Black Diamond VaporLock Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Black Diamond VaporLock (2 pagina's) in de categorie Niet gecategoriseerd. Deze handleiding was nuttig voor 4 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
+
-
YDDD
e.g.: 7033 = 2 Feb 2017
YYDDD
e.g.: 17144 = 24 May 2017
> 121º C
(> 250º F)
+
-
Screwgate Twistlock Triple Lock
B
A
C
D
B
A
C
D
B
A
C
D
B
A
C
D
B
A
C
D
B
A
C
D
B
A
C
D
A
B
B
C
A C
GridLock
D
D
B C A
B
A
C
D
D
WARNING [EN]
For climbing and mountaineering only. Climbing and mountaineering are
dangerous. Understand and accept the risks involved before participating.
Minors and others not able to assume this responsibility must be under the
direct control of an experienced and responsible person. You are responsi-
ble for your own actions and decisions. Before using this product, read and
understand all instructions and warnings that accompany it and familiarize
yourself with its proper use, capabilities and limitations. Seek qualified
instruction. Contact Black Diamond if you are uncertain about how to use
this product. Do not modify this product in any way. Failure to read and
follow these warnings can result in severe injury or death!
KEY:
: Risk of serious injury or death
: Risk of accident or injury
: Approved use
: Examination required
INSTRUCTIONS FOR USE
ѥKeep instructions for future reference.
This pamphlet explains correct use and some common misuses for the climbing equip-
ment depicted in the illustrations. Other possible misuses exist. Correct equipment use
and the use of redundant systems will reduce some of the risks associated with climbing.
If you lack experience, use this equipment under proper supervision. Connectors are one
part of the safety system which protects the climber from a fall from height.
(See accompanying illustrations)
RATINGS
Climbing gear strength ratings give the minimum breaking strength of the product.
Loading climbing gear to its rated strength will cause it to fail.
CARE AND MAINTENANCE
Climbing gear must not come into contact with corrosive materials such as battery acid,
battery fumes, solvents, chlorine bleach, antifreeze, isopropyl alcohol or gasoline.
After contact with saltwater or salt air, always rinse and dry textile products, and rinse,
dry and lubricate metal products.
(See accompanying illustrations)
INSPECTION, RETIREMENT AND LIFESPAN
Climbing gear does not last forever. Inspect your gear before and after each use, and
retire it when it fails inspection or when it reaches its maximum lifespan, 10 years after
the date of manufacture for plastic or textile products/components, even if unused and
properly stored. The lifespan of metal gear is not limited by age.
See the accompanying inspection illust rations. Retire immediately if any of the
illustrated conditions are found.
Damage and extreme conditions may shorten your equipment’s useful life, and could
conceivably require retiring the gear during its first use.
Inspect your gear immediately whenever you suspect damage during use.
Additional factors that may shorten your equipment’s useful life: Falls, gear dropped
from height, abrasion, wear, rust, corrosion, exposure to salt water/air, harsh environ-
ments, extreme temperatures, battery acid or battery fumes, or prolonged exposure
to sunlight.
If you have any doubts about the dependability of your gear, or after a serious fall,
retire it.
Destroy retired gear to prevent future use.
The lifespan of gear is measured from the date of manufacture, not the date of sale.
Refer to the Markings section of these instructions in order to determine the date of
manufacture of this equipment.
(See accompanying illustrations)
STORAGE AND TRANSPORT
(See accompanying Illustrations)
CHOOSING OTHER COMPONENTS
Rock climbing and mountaineering require the use of dynamic ropes (EN892) that absorb
energy when arresting a fall. Use this product with other compatible CE certified mountaineer-
ing equipment. Black Diamond carabiners conform to EN 12275:2013.
MARKINGS (When present)
Black Diamond: Name of the manufacturer.
: Black Diamond’s logo.
22 kN: Minimum breaking strength in kN.
: Minimum breaking strength in kN; gate closed, major axis.
: Minimum breaking strength in kN; gate open, major axis.
: Minimum breaking strength in kN; gate closed, minor axis.
: Type H or HMS connector. For dynamic belaying using a Munter Hitch or belay device.
: Type B, “Basic”, locking connector.
XXXX or XXXXX: Batch number corresponding to the date of manufacture.
: Icon advising the user to read the instructions and warnings.
XXXX: Indicates fulfillment of the requirements of the PPE Regulation 2016/425.
XXXX: The UKCA mark of conformity indicates fulfillment of the requirements of PPE
Regulation 2016/425 as brought into UK law and amended.
XXXX = Notified Body monitoring the manufacturing of the PPE. See table for list of
Notified/Approved Bodies.
Notified Body performing the EU type examination: Apave SA (NB no. 0082) - 6 Rue du
néral Audran - 92412 Courbevoie Cedex - France.
GridLock Screwgate, VaporLock Screwgate, HotForge Screwgate, LiteForge Screwgate,
RockLock Screwgate, RockLock TwistLock, PearLock Screwgate, Oval Screwgate:
Approved body performing the UKCA Type examination: SATRA Technology Centre
Limited (AB no. 0321) Wyndham Way, Telford Way, Kettering, Northamptonshire, NN16
8SD, United Kingdom.
RockLock Triple Lock: Approved body performing the UKCA Type examination: Product
Assessment and Reliability Centre Ltd (AB no. 8509) Bideford, EX39 4LQ, UK.
The Declarations of Conformity for this product may be viewed at
www.blackdiamondequipment.com/DOC
LIMITED WARRANTY
For 2 years following purchase or delivery unless otherwise indicated by law, we will
warrant to the original retail buyer that our products are free from defects in materials
and workmanship as originally sold. The Product will be repaired or replaced at our
discretion. We do not warrant products which show normal wear and tear or that have
been used or maintained improperly, modified or altered, or damaged in any manner.We
reserve the right to require proof of purchase or delivery for all warranty claims.
AVERTISSEMENT [FR]
Pour l’escalade et l’alpinisme uniquement. L’escalade et l’alpinisme sont
des activités dangereuses. Vous devez comprendre et accepter les risques
encourus avant de vous engager. Les mineurs et autres personnes dans
l’incapaci d’assumer cette responsabilité doivent pratiquer sous le
contrôle direct d’un adulte responsable et expérimenté. Vous êtes vous-
même responsable de vos actes et de vos décisions. Avant d’utiliser ce
produit, veuillez lire et assimiler l’intégralité des notices et des avertis-
sements qui l’accompagnent, vous entraîner à l’utiliser correctement et
vous familiariser avec ses possibilités et ses limites. Suivez une formation
agréée. Contactez Black Diamond si vous avez un quelconque doute au
sujet de l’utilisation du présent produit. Ne pas modifier le présent produit
de quelque façon que ce soit. Le fait de ne pas lire et respecter ces aver-
tissements peut être à l’origine de blessures graves ou de mort !
GENDE:
: Risque de blessure grave ou de mort
: Risque d’accident ou de blessure
: Utilisation approuvée
: Examen requis
NOTICE DUTILISATION
ѥVeuillez conserver la notice pour consultation ultérieure.
Ce pliant vous explique par des illustrations comment utiliser correctement votre
équipement d’escalade ; il vous présente également les mauvaises utilisations les plus
fréquentes. D’autres mauvais usages sont possibles. L’utilisation correcte de léquipe-
ment et l’utilisation d’un système de contre-assurage permettent de duire certains des
risques liés à l’escalade. Si vous manquez d’expérience, utilisez cet équipement sous
la surveillance de personnes compétentes. Les connecteurs font partie du système de
sécurité qui protège le grimpeur contre les chutes de hauteur.
(Voir les illustrations jointes)
VALEURS DE RÉSISTANCE
Les valeurs de résistance du matériel d’escalade fournissent la valeur minimale de
résistance à la rupture du produit. Le fait de solliciter le matériel d’escalade à la valeur de
sistance indiquée provoquera sa rupture.
PRÉCAUTIONS ET ENTRETIEN
Le matériel d’escalade ne doit pas entrer en contact avec des substances corrosives tell-
es que l’acide de batterie, les fumées de batteries, les solvants, l’eau de Javel, l’antigel,
l’alcool isopropylique ou l’essence.
Après tout contact avec de l’eau de mer ou une atmosphère marine, toujours rincer et
sécher les produits textiles et rincer, sécher et lubrifier les produits métalliques.
(Voir les illustrations jointes)
INSPECTION, MISE AU REBUT ET DURÉE DE VIE
Le matériel d’escalade a une durée de vie limitée. Inspectez votre matériel avant et après
chaque utilisation, puis mettez-le au rebut s’il s’avère défectueux ou s’il a atteint sa durée
de vie maximale, soit 10 ans à partir de la date de fabrication pour les produits/com-
posants plastiques ou textiles, même en cas de non-utilisation ou de stockage adéquat.
La durée de vie du matériel métallique n’est pas limitée et dépend de son utilisation.
Voir les illustrations jointes concernant l’inspection. Réformer imdiatement tout
matériel en psence de l’un quelconque des cas illustrés.
Les détériorations et les conditions extrêmes peuvent diminuer la durée de vie de votre
équipement et peuvent nécessiter une mise au rebut lors de la première utilisation.
Inspectez votre matériel imdiatement si vous suspectez une quelconque détériora-
tion pendant l’utilisation.
Les facteurs supplémentaires qui peuvent duire la durée de vie de votre équipement
: les chutes, les chocs dus aux chutes de matériel ou d’objets, l’abrasion, l’usure, la
rouille, la corrosion, l’exposition à l’eau de mer ou à l’air marin, les milieux hostiles, les
températures extrêmes, l’acide de batterie ou les fumées de batterie, et l’exposition
prolongée aux rayons du soleil.
Si vous avez un quelconque doute quant à l’état de votre matériel, ou à la suite d’une
chute sévère, mettez celui-ci au rebut.
Le matérielformé doit être détruit pour empêcher toute utilisation ultérieure.
La durée de vie du mariel s’entend à partir de la date de fabrication, et non de la date
de vente. Reportez-vous à la section Marquages de cette notice afin de déterminer la
date de fabrication du présent équipement.
(Voir les illustrations jointes)
STOCKAGE ET TRANSPORT
(Voir les illustrations jointes)
CHOIX D’AUTRES PIÈCES DE MATÉRIEL
L’escalade sur roche et l’alpinisme imposent l’utilisation de cordes dynamiques (EN892)
qui absorbent l’énergie générée lors d’une chute. Utilisez ce produit conjointement avec
d’autres équipements d’alpinisme certifiés CE et compatibles. Cet EPI est conforme à la
norme EN 12275.
MARQUAGES (Lorsque présents)
BLACK DIAMOND : Nom du fabricant.
: Logo de Black Diamond.
22 kN: Résistance minimale à la rupture en kN.
: Résistance minimale à la rupture en kN; doigt fer, grand axe.
: sistance minimale à la rupture en kN; doigt ouvert, grand axe.
:sistance minimale à la rupture en kN; doigt fermé, petit axe.
: Connecteur de type H ou HMS. Pour l’assurage dynamique sur demi-cabestan ou
système d’assurage.
: Connecteur ”de base”, type B.
XXXX ou XXXXX: Numéro de lot correspondant à la date de fabrication.
: Pictogramme invitant lutilisateur à lire les notices et avertissements.
XXXX : Indique que le produit répond aux exigences du glement 2016/425 relatif
aux Équipements de Protection Individuelle. XXXX = Organisme notifié chargé de con-
trôler la fabrication de l’EPI. Voir le tableau pour la liste des Organismes notifiés.
Organisme notifié chargé de l’examen CE de type : Apave SA (NB no. 0082) - 6 Rue du
néral Audran - 92412 Courbevoie Cedex - France
La Déclaration de Conformité concernant le psent produit est consultable sur
www.blackdiamondequipment.com/DOC
LIMITES DE GARANTIE
Nous garantissons pour une durée de 2 ans à partir de la date d’achat ou de livraison et à
l’acheteur d’origine, sauf indication contraire, que nos produits tels que vendus à l’origine
sont exempts de défauts de matériau et de fabrication. Le Produit sera répa ou rempla
à notre discrétion. Sont exclus de notre garantie l’usure normale des produits, l’utilisation
incorrecte ou l’entretien inapproprié, les modifications ou transformations, les dommages
de quelque manière que ce soit. Nous nous réservons le droit d’exiger une preuve d’achat
ou de livraison pour toutes les demandes dapplication de la Garantie.
WARNUNG [DE]
Nur zum Klettern und Bergsteigen geeignet. Klettern und Bergsteigen
sind gefährliche Sportarten. Verstehen und akzeptieren Sie vor dem
Ausüben dieser Sportart die damit verbundenen Risiken. Minderjährige
und andere Personen, die nicht in der Lage sind, diese Verantwortung
zu übernehmen, müssen der direkten Aufsicht einer erfahrenen und
verantwortlichen Person unterstehen. Sie sind für Ihre Unternehmungen
und Entscheidungen selbst verantwortlich. Lesen und verstehen Sie
vor dem Einsatz dieses Produkts alle beiliegenden Anleitungen und
Warnhinweise und machen Sie sich mit den richtigen Einsatzmöglichkeiten
und Einschränkungen vertraut. Ziehen Sie eine erfahrene Person zura-
te. Wenden Sie sich an Black Diamond, wenn Sie sich hinsichtlich der
Verwendung dieses Produkts nicht sicher sind. Verändern Sie dieses
Produkt in keinster Weise. Sie diese Warnhinweise nicht lesen und nicht
beachten, kann dies zu schweren Verletzungen oder Tod führen!
LEGENDE:
: Risiko einer schweren oder tödlichen
Verletzung
: Risiko eines Unfalls oder Verletzung
: Bestimmungsgemässe Verwendung
: Überprüfung erforderlich
GEBRAUCHSANLEITUNG
ѥBewahren Sie die Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
In dieser Broschüre wird der richtige Gebrauch und einige ufig vorkommende Fehler
beim Gebrauch von Kletterausrüstung anhand der Abbildungen beschrieben. Es existieren
jedoch noch weitere Möglichkeiten des fehlerhaften Gebrauchs. Der richtige Umgang mit
der Ausrüstung und der Einsatz redundanter Sicherungssysteme kann einige der mit dem
Klettersport zusammenhängenden Risiken reduzieren. Sollten Sie nicht über ausreichend
Erfahrung verfügen, benutzen Sie diese Ausrüstung nur unter qualifizierter Aufsicht.
Verbindungselemente sind Teil des Sicherheitssystems, welches Kletterer vor dem Absturz
aus der Höhe schützt.
(Siehe Abbildungen)
BRUCHLASTGRENZEN
Die Bruchlastgrenzen von Kletterausrüstung geben die Mindestfestigkeit des Produkts an.
Wird Kletterausrüstung bis zu dieser Grenze hin oder darüber hinaus belastet, wird sie zu
Bruch gehen.
PFLEGE UND WARTUNG
Kletterausrüstung darf nicht mit Korrosionsmitteln in Kontakt kommen, beispielsweise
Batterieflüssigkeit oder -dämpfe, Lösungsmittel, Isopropylalkohol, Benzin, Frostschutzmittel
oder Chlorbleiche.
Nach dem Kontakt mit Salzwasser oder salzhaltiger Luft ssen Textilprodukte mit
Wasser abgespült und getrocknet, Metallprodukte mit Wasser abgespült, getrocknet und
eingefettet werden.
(Siehe Abbildungen)
KONTROLLE, AUSSONDERUNG UND LEBENSDAUER
Kletterausrüstung hat eine begrenzte Lebensdauer. Überprüfen Sie Ihre Ausrüstung vor
und nach jedem Einsatz und sondern Sie sie aus, wenn sie die Überprüfung nicht besteht
oder wenn die maximale Lebensdauer erreicht ist (10 Jahre ab dem Herstellungsdatum
für Produkte/Komponenten aus Kunststoff oder Textil), selbst wenn die Ausrüstung rich-
tig gelagert und noch nie verwendet wurde. Die Lebensdauer von Ausrüstung aus Metall
ist nicht altersabhängig.
Siehe Abbildungen zur Anleitung. Sondern Sie Ausrüstungsgegenstände sofort aus,
wenn ihr Zustand einer der Abbildungen entspricht.
Schäden und extreme Bedingungen können die Lebensdauer Ihrer Ausrüstung ver-
kürzen, sodass Ihre Ausrüstung gegebenenfalls bereits nach dem ersten Gebrauch
ausgesondert werden muss.
Überprüfen Sie Ihre Ausstung umgehend, wenn bei ihrem Gebrauch eventuell
Schäden entstanden sein könnten.
Weitere Faktoren, die die Lebensdauer Ihrer Ausrüstung verkürzen nnen: Srze,
Herabfallen der Ausrüstung aus grosser he, Abrieb, Abnutzung, Rost, Korrosion,
Salzwasser, salzhaltige Luft, extreme Temperaturen, Batterieflüssigkeit oder aus der
Batterie austretende Dämpfe, lange direkte Sonneneinstrahlung.
Wenn auch nur die geringsten Zweifel an der Zuverlässigkeit Ihrer Ausrüstung beste-
hen, oder nach einem schweren Sturz, sondern Sie sie aus.
Zerstören Sie ausgesonderte Ausrüstung, um eine Weiterverwendung zu verhindern.
Die Lebensdauer von Ausrüstung beginnt mit dem Herstellungsdatum, nicht mit dem
Verkaufsdatum. Im Abschnitt „Kennzeichnungen dieser Gebrauchsanleitung finden
Sie das Herstellungsdatum dieser Ausrüstung.
(Siehe Abbildungen.)
LAGERUNG UND TRANSPORT
(Siehe Abbildungen)
VERWENDUNG ANDERER AUSRÜSTUNGSGEGENSTÄNDE
Beim Klettern und Bergsteigenssen Dynamikseile (EN892) verwendet werden, um bei einem
Sturz den Fangstoss aufzufangen. Dieses Produkt sollte mit einer kompatiblen CE-zertifizierten
Bergsteigerausrüstung verwendet werden. Diese PSA entspricht EN 12275.
MARKIERUNGEN (wenn vorhanden)
BLACK DIAMOND: Name des Herstellers.
: Das Logo von Black Diamond.
22 kN: Minimale Bruchlast in kN.
: Minimale Bruchlast in kN; Schnapper geschlossen, Längsachse.
: Minimale Bruchlast in kN; Schnapper geöffnet, Längsachse.
: Minimale Bruchlast in kN; Schnapper geschlossen, Querachse.
: Verbindungselement des Typs „H“ oder HMS. Für das dynamische Sichern mithilfe
des Halbmastwurfs oder eines Sicherungsgeräts.
: Typ B, „Basic“, verriegelbares Verbindungselement.
XXXX oder XXXXX: Chargennummer, die dem Herstellungsdatum entspricht.
: Dieses Symbol weist den Benutzer an, die Anleitungen und Warnungen zu lesen.
XXXX: Steht für die Einhaltung der Richtlinie zur Persönlichen Schutzausrüstung
2016/425. XXXX = Überwachung des Herstellungsprozesses dieser PSA erfolgt durch
folgendes Zertifizierungsinstitut. Siehe Tabelle für eine Liste der Zertifizierungsinstitute.
EU-Typeberprüfung erfolgt durch folgendes Zertifizierungsinstitut: Apave SA
(Zertifizierungsinstitut NR. 0082) 6 Rue du Général Audran - 92412 Courbevoie Cedex
– Frankreich.
Die Konformitätserklärung für dieses Produkt kann unter dem folgenden Link angesehen
werden: www.blackdiamondequipment.com/DOC
BEGRENZTE GEHRLEISTUNG
Wir gewährleisten dem ursprünglichen Käufer für einen Zeitraum von 2 Jahren nach dem
Kauf oder der Lieferung, sofern gesetzlich nicht anders vorgeschrieben, dass unsere
Produkte frei von Material- und Verarbeitungsfehlern sind, wie sie ursprünglich verkauft
wurden. Das Produkt wird nach unserem Ermessen entweder repariert oder ersetzt.
Wir übernehmen keine Garantie bei normaler Abnutzung und normalem Verschleiß, bei
unsachgemäßer Verwendung oder Wartung, Modifizierung, Änderung oder jeglichen
Beschädigungen. Wir behalten uns das Recht vor, für alle Gewährleistungsansprüche
einen Kauf- oder Liefernachweis anzufordern.
AVVERTENZE [IT]
Solo per l’arrampicata e alpinismo. L’arrampicata e l’alpinismo sono atti-
vità pericolose. È utile capire ed accettare i rischi insiti in tale pratica
prima di parteciparvi. Minori e altre persone non in grado di assumersi tali
responsabilità devono essere controllate e gestite da persone esperte. Sei
responsabile delle tue azioni e devi assumerti i rischi derivanti dalle tue
decisioni. Prima di utilizzare il prodotto, leggere e capire tutte le istruzioni e
avvertenze allegate, acquistare dimestichezza con le caratteristiche del pro-
dotto, le sue capacità e limiti, e cercare di ottenere un allenamento corretto
nell’utilizzo dell’attrezzatura. Contatta la Black Diamond se non sei sicuro
sulla maodalità d’uso del prodotto. Non modificare il prodotto in alcun modo.
Errori nella lettura e nel rispetto di quanto affermato in questa avvertenza
può risultare in grave incidente o morte!
LEGGENDA:
: Rischio di gravi lesioni o morte
: Rischio di incidente o lesioni
: Utilizzo approvato
: Esame richiesto
ISTRUZIONI PER LUSO
ѥConservare le istruzioni per riferimenti futuri.
Questo opuscolo spiega l’uso corretto e alcuni esempi di utilizzo scorretto del materiale da
arrampicata illustrati nelle figure allegate. Logicamente esistono molti altri possibili utilizzi
scorretti. Lutilizzo corretto dell’attrezzatura ed un utilizzo ripetuto dei sistemi possono ridurre
alcuni rischi legati all’arrampicata. Se non possedete l’esperienza necessaria, utilizzate l’at-
trezzatura sotto supervisione di un esperto. I moschettoni sono componenti del sistema di
sicurezza atto a proteggere lo scalatore da cadute dall’alto.
(Vedere le illustrazioni allegate)
INDICI
Gli indici di resistenza presenti sul materiale da arrampicata riferiscono il valore massimo
di resistenza alla rottura del prodotto. Caricare l’attrezzatura arrivando al limite di resis-
tenza indicato porterà alla rottura della stessa.
CURA E MANUTENZIONE
L’attrezzatura da arrampicata non deve entrare in contatto con materiali corrosive come
acido batterico, vapori acidi, solventi, candeggina clorata, anti-gelo, alcool isopropilico o
gasolio. In caso di contatto con acqua salata o aria salata, risciacquare ed asciugare la parte
tessile del prodotto (se presente), e risciacquare, asciugare e lubrificare il prodotto metallico.
(Vedere le illustrazioni allegate)
CONTROLLO, CESSAZIONE D’USO E DURATA MEDIA DEL
PRODOTTO
L’attrezzatura da arrampicata non dura in eterno. Controlla sempre il tuo materiale prima
e dopo ogni utilizzo e non utilizzarlo piu’ se non supera il tuo controllo o se raggiunge il
periodo massimo limite di utilizzo: 10 anni dalla data di fabbricazione per I componenti
plastici/tessili anche se inutilizzati e correttamente conservati. Per l’attrezzatura in metal-
lo non c’é un limite temporale di utilizzo.
Vedi le illustrazioni di verifica allegate. Cessane immediatamente l’utilizzo se
riscontri la presenza di una delle condizioni illustrate.
Danni o condizioni estreme potrebbero ridurre la durata di utilizzo dell’attrezzatura e
potrebbero anche portare a interromperne l’uso al primo utilizzo
Controlla immediatamente la tua attrezzatura se pensi che si sia danneggiata durante
l’uso.
Ulteriori fattori che potrebbero ridurre la durata utile dell’attrezzatura da arrampicata:
Cadute, cadute da una certa altezza, abrasioni, logorio, ruggine, corrosione e espo-
sizione prolungata al sole, all’acqua/aria salata, ambienti severi o temperature estreme,
acidi batterici o fumi batterici.
Se hai dubbi sull’affidabilita’ della tua attrezzatura, o dopo una caduta importante,
cessane l’utilizzo.
Distruggi l’attrezzatura che non utilizzi piu’ per evitare di usarla in futuro.
La durata media dell’attrezzatura viene calcolata in base alla data di fabbricazione, non
a quella di vendita. Fai riferimento alla sezione Marcature per determinare la data di
fabbricazione della tua attrezzatura
(Vd le illustrazioni allegate)
CONSERVAZIONE E TRASPORTO
(Vedere le illustrazioni allegate)
LA SCELTA DI ALTRI COMPONENTI
L’arrampicata su roccia e l’alpinismo sono attività che richiedono l’utilizzo di una corda
dinamica (EN892) la quale assorba l’energia nel momento in cui blocca una caduta.
Utilizzare questo prodotto insieme ad un’attrezzatura da alpinismo compatibile e cer-
tificata CE. Questo PPE è conforme alla
norma EN 12275.
MARCATURE (Quando presenti)
BLACK DIAMOND: Nome del produttore.
: Logo Black Diamond.
22 kN: Forza di resistenza minima in kN.
: Forz a di resistenza minima in kN;
leva chiusa, asse principale.
: Forz a di resistenza minima in kN;
leva aperta, asse principale.
: Forza di resistenza minima in kN; leva
chiusa, asse minore.
: C onnet tore di T ipo H o HMS. Per
un’assicurazione dinamica utilizzando un
Barcaiolo o un attrezzo meccanico per
l’assicurazione.
: Tipo B, “Basic”, connettore di blocco.
XXXX o XXXXX: Numero di lotto corris-
pondente alla data di fabbricazione.
: Icona che avverte l’utente di leggere
le istruzioni ed avvertenze.
XXXX: Indica il rispetto dei requisi-
ti del regolamento DPI 2016/425. XXXX
= Organismo notificato che controlla la
produzione del DPI. Vedere la tabella per
l’elenco degli organismi notificati.
Organismo notificato che esegue lanalisi
di tipo UE: Apave SA (NB no. 0082) - 6 Rue
du ral Audran - 92412 Courbevoie
Cedex - Francia.
La Dichiarazione di Conformità per ques-
to prodotto p essere visionata sul sito
www.blackdiamondequipment.com/DOC
GARANZIA LIMITATA
Per 2 anni a partire dall’acquisto, se non
diversamente indicato dalla legge, garan-
tiremo allacquirente al dettaglio originario
solo il fatto che i nostri prodotti non hanno
difetti di materiale e di lavorazione come
originariamente venduti. Il Prodotto sarà
riparato o sostituito a nostra discrezione.
Non garantiamo prodotti che mostrano
normale usura o che sono stati utilizzati o
manutenuti in modo improprio, modificati o alterati oppure in qualche modo danneggiati.
Ci riserviamo il diritto di richiedere la prova d’acquisto per tutte le richieste di garanzia.
ADVERTENCIA [ES]
Exclusivamente para escalada y alpinismo. La escalada y el alpinismo
son peligrosos. Antes de practicarlos, debes comprender y aceptar
los riesgos que implican. Los menores y demás personas que no sean
capaces de asumir su responsabilidad deben practicarlos bajo el control
directo de alguien responsable y con experiencia. El responsable de tus
propios actos y decisiones eres tú. Antes de usar este producto, lee y
comprende todas las instrucciones y advertencias que lo acompañan, y
familiarízate con su uso adecuado, sus posibilidades y sus limitaciones.
Busca instrucción cualificada. Si no estás seguro de cómo utilizar este
producto, ponte en contacto con Black Diamond. No modifiques este
producto en modo alguno. No leer u observar estas advertencias puede
acarrear lesiones graves o fatales.
LEYENDA DE SÍMBOLOS:
: Riesgo de lesión grave o muerteh
: Riesgo de accidente o lesión
: Uso aprobado
: Se requiere un examen
INSTRUCCIONES DE USO
ѥGuarde las instrucciones para poder consultarlas en el futuro.
En este folleto se explica el uso correcto del material de escalada que aparece en las
ilustraciones, así como algunos usos erróneos que se le suelen dar, pero no todos.
Un uso correcto del material, acomo el empleo de sistemas redundantes, reducirán
algunos de los riesgos asociados con la escalada. Si careces de experiencia, utiliza este
material bajo una supervisión adecuada. Los conectores son una parte del sistema de
seguridad que protege al escalador frente a una caída en altura.
(Consulta las ilustraciones de este folleto)
DATOS DE RESISTENCIA
Los datos de resistencia del material de escalada indican la carga máxima que soportará
el producto sin romperse. Someter el material de escalada a cargas que alcancen o
superen dicha cifra pueden hacer que dicho material falle.
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO
El material de escalada no debe entrar en contacto con agentes corrosivos, como ácido
de baterías, vapores de baterías, disolventes, lejía clorada, anticongelante, alcohol iso-
propílico o gasolina.
Si p1-ha entrado en contacto con agua salada o aire marino, debe siempre aclararse y
secarse si se trata de un producto textil, y aclararse, secarse y lubricarse si se trata de
un producto metálico.
(Consulta las ilustraciones de este folleto)
INSPECCIÓN, RETIRO Y VIDA ÚTIL
El material de escalada no dura eternamente. Inspecciona tu material antes y después
de cada uso, y reralo de inmediato si no pasa la inspección o cuando haya alcanzado
su máxima vida útil, la cual, para productos/componentes plásticos o textiles, es de 10
años desde la fecha de fabricación, incluso si nunca se han usado y han estado siempre
correctamente almacenados. Para las partes metálicas, no es el tiempo, sino el desgaste
lo que limita su máxima vida útil.
Ver las ilustraciones que acompañan este folleto. Retira el material de inmediato si se da
alguna de las condiciones que se muestran en las ilustraciones.
Daños y condiciones extremas pueden acortar la vida útil de tu material, y podrían
requerir incluso que retiraras el material durante su primer uso.
Inspecciona tu material de inmediato siempre que sospeches que p1-ha podido sufrir
daños durante su uso.
Factores adicionales que pueden acortar la vida útil de tu material: caídas, que se te
caiga el material desde cierta altura, abrasión, desgaste, óxido, corrosión, exposición
a agua/aire salado, entornos agrestes, temperaturas extremas, ácido o vapores de
baterías, o exposción prolongada al sol.
Si albergas alguna duda sobre la fiabilidad de tu material, o tras una caída importante,
retíralo.
Destruye el material que retires para evitar que pueda seguir usándose.
La vida útil del material se mide desde la fecha de fabricación, no la de venta. Consulta
el apartado sobre Marcas que aparece en este folleto para saber cómo determinar la
fecha de fabricación de esta pieza de material.
(Consulta las ilustraciones de este folleto)
ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE
(Consulta las ilustraciones de este folleto)
ELECCIÓN DE OTROS COMPONENTES
La escalada y el montañismo requieren el uso de cuerdas dinámicas (EN892) que absor-
ben la energía al detener una caída, así como otro material de montaña que cuente con
homologación CE y que sea compatible con este producto.
Este PPE (equipo de protección personal) cumple la norma EN 12275.
MARCAS (cuando aparezcan)
Black Diamond: nombre del fabricante.
: Logotipo de Black Diamond.
22 kN: Resistencia mínima a la rotura en kN.
: Resistencia mínima a la rotura en kN; gatillo cerrado, eje principal.
: Resistencia mínima a la rotura en kN; gatillo abierto, eje principal.
: Resistencia mínima a la rotura en kN; gatillo cerrado, eje transversal.
: Conector de tipo H o HMS. Para aseguramiento dinámico usando un nudo dinámi-
co o un dispositivo de freno.
: Tipo B, conector de seguridad “Básico”.
XXXX o XXXXX: Número de lote correspondiente a la fecha de fabricación.
: Icono que advierte al usuario que debe leer las instrucciones y advertencias.
XXXX: Indica el cumplimiento de los requisitos del Reglamento 2016/425 relativo a
los EPI. XXXX = Organismo notificado (NB), encargado de supervisar la fabricación del
EPI. Consulta la tabla para ver la lista de organismos notificados.
Organismo notificado que lleva a cabo el examen UE de tipo: Apave SA (NB n.o 0082) - 6
Rue du Général Audran - 92412 Courbevoie Cedex - Francia.
La Declaración de Conformidad de este producto puede verse en
www.blackdiamondequipment.com/DOC
GARANTÍA LIMITADA
Durante 2 años a partir de la fecha de la compra, a menos que la ley indique lo contrario,
le garantizamos al comprador minorista original que nuestros productos, tal y como se
vendieron originalmente, no presentan defectos de material ni fabricación. El Producto
se reparao reemplazasegún consideremos oportuno. No prestamos garantía para
productos que muestren un uso y desgaste normales, que se hayan usado o mantenido
de manera indebida o que de algún modo hayan sido modificados, alterados o dañados.
Nos reservamos el derecho a exigir un comprobante de compra o entrega para cualquier
reclamación de garantía.
AVISO [PT]
Para uso exclusivo em escalada e montanhismo. A escalada e o monta-
nhismo são perigosos. Compreender e aceitar os riscos envolvidos antes
de participar. Menores e outros que não estão capazes de assumir essa
responsabilidade devem estar sob controlo directo de uma pessoa expe-
riente. Você é responsável pelas suas próprias acções e decisões. Antes
de usar este produto deve ler e perceber todas as instruções e avisos
que o acompanham, deve estar familiarizado com as suas capacidades
e limitações. O incumprimento destes avisos pode resultar em lesões
graves ou em morte!
MBOLOS:
: Risco de lesão grave ou morte
: Risco de acidente ou lesões
: Utilização aprovada
: Exames necessários
INSTRUÇÕES DE USO
ѥGuarde as instruções para referência futura.
Este folheto explica o uso correcto e alguns erros comuns no uso do equipamento de
escalada, tal como é apresentado nas ilustrões. Existem outros possíveis erros de
utilização. O uso correcto do equipamento e o uso de sistemas redundantes diminuem
alguns dos riscos associados à escalada. Se for inexperiente, use este equipamento sob
supervisão adequada. Os conectores fazem parte do sistema de segurança que protege
o escalador de uma queda em altura.
(Ver as ilustrações em anexo.)
CLASSIFICAÇÕES
As classificações da resistência do equipamento de escalada indicam a força mínima
necessária para quebrar o produto. Sobrecarregar o equipamento de escalada até ao
limite da sua classificação causará uma falha no seu uso.
CUIDADOS E MANUTEÃO
O equipamento de escalada não deve entrar em contacto com materiais corrosivos tais
como, ácido de baterias, vapor das baterias, solventes, lixívias, anti-congelantes, álcool
isopropílico ou combustíveis. Após contacto com água salgada ou ar salgado, deve
sempre lavar e secar os produtos têxteis. Lavar, secar e lubrificar os produtos metálicos.
(Ver as ilustrações em anexo.)
INSPECÇÃO, RETIRADA DE USO E VIDA ÚTIL
O material de escalada não dura eternamente. Inspeccione o seu material antes e depois
de cada utilização, e retire-o de uso quando falhar na inspecção ou quando atingir o
tempo de vida útil, 10 anos desde a data de fabrico para produtos/componentes de
plástico ou têxtil, mesmo não sendo utilizados e sendo guardados convenientemente. O
tempo de vida útil dos produtos de metal não é limitado pela idade.
Veja as ilustrações relativas à inspecção. Retire de uso imediatamente se encontrar algu-
ma das condições apresentadas nas ilustrações.
Danos e condições extremas podem reduzir a durabilidade do seu equipamento, e
podem implicar retirar o material de uso no decurso das primeiras utilizações
Inspecione o seu material imediatamente se suspeitar de danos durante a sua uti-
lização.
Factores adicionais que podem reduzir a vida útil do seu equipamento: Quedas, queda
do material de grandes alturas, abrasão, desgaste, ferrugem, corroo, exposição
a água/ar salgado, ambientes hostis, temperaturas extremas, ácidos de bateria ou
fumos de bateria ou exposição prolongada ao sol.
Se tiver alguma dúvida acerca da fiabilidade do seu equipamento, ou após uma queda
significativa, retire-o de uso.
Destrua o material retirado de uso para prevenir futuras utilizações.
O tempo de vida útil do material é calculado a partir da data de fabrico e não da data
de venda. Consulte a secção de Marcações destas instruções para determinar a data
de fabrico deste equipamento.
(Ver as ilustrações em anexo.)
ARMAZENAMENTO E TRANSPORTE
(Ver as ilustrações em anexo.)
ESCOLHER OUTROS COMPONENTES
A Escalada em rocha e o montanhismo requerem o uso de cordas dinâmicas (EN892)
que absorvem energia após uma queda. Use este produto com outro equipamento de
montanha compatível e certificação CE. Este EPI está conforme à EN 12275.
CÓDIGOS (Quando se usem)
Black Diamond (Diamante Preto): Nome do productor
: Logótipo da Black Diamond
22 kN: Indica a resisncia mínima em KN
: Resistência mínima à ruptura em Kn; gatilho fechado; eixo principal.
: Resistência mínima à ruptura em Kn; gatilho aberto; eixo principal.
: Resistência mínima à ruptura em Kn; gatilho fechado; eixo menor.
: Conector do tipo H ou HMS. Para segurança dinâmica, usando um dinâmico ou
um dispositivo de segurança.
: Tipo B, “Basic” (Básico), Fecho de conecção
XXXX ou XXXXX: Número do lote correspondente à data de fabricação.
: Icon avisando o consumidor de ler as instrucções e as advertências
XXXX: Indica o cumprimento do Regulamento 2016/425/UE relativo a EPIs. XXXX =
organismo notificado que monitoriza o fabrico do EPI. Ver a tabela para a lista de organ-
ismos notificados.
O Organismo Notificado que realiza o exame de tipo da UE: Apave SA (nº 0082) - 6 Rue
dural Audran - 92412 Courbevoie Cedex - França.
A Declaração de Conformidade para este produto pode ser consultada em www.blackdi-
amondequipment.com/DOC
GARANTIA LIMITADA
Durante 2 anos após a compra ou a entrega, salvo indicão em contrio por lei, garanti-
mos ao comprador retalhista original que os nossos produtos não têm defeitos de material
e de fabrico, conforme originalmente vendidos. O produto será reparado ou substituído
ao nosso critério. Não concedemos qualquer garantia a produtos que apresentem uso ou
desgaste normal, manutenção inadequada ou que tenham sido modificados, alterados e
danificados de alguma maneira. Reservamo-nos o direito de exigir o comprovativo de com-
pra ou a entrega para todas as reclamações de garantia.
ADVARSEL [DA]
Må kun anvendes til klatring og bjergbestigning. Klatring og bjergbestigning
er forbundet med fare. t dig ind i og accepter de risici, der er forbundet
med disse aktiviteter. Mindreårige og andre, der ikke er i stand til at forvalte
dette ansvar, kun benytte udstyret under overvågning af en erfaren og
ansvarlig person. Du er ansvarlig for dine egne handlinger og beslutninger.
s og forshele brugsanvisningen inklusiv advarsler, der følger med pro-
duktet, før det tages i brug. Gør dig bekendt med den rette brug, muligheder
og begrænsninger. Vi anbefaler, at alle klatrere modtager den dvendige
træning i brugen af klatreudstyret. Kontakt Black Diamond, hvis du er i tvivl
om, hvordan dette produkt skal anvendes. Modificer under ingen omstændig-
heder dette stykke udstyr. Hvis disse advarsler ikke lges, kan det medføre
alvorlige skade eller død!
NØGLE:
: Risiko for alvorlig skade eller død
: Risiko for ulykke eller skade
: Godkendt brug
: Eksamination påkrævet
BRUGSANVISNING
ѥOpbevar vejledningen til senere brug.
Denne folder viser og forklarer korrekt brug og nogle almindelige tilfælde af forkert brug
af klatreudstyret, som er afbilledet i illustrationerne. Andre mulige tilfælde af forkert brug
eksisterer! Korrekt udstyrsbrug og brugen af back-up systemer vil reducere nogle af de
risici, der er associeret med klatring. Hvis du mangler erfaring, brug kun dette udstyr
under kvalificeret instruktion. Koblingsbeslag er en del af sikkerhedssystemet, som bes-
kytter klatreren mod fald fra højder.
(Se de medfølgende illustrationer)
BRUDSTYRKER
Brudstyrker udstyret er opgivet i kN, dette angiver minimums brudstyrker for pro-
duktet. Belastning af klatreudstyr over den minimale brudstyrke vil føre til brud på dette.
VEDLIGEHOLDELSE
Klatreudstyr ikke komme i kontakt med ætsende materialer, som f.eks batterisyre,
batteridampe, opløsningsmidler, klorin/afblegningsmiddel, lerdske, isopropyl alko-
hol eller benzin. Efter kontakt med saltvand eller salt luft, skal tekstilprodukter renses og
rres, og metalprodukter skal renses, tørres og smøres.
(Se medfølgende illustrationer)
EFTERSYN, KASSERING OG LEVETID
Klatreudstyr holder ikke evigt. Efterse dit udstyr r og efter hver brug, og kasser det
når det ikke klarer eftersynet, eller hvis det r dets maksimale levetid: 10 år efter pro-
duktionsdatoen for plastik- og tekstilprodukter/komponenter, selv om det er ubrugt og
korrekt opbevaret. Metaludstyrs levetid er ikke begrænset af alder.
Se de medfølgende illustrationer. Kasser straks hvis du finder en af de afbildede forhold.
Skader og ekstreme forhold kan forkorte dit udstyrs brugbare levetid, og det kan tænk-
es, at det må kasseres i løbet af dets første brug.
Undersøg straks dit udstyr, hvis du får mistanke om, at det er beskadiget under brug.
Yderligere faktorer der kan forkorte dit udstyrs brugbare levetid: Styrt, tab af udstyr
fra højder, slidskader, slitage, rust, korrosion, udsættelse for saltvand/havluft, barske
omgivelser, ekstreme temperaturer, batterisyre eller -dampe og langvarig udsættelse
for sollys.
Hvis du på nogen måde tvivler på dit udstyr, eller hvis du har haft et alvorligt styrt, skal
du kassere det.
Ødelæg kasseret udstyr for at forhindre fremtidig brug.
Udstyrets levetid måles fra produktionsdagen, ikke fra
salgsdagen. Se rker-sektionen i denne vejledning for at finde
udstyrets produktionsdag.
(Se medfølgende illustrationer)
OPBEVARING OG TRANSPORT
(Se medfølgende illustration)
VALG AF ANDRE KOMPONENTER
Klippeklatring og bjergbestigning kræver brug af dynamiske reb
(EN892), som absorberer energien, når et styrt bremses. Brug dette
produkt sammen med andet kompatibelt CE certificeret klatreud-
styr. Dette stykke sikkerhedsudstyr overholder EN 12275.
MÆRKER (Hvor til stede)
Black Diamond: Producentens navn.
: Black Diamonds logo
22kN: Minimum brudstyrke angivet i kN.
: Minimun brudstyrke i kN; lukket karabin, på storaksen.
: Minimun brudstyrke i kN; åben karabin, på storaksen.
: Minimun brudstyrke i kN; lukket karabin, på lilleaksen.
: Type H eller HMS karabin. Til dynamisk sikring med HMS knob eller sikringsbremse.
: Type B, “Basis”, låsende forbindelsesled.
XXXX eller XXXXX: Batchnummer svarende til fremstillingsdatoen.
: Ikon der råder brugeren til at læse instruktioner og advarsler.
XXXX: Angiver, at kravene i PPE-forordning 2016/425 er opfyldt. XXXX = Bemyndiget
organ, der overvåger fremstillingen af PPE. Se tabellen for listen over bemyndigede
organer.
Bemyndiget organ der har udrt EU Type-prøven: Apave SA (NB nr. 0082) - 6 Rue du
néral Audran - 92412 Courbevoie Cedex - Frankrig.
Declaration of Conformity for dette produkt kan ses på
www.blackdiamondequipment.com/DOC
BEGRÆNSET GARANTI
Hvis ikke andet er gældende i henhold til loven, garanterer vi den oprindelige køber, 2 år efter
køb eller levering, at vores produkter er fri for defekter i materiale og håndværksmæssige
fejl, som de var ved anskaffelsen. Produktet vil blive repareret eller erstattet efter vores skøn.
Garantien dækker ikke ved normalt slid, uautoriseret brug, manglende vedligeholdelse, samt
produkter, der er modificeret eller på anden måde beskadiget. Vi forbeholder os retten til at
kræve et købs- eller leveringsbevis for alle garantikrav.
WAARSCHUWING [NL]
Alleen te gebruiken voor klimmen en alpinisme. Klimmen en alpinisme
zijn gevaarlijk. U dient de bijbehorende risico’s te begrijpen en te aan-
vaarden, alvorens aan deze activiteiten deel te nemen. Minderjarigen
en overige personen die deze verantwoordelijkheid niet kunnen dragen,
moeten onder direct toezicht staan van een ervaren persoon die deze
verantwoordelijkheid op zich neemt. U bent verantwoordelijk voor uw
eigen acties en beslissingen. Alvorens dit product te gebruiken, dient u
alle bijbehorende aanwijzingen en waarschuwingen te lezen en te begrij-
pen en dient u vertrouwd te zijn met het juiste gebruik, de mogelijkheden
en beperkingen ervan. Zorg voor deskundige instructie. Neem contact op
met Black Diamond als u twijfelt over het gebruik van dit product. Breng
geen enkele aanwijzing aan dit product aan. Het niet lezen of opvolgen
van deze waarschuwingen kan leiden tot ernstig letsel of overlijden!
SLEUTEL:
: Gevaar voor ernstig letsel of over-
lijden
: Gevaar voor een ongeval of letsel
: Goedgekeurd gebruik
: Onderzoek is noodzakelijk
GEBRUIKSAANWIJZING
ѥBewaar de instructies voor toekomstig gebruik.
Dit boekje beschrijft het juiste gebruik en enkele veel voorkomende gevallen van
verkeerd gebruik van het klimmateriaal dat op de afbeeldingen wordt getoond. Er zijn
andere gevallen van verkeerd gebruik mogelijk. Het juiste gebruik van het materiaal en
het gebruik van een redundant systeem vermindert een aantal van de risico’s die inher-
ent zijn aan de klimsport. Indien u onvoldoende ervaring heeft, gebruik het materiaal dan
uitsluitend onder deskundig toezicht. Karabiners vormen een deel van het veiligheidssys-
teem dat de klimmer beschermt tegen een val van hoogte.
(Zie bijbehorende afbeeldingen)
BELASTING
De sterkte van het klimmateriaal geeft de maximale belasting van het product weer.
Indien u deze waarde overschrijdt, kan het klimmateriaal bezwijken.
VERZORGING EN ONDERHOUD
Klimmateriaal mag niet in aanraking komen met corrosieve materialen zoals accuzuur,
accudamp, oplosmiddelen, chloorbleekmiddel, antivries, isopropylalcohol of benzine.
Na contact met zout water of zoute lucht moeten textielproducten worden afgespoeld
en gedroogd, en moeten metaalproducten worden afgespoeld, gedroogd en gesmeerd.
(Zie bijbehorende afbeeldingen)
INSPECTIE, AFSCHRIJVING EN LEVENSDUUR
Klimmateriaal heeft geen onbeperkte levensduur. Controleer uw materiaal voor en na elk
gebruik en schrijf het af als u tijdens de inspectie een defect waarneemt of als de max-
imale levensduur is overschreden - 10 na de productiedatum voor kunststof of textiele
producten/onderdelen, ook indien ongebruikt en correct bewaard. De levensduur van
metalen onderdelen wordt niet bepaald door de leeftijd van het materiaal.
Zie de bijbehorende afbeeldingen voor de inspectie. Schrijf onmiddellijk af als er sprake
is van één van de geïllustreerde condities.
Beschadiging en extreme omstandigheden kunnen de levensduur van uw uitrusting
verkorten en kunnen er mogelijk toe leiden dat deze al na het eerste gebruik moet
worden afgeschreven.
Controleer uw materiaal onmiddellijk wanneer u vermoedt dat het tijdens het gebruik
beschadigd is.
Andere factoren die de levensduur van uw uitrusting kunnen verkorten: een val, vanaf
hoogte gevallen materiaal, wrijving, slijtage, roest, corrosie, blootstelling aan zout
water/zoute lucht, extreme omstandigheden of extreme temperaturen, accuzuur, accu-
dampen of langdurige blootstelling aan zonlicht.
Schrijf uw materiaal af indien u twijfelt over de betrouwbaarheid ervan of na een zware
val.
Vernietig afgeschreven materiaal zodat het niet meer gebruikt kan worden.
De levensduur van het materiaal geldt vanaf de productiedatum, niet vanaf de verkoop-
datum. Raadpleeg het gedeelte Markeringen van deze gebruiksaanwijzing om de pro-
ductiedatum van deze uitrusting te achterhalen.
(Zie bijbehorende afbeeldingen)
OPSLAG EN TRANSPORT
(Zie bijbehorende afbeeldingen)
ANDERE COMPONENTEN KIEZEN
Voor rotsklimmen en alpinisme is het gebruik van dynamische touwen (EN892)
noodzakelijk; deze kunnen de energie absorberen die vrijkomt bij een val. Gebruik dit
product alleen met andere compatibele CE-gecertificeerde klimuitrustingen. Dit per-
soonlijke beschermingsmiddel (PBM) voldoet aan EN 12275.
MARKERINGEN (indien aanwezig)
BLACK DIAMOND: naam van de fabrikant.
: Logo van Black Diamond
22 kN: Minimale belasting in kN.
: Maximale belasting in kN; gesloten snapper, hoofdas.
: Maximale belasting in kN; geopende snapper, hoofdas.
: Maximale belasting in kN; gesloten snapper, secundaire as.
: Type H of HMS connector. Gebruik voor dynamische zekering een halve mastworp
of een zekeringsapparaat.
: Type B, “Basis” schroefkarabiner.
XXXX eller XXXXX: Batchnummer svarende til fremstillingsdatoen.
: Pictogram dat de gebruiker adviseert de instructies en waarschuwingen te lezen.
XXXX: Geeft aan dat wordt voldaan aan de vereisten van PBM-richtlijn 2016/425.
XXXX = Aangemelde instantie die de vervaardiging van het PBM controleert. Zie tabel
voor lijst met aangemelde instanties.
Aangemelde instantie die het EU-typeonderzoek uitvoert: Apave SA (NB nr. 0082) - 6
Rue du Général Audran - 92412 Courbevoie Cedex - Frankrijk
De conformiteitsverklaring voor dit product is beschikbaar via www.blackdiamondequip-
ment.com/DOC
GARANTIEBEPERKINGEN
Gedurende 2 jaar na aankoop of levering, tenzij wettelijk anders is vastgelegd, garan-
deren wij aan de oorspronkelijke koper dat onze producten bij aankoop geen mate-
riaalfouten of fabricagefouten bevatten. Het Product wordt naar ons eigen inzicht
gerepareerd of vervangen. Wij bieden geen garantie voor producten die normale slijtage
en aantastingen vertonen of die onjuist zijn gebruikt of onderhouden, die zijn gewijzigd of
aangepast, of die op enigerlei wijze beschadigd zijn. We behouden ons het recht voor om
voor garantieclaims een aankoop- of leveringsbewijs te eisen.
ADVARSEL [NO]
Kun for klatring og alpinklatring. Disse aktivitetene er i seg selv farlige.
Du derfor forstå og akseptere risikoen som er forbundet med disse
aktivitetene. Barn og andre som ikke selv er i stand til å påta seg et
slikt ansvar kun bruke selen under direkte tilsyn av en erfaren og
ansvarsfull person. Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger og
avgjørelser. Før du tar i bruk produktet du lese og forstå alle bruks-
anvisninger og advarsler som medfølger. Du gjøre deg kjent med og
tilegne deg kunnskap om produktets kapasitet og begrensninger. Skaff
deg kvalifisert opplæring. Kontakt Black Diamond hvis du er usikker
hvordan dette produktet skal brukes. Produktet skal ikke endres på
noen måte. Manglende respekt for disse advarslene kan medføre alvorlig
personskade eller død.
NØKKEL:
: Risiko for alvorlig personskade
eller død
: Risiko for ulykke eller personskade
: Godkjent bruk
: Undersøkelse påkrevd
BRUKSANVISNING
ѥTa vare på bruksanvisningen for senere bruk.
Dette dokumentet viser og forklarer korrekt bruk av klatreutstyret som er avbildet. Det
viser også noen vanlige tilfeller av feil bruk. Det finnes flere tilfeller av feil bruk enn de
som er beskrevet. Riktig og sikker bruk av utstyret vil redusere noen av risikoene som
er forbundet med klatring. Hvis du ikke har erfaring med bruk av slikt utstyr bør du kun
bruke det under tilsyn av en kompetent og ansvarlig person. Konnektorer er én del av
sikkerhetssystemet som beskytter klatreren når vedkommende faller fra en høyde.
Se medfølgende illustrasjoner.
BRUDDSTYRKE
Styrken, som er oppgitt i kN, angir minimum bruddstyrke for produktet. Belastning over
angitt bruddstyrke vil føre til at utstyret svikter.
OPPBEVARING OG VEDLIKEHOLD
Klatreutstyr ikke komme i kontakt med etsende stoffer, som f.eks. batterisyre, syre-
damp, løsemidler, klorblekemidler, frostvæsker, isopropanol eller bensin.
Utstyr som har vært i kontakt med ssalt alltid vaskes og tørkes. Metallprodukter må
M13291_J
www.BlackDiamondEquipment.com
LOCKING
CARABINER
INSTRUCTIONS
© Black Diamond Equipment, Ltd. 2024
North America:
Black Diamond Equipment, Ltd.
2084 East 3900 South
Salt Lake City, UT 84124
Europe:
Black Diamond Equipment
Hans-Maier-Straße 9
6020, Innsbruck, Austria
smøres etter kontakt med sjøsalt.
Se medfølgende illustrasjoner.
INSPEKSJON, KASSERING OG LEVETID
Klatreutstyr varer ikke evig. Kontroller utstyr r og etter hver gangs bruk, og kasser det når
det ikke blir godkjent i inspeksjon eller når det har nådd sin maksimale levetid: 10 år etter pro-
duksjonsdato for produkter/komponenter i plast eller tekstil, selv om ubrukt og korrekt lagret.
Levertiden for metallprodukter begrenses ikke av alder.
Se illustrasjonene for hvordan du gjør inspeksjoner. Kasser umiddelbart dersom én eller flere
av de illustrerte situasjonene er tilfelle.
Skader og bruk under ekstreme forhold kan forkorte utstyrets levetid, og kan føre til at
utstyret må kasseres allerede etter første gangs bruk.
Kontroller utstyret umiddelbart dersom du mistenker at det er blitt skadet under bruk.
lgende forhold kan også forkorte utstyrets levetid: Fall, bruk og slitasje, rust, korros-
jon, eksponering over lengre tid for sollys, saltvann eller -luft, ft klima eller ekstreme
temperaturer, batterisyre eller syredamp.
Hvis du er i tvil om utstyret er pålitelig, eller hvis det hat tatt et kraftig fall, bør du kassere det.
Ødelegg gammelt utstyr for å hindre videre bruk.
Levetiden er målt fra produksjonsdato, ikke salgsdato. Hvis du vil finne produksjonsda-
to for dette produktet, se avsnittet Merkinger i dette dokumentet.
(se medfølgende illustrasjoner)
LAGRING OG TRANSPORT
Se medfølgende illustrasjoner.
VALG AV KOMPATIBELT UTSTYR
Ved sportsklatring og fjellklatring er det nødvendig å bruke dynamiske tau som absorber-
er energien ved et eventuelt fall. Disse tauene være godkjente i henhold til kravene
i NS-EN 892. Bruk dette utstyret sammen med annet kompatibelt klatreutstyr som er
CE-godkjent. PVU godkjent i henhold til kravene i NS-EN 12275.
MERKINGER (når tilstede)
Black Diamond: Navn på produsenten.
: Black Diamonds logo
22 kN: Minimum bruddstyrke i kN.
: Minimum bruddstyrke i kN i lengderetningen med lukket port.
: Minimum bruddstyrke i kN i lengderetningen med åpen port.
: Minimum bruddstyrke i kN på tvers med lukket port.
: Type H-koblingsstykke eller HMS-koblingsstykke. For dynamisk sikring ved bruk av
Munterknute eller taubrems.
: Type B, vanlig låsbart koblingsstykke.
XXXX eller XXXXX: Batchnummer som svarer til fremstillingsdato.
: Symbol som indikerer at brukeren bør lese bruksanvisninger og advarsler.
XXXX: Indikerer at kravene til PVU-forordningen 2016/425 er oppfylt. XXXX = Teknisk
kontrollorgan som overvåker produksjonen av det personlige verneutstyret. Se tabell for
liste over tekniske kontrollorganer.
Det tekniske kontrollorganet som EU-typegodkjenningen: Apave SA (NB no. 0082) - 6
Rue du Général Audran - 92412 Courbevoie Cedex - Frankrike
Samsvarserklæringen for dette produktet finnes på www.blackdiamondequipment.com/
DOC
BEGRENSET GARANTI
I to år etter kjøp eller leveranse, med mindre noe annet kreves av lokale lover, garant-
erer vi den opprinnelige detaljhandleren at produktene våre er uten feil i materialer og
håndverk som de selges originalt. Produktet vil bli reparert eller byttet etter vårt skjønn.
Garantien dekker ikke produkter som viser normal slitasje, feil bruk, dårlig vedlikehold,
endringer eller modifikasjoner, eller skader som er påført under bruk. Vi forbeholder oss
retten til å kreve at det legges frem kjøpsbevis eller leveringsbevis i forbindelse med alle
garantikrav.
VARNING [SV]
Endast för klättring och bergbestigning. Klättring och bergbestigning
är farliga aktiviteter. Ta reda och var medveten om riskerna innan
du deltar. Minderåriga och andra som inte har förmåga att åta sig detta
ansvar måste vara under direkt övervakning av en erfaren och ansvars-
tagande person. Du är själv ansvarig för dina handlingar och dina beslut.
Innan du använder den här produkten ska du läsa igenom och förstå alla
instruktioner och varningar som medföljer den, och göra dig bekant med
hur den används korrekt, samt dess möjligheter och begränsningar. Se
till att du får kvalificerad instruktion. Kontakta Black Diamond om du är
osäker hur du använder denna produkt. Förändra inte något sätt
denna produkt. Om du inte läser och följer dessa varningar kan det leda
till allvarliga eller dödliga personskador.
RKLARING:
: Risk för allvarliga personskador eller
dödsfall
: Risk för olycka eller personskada
: Godkänd användning
: Nödvändiga kontroller
BRUKSANVISNING
ѥSpara anvisningarna för framtida bruk.
I den här broschyren beskrivs hur du ett korrekt sätt använder den klätterutrustning
som visas på bilderna, samtgra vanliga felanvändningar. Det finns även andra tänkba-
ra felanvändningar. Rätt användning av utrustningen och användning av redundanssys-
tem minskar några av de risker som rknippas med klättring. Om du saknar erfarenhet
annder du den här utrustningen under lämplig övervakning. I säkerhetssystemet ingår
det kopplingar och öglor. Dessa skyddar användaren mot fall från höjder.
(Se bifogade bilder)
STYRKEVÄRDEN
Styrkevärdena klätterutrustningen visar den lägsta brottstyrkan för produkten. Om du
belastar klätterutrustningen till dess angivna värden kommer den att brista.
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
Klätterutrustning r inte komma i kontakt med frätande ämnen, som batterisyra, bat-
teriångor, lösningsmedel, klorin, antifrysmedel, isopropylalkohol eller bensin.
Efter kontakt med saltvatten eller salt luft ska du alltid skölja och torka textilprodukter,
och skölja, torka och smörja metallprodukter.
(Se bifogade bilder)
KONTROLL, KASSERING OCH LIVSLÄNGD
Klätterutrustning ller inte för evigt. Kontrollera din utrustning re och efter varje
användning, och kassera den r den inte uppfyller kraven eller när dess maximala
livslängd har uppnåtts: 10 år fn tillverkningsdatum för plast- och textilprodukter/-kom-
ponenter, även om den är oanvänd och förvarad på rätt sätt. Livslängden på metallutrust-
ning är inte begränsad av ålder. Se tillhörande inspektionsbilder. Kassera omedelbart om
något av de visade tillstånden påträffas.
Skada och extrema rhållanden kan minska utrustningens förväntade livslängd, och
kan även innera att den måste kasseras redan vid första användningen.
Kontrollera utrustningen omedelbart när du misstänker skada vid användning.
Ytterligare faktorer som kan verka utrustningens livslängd: fall, utrustning som
fallit fn hög höjd, friktion, slitage, rost, korrosion, exponering r saltvatten/salt luft,
krävande miljöer, extrema temperaturer, batterisyra eller batteriångor, eller långvarig
exponering för solljus.
Om du tvekar inför utrustningens tillstånd, eller efter ett kraftigt fall, ska du kassera
den.
Kassera utrustning som inte ska användas så att framtida bruk förhindras.
Utrustningens livslängd mäts från tillverkningsdatum, inte förljningsdatum. Se
rkningsavsnittet i den här bruksanvisningen för kontroll av den här utrustningens
tillverkningsdatum.
(Se tillhörande bilder)
FÖRVARING OCH TRANSPORT
(Se bifogade bilder)
VÄLJA ANDRA KOMPONENTER
Vid klippklättring och bergsklättring krävs dynamiska rep (EN892) som absorberar
energin när ett fall stoppas. Använd den här produkten tillsammans med annan kom-
patibel CE-certifierad klätterutrustning. Denna PPE (personlig skyddsutrustning) följer
normen i EN 12275.
MÄRKNING (Vid förekomst)
Black Diamond: Namn på tillverkaren.
: Black Diamonds logotyp.
22 kN: Lägsta brottstyrka i kN.
: gsta brottstyrka i kN med stängd grind, ngs karbinens längdaxel.
: gsta brottstyrka i kN med öppen grind, längs karbinens längdaxel.
: Lägsta brottstyrka i kN med stängd grind, längs karbinens traxel.
: Typ H- eller HMS-koppling. För dynamisk säkring med HMS-knut eller repbroms.
: Typ B, ”Bas”, skruvkarbin.
XXXX eller XXXXX: Batchnummer som motsvarar tillverkningsdatumet.
: Symbol som uppmanar anndare att sa instruktioner och varningar.
XXXX: Anger att kraven i PPE-direktivet 2016/425 är uppfyllda. XXXX = Anmält organ
r man övervakar tillverkningen av personliga skyddsutrustningar. Se tabellen som visar
en lista över anmälda organ.
Anlt organ som utr EU-typkontroll: Apave SA (NB no. 0082) - 6 Rue du Général
Audran - 92412 Courbevoie Cedex - Frankrike
Försäkran om överensstämmelse (DoC) för den här produkten finns på
www.blackdiamondequipment.com/DOC
BEGRÄNSAD GARANTI
Under 2 år efter leverans garanterar vi, såvida inget annat stipuleras enligt dande lag,
den ursprunglige köparen att våra produkter är fria från skador i material och tillverkning
i lt ursprungsskick. Produkten lagas eller ertts efter vårt gottfinnande. Vi mnar
ingen garanti för produkter som har utsatts för normal användning och slitage eller
som har använts eller hanterats på ett felaktigt sätt, modifierats, ändrats eller skadats
got sätt. Vi förbehåller oss rätten att begära inköps- eller leveransbevis för alla
garantiärenden.
VAROITUS [FI]
Tuote on tarkoitettu ainoastaan kallio-, jää- ja vuorikiipeilyyn. lajit
ovat vaarallisia. Niihin liittyvät riskit on tiedostettava ja hyväksyttävä
etukäteen. Alaikäisten ja muiden, jotka eivät pysty omaksumaan tätä vas-
tuuta, täytyy olla kokeneen ja vastuullisen henkilön suorassa valvonnassa.
Jokainen on vastuussa omista teoistaan ja toimistaan. Ennen tuotteen
yttöönottoa tulee kaikki mukana olevat käyttöohjeet ja varoitukset lukea
ja ymmärtää, se perehtyä tuotteen oikeanlaiseen käyttöön, ominaisuuk-
siin ja rajoituksiin. teviä käyttöohjeita on pyydettävä. Black Diamondiin
tulee olla yhteydessä, mikäli on epävarma tuotteen käytöstä. Tuotetta ei
saa muunnella millään tavalla. iden varoitusten lukematta ja noudatta-
matta jättäminen voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan!
MERKKIEN SELITE:
: Vakavan vamman ja hengenvaara
: Tapaturman- ja loukkaantumisvaara
: Hyväksytty käyt
: Vaatii tarkastusta
KÄYTTÖOHJEET
ѥSäilytä käyttöohjeet tulevaa tarvetta varten.
Täsvihkosessa on esitetty kuvissa olevan kiipeilyvarusteen oikeanlainen käyttö ja
joitakin yleisiä tapoja käyttää tuotetta ärin. On myös muita mahdollisia tapoja käyttää
tuotetta väärin. Oikeanlainen varusteiden ja varajärjestelmien käyttö vähentävät joitakin
kiipeilyyn liittyviä riske. Kokemattoman on ytettävä tuotetta vain osaavan ohjaajan
XXXX NOTIFIED/APPROVED BODY
0082 Apave SA (NB no. 0082) - 6 Rue du Géral Audran - 92412
Courbevoie Cedex – France
0333 AFNOR Certification (NB no. 0333) - 11 rue Francis de Préssensé,
93571 La Plaine Saint Denis Cedex, France
0321 SATRA Technology Centre (NB no. 0321) Wyndham Way, Telford
Way, Kettering, Northamptonshire, NN16 8SD, United Kingdom
2777 SATRA Technology Europe Limited (NB no. 2777) Bracetown
Business Park, Clonee, Dublin 15 D15 YN2P, Republic of Ireland
valvonnassa. Liittimet ovat osa turvallisuusjärjestelmää, joka suojaa kiipeilijää putoa-
masta korkealta.
(Katso oheiset kuvat)
LUOKITUKSET
Kiipeilyvarusteiden lujuusluokitus tarkoittaa tuotteen alhaisinta murtolujuutta.
Kiipeilyvarusteen käyttö lastattuna luokituksen mukaisella painolla aiheuttaa sen rikk-
outumisen.
HOITO JA SÄILYTTÄMINEN
Kiipeilyvarusteet eivät saa olla kosketuksissa syövyttäviin aineisiin, kuten akkuhappoi-
hin tai -kaasuihin, liuottimiin, valkaisuaineisiin, pakkasnesteisiin, isopropyylialkoholiin
tai polttoaineisiin. Jos tuote on ollut kosketuksissa suolaiseen veteen tai suolaiseen
ilmaan, on tekstiiliosat huuhdeltava ja kuivattava ja metalliosat huuhdeltava, kuivattava
ja öljyttävä.
(Katso oheiset kuvat)
TARKISTAMINEN, KÄYTÖSTÄ POISTAMINEN JA ELINKAARI
Kiipeilyvarusteet eivät kestä ikuisesti. Tarkista varusteesi aina ennen käyttöä j a
ytön jälkeen, ja poista se käytös, jos se ei päise tarkastusta, tai kun se saavut-
taa maksimi-iän, 10 vuotta valmistuspäivästä muovi- ja tekstiilituotteilla/osilla, jopa
yttämättömä ja asianmukaisesti varastoituna. Metallituotteille ei ole äritetty
maksimi-ikää.
Katso oheiset kuviot tarkastuksesta. Poista välittömästi käytöstä, jos jokin kuvissa
esitetyistä vioista havaitaan.
Vauriot ja ääriolosuhteet voivat lyhentää varusteiden ytaikaa, ja voivat mahdollis-
esti aiheuttaa aiheen varusteen käytöstä poistamiseen jo ensimmäisellä käyttökerralla.
Tarkista varusteesi välittömästi, jos epäilet vauriota käyn aikana.
Muita tekijöitä, jotka voivat hentää varusteesi käyttöikää: Putoamiset, varusteiden
tippuminen korkealta, hankaus, kuluminen, ruoste, syöpyminen, altistuminen suo-
laiselle vedelle/ilmalle, rajut olosuhteet, äärilämpötilat, akkuhapot tai akkunesteet, tai
pitkittynyt altistuminen auringonvalolle.
Mikäli sinulla on mitään epäilystä varusteesi luotettavuudesta, ja vakavan putoamisen
jälkeen, poista se käytöstä.
Tuhoa käytöstä poistetut varusteet estääksesi uudelleen käytön.
Varusteiden käyttöi määritetään valmistuspäivästä, ei ostopäivästä. Katso näiden
ohjeiden kohdasta Merkinnät miten tämän tuotteen valmistuspäivä selvitetään.
(Katso oheiset kuvat)
VARASTOINTI JA KULJETUS
(Katso oheiset kuvat)
MUIDEN VARUSTEIDEN VALINTA
Kallio- ja vuorikiipeilyssä on ytettävä dynaamisia ysiä (EN892), jotka vaimentavat iskua
putoamistilanteessa. ytä tätä tuotetta yhteensopivien CE sertifioitujen kiipeilyvarust-
eiden kanssa. Tämä henkilösuojain on yhdenmukainen EN 12275standardin kanssa.
MERKINNÄT (Mahdolliset)
Black Diamond: Valmistajan nimi.
: Black Diamond – logo
22 kN: Osoittaa minimimurtolujuuden kN.
: Minimimurtolujuus, kN, portti suljettuna, pääakselilla.
: Minimimurtolujuus, kN, portti auki, pääakselilla.
: Minimimurtolujuus, kN, poikittaissuunnassa.
: H-tyypin tai HMS sulkurengas. Dynaamiseen varmistamiseen HMS -solmulla tai
varmistuslaiteella.
: Tyyppi B, “Basic, lukittuva liitin.
XXXX tai XXXXX: Valmistuspäivämäärän mukainen eränumero.
: Ohjekuvio, joka kehottaa käyttäjiä lukemaan ohjeet ja varoitukset.
XXXX: Osoittaa, että tuote täyttää henkilönsuojainasetuksen 2016/425 asettamat
vaatimukset. XXXX = henkilösuojaimen valmistusta valvova ilmoitettu laitos. Katso taulu-
kosta luettelo ilmoitetuista laitoksista.
Ilmoitettu laitos, joka suorittaa EU-tyyppitestauksen: Apave SA (NB no. 0082) - 6 Rue du
néral Audran - 92412 Courbevoie Cedex - Ranska
Tämän tuotteen vaatimustenmukaisuusvakuutus on nähtävissä osoitteessa: www.black-
diamondequipment.com/DOC
RAJOITETTU TAKUU
Myönnämme alkuperäiselle ostajalle osto- tai toimituspäivästä lähtien, ellei lailla muutoin ole
osoitettu, 2 vuoden takuun, joka kattaa tuotteen mahdolliset materiaali- ja valmistusvirheet.
Tuote korjataan tai korvataan uudella harkintamme mukaan. Takuu ei kata tuotteita, jotka
ovat kuluneet normaalissa käytössä tai joita on käytetty tai huollettu virheellisesti, muutettu
tai muunneltu tai vahingoitettu jollakin tavalla. Pidätämme oikeuden vaatia osto- tai toimitus-
tositteen kaikissa takuuvaateissa.
OSTRZEŻENIE [PL]
Produkt przeznaczony wyłącznie do wspinaczki. Wspinaczka sportowa i
górska jest niebezpieczna. Należy zrozumieć i zaakceptować zachodzące
ryzyko zanim użytkownik podejmie się tych czynności. Osoby niepełnolet-
nie oraz nie będące w stanie ponos odpowiedzialności muszą być pod
bezpośrednią kontrolą osoby doświadczonej i odpowiedzialnej. Użytkownik
przyjmuje odpowiedzialność za wykonywane przez siebie czynności oraz
akceptuje ryzyko związane ze swoimi decyzjami. Przed użyciem tego
produktu należy przeczytać i zrozumi wszystkie załączone instrukcje
i ostrzeżenia, oswoić się z możliwciami i ograniczeniami produktu.
Wszystkim wspinaczom zalecamy odpowiednie przeszkolenie w użytko-
waniu tego produktu.
LEGENDA:
: Ryzyko odniesienia poważnych
obrażeń lub śmierci
: Ryzyko wypadku lub odniesienia
obraż
: Zatwierdzone stosowanie
: Wymagane badanie
INSTRUKCJA OBUGI
ѥZachować instrukcje do późniejszego użycia.
Ten materiał przedstawia na ilustracjach poprawne zastosowanie oraz niektóre spośród
często spotykanych błędów w ytkowaniu sprzętu wspinaczkowego. Istnieją również
inne niewłaściwe sposoby ytkowania. Poprawne ycie sprzętu i stosowanie dodat-
kowych zabezpieczeń pozwala na zmniejszenie ryzyka związanego z uprawianiem
wspinania. Jli ytkownikowi brakuje doświadczenia, powinien stosow ten pro-
dukt pod odpowiednim nadzorem. Złączki to jedna część systemu bezpieczstwa,
chroniącego wspinaczy przed upadkiem z wysokości.
(Patrz załączone ilustracje)
WYTRZYMAŁOŚĆ
Oznaczenia wytrzymałości sprtu wspinaczkowego podają minimalną wartość obciąże-
nia, przy której może nastąpić zniszczenie produktu. Obciążanie sprzętu wspinaczkowe-
go siłami podanymi na oznaczeniach spowoduje uszkodzenie sprtu.
DBAŁOŚĆ I KONSERWACJA
Sprt wspinaczkowy nie powinien wchodzw kontakt z substancjami żrącymi, takimi
jak kwasy akumulatorowe, wyziewy z baterii, rozpuszczalniki, wybielacze chlorowe, płyny
niezamarzające, alkohol izopropylowy, benzyna.
Po wejściu w kontakt ze oną wodą lub słonym powietrzem, zawsze naly przeu-
kać i wysusz produkty tekstylne lub przeukać, wysusz i nasmarować produkty
metalowe.
(Patrz załączone ilustracje)
KONTROLA, WYCOFANIE Z UŻYCIA ORAZ ŻYWOTNOŚĆ
Sprt wspinaczkowy nie trwa wiecznie. Sprawdzaj swój sprzęt przed oraz po każdora-
zowym użyciu sprzęt należy wycof z ytku, jeśli wzbudzi tpliwości podczas
inspekcji lub przekroczył maksymalny okres żywotności: 10 lat od daty produkcji w
przypadku produktów/elementów plastykowych oraz tekstylnych, nawet jeśli sprzęt nie
był w tym czasie ytkowany i był poprawnie przechowywany. Maksymalna żywotność
komponentów metalowych nie jest ograniczona wiekiem.
Patrz: zączone ilustracje. Sprzęt należy natychmiast wycofać z ytku, jeśli którykol-
wiek z warunków pokazanych na ilustracjach został spełniony.
Uszkodzenia oraz ekstremalne warunki użytkowania moskrócżywotność sprzętu
oraz mogą spowodow konieczność wycofania sprzętu, nawet po jednorazowym użyciu.
Należy natychmiast dokonać inspekcji sprzętu, jeśli zachodzi podejrzenie uszkodzeń
powstych podczasytkowania.
Inne czynniki, które mogą skcić żywotność sprtu wspinaczkowego to: upadki,
upuszczenie sprzętu z wysokości, tracie, zczenie materiu, rdza, korozja, wystawie-
nie na dzianie zasolonej wody/powietrza, ekstremalnych warunw otoczenia, wyso-
kich temperatur, kwasów z baterii, wyziewów z baterii oraz przedłużona ekspozycja na
działanie promieni słonecznych.
Jeśli zachodzą jakiekolwiek tpliwości co do niezawodności sprtu lub jeśli sprzęt
zost obciążony w wyniku poważnego lotu, należy wycofać go z użycia.
Wycofany z ycia sprzęt powinien być zniszczony w celu zapobieżenia wykorzystaniu
go w przyszłości.
Dopuszczalny okres żywotności jest mierzony od daty produkcji, a nie od daty
sprzedaży. Prosimy o przeczytanie sekcji „Oznaczenia” w celu określenia daty pro-
dukcji sprzętu.
(Patrz: za łączone ilustracje)
PRZECHOWYWANIE I TRANSPORT
(Patrz załączone ilustracje)
DOBÓR INNYCH ELEMENTÓW SPRZĘTU
Sytuacje wspinaczkowe wymagają zastosowania lin dynamicznych (EN892), które
pocaniają energię podczas lotu. Ten produkt naly stosowwraz z innymi kom-
patybilnymi elementami sprzętu wspinaczkowego z certyfikatem CE. Osobisty Sprzęt
Chroniący (OSC) zgodny z EN 12275.
OZNACZENIA (jeśli występują)
Black Diamond: Nazwa producenta
: Logo firmy Black Diamond
22 kN: Minimalna wytrzymałość w kN.
: Minimalna wytrzymałość w kN; otwarte ramię, oś podłużna.
: Minimalna wytrzymałość w kN; zamknięte ramię, oś pona.
: Minimalna wytrzymałość w kN; zamknięte ramię, oś poprzeczna.
: Karabinek typu H lub HMS. Do dynamicznej asekuracji z wykorzystaniem łwy-
blinki lub przyrządu asekuracyjnego.
: Karabinek blokowany Typu B, „Basic”.
XXXX lub XXXXX: Numer partii odpowiadający dacie produkcji.
: Ten symbol zaleca użytkownikowi przeczytanie instrukcji i ostrzeżeń.
XXXX: Wskazuje spełnienie wymagań Rozpordzenia 2016/425 w sprawie środków
ochrony indywidualnej. XXXX = Jednostka notyfikowana nadzorująca proces produkcji
środków ochrony indywidualnej. Lista Jednostek notyfikowanych znajduje się w tabeli.
Jednostka notyfikowana przeprowadzająca badania typu UE: Apave SA (jednostka notyfikow-
ana nr 0082) – 6 Rue du Général Audran - 92412 Courbevoie Cedex Francja
Deklaracja Zgodności tego produktu znajduje się pod adresem: www.blackdiamonde-
quipment.com/DOC
OGRANICZONA GWARANCJA
Gwarancja obowiązuje przez okres 2 lat od daty nabycia lub dostawy, za wytkiem
obowiązywania innych przepiw prawnych, i przyuguje or yginalnemu nabywcy
detalicznemu. Gwarancja na nasze produkty obejmuje wady w materiale i wykonaniu w
chwili sprzedy. Produkt zostanie naprawiony lub wymieniony według naszego uznania.
Gwarancja nie obejmuje zycia i uszkodzenia produktów w warunkach normalnego
ytkowania, uszkodzeń powstałych w wyniku niewłaściwego ytkowania i konserwacji
produktów, modyfikacji, zmian i wszelkich innych uszkodzeń. W przypadku wszystkich
roszcz gwarancyjnych zastrzegamy sobie prawo do żądania dowodu zakupu lub
dostawy.
VAROVÁNÍ [CZ]
Určeno výhrad pro lezení na skalách, na ledu a pro jištění v horách.
echny tyto aktivity jsou nebezpečné. Dříve než je začnete praktikovat,
seznamte se s riziky, jež jsou s nimi spojena. Nezletilí a ostatní bez schop-
nosti nést odpovědnost musí být pod přímým dohledem zkušené a odpo-
vědné osoby. Jste zodpovědní za své vlastní činy a za srozhodnutí. Před
užitím tohoto produktu si pozorně přečtěte návod a ujistěte se, že rozumíte
veškerým instrukcím a varováním, které se pojí s užíváním produktu. Dobře
se seznamte s produktem, jeho omezeními a vlastnostmi. roveň si zajis-
těte patřičzaškolenív užívátohoto produktu. Pokud opomenete toto
varování a nebudete postupovat v souladu s návodem, hrozí riziko vážného
zranění nebo smrti!
DŮLEŽITÉ:
: riziko vážného zraní nebo úmrtí
: riziko nehody nebo zra
: schválené použití
: nutné přezkoušení
NÁVOD K UŽITÍ
ѥPokyny si uschovejte pro budoucí použití.
Tento leták vysvětluje, jak správně užívat lezecké pomůcky vyobrazené na ilustracích.
roveň se věnuje některým běžným chybám při ívání. Samoej existují i jiné
případy špat manipulace s pomůckami. Správ užívání pomůcek pomáhá omezit
riziko spojené s horolezectm. Pokud nemáte dostatek zkušeností, vyívejte pomůcky
pouze pod odborným dozorem. Zámky jsou jednou ze součás bezpnostního sys-
tému, který lezce chrání před pádem z výšky.
(Viz doprovodné ilustrace)
HODNOTY
Hodnoty ly nebo nosnosti lezeckých pomůcek udávají minimální hodnotu, při které
dochází ke zlomení nebo jinému znehodnocení. Zatěžování lezeckých pomůcek na uve-
denou hodnotu způsobí selhání pomůcky.
PÉČE A ÚDRŽBA
Lezecká výstroj a pomůcky nesmí přit do kontaktu s korozními činidly, jako je například
kyselina z baterií, výpary z baterií, chlórová bělidla, rozpouštědla, nemrznoucí směs, iso-
propyl alkohol nebo benzín. Při kontaktu se slanou vodou nebo slaným vzduchem textil
produkty vždy opláchněte a osušte a kovové produkty opláchněte, osušte a nalubrikujte.
(Viz doprovodné ilustrace)
ŽIVOTNOST, KONTROLA A VYŘAZENÍ
Horolezecké vybavení nevydrží navěky. Před každýmu užitím a po něm vždy zkontrolujte
vybavení a vyřaďte je, když neprojde kontrolou nebo dosáhne maximální životnosti, 10
let od data výroby u plastoch či textilních produk/součástí, i když jsou nepoužité a
správně uložené. Maximální životnost kovových částí není časově omezena.
Viz doprovodné ilustrace týkající se kontroly. Vyřte okaitě, pokud naleznete
kterýkoli ze zobrazených stavů.
Poškození a extmní podmínky mohou zkrátit životnost vašeho vybavení a případně si
vyžádat vazení vybavení během jeho prvního použití.
Zkontrolujte ihned vybavení, kdykoli máte podezření, že se během používání poškodilo.
Životnost vašeho vybavení mohou zkrátit i další faktory: dy, upuště vybave z
šky, odřeniny, opotřebování, rez, koroze, vystavení slané vo/vzduchu, drsnému
prostředí nebo extmním teplotám, kyselině z baterie či výparům kyseliny nebo dlouhé
vystavování slunečnímu světlu.
Pokud mate jakékoli pochyby o spolehlivosti svého vybavení nebo došlo-li k žnému
du, vaďte je.
Vazené vybavení zničte, abyste zabránili jeho dalšímu použití.
Životnost vybavení se počítá od data výroby, ne od data prodeje. Datum výroby tohoto
vybavení zjistíte nahlédnutím do oddílu Označení v tomto návodu.
(Viz doprovodné ilustrace)
USKLADNĚNÍ AEPRAVA
(Viz doprovodné ilustrace)
VÝBĚR DALŠÍCH PRVKŮ
Horolezectvyžaduje použití dynamických lan (EN892), která absorbují energii při vlast-
ním pádu. Používejte tento výrobek pouze s horolezeckým vybavem, které je v souladu
s certifikační normou CE. OOP (osobní ochranné pomůcky) jsou v souladu s normou EN
12275.
OZNAČE (Pokud je uvedeno)
Black Diamond: Jméno výrobce
: Logo Black Diamond.
22 kN: Udává minimální hodnotu, při které dochází ke zlomení – údaj v kN.
: Minimální hodnoty uvedené v kN pro zatížev podélné ose karabiny při zavřem
zámku.
: Minimální hodnoty uvedené v kN pro zatížení v podélné ose karabiny při otevřeném
zámku.
: Minimální fyzikální hodnoty uvedené v kN pro zatížení v příčné ose karabiny.
: Karabina typu H nebo HMS. Navržena k dynamickému jištěs užitím polovního
lodního uzlu nebo jistícího prvku.
: Typ B, “Basic” (základní), zámkový spoj.
XXXX nebo XXXXX: Číslo šarže, které odpovídá daturoby.
: Piktogram nabádajícíivatele, aby si přečetl návod a varování.
XXXX: Znamená splní požadavků nařízení o výbavě pro pasivní ochranu 2016/425.
XXXX = ozmený subjekt, který provádí kontrolu výroby této výbavy pro pasivochra-
nu. Viz tabulka oznámených subjektů.
Notifikovaný orgán, který vykonává UE typové zkoušky: Apave SA (NO č. 0082) 6 Rue
dunéral Audran - 92412 Courbevoie Cedex – France
Deklarace konformity pro tento produktu je na stránce:
www.blackdiamondequipment.com/DOC
OMEZENÍ ZÁRUKY
Po dobu 2 let od zakoupení nebo dodání, pokud kon nestanoví jinak, zaručujeme
vodnímu maloobchodnímu kupujícímu, že naše výrobky jsou bez vad materiálu a zpra-
cování, jak byly původně prodány. Výrobek bude podle našeho uváže opraven nebo
vyměn. Neposkytujeme záruku na výrobky, které vykazují žné opotřebe nebo
které byly nevhodně používány nebo nesprávně udržovány, dále se záruka nevztahuje
na výrobky, které byly změněny nebo upraveny nebo jakýmkoli způsobem poškozeny.
Vyhrazujeme si právo vadovat u všech reklamací doklad o nákupu či dodání.
UPOZORNENIE [SK]
Určené výhradne na použitie pri skalnom lezení a horolezectve. Tieto čin-
nosti sú nebezpečné. Pred ich vykonávaním musíte spoznať a akceptovať
riziká, ktoré s nimi spojené. Maloletí a ostatní, ktorí nie schopní
vziať na seba túto zodpovednosť, musia b pod dozorom skúsenej a
zodpovednej osoby. Za svoje konanie a rozhodnutia zodpovedáte vy
sami. Pred používaním tohoto výrobku si prečítajte a pochopte všetky
priložené inštrukcie a výstrahy, naučte sa, ako ho máte správne používať,
a zoznámte sa s jeho možnosťami a obmedzeniami. Vyhľadajte odbornú
inštruktáž. Odporúčame, aby každý lezec absolvoval odborné školenie,
ako používať lezecký výstroj.
ÚČOVÉ ÚDAJE:
: Riziko vážneho zranenia alebo smrti
: Riziko nehody alebo poranenia
: Schválené použitie
: Vyžaduje sa skúška
NÁVOD NA POUŽITIE
ѥUschovajte si pokyny pre budúce použitie.
Tento leták prostredníctvom ilustrácií vysvetľuje správne používanie a najčastejšie chyby
pri poívaní lezeckého vybavenia. Sú však aj iné spôsoby nesprávneho poívania.
Správne používanie vybavenia a používanie viacerých istiacich prvkov obmedzí riziká
spoje s lezením. Ak nemáte dostatok skúseností, používajte toto vybavenie pod
dozorom skúseného. Spojky jednou časťou bezpečnostného systému, ktorý chráni
horolezca pred pádom z výšky.
(Viď ilustcie)
PEVNO
Hodnoty pevnosti materiálu udávajú minimálnu pevno výrobku. Zenie robku
silou s veľkosťou jeho minimálnej pevnosti spôsobí jeho zlyhanie.
STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
Lezec materiál nesmie prísť do styku so žieravinami, ako napríklad kyselinou v
batériách, výparmi z batérií, rozpúšťadlami, bielidlami na báze chlóru, nemrznúcimi zme-
sami, izopropyl alkoholom či benzínom.
Po vystaveslanej vode alebo slanému vzduchu výrobky z textílií vždy opláchnite a
nechajte vyschnúť a výrobky z kovu opláchnite, osušte a namte.
(V ilustrácie)
ŽIVOTNOSŤ, KONTROLA A VYRADENIE
Životnosť horolezeckého materiálu nie je neobmedzená. Skontrolujte svoj materiál pred
každým poitím aj po ňom a v prípade potreby ho vyraďte. Materiál ti vyraďte keď
dosiahne svoju maximálnu životnosť- 10 rokov od dátumu výroby pre textilné výrobky
alebo výrobky z plastu, a to aj v prípade, že nepoívané a správne skladované.
Životnosť výrobkov z kovu nie je obmedze vekom.
Pozri priložené ilustrácie. Ak zistíte ktorýkoľvek z vyobrazených stavov, okamžite materiál
vyraďte.
Poškodenie, alebo používanie v extrémnych podmienkach môže skrátiť životnosť vášho
materiálu, a môže dokonca vadovať jeho vyradenie počas prvého použitia.
Ak máte pri používaní vášho materiálu podozrenie, že mohlo dôjsť k jeho poškodeniu,
okamžite ho skontrolujte.
itnú životnosť lezeckého materiálu môžu skrát aj iné faktory: Pády, pád materiálu
z výšky, odreniny, opotrebenie, korózia a dlhodo vystavenie slnečnému žiareniu,
vystavenie slanej vode alebo vzduchu, extrémnym teplotám, drsným prírodm pod-
mienkam, či kyseline alebo výparom z batérií
Ak máte akékoľvek pochybnosti o spoľahlivosti vášho materiálu vyrte ho. Ti
materiál vyraďte po vážnom páde.
Vyradený materiál zničte, aby ste zabránili jeho ďalšiemu používaniu.
Životnosť materiálu sa počíta od dátumu výroby, nie od dátumu kúpy. Spôsob ako
zistíte tum výroby tohto materiálu jdete v časti „Označenia“ tohto návodu na
použitie.
(Pozri priložené ilustcie)
SKLADOVANIE A PREPRAVA
(V ilustrácie)
AKO SI VYBR DALŠÍ MATERIÁL
Lezenie a horolezectvo vyžadujú používanie dynamických lán (EN892), ktopočas pádu
absorbujú energiu. Tento výrobok používajte len s kompatibilným hororezeckým vybavením
s označením certifikácie CE. Tento PPE výrobok zodpovedá norme EN 12275.
OZNAČENIA (Ak sú na výrobku)
BLACK DIAMOND: Názov výrobcu.
: Logo spoločnosti Black Diamond.
22 kN: Minimálna pevnosť v kN
: Minimálna hodnota pevnosti v kN v pozdĺžnej osi pri zavretommku.
: Minimálna hodnota pevnosti v kN v pozdĺžnej osi pri otvorenom zámku.
: Minimálna hodnota pevnosti v kN v prinej osi pri zavretom zámku.
: Spojka typu H alebo „HMS. Pre dynamické istenie polovičnou lodnou slučkou alebo
istiacim prostriedkom.
: Uzamykateľ spojka typu B alebo “základná”.
XXXX alebo XXXXX: Číslo šarže zodpovedajúce dátumuroby.
: Piktogram, ktorý užívateľovi odporúča, aby si prečítal návod na použitie a upo-
zornenia.
XXXX: Označuje splnenie požiadaviek nariadenia 2016/425 o osobných ochranných
prostriedkoch. XXXX = notifikovaný orgán, ktorý monitoruje výrobu osobných ochran-
ných prostriedkov. Zoznam notifikovaných orgánov nájdete v tabuľke.
Notifikovaný subjekt, ktorý vykonáva typové skúšky: Apave SA (NO č. 0082) 6 Rue
dunéral Audran - 92412 Courbevoie Cedex – Francúzsko
Vyhlásenie o zhode pre tento výrobok nájdete na www.blackdiamondequipment.com/
DOC
OBMEDZENÁ ZÁRUKA
Ak zákon nestanovuje inak, počas 2 rokov od kúpy alebo doručenia ručíme pôvodnému
maloobchodnému kupujúcemu, že naše výrobky nemajú pri prvom predaji chyby
materiálov ani výroby/prevedenia. Produkt vám bude opravealebo vymenený podľa
nášho slobodného uváženia. Neručíme za výrobky, ktovykazujú bežopotrebovanie
a poškodenie, alebo ktoré boli nesprávne používané alebo udržiavané, alebo ktoré boli
akokoľvek upravené, pozmenené či poškodené. Pri všetkých reklamáciách si vyhradzu-
jeme právo vyžadovať doklad o zakúpení alebo doručení.
OPOZORILO [SI]
Samo za plezanje in gorništvo. Plezanje in gorništvo sta nevarni aktivnosti.
Preden se ju lotite, se seznanite s tveganjem ki ju spremlja. Mladoletniki
in osebe, ki ne morejo doumeti tega tveganja morajo biti pod neposrednim
nadzorom izkušene in odgovorne osebe. Za svoja dejanja in odločitve ste
odgovorni sami. Pred uporabo tega izdelka najprej preberite vsa navodila
z opozorili, tako da jih boste razumeli, nato pa se seznanite z zmožnostmi
in omejitvami opreme, priporočljivo pa je tudi šolanje o njeni uporabi. Če
niste prepričani o načinu uporabe tega izdelka, vprašajte Black Diamond.
Neuptevanje in nepoznavanje teh opozoril lahko privede do resnih
poškodb ali smrti!
LEGENDA:
: nevarnost tke poškodbe ali celo
smrti
: nevarnost nezgode ali poškodbe
: odobrena uporaba
: potrebno je izvesti pregled
NAVODILA ZA UPORAB
ѥNavodila si shranite za poznejšo uporabo.
Brošura razlaga pravilno uporabo in nekatere najpogostejše primere nepravilne uporabe
plezalne opreme, ponazorjene z ilustracijami. Možni so seveda še drugi nepravilni načini
uporabe. Pravilna uporaba opreme in dodatnih varovalnih sistemov zmanjša tveganje
med plezanjem. Če vam primanjkuje izkušenj, uporabljajte opremo pod nadzorom
inštruktorja ali vodnika. Vponke so del varnostnega sistema, ki varuje plezalca pred
padcem z višine.
(Glej spremljajoče ilustracije.)
OZNAKE
Oznaka za moč oz. nosilnost plezalne opreme podaja najnižjo kritično vrednost, pri kateri
že lahko pride do sile porušitve oz. deformacije ali uničenja izdelka.
NEGA IN VZDRŽEVANJE
Plezalna oprema ne sme priti v stik s korozivnimi materiali kot so kislina in plini baterij,
razredčila, belila, sredstva proti zmrzovanju, alkoholi ali bencin. Po stiku s slano vodo ali
slanim zrakom splaknite in posušite tekstilne izdelke ter splaknite, posušite in namažite
kovinske dele.
(Glej spremljajoče ilustracije.)
ŽIVLJENSKA DOBA, PREGLED IN ODSTRANITEV
Plezalna oprema ne traja večno. Redno preverjajte svojo opremo pred in po vsaki uporabi
in jo izločite iz uporabe, če ni prestala pregleda, če je poškodovana ali izrabljena, ali pa
je dosegla mejo svoje življenske dobe, četudi neuporabljana in pravilno skladiščena.
Življenska doba za plastične ali tekstilne izdelke/dele je 10 let od dneva izdelave, življens-
ka doba kovinske opreme pa ni omejena s starostjo.
Glejte spremljajoče ilustracije. Nemudoma prenehajte uporabljati svojo vrv, če se pojavi
kateri od ilustriranih pogojev.
Poškodbe in ekstremni pogoji lahko skrajšajo uporabno dobo vaše opreme do te mere,
da jo je potrebno izliti iz uporabe že po prvi rabi.
Nemudoma preglejte vašo opremo, če sumite, da se je med uporabo poškodovala.
Dodatni dejavniki, ki lahko skrajšajo uporabno dobo vaše opreme: padci, z višine padla
oprema, odrgnine, obraba, rja, razpadanje, izpostavljenost slani vodi ali zraku, surove-
mu okolju, ekstremnim temperaturam, kislinam ali plinom baterij in daljša izpostavl-
jenost sončni svetlobi.
Če dvomite v zanesljivost vaše opreme ali po resnem padcu, jo takoj prenehajte upo-
rabljati.
Izločena oprema mora biti uničena, da preprečite nadaljnjo uporabo.
Življenska doba opreme se šteje od dneva izdelave, ne od datuma nakupa. Poglejte
poglavje »Oznake« teh navodil, da boste lahko določili datum izdelave te opreme.
(Glej spremljajoče ilustracije)
SKLADIŠČENJE IN TRANSPORT
(Glej spremljajoče ilustracije.)
IZBIRA DRUGIH KOMPONENT
Skalno plezanje in gorništvo zahtevata uporabo dinamičnih vrvi (EN 892), ki absorbirajo
energijo pri ustavljanju padca. Ta izdelek uporabljajte z združljivo gorniško opremo s cer-
tifikatom CE. OVO (osnovna varnostna oprema) ustreza standardu EN 12275.
OZNAKE (kjer so prisotne)
Black Diamond: Ime izdelovalca.
: Black Diamondov logo.
22 kN: Minimalna sila preloma v kN.
: Minimalna sila preloma v kN; zaprta vratica, glavna os.
: Minimalna sila preloma v kN; odprta vratica, glavna os.
: Minimalna sila preloma v kN; zaprta vratica, stranska os.
: Tip H ali HMS vezni člen. Za dinamično varovanje s polbičevim vozlom ali napravo
za varovanje.
: Tip B, “Basic”, »osnovni« vezni člen z zaklepanjem.
XXXX ali XXXXX: Serijska številka, ki ustreza datumu izdelave.
: Ikona, ki priporoča uporabniku, da prebere navodila in opozorila.
XXXX: Označuje izpolnjevanje zahtev Uredbe 2016/425 o osebni zaščitni opremi.
XXXX = priglašeni organ, ki nadzira proizvodnjo osebne zaščitne opreme: Glejte tabelo
za seznam priglašenih organov.
Priglašeni organ, ki izvaja EU-pregled tipa: Apave SA (priglašeni organ št. 0082) 6 Rue
dunéral Audran - 92412 Courbevoie Cedex – Francija
Izjavo o skladnosti tega izdelka si lahko pogledate na:
www.blackdiamondequipment.com/DOC
OMEJENA GARANCIJA
Če ni drugače označeno, prvotnemu kupcu jamčimo, da je prodani izdelek brezhiben,
tj. da nima napak ne v materialu ne v izdelavi, dve (2) leti po nakupu ali dobavi. Izdelek
bomo po lastni presoji popravili ali zamenjali. Ne jamčimo za izdelke, ki so obrabljeni ali
so bili neustrezno uporabljeni ali vzdrževani, preoblikovani ali spremenjeni ali kakor koli
poškodovani. Za vse garancijske zahtevke si pridržujemo pravico, da zahtevamo dokazilo
o nakupu ali dobavi.
FIGYELEM [HU]
A Black Diamond testhevederzetek (beülők) csak szikla-, valamint
hegymászáshoz használhatók. A szikla-, és hegymászás veszélyes sportok.
Mielőtt kiprólja, legyen tisztában ezek kockázataival. Kiskorúak és olyan
személyek, akik nem tudják felrni ennek veszélyeit, csak egy tapasztalt,
felelős személy zvetlen felügyelete alatt használhatják ezeket a termékeket.
Ön felel saját tettert és döntéseiért. Mielőtt ezt a terket használja,
olvasson el alaposan minden utatást, figyelmeztetést, ismerje meg a
terk helyes használatát, lehetőgeit és korlátait. Az abbi inforciók,
figyelmeztetések elolvasának elmulasztása súlyos sérülésekhez, vagy akár
halhoz is vezethet!
KULCSSZAVAK:
: Komoly sérülés vagy akár halál
kockázata
: Baleset vagy sérülés kockázata
: Jóváhagyott használati mód
: Vizsgálat szükséges
HASZNÁLATI UTATÁS
ѥŐrizze meg az utasításokat, hogy később is használhassa referenciaként.
Ez brosúra pekkel illusztrálva mutatja be a karabinerek helyes használatát, valamint
szemléltet hányat a leggyakrabban elkövetett hikból is. Természetesen még ezeken
kívül is létezik más helytelen használat. A felszerelés helyes használata és a felesleges,
bonyolult rendszerek elhagyása csökkenti a mászással kapcsolatos kockázatokat.
Amennyiben Ön tapasztalat hiányában szenved, az eszközt csak hozzáér személy
felügyelete mellett használja! Az összekö elemek a védelmi rendszer azon részét
képezik, amelyek megóvják a mászót a magasból törtélezuhanástól.
(lásd a melléklet ábrát)
TEHERBÍRÁS
A szófelszerelések teherrának értéke a terk minimális szakítószilárdt
mutatja. Amennyiben a mászófelszerest a szatószilárdságának megfelelő súllyal ter-
heli meg, az meghibásodáshoz fog vezetni.
ÁPOLÁS, KARBANTARTÁS
A szófelszeres nem érintkezhet olyan maró anyagokkal, mint akkumulátor sav,
akkumulátor sav gőze, olszerek, klóros ferítő, fagyálló folyadék, alkohol (tiszta
szesz) vagy benzin. Sós vízzel vagy zzel való érintkezés után mindig öblítse le, és
szárítsa meg a textil termékeket, és szintén öbtse le, szárítsa meg, majd kenje a fémből
készült termékeket.
(lásd a melléklet ábrát)
ÉLETTARTAM, FELÜLVIZSLAT ÉS HASZNÁLATON KÍVÜL
HELYEZÉS
A másfelszeres nem tart örökké. Ellenőrizze a felszerelését minden használat előtt és
után. Helyezze használaton vül, ha hibát talál rajta vagy eléri a maximális élettartamát,
ami a textil és műanyag termékek / alkatszek esetében 10 év, még akkor is, ha nem
használták és helyesen tárolták azt. A fémből készült hegymászó felszeresek maximális
élettartama korlátlan.
Néz ze meg a mellékelt ábrákat. Ha az ábrákon látható állapotot, rülést talál a
felszerelésén, akkor azonnal helyezze használaton kívül azt.
Bármilyen sérülés, vagy extrém használati körülmények úgy megrövidíthetik a felszerelés
élettartamát, hogy akár az első használat után használaton kívül kell helyezni azt.
Azonnal ellenőrizze a felszerelését, p2-ha használatzben sérülést észlel vagy gyanít.
Egyéb tényezők, melyek csökkenthetik a mászófelszerelés élettartamát: mászás köz-
beni esés, az eszz magasból való leejtése, súrlódás, kopás / használat, korrózió, sós
víz/gőznek való kitettség, durva, éles felületek, slsőséges hőmérkleti viszonyok,
akkumulátor sav vagy annak gőze, hosszú napnynek való kitettség.
Ha bármilyen tely merül fel a felszerelés megbízhatóságával kapcsolatban, például
egy nagy esést követően, akkor helyezze használaton kívül azt!
A használaton kívül helyezett eszközt meg kell semmisíteni, hogy megelőznk minden
esetleges későbbi felhasználást.
A termék élettartama a gyártás idejétől szátandó, nem pedig az értékesítés
dátumától.
Kérem, olvassa el a használati utasítás Jelösek” című fejezetét a felszerelés grtási
dátumának meghatározásához.
(lásd a melléklet ábrákat)
TÁROLÁS ÉS SZÁLTÁS
(lásd a mellékelt ábrát)
EGYÉB FELSZERESEK KIVÁLASZTÁSA
A mászáshoz dinamikus telet kell használni (EN892), hogy egy esetleges esés közben
el tudja nyelni az ébreenergiát. Válasszon olyan egyéb CE minőségi bizonyítvánnyal
rendelkező hegymászó felszerest, ami kompatibilis ezzel a termékkel. Ez az egni
védőeszz megfelel az EN12275 szabvány előírásainak.
JELÖLÉSEK (amennyiben látható)
Black Diamond: a grtó neve
: Black Diamond logó.
22 kN: a termék minimális teherrása kN-ban.
: A karabiner minimális teherrása; kN-ban megadva, zárt nyelvvel, hosszanti
irányban.
: A karabiner minimális teherbírása; kN-ban megadva, nyitott nyelvvel, hosszanti
irányban.
: A karabiner minimális teherbírása; kN-ban megadva, zárt nyelvvel, kereszt irányban.
: H vagy HMS típusú karabiner. Dinamikus biztosításhoz használjon félszorító nyol-
cast vagy biztosító eszközt.
: B típusú, vagy “Alap”, záras karabiner.
XXXX vagy XXXXX: Gyártási dátumnak megfelelő tételszám.
: felhívás az utasítások és figyelmeztetések elolvasására
XXXX: Az Európai Parlament és Tanács (EU) 2016/425. számú, az egni dőesz-
közökről (PPE – personal protective equipment) szóló rendeletében előírtaknak való meg-
felelést jelenti. XXXX = Az egyéni védőeszköz gyártásának ellenőrzését gző bejelentett
szervezet: A bejelentett szervezetek listáját lásd a táblázatban.
Az EU-szabványnak megfelevizsgálatot gző bejelentett szervezet: Apave SA (Bsz.
0082) – 6 Rue du Général Audran - 92412 Courbevoie Cedex – Franciaorsg
A termék Megfelelőségi Nyilatkozata itt megtekinthető:
www.blackdiamondequipment.com/DOC
GARANCIA
Ha a helyi törnyek mást nem írnak elő, terkeinkre a rlás vagy kiszállítás
dátumától számított 2 éves garanciát vállalunk a végfelhasználó felé, és garantáljuk, hogy
a terkeink eredeti állapotukban anyag- és gyártási hibáktól mentesek. A Terméket
szabad döntésünknek megfelelően kijavítjuk, vagy kicseréljük. Nem vállalunk garanciát
olyan termékekre, amelyek normál elhasználódás jeleit mutatják, vagy amelyeket nem
megfelelően használtak vagy tartottak karban, módosítottak vagy megváltoztattak, vagy
azok bármilyen módon megsérültek. Fenntartjuk a jogot arra, hogy minden szavatossági
igénynél elkérjük asárlási vagy kiszállítási bizonylatot.
AVERTISMENT [RO]
A se utiliza doar pentru escalada, catarare pe gheata si alpinism. Aceste
activitati sunt periculoase. Inainte de a practica aceste activitati fiti siguri
ca ati inteles si acceptat riscurile la care va expuneti. Minorii trebuie sa
foloseasca aceste echipamente sub stricta supraveghere a unei persoane
avizate. Prin practicarea acestor activitati, dumneavoastra, in calitate
de utilizator, va asumati riscurile la care va expuneti, precum si toate
deciziile cu privire la modul de folosire al acestor echipamente. Inainte
de a folosi aceste produse fiti sigur ca ati citit si inteles toate instructiu-
nile care le insotesc, ca sunteti familiarizat cu toate caracteristicile dar
si limitarile lor si ca aveti instruirea necesara pentru a utiliza astfel de
echipamente. Contactati Black Diamond daca sunteti nesigur cu privire
la modul de folosire al produsului. Nu modificati produsul in nici un fel.
LEGENDĂ:
: Risc de rănire gravă sau moarte
: Risc de accidentare sau rănire
: Utilizare aprobată
: Examinare necesară
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
ѥPăstrați instrucțiunile pentru o consultare ulterioară.
Aceasta brosura explica, prin intermediul ilustratiilor, principalele utilizari ale echipamen-
telor precum si modul de folosire corecta al acestora. A se lua in considerare ca exista si
alte utilizari ale echipamentelor, pe langa cele principale descrise in ilustratii.
Folosirea corecta a acestor echipamente dar si a altor sisteme de siguranta specifice
reduce riscurile asociate cu catararea. Conectorii fac parte din sistemul de siguranță
care protejează alpinistul împotriva căderii de la înălțime.
(Vezi ilustratiile atasate)
REZISTENTA
Cifrele indicate referitor la rezistenta echipamentului de catarare reprezinta sarcina min-
ima sub a carei incarcare produsul se va rupe. Incarcarea echipamentului de catarare la
sarcina minima indicata va cauza ruperea acestuia.
INTRETINERE
Echipamentul de catarare nu trebuie sa intre in contact cu materiale corozive gen acid
de baterie, solventi, antigel, alcool izopropilic, clor sau benzina. In cazul utilizarii in mediu
salin, materialele textile vor trebui clatite cu apa si uscate. Echipamentele din materiale
metalice care au intrat in contact cu apa sau aer salin se vor curata, usca si lubrifia.
(Vezi ilustratiile atasate)
INSPECTIE, RETRAGERE DIN UZ SI DURATA DE VIATA
Echipamentul de catarat nu are durata de viata nelimitata. Inspecteaza echipamentul
inainte si dupa fiecare folosire si retrage-l din uz daca descoperi probleme la inspectie
sau daca s-a depasit durata de viata maxima, 10 ani de la data fabricatiei pentru com-
poenentele din plastic sau textile, chiar daca produsul nu a fost folosit si a fost depozitat
corect. Durata de viata a componentelor metalice nu este limitata de timp.
Vezi ilustratiile atasate pentru inspectie. Retrageti imediat din uz daca oricare din con-
ditiile illustrate este descoperita.
Conditiile extreme de folosire pot scurta durata de viata a echipamentului si astfel
poate fi necesara retragerea din uz chiar dupa prima utilizare.
Inspecteaza echipamentul imediat daca suspectezi ca a fost afectat in timpul folosirii.
Factori aditionali care pot scurta durata de viata a echipamentului sunt: caderi in
coarda, caderea dispozitivului de la inaltime, uzura, rugina, corodarea, expunerea la
aer salin sau apa sarata, temperaturi extreme, acizi de baterie sau expunere prelungita
la soare.
Daca aveti incertitudini cu privire la starea de siguranta a echipamentului sau dupa o
cadere cu factor mare, retrageti echipamentul din uz.
Distrugeti echipamentul scos din uz pentru a preveni folosirea ulterioara.
Durata de viata a echipamentului se masoara de la data de productie, nu de la data
cumpararii. Vedeti sectiunea Marcaje, din instructiuni, pentru a determina data de
productie.
(Vezi ilustratiile atasate)
STOCARE SI TRANSPORT
(Vezi ilustratiile atasate)
ALEGEREA ALTOR ECHIPAMENTE
Catararea pe stanca si alpinismul necesita utilizarea corzilor dinamice (EN892) care
absorb energie cand sunt implicate in oprirea unei caderi . Utilizati acest produs doar in
combinatie cu alte echipamente compatibile pentru alpinism si catarare, certificate CE.
Acest echipament de protectie indeplineste standardele EN 12275.
MARCAJE ALE PRODUSULUI (acolo unde exista)
BLACK DIAMOND: numele producatorului.
: logo Black Diamond
22kN: sarcina de rupere minima, exprimata in kN.
: sarcina de rupere minima, exprimata in kN, cu clapeta inchisa, pe axa mare.
: sarcina de rupere minima, exprimata in kN, cu clapeta deschisa, pe axa mare.
: sarcina de rupere minima, exprimata in kN, cu clapeta inchisa, pe axa mica.
: conector tip H sau HMS. Pentru asigurare dinamica cand folosesti nodul semicabes-
tan sau dispozitive de asigurare.
: conector de tip B, carabiniera cu siguranta.
XXXX sau XXXXX: Numărul lotului corespunzător datei de fabricație.
: pictograma care avertizeaza utilizatorul ca trebuie sa citeasca instructiunile
XXXX: Indică îndeplinirea cerințelor Regulamentului 2016/425 privind echipamentele
individuale de protecție. XXXX = Organism notificat care monitorizează fabricarea echi-
pamentelor individuale de proteie. Consultați tabelul pentru a vedea lista organismelor
notificate.
Organismul notificat pentru examinarea tipului UE: Apave SA (NB nr. 0082) 6 Rue du
néral Audran - 92412 Courbevoie Cedex – Franța
Declaratia de conformitate a acestui produs poate fi vazuta la :
www.blackdiamondequipment.com/DOC
GARANTIE
Termenul de garanție este de 2 ani de la data achiziției sau a livrării, dacă legea nu specifică
altfel, și se acordă distribuitorului autorizat pentru toate defectele de materiale și de fabri-
cație ale produsului, așa cum este comercializat inițial. Produsul va fi reparat sau înlocuit, în
funcție de decizia noastră. Garanția nu acoperă uzura normală sau produsele utilizate sau
întreținute inadecvat, modificate sau alterate ori deteriorate în orice fel. Ne rezerm dreptul
de a solicita dovada achiziției sau a livrării pentru toate solicitările emise pe baza garanției.
RU
     .   
   ,  ,  
    .   , 
        /
,      
 .     
  .    
    . 
,      , 
 .    .
       !
:
: риск серьезной травмы или
гибели
: риск несчастного случая или
травмы
: надлежащее использование
: требуется осмотр
 
ѥСохраните инструкцию для дальнейшего использования.
Данная инструкция содержит пояснения по правильному использованию и
описывает некоторые распространенные случаи неправильного использования
скалолазного снаряжения, отображенные на иллюстрациях. Существуют и другие
варианты неправильного использования. Правильное использование снаряжения
и использование избыточных систем сократит некоторые риски, связанные
со скалолазанием. Если вам не хватает опыта, то используйте снаряжение под
должным наблюдением. Зажимы являются частью страховочной системы, которая
защищает альпиниста от падения с высоты.
(Смотрите сопутствующие иллюстрации)
Показатели прочности скалолазного снаряжения дают представление о
минимальной прочности на разрыв изделия. Нагрузка скалолазного снаряжения
до установленного порога прочности приведет к его разрушению.

Скалолазное снаряжение не должно контактировать с коррозийными материалами
такими как электролит аккумуляторной батареи, газы аккумулятора растворители,
хлоросодержащие отбеливатели, антифризы, изопропиловый спирт или бензин.
После контакта с соленой водой или морским воздухом, всегда промывайте и
высушивайте текстильные продукты и промывайте, высушивайте и смазывайте
металлические изделия.
(Смотрите сопутствующие иллюстрации)
,  
Скалолазное снаряжение не используется без ограничение по времени.
Проверяйте свое снаряжение каждый раз перед и после использования, заменяйте
в случае выявленных проблем или в случае достижения срока эксплуатации, 10
лет с момента выпуска для пластиковых и текстильных элементов даже в случае
неиспользования или правильного хранения. Срок эксплуатации металлических
элементов неограничен.
 .    , 
,  
Повреждения и экстремальные условия могут сократить срок службы снаряжения,
и, возможно, придется прекратить эксплуатацию при первом использовании.
Осмотрите свою экипировку немедленно, в случае, если вы подозреваете
появление повреждения во время использования.
Дополнительные факторы, которые могут сократить срок службы оборудования:
срыв, падение снаряжения с высоты, истирание, износ, ржавчина, коррозия,
воздействие соленой воды / воздуха, суровые условия окружающей среды,
экстремальные температуры, аккумуляторная кислота или пары, длительное
пребывание на солнце.
В случае любых сомнений в надежности снаряжения или в случае серьезного
срыва прекратите эксплуатацию снаряжения
Уничтожьте подобное снаряжение для неиспользования его в будущем
Началом срока эксплуатации снаряжения является дата производства, но не
дата продажи. Обратите внимание на раздел МАРКЕТИНГ данной инструкции, в
котором указаны методы определения срока производства снаряжения.
(Смотрите сопутствующие иллюстрации)

(Смотрите сопутствующие иллюстрации)

Скалолазание и альпинизм требуют использования динамических веревок (EN892),
которые поглощают энергию во время падения. Используйте этот товар вместе с
другим совместимым снаряжением для скалолазания/альпинизма, прошедшим
сертификацию CE. Данное изделие соответствует стандарту EN 12275.
 ()
Black Diamond: Название производителя
: логотип Black Diamond.
22 кН: Минимальная нагрузка на разрыв 22 кН.
: Минимальная нагрузка на разрыв в кН по основной оси карабина с закрытой
защелкой.
: Минимальная нагрузка на разрыв в кН по основной оси карабина с открытой
защелкой.
: Минимальная нагрузка на разрыв в кН по поперечной (короткой) оси карабина
с закрытой защелкой.
: Карабин типа «Н» или “HMS”. Предназначен для динамической страховки при
использовании узла «УИАА» или страховочного устройства.
: Тип B, “Basic”.
XXXX  XXXXX: номер партии, соответствующий дате изготовления.
: Значок, призывающий пользователя прочитать инструкции и
предостережения.
XXXX: указывает на соответствие требованиям регламента 2016/425, «О
безопасности средств индивидуальной защиты». XXXX = уполномоченный орган,
контролирующий изготовление СИЗ. Список уполномоченных органов см. в
таблице.
Уполномоченный орган, осущест вляющий проверки типа EC: Apave SA (NB no.
0082) — 6 Rue du Général Audran - 92412 Courbevoie Cedex — France
C декларацией о соответствии для данного изделия можно ознакомить-ся на www.
blackdiamondequipment.com/DOC
 
Гарантия длится 2 года с момента покупки или доставки, если иное не закреплено
законодательством. Мы гарантируем первоначальным розничным покупателям, что
на момент покупки наши изделия не имеют дефектов материалов или изготовления.
В этом случае ремонт или замена Изделия производятся за счет нашей компании.
Гарантия не распространяется на изделия, имеющие признаки естественного износа,
ненадлежащего использования или ухода, модификации. Наша компания оставляет
за собой право в каждом случае предъявления гарантийных претензий требовать
документы, подтверждающие факт приобретения или доставки Изделия.
BG
    .  !
        . 
,        ,   
   .   
      .   
 ,    ,
  .       
.     Black Diamond,       
.     ,
       !
:
: Опасност от тежко нараняване
или смърт
: Опасност от злополука или
нараняване
: Одобрена употреба
: Необходимо изпитване
 
ѥЗапазете инструкциите за бъдеща справка.
Тази брошура обяснява правилното използване на катерачната екипировка и
показва на илюстрацията някои често допускани грешки. Съществуват и други
възможни грешки. Правилното използване на съоръжението и цялостната система
съоръжения ще намали някои от рисковете при катерене. Ако нямате достатъчно
опит, използвайте екипировката под наблюдение от по-опитен. Съединенията са
част от системата за безопасност, която предпазва катерача от падане от високо.
ижте съпътстващите илюстрации)

Означенията за якост върху катерачния инвентар дават минималната якост
на опън. Повторни натоварвания на инвентара с такива сили, ще доведат до
отслабването му.

Катерачният инвентар не трябва да влиза в контакт с корозионни материали
като пари или кисилина от батерии, разтворители, хлорен избелител, антифриз,
спирт, газ. След контакт със солена вода или солен въздух, избършете и подсушете
текстилните продукти. Избършете, подсушете и смажете металните продукти.
ижте приложената илюстрация)
,  

Катерачната екипировка не е вечна. Проверявайте своята екипировка преди и след
всяка употреба и прекратете употребата й, когато не премине успешно проверката
или когато достигне максималната си продължителност на живот – 10 години след
датата на производство за пластмасови или текстилни продукти/компоненти, дори
когато са правилно използвани и съхранявани. Продължителността на живот на
метаните продукти, не е ограничена от времето.
Виж приложените изображения за проверка. Прекратете незабавно, ако някой от
посочените признаци са открити.
Повреди и екстремни условия, могат да намалят полезния живота на вашата
екипировка, и могат евентуално да наложат прекратяването на употребата на
екипировката още при първата й употреба.
Проверявайте екипировката си незабавно, щом забележете повреди по време
на употреба.
Допълнителни фактори, които могат да намалят живота на вашата екипировка:
Падания, изпускания на екипировката от високо, абразия, износване,
ръжда, корозия, излагане на солена вода / въздух, тежки условия, екстремни
температури, акумулаторна киселина или батерии дим, или продължително
излагане на слънчева светлина.
Ако имате съмнения относно надеждността на вашата екипировка или след
сериозно падане, прекратете употребата й.
Унищожете неизползваемата вече екипировка, за да предотвратите бъдеща
употреба.
Продължителността на живот на екипировката се определя от датата на
производство, не от датата на продажбата. Обърнете към секция „Знаци” на тези
инструкции, за да определите датата на производство.
иж приложените илюстрации)

иж приложената илюстрация)
 
Катеренето и алпинизмът изискват изпозването на динамични въжета (EN892),
които поемат енергията при задържане на падането. Използвайте ги заедно с
инвентар, имащ сертификат (CE). Този PPE покрива нормите EN 12275.
()
BLACK DIAMOND: Име на производителя.
: Логото на Black Diamond
22 kN: Mинималната якост на опън в KN.
: Mинималната якост на опън в KN по главната ос на карабинера при затворена
ключалка.
: Mинималната якост на опън в KN по главната ос на карабинера при отворена
ключалка.
: Mинималната якост на опън в KN по напречната ос на карабинера при
затворена ключалка.
: Карабинер от вид Н или HMS. За динамично осигуряване, при използване на
Munter Hitch или осигурително съоръжение.
: Тип B, “Basic”, заключващ се конектор.
XXXX  XXXXX: Номер на партидата, съответстващ на датата на производство.
: Символ съветващ потребителите да четат инструкциите и предупрежденията.
XXXX: Показва, че са изпълнени изискванията на Регламент (ЕС) 2016/425
относно личните предпазни средства. XXXX = Акредитиран орган за контрол на
производството на лични предпазни средства. Вижте списъка на акредитираните
органи в таблицата.
Нотифициран орган, извършващ ЕС изследване на типа: Apave SA (НО № 0082) 6
Rue du Général Audran - 92412 Courbevoie Cedex – ФРАНЦИЯ.
Декларацията за съответствие на този продукт може да се види на :
www.blackdiamondequipment.com/DOC
В продължение на 2 години след покупката или доставката, освен ако нещо друго
не е предвидено в закона, ние даваме гаранция на оригиналния купувач на дребно,
че нашите продукти са без дефекти в материалите и изработката при продажбата.
Продуктът ще бъде ремонтиран или заменен по наша преценка. Ние не даваме
гаранция за продукти, които имат следи от нормално износване и изхабяване,
такива, които са били използвани или поддържани неправилно, или са били
преработвани или променяни, или са повредени по някакъв начин. Запазваме
си правото да изискваме доказателство за закупуване или доставка за всички
гаранционни претенции.
UYARI [TR]
Sadece tırmanış ve dağcılık amaçlı kullanım indir. Tırmanış ve dağcılık
tehlike içerir. Bu aktivitelerde bulunmadan önce, ilgili riskler anlaşılmalı
ve kabullenilmelidir. Çocuklar ve bu sorumluluğu üstlenemeyecek olanlar,
ilgili sorumluluğu üstlenen tecrübeli kimselerin doğrudan kontrolü altında
söz konusu aktivitelerde bulunmalıdır. Kullanıcılar, hareket ve kararla-
rından bizzat sorumludur. Bu ürünü kullanmadan önce ilgili talimat ve
uyarıları okuyun, ürünün kabiliyet ve sınırlarını öğrenin. Malzemenin kul-
lanımına ilişkin doğru kullanım bilgisini edinin. Ünün kullanımı hakkında
emin olmadığınız konularda Black Diamond’a başvurun. Ürün üzerinde
herhangi bir değişiklikte bulunmayın. Uyarıların okunmaması p2-ya da dikka-
te alınmaması, ciddi yaralanmalar ve ölüme yol açabilir!
ÖNEM:
:ır yaralanma veya öm riski
: Kaza veya yaralanma riski
: Onaylı kullanım
: İnceleme gerekiyor
KULLANIM TALİMATLARI
ѥTalimatları gelecekte referans olması için saklayın.
Bu broşür, tırmanış malzemesinin, resimli açıklamalarla gösterilen doğru kullanım şekli ile
sık rastlanan yanlış kullanımlarını açıklamaktadır. Burada gösterilenlerin dışında, başkaca
muhtemel yanlış kullanım şekilleri de söz konusudur. Doğru ve yedekli malzeme kullanımı,
tırmanışın doğasında bulunan risklerin azaltılmasını sağlayacaktır. Tecrübeniz yoksa, bu
malzemeyi uygun denetim altında kullanın. Bağlantı elemanları, tırmanıcıyı düşmeye karşı
koruyan güvenlik sisteminin parçalarıdır.
(Resimli açıklamalara bakınız)
DERECELENDİRME
rmaş malzemesi mukavemet derecelendirmeleri, malzemenin minimum kırılma
mukavemetini ifade eder. Malzemenin mukavemet sınında yüklenmesi, arızalanmasına
yol açacaktır.
BAKIM VE MUHAFAZA
Tırmanış malzemesi, akü asidi, akü sıvısı buharı, kimyasal çözücüler, klor esaslı beya-
zlatıcılar, antifriz, izopropil alkol yada benzin gibi aşındırıcı kimyasallarla temas ettirilme-
melidir.
Tuzlu su yada havayla temasın söz konusu olması halinde, tekstil malzemeyi tatlı suyla
yıkayıp kurutun; metal aksamı ise tatlı suyla yıkayıp kuruttuktan sonra yağlayın.
(Resimli açıklamalara bakınız)
MUAYENE, KULLANIM DIŞI BIRAKMA VE MALZEME ÖMRÜ
Tırmanış malzemeleri sonsuz ömürdeğildir. Malzemenizi her kullanım öncesi ve son-
rasında kontrol edin ve kontrolden geçemeyen ya da uygun bir şekilde ve kullanılmadan
muhafaza edilmiş bile olsa, plastik ve tekstil malzeme ve aksam için üretim tarihi itibariyle
10 yıl olan azami ömrünü tamamlamış malzemeyi kullanım dışı bırakın.
Resimli açıklamalara bakınız. Gösterilen durumlardan herhangi birini saptarsanız malze-
meyi derhal kullanım dışı bırakın.
Hasar ve olağanüstü koşullar malzemenizin kullanım ömrünü kısaltabilir ve ilk kullanım-
da bile kullanım dışı bırakmayı gerektirebilir
Kullanım esnasında herhangi bir hasardan şüphelenmeniz halinde malzemenizi derhal
kontrol edin.
Malzemenizin kullanım ömrünü kıraltabilecek ilave faktörler:Düşme şokları, malzemenin
yüksekten düşmesi, sürnme, ınma, pas ve çürüme; tuzlu hava/su p2-ya da şiddetli
doğa koşullarına, aşısıcaklıklara, uzun süreli güneş ışığına maruz kalma; akü asidi p2-ya
da buharı ile temas.
Ciddi bir şme sonrasında malzemenin güvenilebilirliği konusunda herhangi bir
şüpheniz varsa kullanım dışı bırakın
Kullanım dışı bırakılan malzemeyi, sonradan kullanımını önlemek üzere imha edin.
Malzemenin kullanım ömrü satış tarihinden değil, üretim tarihinden itibaren başlar; mal-
zemenin üretim tarihini görmek için kullanım talimatlarının İşaretlemeler kısmına bakın.
(Resimli açıklamalara bakınız)
SAKLAMA VE TAŞIMA
(Resimli açıklamalara bakınız)
DİĞER TIRMANIŞ UNSURLARININ SEÇİMİ
Kaya tırmanışı ve dağcılık, düşme enerjisini absorbe eden dinamik iplerin kullanımı
gerektirir. Bu malzeme, CE sertifikalı uyumlu dağcılık malzemeleri ile kullanılmalıdır. Bu
Bireysel Koruyucu Malzeme (PPE), EN 12275 standardı uyumludur.
İŞARETLEMELER (Varsa)
Black Diamond: Üretici ismi
: Black Diamond logosu
22 kN: kN cinsinden minimum kırılma mukavemeti.
: Kapısı kapa karabinde, ana yük ekseninin kN cinsinden minimum rılma muka-
vemeti.
: Kapısı açık karabinde, ana yük ekseninin kN cinsinden minimum kırılma mukave-
meti.
: Kapısı kapalı karabinde, ikincil ekseninin kN cinsinden minimumrılma mukavemeti.
: H tipi yada “HMS” konektör. Yam kazık bağı yada ip emniyet malzemesi ile sağla-
nan dinamik ip emniyeti amlı.
: Bu işaret, karabinin Tip B “Basit kilitli konekr sınıfında olduğunu ifade eder.
XXXX veya XXXXX: Üretim tarihine tekabül eden seri numarası.
: Kullanıcıyı talimat ve uyarıları okuması yönünde uyaran simge.
XXXX: PPE Yönetmeliği 2016/425 şartlarının yerine getirildiğini gösterir. XXXX = PPE
üretimini takip eden Onaylı Kurul. Onaylı Kuruluşların listesi için tabloya bakınız.
EU tip onay testini gerçekleştiren onay kuruluş: Apave SA (YB no. 0082) - 6 Rue du
néral Audran - 92412 Courbevoie Cedex - Fransa
Bu malzemeye ilişkin Uyumluluk Beyanı, http://blackdiamondequipment.com/DOC
adresinde görülebilir.
SINIRLI GARANTİ
Aksine bir yasal hüküm söz konusu olmadıkça, satış veya teslimat tarihinden itibaren 2 yıl
boyunca ve doğrudan perakende satışın yapıldığı acıya karşı olmak üzere, ünlerimizin,
orijinal satış halleriyle, işçilik ve malzeme olarak kusursuz olduğu garantisi verilmektedir.
Ürün takdirimize bağlı olarak onarılır veya değiştirilir. Normal aşınma ve eskime, uygun-
suz kullanım ve bakım p2-ya da hasarın söz konusu olduğu ürünler garanti kapsamımıza
girmiyor. Tüm garanti talepleri için satın alma veya teslimat kanıtı isteme hakkımızı saklı
tutuyoruz.
ΠΡΟΣΟΧΗ EL
Για αναρρίχηση και ορειβασία όνο. Η αναρρίχηση και οι ορειβασία είναι
επικίνδυνα σπορ. Κατανοήστε και αποδεχτήτε του κινδύνου πριν πάρετε έρο.
Ανήλικοι και άλλοι που δεν πορούν να αναλάβουν αυτή την ευθύνη θα πρέπει
να συνοδεύονται από ένα έπειρο και υπεύθυνο άτοο. Είστε υπεύθυνοι για τι
πράξει και αποφάσει σα. Πριν χρησιοποιήσετε αυτό το προιόν διαβάστε
και κατανοήστε όλε τι οδηγίε και προειδοποιήσει που το συνοδεύουν και
εξοικιωθήτε ε την σωστή χρήση του τι δυνατότητε και τα όριά του. Αναζητείστε
πιστοποιηένη καθοδήγηση. Επικοινωνίστε ε την Black Diamond αν δεν είστε
σίγουροι σχετικά ε το πω χρησιοποιήται το προιόν. Μην τροποποιήτε το
προιόν. Αν αγνοήσετε αυτέ τι προειδοποιήσει πορεί το αποτέλεσα να είναι
σοβαρότραυατισό ή και θάνατο.
ΥΠΟΜΝΗΜΑ:
: Κίνδυνος σοβαρού τραυματισμού
ή θανάτου
: Κίνδυνος ατυχήματος ή
τραυματισμού
: Εγκεκριμένη χρήση
: Απαιτείται εξέταση
ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ѥΦυλάξτε τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά.
Αυτό το φυλλάδιο εξηγεί την σωστή χρήση και κάποια συνηθισμένα λάθη χρήσης
του αναρριχητικού εξοπλισμού που απεικονίζονται στις εικόνες. Άλλα λάθη χρήσης
μπορεί επίσης να υπάρχουν. Η σωστή χρήση καθώς και η χρήση επιπλέον εξοπλισμού
θα μειώσουν τους κινδύνους που σχετίζονται με την αναρρίχηση. Αν δεν έχετε την
απαιτούμενη εμπειρία χρησιμοποιήστε τον εξοπλισμό υπό την επιτήρηση κάποιου
έμπειρου ατόμου. Οι σύνδεσμοι είναι ένα κομμάτι του συστήματος ασφαλείας που
προστατεύει τον ορειβάτη από πτώση από ύψος.
(βλέπε συνοδευτικές εικόνες).
ΕΝΕΙΞΕΙΣ
Οι ενδείξεις αντοχής του αναρριχητικού εξοπλισμού δίνουν την ελάχιστη δύναμη
σπασίματος του προϊόντος. Φόρτωση του υλικού σε αυτό το όριο θα προκαλέσει βλάβη.
ΦΡΟΝΤΙΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Ο αναρριχητικός εξοπλισμός δεν πρέπει να έρχεται σε επαφή με υλικά που προκαλούν
διάβρωση, όπως υγρά μπαταρίας, αναθυμιάσεις μπαταρίας, διαλυτικά, χλωριούχα
καθαριστικά, αντιψυκτικά, ισοπροπυλική αλκοόλη ή βενζίνη.
Μετά από επαφή με αλμυρό νερό ή θαλασσινό αέρα, πάντα ξεπλύνετε και στεγνώστε τα
υφασμάτινα προϊόντα ενώ ξεπλύνετε, στεγνώστε και λιπάνετε τα μεταλλικά.
(βλέπε συνοδευτικές εικόνες).
ΕΛΕΓΧΟΣ, ΑΠΟΣΥΡΣΗ Κ ΑΙ ΙΑΡΚΕΙΑ ΖΗΣ
Ο αναρριχητικός εξοπλισμός δεν διαρκεί για πάντα. Ελέγξτε τον εξοπλισμό σας πριν και
μετά από κάθε χρήση και αποσύρετέ τον αν βρεθεί προβληματικός, ή αν έχει ξεπεράσει
το μέγιστο όριο ζωής, 10 έτη από την ημερομηνία κατασκευής για τα πλαστικά και
τα υφασμάτινα μέρη, ακόμα κι αν δεν έχει χρησιμοποιηθεί και έχει αποθηκευθεί
κατάλληλα. Η διάρκεια ζωής των μεταλλικών μερών δεν περιορίζεται από την ηλικία
του προϊόντος.
είτε συνοδευτικέ εικόνε. Αποσύρετε αέσω εάν πληρείται οποιαδήποτε από
τι παρακάτω συνθήκε.
Βλάβες και ακραίες συνθήκες μπορούν να μειώσουν την διάρκεια ζωής του εξοπλισμού
σας και ως εκ τούτου ενδέχεται να χρειάζεται να τον αποσύρετε κατά την πρώτη κιόλας
χρήση.
Ελέγξτε τον εξοπλισμό σας αμέσως οποτεδήποτε υποψιαστείτε βλάβη κατά τη χρήση.
Πρόσθετοι παράγοντες που μπορούν να μειώσουν την διάρκεια ζωής του εξοπλισμού
σας: Πτώσεις, πέσιμο του εξοπλισμού από ύψος, φθορά, τριβές, οξείδωση, διάβρωση,
έκθεση στον θαλασσινό νερό/αέρα, έκθεση σε ακραία περιβάλλοντα ή ακραίες
θερμοκρασίες, υγρά ή αναθυμιάσεις μπαταριών, ή παρατεταμένη έκθεση στην ηλιακή
ακτινοβολία.
Αποσύρετε το εξοπλισμό σας αν δεχθεί μια σοβαρή πτώση ή αν έχετε οποιαδήποτε
αμφιβολία σχετικά με την αξιοπιστία του.
• Καταστρέψτε τον εξοπλισμό που αποσύρετε ώστε να αποφευχθεί η μελλοντική
χρήση του.
Η διάρκεια ζωής του εξοπλισμού προσδιορίζεται με βάση την ημερομηνία παραγωγής,
όχι την ημερομηνία πώλησης. Ανατρέξτε στην παράγραφο Σημάνσεις του παρόντος
ώστε να προσδιορίσετε την ημερομηνία παραγωγής του συγκεκριμένου προϊόντος.
(Δείτε συνοδευτικές εικόνες)
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΟΡΑ
(βλέπε συνοδευτικές εικόνες).
ΙΑΛΕΓΟΝΤΑΣ ΑΛΛΑ ΥΛΙΚΑ
Η αναρρίχηση και η ορειβασία απαιτούν την χρήση σχοινιού δυναμικού τύπου (ΕΝ892)
το οποίο απορροφά ενέργεια κατά την διάρκεια μιας πτώσης. Χρησιμοποιήστε αυτό το
προϊόν μαζί με ορειβατικό εξοπλισμό που έχει αναγνώριση CE. Αυτό το υλικό ακολουθεί
τους κανόνες του ΕΝ12275.
ΣΗΜΑΝΣΗΟΤΑΝ ΥΠΑΡΧΕΙ
Black Diamond: Το όνομα του κατασκευαστή
: Το λογότυπο της Black Diamond.
22 kN: Η ελάχιστη δύναμη που απαιτείται για το σπάσιμο του υλικού.
: Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει την ελάχιστη αντοχή, σε kΝ, για φορτίο κατά μήκος
του κάθετου άξονα με την πύλη κλειστή.
: Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει την ελάχιστη αντοχή, σε kΝ, για φορτίο κατά μήκος
του κάθετου άξονα με την πύλη ανοιχτή.
: Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει την ελάχιστη αντοχή, σε kΝ, για φορτίο κατά μήκος
του οριζόντιου άξονα με την πύλη κλειστή.
: Συνδετικό υλικό τύπου Η. Για δυναμικού τύπου ασφάλιση- ειδικά όταν
χρησιμοποιείται ο κόμπος «μισή ψαλιδιά» ή συσκευή ασφάλισης.
: τύπος Β, ‘Βασικός’ κρίκος ασφάλισης.
XXXX ή XXXXX: Αριθμός παρτίδας που αντιστοιχεί στην ημερομηνία κατασκευής.
: Εικονίδιο που συμβουλεύει τον χρήστη να διαβάσει τις οδηγίες και τις
προειδοποιήσεις.
XXXX: Υποδηλώνει την εκπλήρωση των απαιτήσεων του κανονισμού περί
εξοπλισμού ατομικής προστασίας (ΕΑΠ) 2016/425. XXXX = Κοινοποιημένος οργανισμός
που παρακολουθεί την παραγωγή του εξοπλισμού ατομικής προστασίας (ΕΑΠ). Δείτε
τον πίνακα για τον κατάλογο των Κοινοποιημένων Οργανισμών.
Κοινοποιημένος οργανισμός που διεξάγει την εξέταση τύπου ΕΕ: Apave SA (αρ. NB 0082)
— 6 Rue du Général Audran - 92412 Courbevoie Cedex — ΓΑΛΛΙΑ.
Το Πιστοποιητικό Συμβατότητας αυτού του προϊόντος είναι διαθέσιμο στην παρακάτω
διεύθυνση: www.blackdiamondequipment.com/DOC
ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
Εγγύηση για 2 έτη από την ημερομηνία αγοράς ή παράδοσης, εκτός εάν ορίζεται
διαφορετικά από τον νόμο, προς τον αρχικό αγοραστή, ότι τα προϊόντα μας κατά την
πώλησή τους δεν φέρουν ελαττώματα στο υλικό και την κατασκευή τους. Το Προϊόν
θα επισκευαστεί ή θα αντικατασταθεί κατά την κρίση μας. Η εγγύηση δεν καλύπτει
προϊόντα που έχουν υποστεί φυσική φθορά, δεν έχουν χρησιμοποιηθεί ή συντηρηθεί
σωστά ή έχουν τροποποιηθεί ή καταστραφεί με οποιονδήποτε τρόπο. Διατηρούμε
το δικαίωμα να απαιτήσουμε απόδειξη αγοράς ή παράδοσης για όλες τις αξιώσεις
εγγύησης.
警告 [ZH]
本产品仅供攀岩和登山运动使用这些活动都具有潜在的危险性在您参与这些
活动之前请对其中蕴含的风险有充的认做好心理成年人
和其他不能对自身行为承担责任者须在有经验承担责任能力的人员的直接
监控下使用您对自身的行为承担责任并为您自己的抉择所可能面临的风险负
在使用本产品之前请仔细阅读并充分理解所有附带的说明书上的指导和警
熟知其正确的使用方功能和局限性寻求合格的使用指如果您对产品
的使用方法有不确定的地方请联系BLACK DIAMOND请勿以任方式对产
品进行修改或变更不遵从此警示将有可能带来严重的伤害甚至死
关键
重伤或死
事故或伤风
核准用途
需要考核
产品使用指导
保留指导书以备来参考.
此说阐释确的使用方示描了部见的使用
还存其他显示在里的使用方式正确操作在保护系统中使用
备份和副保护能降低攀登中可能面临的风险如果您缺乏操作经验请在适当的监
督指导下使用本产品 连接器构成该安全系统的一部分该安全系统能够防止攀登
者从
见附图所示)
额定强
攀岩装备的强度系数表示致使该产品断裂失效所需的最小力量当装备承受的力量
达到此额定值时会导致其失去功效
产品保养
攀登装备 可接触腐蚀 的酸液或 溶解剂漂白
精或汽
如果不慎接触了盐水或盐分较大的空气对于纺类产品请清洗晾干对于金属类
干后涂上润滑
见附图所示)
装备的检查淘汰更换及使用寿命
攀登装备的寿命不是永恒的请在每次使用前和使用后仔细检你的装备如果未
能通检视或者到其最大寿命时及时淘汰塑料纺织产品/组的最
大寿为自生产之日起10即使根本不使用并且以正确的方式储金属部件的
大使用寿命不受时间限制
请参阅附图所示如果出现图中任何情况请立即淘汰你的装备
使寿命,使
使用过程中如果怀装备出现损坏请立检视
有可降低使用寿命因素装备高处
生锈腐蚀触盐水/盐分较大的空气恶劣环境极端温度接触电池的酸液或
碱液或者长期暴露于阳光下等等
如果对装备的可靠性有任何疑或者装备经历了严重冲坠请淘汰更
淘汰的装备必须彻底摧毁以避免将来误用
装备 的寿 生产之日而不是销开始计算 查阅本 使用指导的
品上各标记含义部分以确认装的生
(见附图所示)
见附图所示)
产品存放及运输
见附图所示)
配套装备的选择
攀岩山运求使动力绳合EN892标准便在坠的制动
吸收冲击力择经CE认证的合格登山装备与本产品配套使用此个人保护装备
(PPE符合EN 12275标
产品上种标的含
Black Diamond产商名
Black Diamond 商标
22KN“千牛”为单位表示断裂
牛”单位表示断裂强度门闭纵轴
“千牛”为单位表示的最断裂锁门打开纵轴方向
“千牛”为单位表示的最断裂锁门闭合方向
H型或者HMS型连接器动态保护时请与意大利单结或符合标准的保护
配套使
此铁B型就是“基本型锁闭连
XXXXXXXXX应于制造日期批号
建议使用者阅读产品使用指导和警告文字的图标
XXXX: 表明符合人防护装备 (PPE) 法规 2016/425 要求XXXX = 监督人防护
装备 (PPE) 生产的认证机构参见认证机构名单表
执行欧盟型式检验的认证机构Apave SA认证机构公告号 0082)- 6 Rue du
Général Audran - 92412 Courbevoie Cedex - France
本产品的符标准声参阅 www.blackdiamondequipment.com/DOC
有限质保条款
我们的质保期限为购买或交付之日起 2 年律条款另有定者除外此期
们对销售时就存原料或生产工艺缺陷的产品向在规零售商处购买产品的顾客
提供质保服务我们将视具体情况维修或更换产品正常使用造成的磨损或损使
不当或变
服务范对于所有要求保修服务我们保留获取其购买或交付凭证的权利
[KO]
반과 등산 사용하시. 등산 동은 수반한다.
따라 활동 들에 여하 활동 요소들을
해하 한다. 미성년자장비 사용시 수요소를
없는 용자 야에 하고 임을
가의 직관리받아야 한다. 사용자는 장비 사용에 대
동과 대한 . 사용하 품과
사용 주의사항 하며, 확한
사용 방 특성 그에 대해 숙하여. 제품 사용에 대
충분 련을 하지 하였 사용을 . 드시
문적인 교련을 받는. 제품 사용모호부분이 있다면
블랙 다이아몬 문의. 제품
마시. 의사항을 , 키지 않을 에는 심각한
부상을 당할 수 있망까지 초래할 수 있.
:
: 심각한 부상 또는 사망의 위
: 사고 또 부상의 위
: 승 사용
: 검사 필
사용 설
향후 참조를 위해 설서를하십.
본 설명서는 옆에 그에서 묘사하듯 등반 장비의 올바용 방법과 몇 가지 흔히
일어사례에 대해 설명해 있다. 이외 다 사례도 존재한다. 장
비의 올바른 사용과 적절한 보시스템의 등반에 관련된 다소의 위험을 줄
일 수 있다. 초보자나 등반 경험이 부족한 사람은 반드시 전문가의 지도하에 본 장비
용해야 한다. 넥터는 클이머높은 곳에서 떨어지는 것을 지해주는
전 시스템의 부품입니다.
(
(
(
(첨부된 그
첨부된 그
첨부된 그
첨부된 그림 참조)
림 참조)
림 참조)
림 참조)(첨부된 그림 참조)
강도 등급
등반 장비강도는 품의 최소 이다. 비의 제한강도 상의
가할 시 파손의인이 된다.
관리 및 유지
관리 및 유지
관리 및 유지
관리 및 유지관리 및 유지
장비 , , 용제, , 표백, ,
프로필 올 (살균제) 또는 휘발 같은 성 물질과의 접촉을 피해
한다. 해수 해풍과 시, 섬유류 제품반드시 헹구어 건조해야
금속류 제품은 물에 헹구어 건조한 후 윤활유를 발라 보관한다.
(
(
(
(첨부된 그
첨부된 그
첨부된 그
첨부된 그림 참조)
림 참조)
림 참조)
림 참조)(첨부된 그림 참조)
수명 점
수명 점
수명 점
수명 점검 및 폐기
검 및 폐기
검 및 폐기
검 및 폐기수명 점검 및 폐기
등반 장비의 명은 영원하 습니다. 비의 태를
여야 며, 상된 명이 비는 폐기하.
플라틱과 섬유류수명 사용하않았우를 , 부터 10
년 이며 금속의 경이 수명에 영을 주지 않습.
그림을조하 그림당되 심되는비는
하십.
극한 되거 상된 수명 있습니다.
의 사용를 기고 오래된 장는 폐.
용 중 손상을 입은 장는 즉각 하십오.
음과 같은 장비 사용 수명 단축시: 추락, 추락
, , 식, 열기 외선 ,
트, 기, 배터리 산, 배리 염기 등의 노.
능에 대해 조금라도 장비 사용 각한
을 한 경우 즉하십시오.
품 폐기 시 재사용 방를 위해 적 분해하십오.
제품 명은 시기가 제조 기준으 니다.
설명서 섹션을 참고품의 제조
하십오.
(림 참)
관 및 운반
관 및 운반
관 및 운반
관 및 운반 및 운반
(
(
(
(첨부된 그
첨부된 그
첨부된 그
첨부된 그림 참조)
림 참조)
림 참조)
림 참조)(첨부된 그림 참조)
기타 등
기타 등
기타 등
기타 등반 구성 장비의 선
반 구성 장비의
반 구성 장비의
반 구성 장비의
기타 등반 구성 장비의
암벽 등반과 등산 추락 충격을 흡수할 있는 이나믹
(EN892) 용을 필요 한다. 용시, 호환 CE 인증
장비와 함께 사용해야 한다. 본 를 따른다.PPE EN 12275
기호 (
기호 (
기호 (
기호 (기호가 있을 때)
기호가 있을 때)
기호가 있을 때)
기호가 있을 때)기호 (기호가 있을 때)
Black Diamond: 제조사명
: 블랙 다이아몬드 로고
22 kN: 최소 파손 강도(단위 )kN
: 최소 파손 강도(단kN); 개폐구 닫힘, 장축
: 최소 파손 강도(단kN); 개폐구 열림, 장축
: 최소 파손 강도(단kN); 개폐구 닫힘, 단
: H 또는 HMS 커넥터. 문터히치나 확보 용하 적인
를 위 설계.
: B 타입, “기, 잠금식 연결장치
XXXX XXXXX : 에 해는 배치 번호.
: 사용자로 하여금 사용법과 주의사항을 읽도록 알리는 아이콘.
XXXX: PPE 규정 2016/425 나타. XXXX = PPE 제조
는 인. 인증 기관 목록을 참오.
EU Type 장비 테스트 기관: Apave SA (NB no. 0082) - 6 Rue du ral
Audran - 92412 Courbevoie Cedex - France
본 제품에 대한 적성 테스트 결과는 사이서 확인할 수 있습니.
www.blackdiamondequipment.com/DOC
품질 보
품질 보
품질 보
품질 보증 기간
증 기간
증 기간
증 기간품질 보증 기간
적으로 별도 지시 사항이 없는 경우 구매 또는 배송일로부터 2년까지
최초 소매 구매자에 해 최초에 판매되었을같이 재질과 제조상 문제가
없음을 증합니다. 제품 당사 재량으로 수리하거나 교환합니다. 회사
제품일반적인 마모, 비정상, 변형 변경,
상에 서는 증하 니다. 당사 청구
또는 배송 증빙를 요할 권가 있습니다.
ナ取扱説明書
本製品を使用になる前に、必ず取扱説明をお読み下
告 [JP]
本製品は山以外の用途には使できませ
登山は危険を為で前に起る危険を理解し、て下さ
い。分の行動と判断責任をて下さい。未成年責任を負とが
きない方は、経験豊富な責任者の指導を直接受け下さい。本製品を使
用にる前に、付随する全ての説明と警告を読んで理解し、正し使い方、
能、界につい熟知して下さい。有資格者の指導を仰さい。製品の使
い方が不明場合は、入代理店お問い合わせ下本製品を改造
い。の警告を読まずに従わなかっ場合、重傷を負死亡
るおそれがあ
ークの意味
亡や傷を伴うおそ   しい使い
故や我を伴うおそ   検が必要
使
取扱説明書参照に大切保管
の取扱説明書ではの正使いつかの誤用例を
で紹介で紹介以外にた使い方が
を正使い、を冗長化す
を軽減がで十分な経験を積でいい方は適切な指導者の下
使用て下(カラビ)グは墜落かライーをる安
の一部作る度が最大60%低
(該当目の参照)
強度表示
の強度表示は最小破断強度を表しその荷重を製品に掛け
れとメンテナ
ー液、ーの蒸気、溶剤、塩素系漂白剤、不凍液、ピル
ル、の腐食物質製品れさせない。海水やに晒
場合、縫製品はで乾て下金属製品で乾し、潤滑剤を
い。 (該当項のイ参照)
寿、点検、破棄
は寿命が使用前後点検し、異常が見つ寿命
達した場合は使用を破棄下さい。製品や縫製製品の寿命
は、え未使用で適切に保管製造日10年で金属製品
は長寿命がれま
状が使止めい。
ージなコ製品寿を縮めまめて使用で
寿命にケー
使用合は
の寿命る要因墜落、高所か落下、摩耗、消耗、錆、
水や潮風、過酷な環境、極端な気温、溶剤、燃料、ー液やの蒸気、
紫外線への長時間暴
製品の信頼に不安を深刻な墜落を受け止た場合は使用を止め
破棄際は再利
製品の寿は購入では製造日判断
本製品の製造「マーキグ」の項を参照て下
(該当目の参照)
と運
(該当目の参照)
他製の併
登山では墜落をめるに衝撃を吸収
ロープ(EN892適合)使用て下た本製品互換性のCE適合の登山
用品併用て下い。はEN122752013に適合
ーキグ(刻されいる場合)
Black Diamond製造者名
22kN最小破断強度(kN)
た状の主軸に沿て加重時の破断強度(kN)
開いた状態の主軸に沿て加時の破断強度(kN)
を閉状態の主軸に対て横向に加重時(マ
)の破断強度(kN)
プHHMS
器具使設計
B「ベ
XXXX, XXXXX製造対応すバー
取扱説明書警告文を読む推奨す
EN566本製品がEN5662017に適合
CEXXXX製品がPPE則2016/425の要求事満たを表
XXXX本製品グを行う認証機関認証機関ご覧
[EU型式試験を実施する認証機関] Apave SA [認証機関番号] 0082 [認証機関
の所在地] 6 Rue du Général Audran - 92412 Courbevoie Cedex France
本製品の適合宣言書は下記URLご覧ただ
http://blackdiamondequipment.com/DOC
限定的製品保
法律に別段の定めがない限購入は納品後2年間、当初の小売品購入者
対し当社製品が当初の販売時点おいて材び製造上の欠陥がな
保証し製品当社の裁量に修理は交換通常使用る摩
裂ける製品、は不適切に使用は整備れた製品、変更も
は改製品、かの方法で損傷た製品ついは、当社は保証
ん。社はの保証請求に対購入証明または納品証明を要求す
権利留保し
ヤモ本総代理店 株式会社ロアロ
112-0012
東京都文京区大塚3-4-7 茗溪ビル
tel03-6902-2131(代表)
e-mailec@lostarrow.co.jp
製品に関すご質問や修理につきは、弊社WEBサお問い合わ


Product specificaties

Merk: Black Diamond
Categorie: Niet gecategoriseerd
Model: VaporLock

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Black Diamond VaporLock stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Niet gecategoriseerd Black Diamond

Handleiding Niet gecategoriseerd

Nieuwste handleidingen voor Niet gecategoriseerd