous le guidon : en cas de montage suspendu,
des dommages dus aux projections d’eau peuvent survenir, dont
les conséquences sont exclues de la prestation de garantie.
glages
Vertical : l’inclinaison du phare se règle par le biais du
positionnement de la fixation du guidon.
Mettre en place/enlever le phare
Mise en place du phare : faire glisser le phare par l’avant, sur
l’attache pour guidon, jusqu’à ce qu’un déclic d’enclenchement
soit audible. Enlèvement du phare : presser le levier de blocage
et retirer le phare par l’avant.
Entreposage de longue durée
Avant un stockage prolongé, il faut charger les accus. Il faut
recharger les accus au plus tard tous les trois mois. Entreposer
le phare dans un endroit frais. Lalternative la plus sûre : retirer
les accus ou les piles se trouvant dans le phare, afin d’exclure
tout dommage sur le système électronique, et d’éviter que les
accus / piles s’épuisent complètement ou se vident.
Les accus usés et les pièces électroniques doivent
être éliminés non pas en même temps que les déchets
ménagers, mais parmi les déchets dangereux !
Sous réserve de modifications techniques.
Opladers
Het USB-stekker-opladers heeft een ingang van
100-240 Volt / 50-60 Hertz en kan daarom in veel verschillende
stroomnetten worden toegepast. Gebruik van vreemde USB-
oplader’s is mogelijk, evenwel kan bij het gebruik van zulke
oplader’s geen garantie worden verleend.
Accu’s laden met energie uit het rijden
(alleen IXON Pure)
Met het E-Werk (type 361, separaat verhrijgbaar) kan de stroom
van een naafdynamo worden gebruikt, om de accu’s in de koplamp
tijdens het rijden op te laden (Instellingen E-WERK: 5,6 V & 1,5 A).
Bijzonder geschikt voor „Globebikers“ en fietstoeristen.
IXON Pure B®
geen laadcontact, geen oplader, voor drie AA-accu‘s of
batterijen (niet in levering inbegrepen)
één lichtsterkte: 15 lux, brandduur 12 uur
Toets
Aan/Uit: Toets 1 seconde indrukken
Indicator-LED
Rood knipperend: Capaciteit bijna verbruikt. Conform
StVZO (Duits wegenverkeersreglement)
moeten de accu’s worden vervangen.
Inzetten van de accu’s / batterijen
Vergrendelingsknop aan de onderzijde 90° draaien, bijv. met
een kleine munt. De plastic vergrendelingsknop gaat open (1).
Bovenzijde van de koplamp naar achteren schuiven (2) en
erafnemen (3).
Om de accu’s of batterijen eruit te nemen, tegen de druk van
de veren in schuiven en er dan naar boven toe uitnemen. In het
huis zijn de plaatsen van de plus- en minpool aangegeven. Accu’s
altijd op juiste wijze inzetten! In plaats van accu’s kunnen ook
batterijen (1,5 Volt) gebruikt worden. Opgelet: Nooit accu’s en
batterijen tegelijk inzetten! Nooit accu’s met verschillende laad-
toestand inzetten (onjuiste indicatie van de capaciteit, kortere
brandduur).
Montage
Stuurbevestiging van de koplamp afnemen en openen. Stuurbeves-
tiging openbuigen en rond om het stuur leggen. Kneveldraaisluiting
instellen en sluiten. Juist afgesteld: De stuurbevestiging zit vast op het
stuur. Voor oversized-sturen (Ø max. 32 mm) is optioneel de speciale
bevestiging (ond.-nr. 492HOPB) verkrijgbaar. Voor montage op de vork
is als accessoire een vorkhouder (art.-nr. 475D/492GAPB) verkrijgbaar.
Geen hangende montage onder het stuur: Bij hangende montage kan
schade door spatwater onstaan; de gevolgen daarvan zijn van de
garantie uitgesloten.
Instellen
Verticaal: De straalhoek van de koplamp wordt door de stand van
de stuurbevestiging ingesteld.
Koplamp opzetten / afnemen
Opzetten van de koplamp: Koplamp van voren op de
stuurbevestiging schuiven, tot deze hoorbaar inklikt. Afnemen
van de koplamp: Vergrendelingshendel drukken en de koplamp er
naar voren afschuiven.
Opslag
Voor het langer opslaan moeten de accu’s worden opgeladen.
De accu’s dienen tenminste iedere drie maanden te worden
bijgeladen. De koplamp koel bewaren. Een veilig alternatief:
Accu’s of batterijen uit de koplamp nemen, om een beschadiging
van de elektronica, het diep ontladen of uitlekken van de accu’s /
batterijen te voorkomen.
Afgedankte accu’s en elektronische onderdelen horen
niet bij het huisvuil, maar moeten als klein chemisch
afval worden verwijderd!
Technische wijzigingen voorbehouden.
Busch & Müller KG • 58540 Meinerzhagen, Germany • Tel. +49(0)2354-915-6 • info@bumm.de • www.bumm.de
F NL
IXON Pure uniquement
Alleen IXON Pure
Affichage DEL témoin
Indicator-LED
Douille de charge
Laadcontact
vert
groen
rouge
rood
1
2
3
Insertion des accus / piles
Inzetten van de accus
Affichage DEL témoin
Indicator-LED
Anl IXON Pure+Pure B RZ_BU_11848_211111.indd 2 01.12.2011 17:48:13 Uhr


Product specificaties

Merk: Busch And Müller
Categorie: Fietslamp
Model: IXON Pure

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Busch And Müller IXON Pure stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Fietslamp Busch And Müller

Handleiding Fietslamp

Nieuwste handleidingen voor Fietslamp