Black Diamond Distance Spike Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Black Diamond Distance Spike (2 pagina's) in de categorie Niet gecategoriseerd. Deze handleiding was nuttig voor 5 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
WARNING [EN]
For pedestrian use only. Traction devices provide additional
traction when walking, running, or working on ice, packed snow,
and frozen ground. Understand and accept the risks involved
before participating. Traction equipment will not eliminate
the inherent risks and dangers posed by the performance of
any activities in such conditions. This product is not intended
for climbing or mountaineering. You are responsible for your
own actions and decisions. Minors and others not able to
assume this responsibility must be under the direct control
of an experienced and responsible person. Before using this
product, read and understand all instructions and warnings
that accompany it and familiarize yourself with its proper use,
capabilities, and limitations. Contact Black Diamond if you are
uncertain about how to use this product. Do not modify this
product in any way. Failure to read and follow these warnings
can result in severe injury or death!
KEY:
: Risk of serious injury or death
: Risk of accident or injury
: Approved use
: Examination required
INSTRUCTIONS FOR USE
ѥKeep instructions for future reference.
This pamphlet explains correct use and some common misuses for the
equipment depicted in the illustrations. Other possible misuses exist.
Black Diamond Traction devices are personal protective equipment for
the prevention of slipping on ice, packed snow, and frozen ground.
(see accompanying illustrations)
ѥThis product is compatible with most types of common footwear.
Sizing may be affected by the type of footwear.
ѥTraction devices that do not fit properly are unsafe to use. Check that
your traction devices fit properly before every use.
ѥEnsure that the elastomer band is snug against footwear and that
there is no excessive slack in the chains.
ѥCheck positioning of front & rear spikes on the outer sole of your
footwear. All spikes must fit within the outer edge of your footwear
when fitted properly.
ѥFrequently check fit and position of traction devices during use.
ѥFor your safety, always put on and remove traction devices while
seated.
CARE AND MAINTENANCE
Traction equipment must not come into contact with corrosive materials
such as battery acid, battery fumes, solvents, chlorine bleach,
antifreeze, isopropyl alcohol or gasoline.
After contact with saltwater or salt air, always rinse and air-dry traction
equipment.
(see accompanying illustrations)
INSPECTION, RETIREMENT AND LIFESPAN
Traction equipment does not last forever. Inspect your equipment
before and after each use and retire it when it fails inspection or when
it reaches its maximum lifespan, 10 years after the date of manufacture
for plastic or textile products/components, even if unused and properly
stored.
See the accompanying inspection illustrations. Retire immediately if any
of the illustrated conditions are found.
• Damage and extreme conditions may shorten your equipment’s useful
life and could conceivably require retiring the gear during its first use.
Inspect your gear immediately whenever you suspect damage
during use.
• Additional factors that may shorten your equipments useful life:
abrasion, wear, rust, corrosion, chemical damage, exposure to
saltwater/air, harsh environments, extreme temperatures, battery acid
or battery fumes, or prolonged exposure to sunlight.
• If you have any doubts about the dependability of your gear, retire it.
• Destroy retired gear to prevent future use.
• The lifespan of gear is measured from the date of manufacture, not
the date of sale. Refer to the Markings section of these instructions in
order to determine the date of manufacture of this equipment.
(see accompanying illustrations)
STORAGE AND TRANSPORT
(See accompanying illustrations)
ADOPTING TRACTION DEVICES
We strongly discourage secondhand use. You must know the history of
your equipment to be able to trust it.
MARKINGS (WHEN PRESENT)
Black Diamond: Name of the Manufacturer
: Black Diamond’s logo
: T he CE mar k of conf ormit y i ndi cates ful fil lment of the
requirements of the Personal Protective Equipment Regulation (EU
2016/425) Essential Health and Safety Requirements.
Notified body performing the EU Type Examination: SGS FIMKO OY,
Takomotie 8, Fl-00380 Helsinki, Finland. NB No 0598. SGS FIMKO
OY’s Internal Technical Specifications have been applied.
: The UKCA mark of conformity indicates fulfillment of the
requirements of EU Regulation 2016/425 as brought into UK law and
amended.
Approved body performing the UKCA Type examination: SGS United
Kingdom Limited, Rossmore Industrial Estate, Inward Way, Ellesmere
Port CH65 3EN, United Kingdom.
The Declarations for Conformity for this product may be viewed at
www.blackdiamondequipment.com/DOC
e.g. M: Size (medium shown)
Reference accompanying illustrations for month and year of
manufacture.
LIMITED WARRANTY
For one year following purchase unless otherwise indicated by law, we
will warrant to the original retail buyer only that our products are free
from defects in material and workmanship as originally sold. If you
receive a defective product, return it to us and we will replace it subject
to the following conditions: We do not warrant products which show
normal wear and tear or that have been used or maintained improperly,
modified or altered, or damaged in any manner.
AVERTISSEMENT [FR]
Pour une utilisation piétonne uniquement. Les crampons
souples Traction offrent une accroche supplémentaire utile
pour la marche, la course à pied ou pour travailler sur la glace,
la neige compactée et le sol gelé. Vous devez comprendre
et accepter les risques encourus avant de vous engager. Les
crampons souples Traction n’éliminent pas les risques inhérents
et dangers liés à l’une quelconque activité pratiquée dans de
telles conditions. Ce produit n’est pas conçu pour l’escalade
ou l’alpinisme. Vous êtes responsable de vos actes et de vos
décisions. Les mineurs et autres personnes dans l’incapacité
d’assumer cette responsabilité doivent pratiquer sous le
contrôle direct d’un adulte responsable et expérimenté. Avant
d’utiliser le présent produit, veuillez lire et comprendre toutes
les instructions et avertissements jointes et vous familiariser
avec son utilisation correcte, ses possibilités et ses limites.
Contactez Black Diamond si vous avez un quelconque doute au
sujet de l’utilisation de ce produit. Ne pas modifier le présent
produit de quelque façon que ce soit. Le fait de ne pas lire et
respecter ces avertissements peut être à l’origine de blessures
graves ou de mort !
GENDE:
: Risque de blessure grave ou
de mort
: Risque d’accident ou de
blessure
: Utilisation approuvée
: Examen requis
NOTICE DUTILISATION
ѥVeuillez conserver la notice pour consultation ultérieure.
Ce dépliant explique par des illustrations comment utiliser correctement
votre équipement ; il présente également quelques mauvais usages
courants. D’autres mauvais usages possibles existent. Les crampons
souples Black Diamond Traction sont des équipements de protection
individuelle conçus pour prévenir les glissades sur la glace, la neige
compactée et le sol gelé.
(Voir les illustrations jointes)
ѥ Ce produit est compatible avec la plupart des types de chaussures
courantes. Le type de chaussures peut avoir une incidence sur le
bon ajustement.
ѥ Les crampons souples Traction mal ajustés ne peuvent être utilisés
en toute sécuri. Vérifiez si vos crampons souples Traction sont
correctement ajustés avant toute utilisation.
ѥ Assurez-vous que l a bande élastomère est plaquée contre la
chaussure et que les chaînes ne présentent pas de jeu.
ѥ rifiez le positionnement des pointes avant & arrre sur la semelle
extérieure de votre chaussure. Une fois correctement en place,
toutes les pointes doivent être positionnées à l’inrieur du bord
extérieur de votre chaussure.
ѥ rifiez fréquemment lajustement et le positionnement de vos
crampons souples durant l’utilisation.
ѥ Pour votre sécurité, enfilez et enlevez toujours vos crampons souples
en position assise.
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Les crampons souples Traction ne doivent pas entrer en contact avec
des matières corrosives telles que l’acide de batterie, les fumées de
batterie, les solvants, l’eau de Javel, l’antigel, l’alcool isopropylique ou
l’essence.
Après tout contact avec de l’eau de mer ou l’air marin, rincez et séchez
systématiquement à l’air libre les crampons souples Traction.
(Voir les illustrations jointes)
INSPECTION, MISE AU REBUT ET DURÉE DE VIE
Les crampons souples Traction ont une durée de vie limitée. Inspectez
votre équipement avant et après chaque uti lisation et réformez
celui-ci lorsqu’il est défectueux ou lorsqu’il a atteint sa durée de vie
maximale, soit 10 ans à partir de la date de fabrication pour les produits/
composants plastiques ou textiles, même en cas de non-utilisation ou
de stockage approprié.
Concernant linspection, se reporter aux illustrations jointes. En
présence de l’un quelconque des cas illustrés, réformer immédiatement
tout matériel.
Les dommages subis et les conditions extmes peuvent diminuer la
durée de vie de votre équipement et peuvent nécessiter une mise au
rebut lors de la première utilisation.
Inspectez votre matériel i mmédiatement si vous suspectez un
quelconque dommage pendant l’utilisation.
Facteurs additionnels pouvant diminuer la durée de vie de votre
équipement : abrasion, usure, rouille, corrosion, dommages
chimiques, exposition à l’air marin/eau salée, milieux extrêmes,
températures extrêmes, acide de batterie ou fues de batterie, ou
exposition prolongée aux rayons du soleil.
Si vous avez un quelconque doute quant à la fiabilité de votre matériel,
mettez-le au rebut.
Le matériel réfor doit être détruit pour empêcher toute utilisation
ultérieure.
La durée de vie du matériel s’entend à partir de la date de fabrication,
et non de la date de vente. Reportez-vous à la section Marquages
et aux illustrations de cette notice afin de terminer la date de
fabrication du présent équipement.
(Voir les illustrations jointes)
STOCKAGE ET TRANSPORT
(Voir les illustrations jointes)
CRAMPONS SOUPLES TRACTION D’OCCASION
Nous déconseillons vivement l’utilisation de matériel d’occasion. Vous
devez connaître les antécédents de votre matériel afin de pouvoir juger
de sa fiabilité.
MARQUAGES (LORSQUE PRÉSENTS)
Black Diamond : Nom du fabricant
: Logo Black Diamond
: Le marquage CE de conformité indique que ce produit pond
aux exigences du règlement UE 2016/425 relatif aux EPI. Exigences de
sécurité et de santé. Organisme notifchargé de l’examen UE de type
: SGS FIMKO OY, Takomotie 8, Fl-00380 Helsinki, Finlande. Organisme
notifié N°0598. Les spécifications techniques internes de SGS FIMKO
OY ont été appliquées.
La Déclaration de Conformité relative au présent produit est consultable
sur www.blackdiamondequipment.com/DOC
Par ex. M : Taille (medium indiqué)
Illustrations de référence jointes pour le mois et lannée de fabrication.
LIMITES DE GARANTIE
Nous garantissons pour une durée de un an à partir de la date d’achat
et seulement à l’acheteur d’origine, sauf indication contraire, que nos
produits sont exempts de défauts de matériau et de fabrication. Si vous
recevez un produit fectueux, renvoyez-nous celui-ci. Il sera échangé
conformément aux conditions énoncées ci-après : Sont exclus de la
présente garantie l’usure normale des produits, l’utilisation incorrecte
ou lentretien inapproprié, les modifications ou transformations, les
dommages de quelque manière que ce soit.
WARNUNG [DE]
Nur für Fußgängerbereiche. Schneeketten/Spikes für Schuhe
bieten zusätzlichen Halt beim Gehen, Laufen und Arbeiten
auf Eis, Packschnee und gefrorenen Geländeoberfchen.
Verstehen und akzeptieren Sie vor der Verwendung dieser
Ausrüstung die damit verbundenen Risiken. Schneeketten für
Schuhe eliminieren nicht die Risiken und Gefahren bei der
Ausübung von jeglichen Aktivitäten bei vorangehend genannten
Witterungsbedingungen. Dieses Produkt ist nicht zum Klettern
oder Bergsteigen geeignet. Sie sind für Ihre Unternehmungen
und Entscheidungen selbst verantwortlich. Minderhrige
und andere Personen, die nicht in der Lage sind, diese
Verantwortung zu übernehmen, müssen der direkten Aufsicht
einer erfahrenen und verantwortlichen Person unterstehen.
Lesen und verstehen Sie vor dem Einsatz dieses Produkts
alle beiliegenden Anleitungen und Warnhinweise und machen
Sie sich mit dem richtigen Gebrauch, Möglichkeiten und
Einschränkungen vertraut. Wenden Sie sich an Black Diamond,
wenn Sie sich hinsichtlich der Verwendung dieses Produkts
nicht sicher sind. Modifizieren Sie dieses Produkt in keiner
Weise. Wenn Sie diese Warnhinweise nicht lesen und nicht
beachten, kann dies zu schweren Verletzungen oder Tod führen!
LEGENDE:
: Risiko einer schweren oder
tödlichen Verletzung
: Risiko eines Unfalls oder
Verletzung
: Bestimmungsgemässe
Verwendung
: Überprüfung erforderlich
GEBRAUCHSANLEITUNG
ѥBewahren Sie die Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
In dieser Broschüre werden anhand von Bildern der richtige Gebrauch
sowie häufige Fehler beim Gebrauch der Ausrüstung beschrieben.
Es existieren jedoch noch weitere glichkeiten des fehlerhaften
Gebrauchs. Black Diamond Traction Devices (Schneeketten/Spikes
r Schuhe) zählen zur persönlichen Schutzausrüstung zum Schutz vor
Ausrutschen auf Eis, Packschnee und gefrorenen Geländeoberflächen.
(Siehe Abbildungen.)
ѥDieses Produkt ist mit den meisten Schuhen kompatibel. Die Gße
hängt von der Art des Schuhwerks ab.
ѥSchneeketten/Spikes für Schuhe, die nicht richtig passen, bieten
beim Gebrauch keine Sicherheit. Überpfen Sie vor jedem Einsatz,
ob die Schneeketten/Spikes richtig sitzen.
ѥStellen Sie sicher, dass der Riemen aus Elastomer eng am Schuh
anliegt und die Ketten nicht zu locker sind.
ѥÜberprüfen Sie die Positionierung der vorderen und hinteren Spikes
unter der Schuhsohle. Bei einer ordnungsgemäßen Einstellung müs-
sen sich alle Spikes innerhalb der durch die Schuhsohle vorgegebe-
nen Fläche befinden.
ѥÜberprüfen Sie die Passform und Position der Schneeketten/Spikes
regelmäßig während des Gebrauchs.
ѥZiehen Sie die Schneeketten/Spikes zur Sicherheit im Sitzen an und
aus.
PFLEGE UND WARTUNG
Schneeketten/Spikes für Schuhe rfen nicht mit Korrosionsmitteln
in Kontakt kommen, beispielsweise Batterieflüssigkeit oder -dämpfe,
sungsmittel, Chlorbleiche, Frostschutzmittel, Isopropylalkohol oder
Benzin.
Nach dem Kontakt mit salzhaltigem Wasser, Schnee oder Luft müssen
Schneeketten/Spikes mit Wasser abgespült und getrocknet werden.
(Siehe Abbildungen.)
ÜBERPFUNG, AUSSONDERUNG UND LEBENSDAUER
Schneeketten/Spikes haben eine begrenzte Lebensdauer. Überpfen
Sie Ihre Ausstung vor und nach jedem Einsatz und sondern Sie sie
aus, wenn sie die Überprüfung nicht besteht oder wenn die maximale
Lebensdauer erreicht ist (10 Jahre ab dem Herstellungsdatum für
Produkte/Komponenten aus Kunststoff oder Textil), selbst wenn die
Ausrüstung richtig gelagert und noch nie verwendet wurde.
Siehe Abbildungen zur Anleitung. Sondern Sie Ausrüstungs-
gegenstände sofort aus, wenn ihr Zustand einer der Abbildungen ent-
spricht.
• Beschädigungen und extreme Einsatzbedingungen nnen die
Lebensdauer Ihrer Ausrüstung verkürzen, sodass Ausrüstung gege-
benenfalls bereits nach dem ersten Gebrauch ausgesondert werden
muss.
• Überprüfen Sie Ihre Ausrüstung umgehend, wenn während des
Einsatzes Schäden entstanden sein könnten.
• Weitere Faktoren, die die Lebensdauer Ihrer Ausrüstung verkür-
zen nnen, si nd Ver schl eiß, Abnut zung, Rost, Kor rosi on,
Schäden durch Chemikalien, Salzwasser, salzhaltige Luft, extreme
Einsatzbedingungen, extreme Temperaturen, Batterieflüssigkeit oder
-dämpfe sowie lange direkte Sonneneinstrahlung.
• Wenn auch nur die geringsten Zweifel an der Zuverlässigkeit Ihrer
Ausrüstung bestehen, sondern Sie sie aus.
• Zerstören Sie ausgesonderte Ausrüstung, um eine Weiterverwendung
zu verhindern.
• Die Lebensdauer von Ausrüstung beginnt mit dem Herstellungsdatum,
nicht mit dem Verkaufsdatum. Im Abschnitt Kennzeichnungen“ und
anhand der Abbildungen dieser Gebrauchsanleitung können Sie das
Herstellungsdatum dieser Ausrüstung ermitteln.
(Siehe Abbildungen.)
LAGERUNG UND TRANSPORT
(Siehe Abbildungen.)
GEBRAUCHTE SCHNEEKETTEN/SPIKES FÜR SCHUHE
Von der Verwendung von Second Hand-Ausrüstung wird dringend
abgeraten. Um Ausrüstung vertrauen zu können, müssen Sie über deren
Vergangenheit informiert sein.
MARKIERUNGEN (WENN VORHANDEN)
Black Diamond: Name des Herstellers
: Das Logo von Black Diamond.
: Das CE-Zeichen steht für die Einhaltung der Richtlinie zur
Persönl ichen Schutzausrüstung (EU 2016/425) und der grund-
legenden Sicherheits- und Gesundheitsschutzanforderungen.
EU-Typenüberprüfung erfolgt durch folgendes Zertifizierungsinstitut:
SGS FIMKO OY, Takomotie 8 , Fl -0 038 0 He lsi nk i, Fi nnl an d.
Zertifizierungsinstitut Nr. 0598. Hierbei wurden die internen technischen
© Black Diamond Equipment, Ltd. 2021 M13834_B
TRACTION
DEVICES
A B C
Month
Year
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
0
1
1
1
2
1 9
e.g. 2-19 =
February 2019
AB C
Spezifikationen von SGS FIMKO OY angewendet.
Die Konformitätserkrung für dieses Produkt kann unter www.blackdia-
mondequipment.com/DOC angesehen werden.
e.g. M: Größe (Medium angezeigt)
Siehe Abbildungen für Monat und Jahr der Herstellung.
BEGRENZTE GEHRLEISTUNG
Wir gehrleisten dem ursprünglichen Käufer, der das Produkt aus
dem Einzelhandel erworben hat für ein Jahr ab Kaufdatum, soweit
gesetzlich nicht anders vorgeschrieben, dass unsere Produkte frei
von Defekten an Material und Aushrungsqualit sind. Im Falle des
Erwerbs eines defekten Produkts geben Sie dieses an uns zurück, und
wir ersetzen es unter den folgenden Bedingungen: Wir übernehmen
keine Garantie bei normaler Abnutzung und normalem Verschleiss, bei
unsachgemässer Verwendung oder Wartung, jeglicher Modifizierung,
Änderung oder bei jeglichen Beschädigungen.
AVVERTENZE [IT]
A uso esclusivo dei pedoni. I dispositivi di trazione offrono trazione
addizionale durante camminata, corsa o lavori su ghiaccio, neve
compatta e superfici gelate. Comprendere ed accettare i rischi
attinenti prima di partecipare. L’attrezzatura di trazione non elimina
i rischi e i pericoli intrinsechi posti dall’esecuzione di qualsiasi
attiviin queste condizioni. Questo prodotto non è concepito per
l’arrampicata o l’alpinismo. Siete responsabili per ogni tua azione e
decisione. I minori e le persone che non sono in grado di assumersi
questa responsabilità devono essere sotto il diretto controllo di
una persona esperta e responsabile. Prima di utilizzare il prodotto,
è fondamentale leggere e capire tutte le istruzioni e avvertenze
allegate, nonc acquisire dimestichezza con il suo corretto
utilizzo, le capacità e i limiti. Contatta Black Diamond se non sei
certo di come poter utilizzare questo prodotto. Non modificare il
prodotto in alcun modo. Errori nella lettura e nel rispetto di quanto
affermato in questa avvertenza possono risultare in grave incidente
o morte!
LEGGENDA:
: Rischio di gravi lesioni o morte
: Rischio di incidente o lesioni
: Utilizzo approvato
: Esame richiesto
ISTRUZIONI PER L’USO
ѥConservare le istruzioni per riferimenti futuri.
Questo opuscolo spiega l’uso corretto e alcuni comuni abusi dell’attrez-
zatura da arrampicata rappresentata nelle illustrazioni. Esistono altri
possibili errori. I dispositivi di trazione Black Diamond sono attrezzature di
protezione personale per evitare di scivolare su ghiaccio, neve compatta e
superfici gelate.
(vedi le illustrazioni allegate)
ѥQuesto prodotto è compatibile con gran parte delle comuni calzature.
La taglia può dipendere dal tipo di calzatura.
ѥI dispositivi di trazione che non calzano bene non sono sicuri da
usare. Verificare che il dispositivo di trazione calzi bene prima di ogni
uso.
ѥAssicurarsi che la striscia di elastomero sia ben aderente alla calzatu-
ra e che le catene non siano eccessivamente allentate.
ѥVerificare la posizione degli spuntoni anteriori e posteriori sulla suola
esterna della calzatura. Tutti gli spuntoni devono essere collocati
entro il bordo esterno della calzatura se i dispositivi sono calzati
correttamente.
ѥControllare frequentemente calzata e posizione dei dispositivi di tra-
zione durante l’uso.
ѥPer la vostra sicurezza, indossare e togliere i dispositivi di trazione
sempre da seduti.
CURA E MANUTENZIONE
Lattrezzatura di trazione non deve venire a contatto con materiali corrosivi
come acidi batterici, fumi batterici, solventi, candeggina clorata, liquido
antigelo, alcool isopropilico o benzina.
Dopo il contatto con acqua salata o aria salata, sciacquare e asciugare
sempre con aria l’attrezzatura di trazione.
(vedi le illustrazioni allegate)
ISPEZIONE, CESSAZIONE D’USO E DURATA MEDIA DEL
PRODOTTO
L’attrezzatura di trazione non dura per sempre. Ispezionare lattrezzatura
prima e dopo ogni utilizzo e dismetterla quando non supera l’ispezione o
quando raggiunge la sua durata massima, 10 anni dalla data di produzione
di prodotti/componenti in plastica o tessili, anche se non utilizzati e corret-
tamente conservati.
Vedere le illustrazioni dell’ispezione allegate. Dismettere immediatamente
se si verifica una qualsiasi delle condizioni illustrate.
• Danni e condizioni estreme possono abbreviare la vita utile dell’attrez-
zatura e potrebbero causarne la dismissione al suo primo utilizzo.
• Ispezionare immediatamente l’attrezzatura ogni volta che si sospetta
un danno avvenuto durante l’uso.
• Ulteriori fattori che possono abbreviare la vita utile dellapparecchia-
tura: abrasione, usura, ruggine, corrosione, danneggiamento chimico,
esposizione ad acqua salata/aria, condizioni o temperature estreme,
acidi o fumi delle batterie, esposizione prolungata alla luce solare.
• Se avete dubbi sullaffidabilità dell’attrezzatura, ritirala.
• Distruggere l’attrezzatura dismessa per impedirne l’uso futuro.
• La durata media degli attrezzi viene calcolata dalla data di fabbricazio-
ne, non dalla data di vendita. Per determinare la data di fabbricazione
di questo apparecchio, fare riferimento alla sezione Marchi e alle illu-
strazioni delle presenti istruzioni.
(vedi le illustrazioni allegate)
CONSERVAZIONE E TRASPORTO
(vedi le illustrazioni allegate)
ACQUISIZIONE DI DISPOSITIVI DI TRAZIONE
Sconsigliamo vivamente luso di seconda mano. Dovete conoscere la storia
della vostra attrezzatura per potervi fidare di essa.
MARCHI (SE PRESENTI)
Black Diamond: Nome del produttore
: Logo Black Diamond
: Il marchio di conformiCE indica l’adempimento dei requisiti del
regolamento sui Dispositivi di Protezione Individuale (UE 2016/425)
Requisiti essenziali di salute e sicurezza. Organismo notificato che ese-
gue l’analisi di tipo UE: SGS FIMKO OY, Takomotie 8, Fl-00380 Helsinki,
Finlandia. NB No 0598. Sono state applicate le specifiche tecniche
interne di SGS FIMKO OY.
La dichiarazione di conformità per questo prodotto può essere visualizzata
all’indirizzo www.blackdiamondequipment.com/DOC
ad es. M: Taglia (media illustrata)
Illustrazioni di riferimento per mese ed anno di manifattura.
GARANZIA LIMITATA
Garantiamo per un anno dalla data d’acquisto all’acquirente originale
(a meno che diversamente indicato dalla legge) che i nostri prodotti
sono esenti da difetti nel materiale e nella lavorazione così come sono
al momento della vendita. Se si acquista un prodotto difettato, spedirlo
alla Black Diamond la quale lo sostituirà secondo le seguenti condizioni:
Non garantiamo prodotti che mostrino evidenti segni di normale logorio
o che siano stati utilizzati o trattati impropriamente, modificati o dan-
neggiati in qualunque modo.
ADVERTENCIA [ES]
Solo para uso de personas a pie. Los dispositivos de tracción
proporcionan un tracción adicional al caminar, correr o trabajar
sobre hielo, nieve dura o suelos helados. Antes de realizar
estas actividades, debes comprender y aceptar los riesgos
que implican. El equipo de tracción no elimina los riesgos y
peligros inherentes a la realización de actividades en tales
condiciones. Este no es un producto para la escalada o el
alpinismo. Tú eres el responsable de tus propias acciones y
decisiones. Los menores y demás personas que no sean capaces
de asumir su responsabilidad deben practicarlas bajo el control
directo de alguien responsable y con experiencia. Antes de
usar este producto, lee y comprende todas las instrucciones
y advertencias que lo acompañan y familiarízate con su uso
adecuado, sus posibilidades y sus limitaciones. Si no estás
seguro de cómo utilizar este producto, ponte en contacto con
Black Diamond. No modifiques este producto en modo alguno.
No leer u observar estas advertencias puede acarrear lesiones
graves o la muerte.
LEYENDA DEMBOLOS:
: Riesgo de lesión grave o
muerteh
: Riesgo de accidente o lesión
: Uso aprobado
: Se requiere un examen
INSTRUCCIONES DE USO
ѥGuarde las instrucciones para poder consultarlas en el futuro.
Este fol leto explica cóm o usar el equipo —mostrado en l as
ilustraciones correctamente, así como algunos usos indebidos
comunes del mismo; no obstante, pueden existir otros usos indebidos.
Los dispositivos de tracción de Black Diamond son un equipo de
protección individual para la prevención de resbalamientos en hielo,
nieve dura y suelos helados.
(consulta las ilustraciones que se incluyen)
ѥEste producto es compatible con la mayoría de tipos de calzado
habituales. La talla puede variar en función del tipo de calzado.
ѥNo es seguro el uso de los dispositivos de tracción si no cuentan con
un ajuste correcto. Comprueba que tus dispositivos de tracción se
ajustan correctamente antes de cada uso.
ѥAsegúrate de que la correa de elastómero se ajusta al calzado y de
que no hay demasiada holgura entre las cadenas.
ѥComprueba la posición de las puntas frontal y trasera en la suela del
calzado. Todas las puntas deben quedar dentro del borde exterior del
calzado en su posición correcta.
ѥComprueba con regularidad el ajuste y la posición de los dispositivos
de tracción durante su uso.
ѥPor tu seguridad, siéntate siempre que coloques o retires los
dispositivos de tracción.
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO
El equipo de tracción no debe entrar en contacto con materiales
corrosivos como ácidos o vapores de baterías, disolventes, lejía
clorada, anticongelante, alcohol isopropílico o gasolina.
Enjuaga y deja secar siempre el equipo de tracción que haya estado en
contacto con agua salada o ambientes salinos.
(Consulta las ilustraciones que se incluyen)
INSPECCIÓN, RETIRO Y VIDA ÚTIL
El equipo de tracción no dura eternamente. Inspecciona tu equipo
antes y después de cada uso y retíralo de inmediato si no pasa la
inspección o cuando haya alcanzado su máxima vida útil, que equivale
a 10 años desde la fecha de fabricación para productos y componentes
plásticos o textiles, aunque nunca se haya usado y se haya almacenado
correctamente.
Consulta las ilustraciones adjuntas relativas a la inspección. Retíralo
de inmediato si detectas alguna de las condiciones que figuran en el
folleto.
• Los daños y las condiciones extremas pueden acortar la vida útil de
tu equipo y podría llegar a darse el caso de tener que retirarlo incluso
durante su primer uso.
• Siempre que sospeches que tu equipo se ha dañado durante el uso,
inspecciónalo de inmediato.
• Los siguientes factores también pueden acortar la vida útil de tu
equipo: abrasión, desgaste, óxido, corrosión, daños por productos
químicos, exposición a agua salada o aire salino, entornos hostiles,
temperaturas extremas, ácidos o vapores de baterías o exposición
prolongada a la luz solar.
• Si albergas alguna duda respecto a la fiabilidad de tu material, retíralo.
• Inutiliza el equipo que hayas retirado para evitar que pueda seguir
usándose.
• La vida útil del equipo se cuenta a partir de su fecha de fabricación,
no de su fecha de venta. Consulta la sección y las ilustraciones sobre
marcado de este folleto para determinar la fecha de fabricación de
este equipo.
(Consulta las ilustraciones que se incluyen)
ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE
(Consulte las ilustraciones que se incluyen)
USO DE EQUIPOS DE TRACCIÓN
Desaconsejamos encarecidamente usar equipos de segunda mano.
Debes conocer el historial de tu equipo para poder fiarte de él.
MARCAS (EN CASO DE ESTAR PRESENTE)
Black Diamond: Nombre del fabricante
: Logotipo de Black Diamond
: El marcado de conformidad CE indica el cumplimiento de los
requisitos esenciales de salud y seguridad estipulados en el reglamento
UE 2016/425, relativo a equipos de protección individual. Organismo
notificado que lleva a cabo el examen UE de tipo: SGS FIMKO OY,
Takomotie 8, Fl-00380 Helsinki, Finlandia. NB n.º 0598. Se han
aplicado las especificaciones técnicas internas de SGS FIMKO OY.
La declaración de conformidad de este producto puede consultarse en:
www.blackdiamondequipment.com/DOC
p. ej. M: Talla (se muestra la mediana)
Ilustraciones que se incluyen de referencia en cuanto al mes y al año de
fabricación.
GARANTÍA LIMITADA
Durante un o, a partir de la fecha de la compra y a menos que la ley
indique lo contrario, garantizamos, únicamente al comprador original,
que nuestros productos, tal y como fueron originalmente vendidos,
esn libres de defectos de material y de fabricación. Si recibes un
producto defectuoso, devuélvenoslo y lo sustituiremos de acuerdo a
las siguientes condiciones: no garantizamos productos que muestren
uso y desgaste normales o que se hayan usado o mantenido de manera
impropia, o que de aln modo hayan sido modificados, alterados o
dañados.
AVISO [PT]
Exclusivo para pedestres. Dispositivos de tração proporcionam
mais tração ao caminhar, correr ou trabalhar no gelo, neve
acumulada ou piso congelado. Entenda e aceite os riscos
envolvidos antes de praticá-los. O equipamento de tração não
eliminará os riscos e os perigos inerentes à prática de qualquer
atividade nessas condições. Este produto não é destinado
para escalar ou fazer alpinismo. Você é responsável por suas
próprias ações e decisões. Menores de idade e outros que o
possam assumir essa responsabilidade devem permanecer sob
o controle direto de uma pessoa experiente e responsável. Antes
de usar este produto, leia e compreenda todas as instruções e
avisos que o acompanham e se familiarize com seu uso, recursos
e limitações. Entre em contato com a Black Diamond caso tenha
dúvidas sobre a utilização deste produto. Não modifique este
produto de forma alguma. A inobservância destes avisos pode
resultar em ferimentos graves ou morte!
MBOLOS:
: Risco de lesão grave ou morte
: Risco de acidente ou lesões
: Utilização aprovada
: Exames necessários
INSTRUÇÕES DE USO
ѥGuarde as instruções para referência futura.
Este fol heto expli ca o uso correto e alguns usos i ndevidos do
equipamento representado nas ilustrações. outros possíveis usos
indevidos. Os dispositivos de trão Black Diamond Traction o
equipamentos de protão individual evitar que o usuário escorregue
no gelo, na neve acumulada ou no piso congelado.
(ver as ilustrações correspondentes)
ѥEste produto é compartível com a maior parte dos calçados comuns.
O tamanho pode ser afetado pelo tipo de calçado.
ѥDispositivos de tração que o se ajustem adequadamente não
o seguros. Verifique se seu dispositivo de trão se ajustou
adequadamente antes de usar.
ѥConfira se a fita de elastômero se ajustou de modo confortável ao
calçado e se as correntes não estão soltas.
ѥVerifique o posicionamento das travas dianteiras e traseiras na sola
exterior do seu calçado. Todas as travas devem se ajustar dentro
da borda externa do seu calçado quando ajustado adequadamente.
ѥDurante o uso, verifique constantemente se os dispositivos de tração
estão corretamente ajustados e posicionado.
ѥPara sua segurança, coloque ou remova os dispositivos de tração
sempre sentado.
CUIDADOS E MANUTEÃO
O equipamento de tração não deve entrar em contato com materiais
corrosivos, como ácido da bateria, gases de combustão emanados pela
bateria, solventes, água sanitária, anticongelante, álcool isopropílico
ou gasolina.
Após o contato com água salgada ou ar salgado, sempre enxágue e
seque ao ar livre o equipamento de tração.
(ver as ilustrações correspondentes)
INSPEÇÃO, DESCARTE E VIDA ÚTIL
O equipamento de tração não dura para sempre. Inspecione seu
equipamento antes e depois de cada uso e descarte-o caso a inspeção
detectar falhas ou quando atingir sua vida útil máxima, 10 anos após a
data de fabricação para produtos / componentes plásticos ou têxteis,
mesmo que não utilizados e armazenados adequadamente.
Consulte as ilustrações de inspeção anexas. Descarte imediatamente
se uma das condições exibidas for constatada.
• Avarias e condições extremas podem encurtar a vida útil do seu
equipamento exigindo o descarte do mesmo durante a primeira
utilização.
• Inspecione imediatamente seu equipamento sempre que houver
suspeita de algum dano durante o uso.
• Fatores adicionais que podem reduzir a vida útil do seu equipamento:
abrasão, desgaste, corroo, danos químicos, exposição à água
salgada ou ar salgado, ambientes severos, temperaturas extremas,
ácido da bateria ou gases de combustão emanados pela bateria ou
exposição prolongada à luz solar.
• Se você tiver al guma dúvi da sobre a conf iabil idade do seu
equipamento, descarte-o.
• Destrua o equipamento avariado para impedir um uso futuro.
• A vida útil do equipamento é medida a partir da data de fabricação,
não da data de venda. Consulte a seção Marcações e as ilustrações
destas i nstruções para averiguar a data de fabricão deste
equipamento.
(ver as ilustrações correspondentes)
ARMAZENAMENTO E TRANSPORTE
(Ver as ilustrões correspondentes)
AQUISIÇÃO DE DISPOSITIVOS DE TRAÇÃO
Nós não recomendamos o uso de equipamento de segunda mão. Você
deve conhecer o histórico do seu equipamento para poder confiar nele.
MARCAÇÕES (SE HOUVER)
Black Diamond: Nome do fabricante
: Logo da Black Diamond
: a marcão CE de conformidade indica o cumprimento dos
requisitos do Regulamento de Equipamentos de Protão Individual
(UE 2016/425). O Organismo Notificado que realiza o exame de tipo da
UE: SGS FIMKO OY, Takomotie 8, Fl-00380 Helsinque, Finlândia. NB
0598. Especificações cnicas internas da SGS FIMKO OY foram
implementadas.
A Declaração de Conformidade deste produto pode ser visualizada em:
www.blackdiamondequipment.com/DOC
p. ex. M: Tamanho mostrado (médio)
Consulte as ilustrações correspondentes para obter mês e ano de
fabricação.
GARANTIA LIMITADA
Por um ano após a compra salvo indicão em contrário por Lei.
Garantimos ao comprador original (Cliente), que os nossos produtos
não conm quaisquer defeitos nos materiais que os compõem ou
defeitos de fabrico enquanto venda inicial. Se detectar algum defeito
no produto, devolva-nos e substitui-lo-emos segundo as seguintes
condi ções: Não damos garantia a Produtos qu e apresentem
uso ou desgaste normal, manutenção desapropriada, alterões e
modificações ou danificados de alguma maneira.
ADVARSEL [DA]
Kun til fodgængere. Snekæder giver ekstra trækkraft, når man
går, løber eller arbejder på is, pakket sne og frosset jord. Sæt dig
ind i og accepter de risici, der er forbundet med disse aktiviteter.
Snekæder eliminerer ikke de iboende risici og farer, der er
forbundet med udførelsen af aktiviteter under sådanne forhold.
Dette produkt er ikke beregnet til klatring eller bjergbestigning.
Du er ansvarlig for dine egne handlinger og beslutninger.
Mindreårige og andre personer, der ikke er i stand til at påtage
sig dette ansvar, skal være under direkte kontrol af en erfaren og
ansvarlig person. Læs og forstå hele brugsanvisningen inklusiv
advarsler, der følger med produktet, før det tages i brug. r
dig bekendt med den rette brug, muligheder og begrænsninger.
Kontakt Black Diamond, hvis du er i tvivl om, hvordan dette
produkt skal anvendes. Modificer under ingen omstændigheder
dette stykke udstyr. Hvis disse advarsler ikke følges, kan det
medføre alvorlige skade eller død!
NØGLE:
: Risiko for alvorlig skade
eller død
: Risiko for ulykke eller skade
: Godkendt brug
: Eksamination påkrævet
BRUGSANVISNING
ѥOpbevar vejledningen til senere brug.
Denne pjece forklarer korrekt brug og den mest almindelige forkerte
brug af udstyret, der er afbildet i illustrationerne. Der findes også andre
former for forkert brug. Black Diamonds snekæder er personligt beskyt-
telsesudstyr til forebyggelse af fald is, pakket sne og frosset jord.
(se tilhørende illustrationer)
ѥDette produkt er kompatibelt med de fleste typer almindeligt fodtøj.
Størrelsen kan påvirkes af typen af fodtøjet.
ѥSnekæder, der ikke passer korrekt, er ikke sikre at bruge. Kontroller,
at dine snekæder passer ordentligt, inden du bruger dem.
ѥSørg for, at elastomerbåndet sidder t mod fodtøjet, og at kæderne
ikke er overdrevet slappe.
ѥKontroller placeringen af for- og bagpigge ydersålen i dit fodtøj.
Alle pigge skal passe inden for ydersiden af dit fodtøj, når de er
monteret korrekt.
ѥKontroller ofte snedernes pasform og placering under brug.
ѥAf hensyn til din sikkerhed skal du altid sidde ned, r du tager
snekæderne på og af.
PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
Snekæder ikke komme i kontakt med ætsende materialer såsom
batterisyre, batteridamp, opløsningsmiddel, klorbaseret blegemiddel,
antifrysemiddel, isopropylalkohol eller benzin.
Efter kontakt med saltvand eller saltholdig luft bør du altid vaske
snekæder og lade dem lufttørre.
(se tilhørende illustrationer)
INSPEKTION, BORTSKAFFELSE OG LEVETID
Snekæder holder ikke for evigt. Efterse dit udstyr før og efter hver
brug, og kassér det, når det ikke længere lever op til eftersynet, eller
når det har nået dets maksimale levetid, 10 år efter produktionsdatoen
for plastik- og tekstilprodukter, uanset om det er ubrugt og korrekt
opbevaret.
Se medfølgende illustrationer. Kasr straks, hvis du finder et af de
afbildede forhold.
• Skader eller ekstreme forhold kan forkorte dit udstyrs brugbare levetid,
og det kan tænkes, at det må kasseres under den første brug.
• Efterse dit udstyr så snart du mistænker, at det er blevet beskadiget
under brug.
• Yderligere faktorer, der kan forkorte dit udstyrs brugstid: slid, slitage,
rust, korrosion, kemisk skade, udsættelse for saltvand/luft, barske
miljøer, ekstreme temperaturer, batterisyre eller batteridampe eller
langvarig eksponering for sollys.
• Hvis du på nogen måde tvivler på dit udstyr, bør du kassere det.
• Ødelæg kasseret udstyr for at forhindre fremtidig brug.
• Udstyrets levetid måles fra produktionsdagen, ikke fra købsdagen. Se
Mærker-sektionen og illustrationerne i denne vejledning for at finde
dette udstyrs produktionsdag.
(se tilhørende illustrationer)
OPBEVARING OG TRANSPORT
(Se tilrende illustrationer)
KØB AF SNEKÆDER
Vi fraråder kraftigt brugen af genbrugsudstyr. Du må kende dit udstyrs
historik for at kunne stole på det.
MÆRKNINGER (HVIS TIL STEDE)
Black Diamond: Producentens navn
: Black Diamonds logo
: CE-mærket for overholdelse af EU-lovgivning viser, at produktet
opfylder kravene i forordningen om personlige værnemidler (EU
2016/425) og sentlige krav til sundhed og sikkerhed. Bemyndiget
organ, der har udført EU-typeprøven: SGS FIMKO OY, Takomotie 8,
Fl-00380 Helsinki, Finland. NB No 0598. SGS FIMKO OYs interne
tekniske specifikationer er blevet anvendt.
Overensstemmelseserklæringen for dette produkt kan ses www.
blackdiamondequipment.com/DOC
f.eks. M: Størrelse (medium vist)
Se de medfølgende illustrationer for produktionsmåned og -år.
BEGRÆNSET GARANTI
Hvis ikke andet er ldende i henhold til loven, garanterer vi den
oprindelige køber, et år efter købet, at vores produkter er fri for defekter i
materiale og ndværksmæssige fejl, som de var ved anskaffelsen. Hvis
du modtager et defekt produkt, skal du returnere det, og vi vil udskifte
det, såfremt følgende er overholdt: Garantien kker ikke ved normalt
slid, uautoriseret brug, manglende vedligeholdelse, samt produkter, der er
modificeret eller anden de beskadiget.
WAARSCHUWING [NL]
Alleen bedoeld voor lopen. Gripijzers bieden extra grip tijdens
het lopen, rennen of werken op ijs, samengepakte sneeuw
en bevroren grond. U dient de bijbehorende risico’s te
begrijpen en te aanvaarden, alvorens aan deze activiteiten
deel te nemen. Een gripuitrusting elimineert niet de risico’s en
gevaren die samenhangen met het uitvoeren van activiteiten
onder deze omstandigheden. Dit product is niet bedoeld voor
klimmen of bergsport. U bent zelf verantwoordelijk voor uw
acties en beslissingen. Minderjarigen en overige personen
die deze verantwoordelijkheid niet kunnen dragen, moeten
onder direct toezicht staan van een ervaren persoon die deze
verantwoordelijkheid op zich neemt. Alvorens dit product
te gebruiken, dient u alle bijbehorende aanwijzingen en
waarschuwingen te lezen en te begrijpen en dient u vertrouwd
te zijn met het juiste gebruik, de mogelijkheden en beperkingen
ervan. Neem contact op met Black Diamond als u twijfelt over
het gebruik van dit product. Breng geen enkele aanwijzing
aan dit product aan. Het niet lezen of opvolgen van deze
waarschuwingen kan leiden tot ernstig letsel of overlijden!
SLEUTEL:
: Gevaar voor ernstig letsel of
overlijden
: Gevaar voor een ongeval
of letsel
: Goedgekeurd gebruik
: Onderzoek is noodzakelijk
GEBRUIKSAANWIJZING
ѥBewaar de instructies voor toekomstig gebruik.
In di t in formatiebl ad wordt ui tleg gegeven over het cor recte
gebruik en veelvoorkomend verkeerd gebruik van de uitrusti ng
die in de afbeeldingen wordt getoond. Ander mogelijk verkeerd
gebruik is mogelijk. Black Diamond gripijzers zijn een persoonlijk
beschermingsmiddel ter voorkoming van het ui tgli jden op ijs,
opgehoopte sneeuw of bevroren grond.
(zie bijgevoegde afbeeldingen)
ѥDit product is compatibel met de meeste soorten schoenen. De maat
kan varren per type schoen.
ѥGripijzers die niet goed passen, zijn onveilig. Controleer voor gebruik
of uw gripijzers goed passen.
ѥZorg ervoor dat de elastomeer band dicht tegen de schoen aan zit en
dat er niet te veel speling zit in de kettingen.
ѥControleer de positie van de voorste en achterste spikes op de
buitenzool van uw schoen. Alle spikes moeten, als ze goed passen,
binnen de buitenrand van uw schoen vallen.
ѥControleer regelmatig de pasvorm en positie van de gripijzers tijdens
het gebruik.
ѥVoor uw veiligheid de gripijzers alleen aanbrengen terwijl u zit.
VERZORGING EN ONDERHOUD
Een gripuitrusting mag niet in aanraking komen met corrosieve
mat er ial en zoal s accu zu ur, accu dam pen, opl osmi ddel en ,
chloorbleekmiddel, antivries, isopropylalcohol of benzine.
Na contact met zout water of zoute lucht, de gripuitrusting altijd
uitspoelen en aan de lucht laten drogen.
(zie bijgevoegde afbeeldingen)
INSPECTIE, AFSCHRIJVING EN LEVENSDUUR
De gripuitrusting heeft geen onbeperkte levensduur. Controleer uw
uitrusting voor en na elk gebruik en schrijf het af als u tijdens inspectie
een defect waarneemt of als de maximale levensduur van 10 jaar na de
productiedatum voor textiel en kunststof onderdelen is overschreden,
ook indien het ongebruikt en correct bewaard is.
Zie de bi jbehorende afbeel dingen voor de inspectie. Schrijf het
materiaal direct af als er sprake is van één van de geïllustreerde
condities.
• Beschadiging en extreme omstandigheden kunnen de levensduur
van uw uitrusting verkorten en kunnen er mogelijk toe leiden dat het
materiaal al na het eerste gebruik buiten gebruik moet worden gesteld.
• Controleer uw materiaal onmiddellijk wanneer u vermoedt dat het
tijdens het gebruik beschadigd is.
• Bijkomende factoren die de levensduur van uw uitrusting kunnen
verkorten: wrijving, slijtage, roest, corrosie, chemische beschadiging,
blootstelling aan zout water/zoute lucht, zware omstandigheden,
extreme temperaturen, accuzuur of accudampen of langdurige
blootstelling aan zonlicht.
• Indien u enige twijfel heeft over de betrouwbaarheid van uw uitrusting,
schrijf deze dan af.
• Afgeschreven materiaal moet worden vernietigd om toekomstig
gebruik te voorkomen.
• De levensduur van het materiaal geldt vanaf de productiedatum, niet
vanaf de verkoopdatum. Raadpleeg het gedeelte Markeringen en
Afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing om de productiedatum van
deze uitrusting te achterhalen.
(zie bijgevoegde afbeeldingen)
OPSLAG EN TRANSPORT
(Zie bijgevoegde afbeeldingen)
TWEEDEHANDS GRIPIJZERS
Het gebruik van tweedehands materiaal wordt sterk afgeraden. Om uw
uitrusting te kunnen vertrouwen, moet u weten wat ermee gebeurd is.
MARKERINGEN (INDIEN AANWEZIG)
Black Diamond: Naam van de fabrikant
: Logo van Black Diamond
: De CE -mar kering van overeen stemming geef t aan dat
het product voldoet aan de eisen van de Verordening persoonlijke
beschermingsmiddelen (EU 2016/425) Essentiële gezondheids- en
veiligheidseisen. Aangemelde instantie die het EU-typeonderzoek
uitvoert: SGS FIMKO OY, Takomotie 8, Fl-00380 Helsinki, Finland.
NB-nr. 0598. De interne technische specificaties van SGS FIMKO OY
zijn toegepast.
De conformiteitsverklaring voor dit product is beschikbaar via: www.
blackdiamondequipment.com/DOC
bijv. M: Maat (medium getoond)
Raadpleeg de bijgevoegde afbeeldingen voor de maand en jaar van
fabricage.
GARANTIEBEPERKINGEN
Gedurende één jaar na aankoop, tenzij wettelijk anders is vastgelegd,
garanderen wij uitsluitend aan de oorspronkelijke koper dat onze
producten bij aankoop geen materiaalfouten of fabricagefouten
bevatten. Indien u een gebrekkig product ontvangt, di ent u het
aan ons te retourneren, waarna wij het zullen vervangen onder de
volgende voorwaarden: Wij bieden geen garantie voor producten die
normale slijtage en aantastingen vertonen of die onjuist zijn gebruikt of
onderhouden, die zijn gewijzigd of aangepast, of die op enigerlei wijze
beschadigd zijn.
ADVARSEL [NO]
Kun for bruk til gange. Brodder gir ekstra grep når du går, løper
eller arbeider is, kompakt snø og frossent underlag. Du
derfor forstå og akseptere risikoen som er forbundet med disse
aktivitetene. Brodder vil ikke eliminere den iboende risikoen og
farene som foreligger ved aktiviteter under slike forhold. Dette
produktet er ikke ment for klatring eller fjellklatring. Du er
ansvarlig for dine egne handlinger og beslutninger. Mindreårige
og andre som ikke kan påta seg dette ansvaret være under
en erfaren og ansvarlig persons direkte kontroll. Før du tar i bruk
produktet, du lese og forstå alle anvisninger og advarsler
som medfølger. Du må gjøre deg kjent med og tilegne deg
kunnskap om produktets bruk, egenskaper og begrensninger.
Kontakt Black Diamond hvis du er usikker hvordan du skal
bruke dette produktet. Ikke modifiser produktet noen te.
Manglende respekt for disse advarslene kan medføre alvorlig
personskade eller død.
NØKKEL:
: Risiko for alvorlig
personskade eller død
: Risiko for ulykke eller
personskade
: Godkjent bruk
: Undersøkelse påkrevd
BRUKSANVISNING
ѥTa varebruksanvisningen for senere bruk.
Dette dokumentet viser og forklarer korrekt bruk av utstyret som er
avbildet. Det viser også noen vanlige tilfeller av feil bruk. Det finnes flere
tilfeller av feil bruk enn de som er beskrevet. Brodder fra Black Diamond
er personlig verneutstyr for å forhindre at du sklir på is, kompakt snø og
frossent underlag.
(Se medfølgende illustrasjoner)
ѥDette produktet kan brukes med de fleste typer vanlig fottøy.
Størrelsen kan avhenge av typen fottøy.
ѥBrodder som ikke passer godt, er ikke trygge å bruke. Sjekk at
broddene dine passer godt før hver bruk.
ѥForsikre deg om at stroppen sitter stramt mot skoen og at det ikke er
for mye slakk i kjedene.
ѥSjekk stillingen piggene foran og bak på yttersålen skoen. Alle
pigger befinne seg innenfor ytterkanten av skoen for å være riktig
plassert.
ѥSjekk broddene regelmessig for riktig plassering og at de sitter godt
under bruk.
ѥFor din egen sikkerhet, bør du alltid ta på og av broddene mens du
sitter.
STELL OG VEDLIKEHOLD
Broddene må ikke komme i kontak t med etsende stof fer som
batteri syre, gass, løsemi dler, blekemidler (klorin), frostvæske,
isopropylalkohol eller bensin.
Etter kontakt med saltvann eller saltholdig luft, må du alltid skylle og
tørke broddene.
(Se medfølgende illustrasjoner)
INSPEKSJON, AVHENDING OG LEVETID
Brodder varer ikke for evig. Kontroller utstyret før og etter hver bruk,
og kasser det når det ikke blir godkjent i inspeksjon eller når det har
dd sin maksimale levetid, som er 10 år etter produksjonsdato for
plastikk- og tekstilprodukter, selv om det er ubrukt og korrekt lagret.
Se illustrasjonene for hvordan du gjør inspeksjoner. Kasser umiddelbart
dersom én eller flere av de illustrerte situasjonene, er tilfelle.
• Skader og bruk under ekstreme forhold kan forkorte utstyrets levetid,
og kan føre til at utstyret må kasseres allerede etter første gangs bruk.
• Kontroller utstyret umiddelbart dersom du mistenker at det er blitt
skadet under bruk.
• Ytterligere faktorer som kan forkorte utstyrets levetid: Skrubbing,
slitasje, rust, korrosjon, kjemisk skade, eksponering for saltvann/-
luft, robuste omgivelser, ekstreme temperaturer, batterisyre eller
batteridamp, eller langvarig eksponering for sollys.
• Hvis du er i tvil om utstyrets pålitelighet, kasser det.
• Ødelegg gammelt utstyr for å hindre videre bruk.
• Levetiden er målt fra produksjonsdato, ikke salgsdato. Hvis du vil
finne produksjonsdato for dette produktet, se avsnittet Merking og
illustrasjonene i dette dokumentet.
(Se medfølgende illustrasjoner)
OPPBEVARING OG TRANSPORT
(Se medfølgende illustrasjoner)
OVERTAGELSE AV BRODDER
Vi fraråder på det sterkeste gjenbruk og lån av utstyr. Det er svært viktig
at du kjenner til utstyrets historie for at du skal kunne stole på det.
MERKING (DER TIL STEDE)
Black Diamond: Produsentens navn
: Black Diamond-logoen
: CE- samsvar sm erket v iser til oppf y lle lse av kr avene i
forordning om personlig verneutstyr (EU 2016/425) Grunnleggende
helse- og sikkerhetskrav. Det tekniske kontrollorganet som utfører
EU-typegodkjenningen: SGS FIMKO OY, Takomotie 8, Fl-00380
Helsinki, Finland. NB-nr. 0598. SGS FIMKO OYs interne tekniske
spesifikasjoner er anvendt.
Samsvar se rk læ ri ng en for de tte pr od uk tet f in nes på: w w w.
blackdiamondequipment.com/DOC
f.eks M: Størrelse (medium er vist)
Se medfølgende illustrasjoner for produksjonsår og -måned.
BEGRENSET GARANTI
Vi garanterer at produktet skal være uten feil i utrelse og materiale i
ett år fra den datoen da produktet ble kpt. Garantien er kun gyldig for
den opprinnelige kjøperen og kan ikke overføres til andre. Produkter
som har skader eller er defekte skal returneres til oss og vil bli erstattet
i henhold til garantibestemmelsene. Garantien dekker ikke normal
slitasje, dårlig vedlikehold, endringer eller modifikasjoner, eller skader
som er forårsaket av uaktsom bruk.
VARNING [SV]
Endast för fotgängare. Väggreppsanordningar ger ytterligare
väggrepp när man går, springer eller arbetar is, packad snö
och frusen mark. Ta reda och var medveten om riskerna
innan du deltar. Väggreppsutrustning eliminerar inte de naturliga
riskerna och farorna förknippade med att utföra aktiviteter
under dana förhållanden. Den här produkten är inte avsedd
för klättring eller bergsbestigning. Du är ansvarig för dina egna
handlingar och beslut. Minderåriga och andra som inte kan anta
detta ansvar måste vara under direkt överinseende av en erfaren
och ansvarig person. Innan du använder den här produkten
ska du läsa igenom och förstå alla instruktioner och varningar
som medföljer den, och göra dig bekant med hur den används
korrekt, samt dess möjligheter och begränsningar. Kontakta
Black Diamond om du är osäker på hur du använder denna
produkt. Förändra inte något sätt denna produkt. Om du inte
läser och följer dessa varningar kan det leda till allvarliga eller
dödliga personskador.
RKLARING:
: Risk för allvarliga personska-
dor eller dödsfall
: Risk för olycka eller person-
skada
: Godkänd användning
: Nödvändiga kontroller
BRUKSANVISNING
ѥSpara anvisningarna för framtida bruk.
I den här informationsbroschyren förklarar vi hur man använder utrust-
ningen bilderna på ett korrekt sätt och ger exempel hur man ofta
använder utrustningen på fel sätt. Det finns också risk att man använ-
der anordningen något annat felaktigt sätt. Black Diamond Traction-
enheter är personlig skyddsutrustning som används r att rhindra
halka is, packad snö och frusen mark.
(se bifogade bilder)
ѥDenna produkt är kompatibel med de flesta typer av skor. Storleken
kan påverkas av typen av skor.
ѥVäggreppsanordningar som inte passar ordentligt är osäkra att
använda. Kontrollera att dina väggreppsanordningar passar ordent-
ligt.
ѥSe till att elastomerbandet sitter tt mot skon och att det inte finns
för mycket slack i kedjorna.
ѥKontrollera placering av fmre och bakre spikar på dina skors ytter-
sulor. Alla dubbar måste passa inom skornas ytterkant när de sätts
skorna.
ѥKontrollera regelbundet passning och placering av väggreppsanord-
ningar under användning.
ѥFör din säkerhet ska du alltid sätta på och ta bort väggreppsanord-
ningar när du sitter.
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
Väggreppsutrustning får inte komma i kontakt med frätande ämnen,
exempelvis batterisyra, batteriångor, lösningsmedel, klorin, blekmedel,
antifrysmedel, isopropylalkohol eller bensin.
ggreppsutrustning ska alltid tttas och lufttorkas efter kontakt med
saltvatten eller salt luft.
(se bifogade bilder)
KONTROLL, KASSERING OCH LIVSLÄNGD
Väggreppsutrustning håller inte för evigt. Kontrollera din utrustning före
och efter varje användning, och kassera den när den inte uppfyller kra-
ven eller när dess maximala livslängd har uppnåtts, 10 år efter tillverk-
ningsdatumet för plast- eller textilprodukter/-komponenter, även om den
är oanvänd och förvarad på rätt sätt.
Se tillhörande inspektionsbilder. Kassera omedelbart om något av de
visade tillstånden påträffas.
• Skada och extrema förhållanden kan minska utrustningens förväntade
livslängd, och kan även innebära att den måste kasseras redan vid
första användningen.
• Kontrollera utrustningen omedelbart när du misstänker skada vid
användning.
• Ytterligare faktorer som kan förkorta utrustningens livslängd: nötning,
slitage, rost, korrosion, kemisk skada, exponering för saltvatten/luft,
svåra miljöer, extrema temperaturer, batterisyra eller batteriångor eller
långvarig exponering för solljus.
• Om du tvekar inför utrustningens pålitlighet ska du kassera den.
• Kassera utrustning som inte ska användas så att framtida bruk för-
hindras.
• Utrustningens livslängd mäts från tillverkningsdatum, inte försäljnings-
datum. Se märkningsavsnittet och illustrationerna i den här bruksan-
visningen för kontroll av den här utrustningens tillverkningsdatum.
(se bifogade bilder)
RVARING OCH TRANSPORT
(Se bifogade bilde r)
ANVÄNDA VÄGGREPPSANORDNINGAR
Vi avråder bestämt från andrahandsanndning. För att kunna lita din
utrustning måste du känna till dess tidigare användning.
MÄRKNINGAR (NÄR DE ÄR NÄRVARANDE)
Black Diamond: Namn på tillverkaren
: Black Diamonds logotyp.
: CE-märkningen om överensstämmelse indikerar att utrustningen
överensstämmer med kraven i Europaparlamentets och rådets förord-
ning (EU 2016/425) om de grundläggande lso- och säkerhetskraven
för personlig skyddsutrustning. Anmält organ som utför EU-typkontroll:
SGS FIMKO OY, Takomotie 8, Fl-00380 Helsingfors, Finland. Anmält
organ nummer 0598. SGS FIMKO OY:s interna tekniska specifikationer
har tillämpats.
Försäkran om överensstämmelse för den här produkten finns www.
blackdiamondequipment.com/DOC
t.ex. M: Storlek (medium visas)
Hänvisning medföljande illustrationer för månad och år för tillverkning.
BEGRÄNSAD GARANTI
Under ett år efter inköp garanterar vi, såvida inget annat stipuleras
enligt rådande lag, endast den ursprunglige köparen att våra produkter
är fria från skador i material och tillverkning i sålt ursprungsskick. Om
du erhåller en defekt produkt returnerar du den till oss kommer vi
att ersätta den enligt följande villkor: Vi lämnar inga garantier gällande
produkter som utsatts för normalt bruk och slitage eller som har använts
eller hanterats ett felaktigt sätt, modifierats, ändrats eller skadats
något sätt.
North America: Black Diamond Equipment, Ltd.
2084 East 3900 South
Salt Lake City, UT 84124
Europe: Black Diamond Equipment
Hans-Maier-Straße 9
6020, Innsbruck, Austria
www.BlackDiamondEquipment.com
Patrz załączone ilustracje z kontroli. Sprzęt należy natychmiast wycof
z ycia, jeśli spełnia którykolwiek z warunków zademonstrowanych na
ilustracjach.
• Uszkodzenia oraz ekstremalne warunki użytkowania mo skrócić
żywotność sprzętu oraz spowodować konieczność wycofania go z
ycia, nawet podczas stosowania po raz pierwszy.
• Należy natychmiast dokonać inspekcji sprzętu, jeśli zachodzi
podejrzenie uszkodzeń powstałych podczas użytkowania.
• Dodatkowe czynni ki, k tóre mogą skrócić okres użytkowania
sprtu: ścieranie, zycie, rdza, korozja, uszkodzenia chemiczne,
ekspozycja na słoną wodę/słone powietrze, tr udne warunki
otoczenia, ekstremalne temperatury, kwas akumulatorowy lub
opary akumulatora/baterii bądź ugotrwałe wystawienie na światło
słoneczne.
• Jeśli zachodzą jakiekolwiek wątpliwości co do niezawodności sprzętu,
należy wycofać go z ycia.
• Wycof any z użycia sprzęt powinien być znisz czon y w cel u
zapobieżenia wykorzystaniu go w przyszłości.
• Dopuszczalny okres żywotności jest mierzony od daty produkcji, a
nie od daty sprzedaży. Prosimy o przeczytanie sekcji „Oznaczenia” i
zapoznanie się z ilustracjami w celu określenia daty produkcji sprzętu.
(patrz załączone ilustracje)
PRZECHOWYWANIE I TRANSPORT
(Patrz załączone ilustracje)
PRZYJMOWANIE URZĄDZEŃ TRAKCYJNYCH
Zdecydowanie odradzamy ytkowanie sprtu z drugiej ręki. Aby w
pełni zaufać swojemu sprtowi, użytkownik musi znać jego historię
użytkowania.
OZNACZENIA (JEŻELI SĄ OBECNE)
Black Diamond: Nazwa producenta
: Logo firmy Black Diamond
: Znak zgodności CE oznacza spełnienie zasadniczych wymagań
Rozporządzenia w sprawie środków ochrony indywidualnej (EU
2016/425) w zakresi e zdr owia i bezpie czeństwa. Jednostk a
notyfikowana przeprowadzająca badania typu UE: SGS FIMKO OY,
Takomotie 8, Fl-00380 Helsinki, Finlandia. Jednostka notyfikowana
numer 0598. Zastosowano wewnętrzne specyfikacje techniczne SGS
FIMKO OY.
Deklaracja zgodności tego produktu znajduje się pod adresem: www.
blackdiamondequipment.com/DOC
np. M: Rozmiar (pokazano rozmiar średni)
Odnośnik towarzyszący ilustracjom dla miesiąca i roku produkcji.
OGRANICZONA GWARANCJA
Gwarancja obowiązuje przez okres jednego roku od daty nabycia,
z wyjątkiem obowiązywania innych przepisów prawa, i przyuguje
oryginalnemu nabywcy detalicznemu. Gwarancja na nasze produkty
obejmuje wady w materiale i wykonaniu w chwili sprzedy. Jli
nabywca nabył wadliwy produkt, powinien zwrócić go do producenta.
Wadliwy produkt zostanie wymieniony pod następującymi warunkami:
gwarancj a nie obejmu je zuż ycia i uszkodzenia produktów w
warunkach normalnego użytkowania, uszkodzpowstałych w wyniku
nieaściwego użytkowania i konserwacji produktów, modyfikacji lub
zmian lub uszkodzeń spowodowanych przez użytkownika.
VARONÍ [CZ]
Pouze pro chodce. Trakční pomůcky poskytují doplňkovou trakci
při chůzi, běhu nebo i práci na ledě, na uježděném sněhu
a zamrzlé zemi. Dříve než je začnete používat, seznamte se
s riziky, jež jsou s nimi spojena. Tra pomůcky nevylučují
přirozená rizika a nebezpečí spojená s výkonem jakékoli činnosti
v takových podmínkách. Tento produkt není určen k lezení
nebo horolezectví. Jste zodpovědní za své vlastní činy a za svá
rozhodnutí. Nezletilí a ostatbez schopnosti nést odpovědnost
musí být pod ímým dohledem zkušené a odpověd osoby.
ed užitím tohoto produktu si pozorně přečtěte návod a ujistěte
se, že rozumíte veškerým pokynům a varováním, které se pojí
s užíváním produktu. Kontaktujte Black Diamond, pokud si
nejste jistí v tom, jak ívat tento produkt. V žádném přípa
neprovádějte na produktu žádné úpravy. Pokud se nebudete řídit
tímto varováním, můžete si způsobit vážzranění nebo smrt!
DŮLEŽITÉ:
: riziko žného zranění nebo
úmrtí
: riziko nehody nebo zranění
: schválené použití
: nutné přezkoušení
NÁVOD KITÍ
ѥPokyny si uschovejte pro budoucí použi.
Tato brožura vystluje správné použi a některá běžná nesprávná
použití pro vybave zobrazené na obrázcích. Existují i další mná
nesprávná použití. Trakční pomůcky Black Diamond jsou osobní
ochranné prostředky, které zabrují uklouznu na ledu, ujděném
sněhu a zamrzlé zemi.
(viz doprovod obrázky)
ѥTento produkt je kompatibils tšinou tyžné obuvi. Velikost
může být ovlivněna typem obuvi.
ѥTrakční pomůcky, které dobře nesedí, nejsou bezpečné pro použití.
Před každým použim zkontrolujte, zda ve trakční pomůcky řádně
sedí.
ѥZajistěte, aby elastomero pás přiléhal na obuv a aby v řetězech
nedošlo k nadměrnému prověšení.
ѥZkontrolujte umístění předních a zadních hrona vnější podrážce
vaší obuvi. Při správném nasaze se musí všechny hroty vejít do
oblasti ohraničené vnějším okrajem vaší obuvi.
ѥhem používání často kontrolujte upevnění a polohu trakčních
pomůcek.
ѥPro vaši bezpečnost trakční pomůcky vždy nasazujte a sundávejte,
když sedíte.
ÚDBA A ČTĚ
Trakční pomůcky nesmí ijít do kontaktu s korozivními materiály
jako například kyselina z baterií, výpary baterií, rozpouštědla, bělidla,
nemrznoucí směs, isopropyl alkohol nebo benzín.
Po kontaktu se slanou vodou nebo slaným vzduchem vždy trakč
pomůcky opláchněte a osušte vzduchem.
(viz doprovod obrázky)
KONTROLA, UKONČENÍ ÍNÍ A ŽIVOTNOST
Trakční pomůcky nevydrží čně. Před každým im a po něm vždy
pomůcky zkontrolujte a vyřte je, když neprojdou kontrolou nebo
dosáhnou maximální životnosti, 10 let po datu výroby pro plastové nebo
textilní výrobky/součásti, i když jsou nepoužité a správuložené.
Viz doprovodné ilustrace týkající se kontroly. Vyřaďte okamžitě, pokud
naleznete kterýkoli ze zobrazených stavů.
• Poškození a extrém podmínky mohou zkrátit životnost veho
vybavení a případně si vádat vyřazení vybavení během jeho prvho
použití.
• Zkontrolujte ihned vybavení, kdykoli máte podezření, že se během
používání poškodilo.
• Daí faktory, které mohou zkrátit životnost vašeho vybavení: otěry,
opotřebení, rez, koroze, chemické poškození, vystavení slavo
/ vzduchu, drsprostředí, extrémteploty, kyseliny nebo výpary z
baterií, nebo prodloužené vystavení slunečmu záření.
• Pokud máte jakoliv pochybnosti o spolehlivosti vybavení, pak
ukončete jeho ívání.
• Vyřazené vybavení zničte, abyste zabránili jeho dalšímu použití.
• Životnost vybavení se počítá od data výroby, ne od data prodeje.
Datum výroby tohoto vybavení zjistíte nahlédnutím do oddílu Označení
a obrazové části v tomtovodu.
(viz doprovod obrázky)
SKLADOVÁNÍ A EPRAVA
(Viz doprovodné obrázky)
NASAZENÍ TRAKČNÍCH POMŮCEK
razně nedoporučujeme používat produkty z druhé ruky. Abyste mohli
své výstroji věřit, musíte znát historii svého vybavení.
OZNAČENÍ (POKUD JSOU K DISPOZICI)
Black Diamond: Název výrobce
: Logo Black Diamond
: Oznení CE o shodě označuje splnění požadavků nařízení o
osobních ochranných pomůckách (EU 2016/425) Základní požadavky
na ochranu zdraví a bezpečnost. Oznámený subjekt, který realizuje
EU ezkoušení typu: SGS FIMKO OY, Takomotie 8, Fl-00380 Helsinky,
Finsko. Oznáme subjekt č. 0598. Byly použity interní technické
specifikace SGS FIMKO OY.
Prohlášení o shodě pro tento produkt naj dete na stránce www.
blackdiamondequipment.com/DOC
na. M: Velikost (zobrazen M)
Referenční doprovodné zobraze pro měsíc a rok roby.
OMEZENÍ ZÁRUKY
Na jeden rok po zakoupení, pokud tuto normu neupravuje zákon
jiným způsobem. Zaručujeme prodejci, že naše produkty jsou dodány
bez defektů, co se týče materlů a řemeslho zpracování. Pokud
zakoupíte defekt produkt, zlete nám jej a my jej vyměme dle
následujících podmínek: Neposkytujeme záruku na běžné užívání a
opotřebení výrobku, dále se ruka nevztahuje na neautorizované
zásahy a úpravy výrobku, nevhodné užívání, nesprávnou údržbu,
nehodu, zneužití, opomenu, poškoze nebo používání výrobku k
účelu, k němnení určen.
UPOZORNENIE [SK]
Iba na použitie chodcami. Mačky poskytu dodatoč trakciu pri
cdzi, behu alebo práci na ľade, ujazdenej snehovej pokrývke
a zamrznutej zemi. Pred ich vykovam musíte spoznať a
akceptovať riziká, ktoré s nimi spoje. Mačky neodstraňujú
základné riziká a nebezpečenstvá spojené s vykonávaním
akýchkvek činnos v takýchto podmienkach. Tento výrobok
nie je určený na lezenie ani na horolezectvo. Za svoje konanie a
rozhodnutia zodpovedáte vy sami. Malole a ostatní, ktonie
schop vzina seba túto zodpovednosť, musia byť pod dozorom
skúsenej a zodpovednej osoby. Pred používaním tohoto robku
si prečítajte a pochopte všetky prilože inštrukcie a výstrahy,
naučte sa, ako ho máte správne používať, a zoznámte sa s jeho
možnosťami a obmedzeniami. Ak si nie ste istí, ako používtento
produkt, kontaktujte spoločnosť Black Diamond. Tento výrobok
žiadnym spôsobom neupravujte. V prípade, že si tieto výstrahy
neprečítate a nebudete ich dodržiavať, hrozí riziko vážneho
poranenia alebo smrteľného úrazu!
ÚČOVÉ ÚDAJE:
: Riziko vážneho zranenia alebo
smrti
: Riziko nehody alebo
poranenia
: Schválené použitie
: Vyžaduje sa skúška
NÁVOD NA POUŽITIE
ѥUschovajte si pokyny pre budúce použitie.
Táto brožúra vysvetľuje správne používanie a niektoré bežné spôsoby
nesprávneho používania zariadenia zobrazeného na obrázkoch. Existujú
aj ďalšie mnosti nesprávneho používania. Mky Black Diamond
osobné ochranprostriedky na zabránenie pošmyknutiu na ľade,
ujazdenej snehovej pokvke a zamrznutej zemi.
(pozri sprievod obrázky)
ѥTento výrobok je kompatibi lný s väčšinou typov bežnej obuvi.
Veľkosť môže byť ovplyvnetypom obuvi.
ѥMačky, ktoré nesedia spvne, nie bezpečné na používanie. Pred
každým použim skontrolujte, či sú mačky správne nasadené.
ѥZaistite, aby elastoméro pás priliehal k obuvi a aby nedlo k
nadmernému uvoľneniu reťazí.
ѥSkontrolujte umiestnenie predných a zadch hrotov na vonkajšej
podrážke obuvi. Pri správnom upevne musia byť všetky hroty
umiestnené na vonkajšom okraji obuvi.
ѥPočas používania často kontrolujte upevnenie a umiestnenie mačiek.
ѥZ bezpečnostných dôvodov si vždy nasadzujte a odstraňujte mky
v sede.
STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
Mačky nes prí do kontaktu s korozívnymi materlmi, ako sú kyselina
akumulátora, výpary z batérií, rozpúšťadlá, chlórové bielidlo, nemrznúca
zmes, izopropylalkohol alebo benzín.
Mačky po kontakte so slanou vodou alebo slaným vzduchom dy
opláchnite a osušte na vzduchu.
(pozri sprievod obrázky)
KONTROLA, VYRADENIE A ŽIVOTNOSŤ
Životnosť mačiek nie je neobmedzená. Zariadenie musíte skontrolov
pred každým použitím, aj po ňom. Vyrte ho ak kontrola odhalí
poškodenie, alebo keď dosiahne svoju maximálnu životnosť, 10 rokov od
tumu výroby plastoch alebo textilných výrobkov/komponentov, a to
aj v prípade, že nebol používaný a bol riadne skladova.
Pozri priložené ilustrácie. Ak zistíte ktorýkoľvek z vyobrazených stavov,
okamžite váš materiál vyraďte.
• Poškodenie, alebo používanie v extrémnych podmienkach môže
skrátiť životnosť vášho materiálu, a že dokonca vyžadov jeho
vyradenie počas prvého použitia.
• Ak te pri používaní šho materiálu podozrenie, že mohlo dôjsť k
jeho poškodeniu, okaite ho skontrolujte.
• Ďalšie faktory, ktoré môžu skrátiť životnosť vášho zariadenia:
odieranie, opotrebenie, hrdza, korózia, vystavenie slanej vode/
vzduchu, drsné prostredie, extrémne teploty, kyselina z batérie alebo
pary z batérie alebo dlhodobé vystavenie slnečnému žiareniu.
• Ak máte akékoľvek pochybnosti o spahlivosti vášho zariadenia,
vyraďte ho.
• Vyradený materiál zničte, aby ste zabránili jeho ďaiemu používaniu.
• Životnosť materiálu sa píta od tumu výroby, nie od dátumu kúpy.
Spôsob ako zistíte dátum výroby tohto materiálu nájdete v časti
Označenia a na obrázkoch v tomto návode na použitie.
(pozri sprievod obrázky)
SKLADOVANIE A PREPRAVA
(pozri sprievod obrázky)
MAČKY Z DRUHEJ RUKY
Jednoznne neodporúčame používanie výrobku z druhej ruky. Aby
ste sa mohli spoľahnúť na svoje zariadenie, musíte vedieť, ako bolo
používané.
OZNENIA (AK JE PRÍTOMNÉ)
Black Diamond:zov výrobcu
: Logo spoločnosti Black Diamond.
: Znka zhody CE označuje splnenie požiadaviek nariadenia
o osobných ochranných prostriedkoch (EU 2016/425) a základné
požiadavky na ochranu zdravia a bezpečnosť. Notifikovaný orgán, ktorý
vykonáva typo skúšky EÚ: SGS FIMKO OY, Takomotie 8, Fl-00380
Helsinki, Fínsko. Číslo NO 0598. Môžu sa uplaovať interné technic
špecifikácie spoločnosti SGS FIMKO OY. Vyhlásenie o zhode tohto
výrobku nájdete na stránke: www.blackdiamondequipment.com/DOC
Napr. M: Veľkosť (uvedená stredná veľko)
Mesiac a rok výroby je uvedený na sprievodných obrázkoch.
OBMEDZENÁ ZÁRUKA
Pokiaľ zákon neukladá niečo iné, počas jedeného roku od kúpy ríme
lučne pôvodmu maloobchodnému kupujúcemu, že naše výrobky
nemapri prvom predaji chyby materiálu ani vymeníme/prevedenia. Ak
kúpite chybný výrobok vráťte nám ho a my ho vyníme za nasledovných
podmienok: Neručíme za výrobky vykazujúce bežné opotrebovanie a
poškodenie, alebo ktoré boli nesprávane používané alebo udržiavané,
alebo ktoboli akokoľvek upravené, pozmenené či poškodené.
OPOZORILO [SI]
Samo za pešce. Dereze zagotavljajo dodaten oprijem med
hojo, tekom ali delom na ledu, sprijetem snegu in zamrznjenih
tleh. Preden se ju lotite, se seznanite s tveganjem ki ju
spremlja. Z derezami ne boste odpravili tveganj, ki jih predstavlja
izvajanje kakršnih koli dejavnosti v takšnih pogojih. Ta izdelek
ni namenjen za plezanje ali planinstvo. Za svoja dejanja in
odločitve ste odgovorni sami. Mladoletniki in osebe, ki ne morejo
doumeti tega tveganja morajo biti pod neposrednim nadzorom
izkušene in odgovorne osebe. Pred uporabo tega izdelka najprej
preberite vsa navodila z opozorili, tako da jih boste razumeli,
nato pa se seznanite z zmožnostmi in omejitvami opreme. Če
niste prepričani o načinu uporabe tega izdelka, se obrnite na
podjetje Black Diamond. Tega izdelka ne smete spreminjati.
Neupoštevanje in nepoznavanje teh opozoril lahko privede do
resnih poškodb ali smrti!
LEGENDA:
: nevarnost težke poškodbe ali
celo smrti
: nevarnost nezgode ali
poškodbe
: odobrena uporaba
: potrebno je izvesti pregled
NAVODILA ZA UPORAB
ѥNavodila si shranite za poznejšo uporabo.
Ta brošura pojasnjuje pravilno uporabo in nekatere pogoste napake za
opremo, prikazane na sliki. Obstajajo druge možne napake. Dereze
Black Diamond so osebna zaščitna oprema za preprevanje zdrsa na
ledu, sprijetem snegu in zamrznjenih tleh.
(oglejte si priložene slike)
ѥTa izdelek je združljiv z večino vrst običajne obutve. Velikost derez je
lahko odvisna od vrste obutve.
ѥDereze, ki se obutvi ne prilegajo ustrezno, niso varno za uorabo. Pred
uporabo preverite, ali se dereze pravilno prilegajo obutvi.
ѥPoskrbite, da se elastomerni trak tesno prilega obutvi in da verige
niso ohlapne.
ѥPreverite položaj prednjih in zadnjih zob derez na zunanjem delu vaše
obutve. Pravilno nameščeni zobje se nahajajo ob zunanjem robu vaše
obutve.
ѥMed uporabo redno preverjajte, ali so dereze pravilno nameščene.
ѥZaradi vaše varnosti si dereze nadenite ali odstranite med sedenjem.
NEGA IN VZDEVANJE
Dereze ne smejo priti v stik s korozivnimi materiali, kot so akumulatorska
kislina, akumulatorski hlapi, topila, klorova belila, protizmrzovalna
sredstva, izopropil alkohol ali bencin.
Po stiku s slano vodo ali slanim zrakom dereze vedno sperite in posušite
na zraku.
(oglejte si priložene slike)
PREGLED, PRENEHANJE UPORABE IN ŽIVLJENJSKA DOBA
Dereze ne trajajo večno. Redno preverjajte svojo opremo pred in po
vsaki uporabi in jo prenehajte uporabljati, če ne opravi pregleda ali pa
je dosegla mejo svoje življenjske dobe, 10 let po datumu izdelave za
plastične ali tekstilne izdelke/komponente, četudi neuporabljena in
pravilno skladiščena.
Glej spremljajoče ilustracije. Nemudoma prenehajte uporabljati svojo
opremo, če najdete katero od ilustriranih napak.
• Poškodbe in ekstremni pogoji lahko skrajšajo uporabno dobo ve
opreme do te mere, da jo je potrebno izločiti iz uporabe že po prvi rabi.
• Če sumite, da se je vaša oprema med uporabo poškodovala, jo takoj
podrobno preglejte.
• Dodatni dejavniki, ki lahko skraajo življenjsko dobo vaše opreme:
Odrgnine, obraba, rja, korozija, kemične poškodbe, slana voda/
zrak, groba okolja, ekstremne temperature, akumulatorska kislina ali
akumulatorski hlapi če je dalj časa izpstavljena soni svetlobi.
• Če dvomite v zanesljivost ve opreme, jo takoj prenehajte uporabljati.
• Izlena oprema mora biti uničena, da preprečite njeno nadaljnjo
uporabo.
• Življenjska doba opreme se šteje od dneva izdelave, ne od datuma
nakupa. Poglejte poglavje Oznake in slike v teh navodilih, da boste
lahko določili datum izdelave te opreme.
(oglejte si priložene slike)
SHRANJEVANJE IN TRANSPORT
(oglejte si priložene slike)
RABLJENE DEREZE
Močno odsvetujemo uporabo rabljene opreme. Da bi svoji opremi lahko
popolnoma zaupali, morate poznati njeno zgodovino.
OZNAKEE OBSTAJAJO)
Black Diamond: Ime proizvajalca
: Logotip podjetja Black Diamond.
: Oznaka CE o skladnosti pomeni, da so izpopolnjene zahteve
Uredbe EU 2016/425 o osebni zaščitni opremi. Osnovne zdravstvene
in varnostne zahteve. Priglašeni organ, ki izvaja EU-pregled tipa: SGS
FIMKO OY, Takomotie 8, Fl-00380 Helsinki, Finska. NB No 0598.
Uporabljene so narodne tehnične lastnosti podjetja SGS FIMKO OY.
Izj avo o sk ladnosti tega izdel ka si l ahko pogledate na www.
blackdiamondequipment.com/DOC
Npr. M: Medium (srednja velikost, prikazana)
Sklici ob slikah, ki navaja mesec in leto izdelave.
OMEJENA GARANCIJA
Če ni drugače ozneno, prvotnemu kupcu jamčimo, da je prodani
izdelek brezhiben, tj. da nima napak ne v materialu ne v izdelavi, eno
(1) leto po nakupu. Če prejmete pokvarjeni ali poškodovani izdelek,
nam ga vrnite, da vam ga zamenjamo. Garancija ne velja za izdelke, ki
kažejo znake normalne izrabe in obrabe, izdelke, ki so bili nepravilno
uporabljani ali vzdevani ter izdelke, ki so bili na kakršenkoli način
spremenjeni, predelani ali poškodovani.
FIGYELEM [HU]
Csak gyalogosok használják. A vontatóeszközök kiegészí
húzást adnak, p2-ha jégen, letaposott havon és fagyott terepen
sétál, fut vagy dolgozik. Mielőtt kipróbálja, legyen tisztában
a kapcsolódó kockázatokkal. A vontató eszköz nem küszöböli
ki azokat a kockázatokat és veszélyeket, amelyek ilyen
körülmények között végzett munka során fellépnek. Ez a termék
nem kapaszkodásra vagy hegymászásra készült. A termék
felhasználója felel saját tetteiért és döntéseiért. Kiskorúak és
olyan személyek, akik nem tudják felmérni ennek veszélyeit,
csak tapasztalt, felelős személy közvetlen felügyelete alatt
használhatják ezeket a termékeket. A termék használata
előtt olvasson el minden utasítást és figyelmeztetést, ismerje
meg a termék helyes használatát, lehetőségeit és korlátait.
Forduljon a Black Diamond vállalathoz, p2-ha kétségei vannak a
termék haszlatával kapcsolatban. A terméket semmilyen
módon ne módosítsa. Az alábbi információk, figyelmeztetések
elolvasásának elmulasztása súlyos sérülésekhez, vagy akár
halálos balesethez is vezethet!
KULCSSZAVAK:
: Komoly sérülés vagy akár
halál kockázata
: Baleset vagy sérüs
kockázata
: Jóváhagyott használati mód
: Vizsgálat szükséges
HASZNÁLATI UTATÁS
ѥŐrizze meg az utasításokat, hogy később is használhassa
referenciaként.
A jelen brosúra az illusztrációkon látható mászófelszerelés
helyes használatát és néhány általános helytelen használatát
mutatja be. Más helytelen használati formák is léteznek. A Black
Diamond vontatóeszközök személyi védőfelszerelések, amelyek
megakadályozzák, hogy elcsússzon a jégen, a letaposott havon vagy
a fagyott talajon.
(lásd a mellékelt ábrákat)
ѥEz a termék kompatibilis a legtöbb általánosan használt lábbelivel. A
méretét befolsolja a cipő típusa.
ѥA nem megfelelően illeszke vontatóeszköz használata veszélyt
jelent. Minden használat előtt ellenőrizze, hogy a vontatóeszköz
megfelelően illeszkedik-e.
ѥGondoskodjon arról, hogy a rugalmas szalag megfelelően
illeszkedjen a cipőhöz és a láncok ne legyenek túlságosan lazák.
ѥEllenőrizze a cipőtalpa kül részén lévő első és hátsó tüskék
helyzetét. Megfelelő helyzetben minden tüsnek a cipője külső
szélén belül kell lenni.
ѥHasználat közben gyakran ellenőrizze a vontatóeszköz illeszkedését
és helyzetét.
ѥA biztonsága érdekében mindig vegye le az eszközt, p2-ha leül.
ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS
A z eszköz ne m ér int kezh et ko rrozív anyag okk al, p él dáu l
akkumulátorsavval, akkumulátorgőzzel, oldószerekkel, klóros
fehérítővel, fagyállóval, izopropil-alkohollal vagy benzinnel.
Sós vízzel vagy sós levegővel való érintkezés után alaposan öblítse le és
szárítsa meg a termékeket.
(lásd a mellékelt ábrákat)
ÉLETTARTAM, FELÜLVIZSLAT ÉS HASZNÁLATON KÍVÜL
HELYEZÉS
Az eszköz élettartama véges. Ellenőrizze a felszerelését minden
használat előtt és után. Helyezze használaton kíl, p2-ha hibát talál rajta,
vagy eléri a maximális élettartamát, műanyag vagy textil terkeknél
a gyártást követő 10 év lva, még akkor is, p2-ha nem használta, és
helyesen tárolta.
Nézze meg a mellékelt ábkat. Ha az ábkon látható állapotot, sérülést
talál a felszerelésén, akkor azt azonnal helyezze használaton kívül.
• A sérülések vagy extrém használati körülmények úgy megrövidíthetik
a felszerelés élettartamát, hogy akár az első használ at során
használaton kívül kell helyezni.
• Azonnal ellenőrizze a felszerelését, ha használat közben rülést
észlel.
• Az eszköz hasznos élettartamát megrövidítő további tényezők:
kopás, elhasználódás, rozsda, korrózió, kémiai behatás, sós vízzel/
levegővel való érintkes, durva környezet, extrém hőmérséklet,
akkumulátorsav, akkumulátor gőz vagy napfény tartós hatása.
• Ha bármil yen kétel y merül f el az eszköz megbízhatóságával
kapcsolatban, akkor helyezze használaton kívül.
• A használaton kívül helyezett eszközt semmisítse meg, hogy
megelőzzön minden esetleges későbbi felhasználást.
• A termék élettartama a gyártás idejétől standó, nem pedig az
értékesís dátumától. Olvassa el a használati utasítás Jelölések
mű fejezetét és a használati útmuta ábráit a felszerelés gyártási
dátumának meghatározásához.
(lásd a mellékelt ábrákat)
TÁROS ÉS SZÁLLÍTÁS
(Lásd a melkelt ábkat)
VONTATÓESZKÖZÖK ÁTVÉTELE
Nem javasolt, sőt kockázatos a mások által már haszlt eszközök
átvétele. Ahhoz, hogy bízni lehessen az adott eszközben, ismerni kell
annak az előéletét.
JELÖLÉSEK (HA VANNAK)
Black Diamond: A gyártó neve
: Black Diamond embléma
: A CE megfelelőség jelés azt jelzi, hogy a termék megfelel az (EU
2016/425 sz.), szelyi védőfelszerelésekre vonatkozó egészségügyi
és biztonsági szabályozás követelményeinek. Az EU típusbevizsgálást
végző bejelentett szervezet: SGS FIMKO OY, Takomotie 8, Fl-00380
Helsinki, Finnország. Bejelentett szervezet száma: 0598. SGS FIMKO
OY bel műszaki specifikációinak megfelel.
A terk megfelelőségi nyilatkozata a következő oldalon tekinthető
meg: www.blackdiamondequipment.com/DOC
pl. M: Méret (közepes)
Kísérő referencia illusztráció a gyártás hónapja és éve mellett.
KORLÁTOZOTT GARANCIA
Termékeink esetében a sárlás dátumától számított 1 éves garanciát
vállalunk arra, hogy azok anyag, és gyártási hibamentesek, kivéve,
ha a helyi törnyek mást írnak elő. Amennyiben Ön hibás terket
vásárolt, kérem, juttassa vissza hozzánk, és kicselk a következő
feltételek szerint: nem nyújtunk garanciát normális elhasználódás, nem
rendeltetésszerű használatból és karbantartásl erekárok ellen,
valamint módotott, megváltoztatott, illetve bármilyen módon sérült
termékekre.
AVERTISMENT [RO]
Utilizare numai de către pietoni. Dispozitivele de tracțiune ofeo
tracțiune suplimentare la mers, alergat sau mers pe gheă, zăpadă
tătorită și sol înghețat. Înțelegeți și acceptați riscurile implicate
înainte de a participa. Echipamentul de tracțiune nu va elimina
riscurile inerente și pericolele generate de efectuarea oricăror
activități în acest tip de condii. Acest produs nu este conceput
pentru țărare sau alpinism. Sunteți responsabil pentru propriile
acțiuni și decizii. Minorii trebuie sa foloseas aceste echipamente
sub stricta supraveghere a unei persoane avizate. Înainte de a
utiliza produsul, citiți și înțelegeți toate instruiunile și avertizările,
care însoțesc produsul și familiarizați-vă cu utilizarea adecvată,
capabilitățile și limitările. Contactati Black Diamond daca sunteți
nesigur cu privire la modul de folosire al produsului. Nu modificați
acest produs în nici un fel. În cazul în care nu citiți și respectați
aceste avertiri există riscul unor vătămări grave sau a decesului!
LEGENDĂ:
: Risc de rănire gravă sau
moarte
: Risc de accidentare sau
rănire
: Utilizare aprobată
: Examinare necesară
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
ѥPăstrați instrucțiunile pentru o consultare ulterioară.
Această broșură expli utilizarea corectă și câteva utilizări incorecte
frecvente ale echipamentului prezentat în imagini. Există și alte utilizări
incorecte posibile. Diispozitivele Black Diamond Traction sunt echipamente
personale de protecție pentru prevenirea alunecării pe gheață, zăpa
tători și sol înghețat.
(consultați ilustrațiile însoțitoare)
ѥAcest produs este compatibil cu cele mai multe tipuri uzuale de
încălțăminte. Dimensiunile pot fi influențate de tipul de încălțăminte.
ѥDispozitivele de tracțiune, care nu se potrivesc în mod exact sunt
nesigure pentru utilizare. Verifici dacă dispozitivele dvs. de
tracțiune se potrivesc în mod adecvat înainte de fiecare utilizare.
ѥAsigurați-vă banda elastomer este aplicată strâns pe încălțăminte
și că lanțurile nu sunt excesiv de detensionate.
ѥVerifici poziționarea crampoanelor frontale și posterioare pe
talpa exterioară a bocancilor dvs. Toate crampoanele trebuie se
potrivească în interiorul tălpii bocancilor, dacă sunt așezate corect.
ѥVerificați frecvent așezarea și poziția dispozitivelor de traiune în
timpul utilizării.
ѥPentru siguranța dvs., aplicați și îndepărtați întotdeauna dispozitivele
de tracțiune șezând.
ÎNGRIJIREA ȘI ÎNTREȚINEREA
Echipamentul de tracțiune nu trebuie intre în contact cu materiale
corozive, precum acidul de baterie, vaporii de baterie, solvenții, clorul,
antigelul, alcoolul izopropilic sau benzina.
După contactul cu apa sau aerul salin, clătiți bine și uscați întotdeauna
echipamentul de tracțiune.
(consultați ilustrațiile însoțitoare)
INSPECTAREA, SCOATEREA DIN UZ ȘI INTERVALUL DE
UTILIZARE
Echipamentul de tracțiune nu are o durată de viată nelimitată. Inspectați
echipamentul dvs. înainte și după fiecare folosire și retrageți-l din uz da
descoperiți probleme la inspecție sau dacă s-a depășit durata de viață
maximă, de 10 ani de la data de fabricație pentru produsele/componentele
de plastic sau textile, chiar daca produsul nu a fost folosit și a fost depozitat
corect.
Vezi ilustrațiile atașate legate de modul de inspecție. Retrageți imediat
echipamentul din uz în oricare din situațiile ilustrate.
• Condiți ile extreme de folosire pot scu rt a durata de v iață a
echipamentului și astfel poate fi necesară retragerea din uz chiar du
prima utilizare.
• Inspectați echipamentul imediat dacă suspectați a fost afectat în
timpul folosirii.
• Factori suplimentari, care pot reduce durata de viață a echipamentului
dvs.: abraziunea, uzura, rugina, coroziunea, deteriorările chimice,
expunerea la apă/aer salin, mediile dure, temperaturile extreme, acidul
sau vaporii de baterie sau expunerea prelungită la lumina solară.
• Daca aveți i ncerti tudini cu privi re la starea de si gur anță a
echipamentului retrageți-l din uz.
• Distrugeți echipamentul scos din uz pentru a preveni folosirea
ulterioară.
• Durata de viată a echipamentului se măsoară de la data de producție,
nu de la data cumpărării. Vedeți secțiunea Marcaje și ilustrii din
aceste instrucțiuni, pentru a determina data de fabricație a acestui
echipament.
(consultați ilustrațiile însoțitoare)
DEPOZITAREA ȘI TRANSPORTUL
(consultați ilustrațiile însoțitoare)
ADOPTAREA DISPOZITIVELOR DE TRACȚIUNE
Nu recomandam folosirea echipamentului la mâna a doua. Trebuie sa
cunoașteți istoricul de folosire al echipamentului pentru a avea încredere
in el.
MARCAJE (DACĂ ESTE CAZUL)
Black Diamond: Numele fabricantului
: Logo Black Diamond.
: Marcajul de conformitate CE indică îndeplinirea cerințelor Directivei
referitoare la echipamentele personale de proteie (UE 2016/425)
Cerințe esențiale de sănătate și securitate. Organismul notificat pentru
examinarea tipului UE: SGS FIMKO OY, Takomotie 8, Fl-00380 Helsinki,
Finlanda. Organism notificat Nr 0598. Specificațiile tehnice interne ale
SGS FIMKO OY au fost utilizate.
Declarația de conformitate a acestui produs poate fi consultată la: www.
blackdiamondequipment.com/DOC
De ex. M: rimea (afișat mediu)
Referința, ce însoțește ilustrațiile referitor la luna și anul de fabricație.
GARANȚIE LIMITA
Termenul de garantie este de 1 an de la data cumpararii, daca legea
nu specifica altfel, si se acorda distribuitorului autorizat pentru toate
defectele de materiale si de fabricatie ale produsului. Daca receptionati
un produs defect, returnati-l catre noi si noi il vom inlocui in functie de
urmatoarele conditii: nu garantam produse care prezinta urme de uzura
normala, sau care au fost folosite si intretinute in mod necorespunzator
sau modificate in vreun fel.
ВНИМАНИЕ [RU]
Только для пешеходов. Ледоступы обеспечивают
дополнительное сцепление с поверхностью при ходьбе, беге
или работе на льду, утрамбованном снегу и мерзлой земле.
Перед использованием ледоступов необходимо иметь в виду,
что они не являются защитой от всех рисков и опасностей,
связанных со спецификой условий их применения. Данное
изделие не предназначено для скалолазания или альпинизма.
Вы сами несете ответственность за свои действия и решения.
Несовершеннолетние и другие пользователи, не способные
нести такую ответственность, должны находиться под
постоянным присмотром опытного и ответственного лица.
Перед началом использования данного изделия прочтите все
прилагающиеся инструкции и предупреждения, и усвойте
правила его надлежащего использования, его возможности
и ограничения. Обратитесь в компанию Black Diamond,
если не уверены в том, как использовать это изделие. Это
изделие запрещено модифицировать. Игнорирование данных
предупреждений может привести к серьезным травмам или
смерти!
СИМВОЛЫ:
: риск серьезной травмы или
гибели
: риск несчастного случая или
травмы
: надлежащее использование
: требуется осмотр
ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ
ѥСохраните инструкцию для дальнейшего использования.
В этой брошюре вы найдете информацию о правильной эксплуатации
снаряжения, изображенного на иллюстрациях, и о некоторых
распространенных ошибках при его использовании. Возможны
другие варианты неправильного применения. Ледоступы Black
Diamond предст авляютсобой снаряжение индивидуальной защиты для
предотвращения скольжения на льду, утрамбованном снегу и мерзлой
земле.
м. сопроводительные иллюстрации)
ѥЭт от продукт со вмест им с большинство м видов об ычной обуви.
Размер ледоступов зависит от типа обуви.
ѥНеподходящие по размеру ледоступы небезопасны в использовании.
Перед каждым использованием проверяйте наде жность крепления
ледоступов на обуви.
ѥУбедитесь, что эластомерная полоса плотно прилегает к обуви и цепи
не провисают.
ѥПроверьте расположение передних и задних шипов на внешней
подошве вашей обуви. Ледоступы надеты правильно, если все шипы
располагаются в пределах внешнего края обуви.
ѥВо время использования ледоступов следите за тем, чтобы они плотно
прилегали к обуви и не смещались.
ѥДля вашей безопасности всегда надевайте ледоступы и снимайте их,
находясь в сидячем положении.
УХОД И ХРАНЕНИЕ
Ледоступы не должны вступать в контакт с вызывающими коррозию
веществами, такими как аккумуляторная кислота, газы аккумулятора,
растворители, хлорсодержащий отбеливатель, антифриз,
изопропиловый спирт или бензин.
После контакта с соленой водой или соленым воздухом ледоступы
следует промыть водой и высушить.
м. сопроводительные иллюстрации)
ОСМОТР, УТИ ЛИЗАЦИЯ И СРОК СЛУЖБЫ
Ледоступы имеют ограниченный срок годности. Осматривайте их до и
после каждого использования и прекращайте ими пользоваться, если в
ходе осмотра будут выявлены те или иные недостатки или когда истечет
срок службы (10 лет с даты изготовления пластиковых или текстильных
изделийомпонентов, даже если изделие не использовалось и
хранилось надлежащим образом).
См. рисунки, иллюстрирующие процесс осмотра. Если вы обнаружите
какой-либо из дефектов, приведенных на рисунках, следует сразу же
прекратить пользоваться снаряжением.
• Повреждения и экстремальные условия могут сократить срок
эксплуатации снаряжения, и не исключено, что придется прекратить
пользоваться им сразу же при первом применении.
• Проведите осмотр снаряжения сразу же, как только возникнет
подозрение о его повреждении.
• Дополнительные факторы, которые могут сократить срок службы
вашего снаряжения: контакт с абразивными материалами, потертости,
ржавчина, коррозия, воздействие химически активных веществ,
воздействие соленой воды/воздуха, суровые условия эксплуатации,
экстремальные температуры, аккумуляторная кислота или газы
аккумулятора, а также длительное воздействие солнечного света.
• Прекращайте пользоваться снаряжением, если есть малейшее сомнение
в его надежности.
• Чтобы предотвратить дальнейшее использование вышедшего из строя
снаряжения, утилизируйте его.
• Срок службы снаряжения отсчитывается с даты его изготовления, а
не с даты продажи. Для определения даты изготовления снаряжения
обратитесь к разделу «Маркировка» и иллюстрациям данной
инструкции.
м. сопроводительные иллюстрации)
ХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА
(См. сопроводительные иллюстрации)
ПЕРЕДАЧА ЛЕ ДОСТУ ПОВ В ПОЛЬЗОВАНИЕ ДРУГИМ ЛИЦАМ
Мы категорически против использования подержанного снаряжения
третьими лицами. Для безопасного пользования снаряжением вы
должны знать его историю.
МАРКИРОВКА (ПРИ НАЛИЧИИ)
Black Diamond: Название производителя
: Логотип Black Diamond
: Маркировка CE (знак соответствия) означает выполнение требований
директивы о средствах индивидуальной защиты (EU 2016/425), основных
требований к охране труда и технике безопасности. Уполномоченный
орган ЕС, осуществляющий типо вые испытания: SGS FIMKO OY, Takomotie
8, Fl-00380 Helsinki, Финляндия. NB 0598. Применены внутренние
технические условия SGS FIMKO OY.
Ознакомиться с декларацией о соответствии этого изделия можно по
ссылке: www.blackdiamondequipment.com/DOC
например, M: Размер (показан средний)
Информация о месяце и годе изготовления — см. иллюстрации.
ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ
Гарантия длится один год с момента покупки, если иное не закреплено
законодательством, мы гарантируем первоначальным розничным
покупателям, что наши изделия не имеют дефектов материалов или
исполнения. Если вы приобрели дефектный товар, верните его нам, и
мы заменим его в соответствии со следующими условиями: Мы не даем
гарантию на товары, у которых присутствуют признаки обычного износа
или неправильного использования/ухода, модификации или изменений
или какого-либо ущерба.
ВНИМАНИЕ [BG]
За употреба само от пешеходци. Приспособленията за
сцепление осигуряват допълнително сцепление при ходене,
бягане или работа върху лед, уплътнен сняг и замръзнала
почва. Разберете и приемете съществуващия риск, преди
да предприемете това. Екипировката за сцепление няма да
елиминира присъщите рискове и опасности, породени от
извършването на каквито и да било дейности в такива условия.
Този продукт не е предназначен за катерене или алпинизъм.
Вие носите отговорност за собствените си действия и решения.
Малолетни и други лица, които не са в състояние да поемат тази
отговорност, трябва да бъдат под пряк контрол на опитно и
отговорно лице. Преди да използвате този продукт, прочетете
и разберете всички инструкции и предупреждения, които го
съпътстват, и се запознайте с неговата правилна употреба,
възможности и ограничения. Свържете се с Black Diamond,
ако не сте сигурни как да използвате този продукт. Не правете
модификации по този продукт по никакъв начин. Ако не
прочетете и не спазвате тези предупреждения, това може да
доведе до тежки наранявания или смърт!
КЛЮЧ:
: Опасност от тежко нараняване
или смърт
: Опасност от злополука или
нараняване
: Одобрена употреба
: Необходимо изпитване
ИНСТРУК ЦИИ ЗА ПОЛЗВАНЕ
ѥЗапазете инструкциите за бъдеща справка.
Тази листовка обяснява правилната употреба и някои чести видове
неправилна употреба на оборудването, представено на илюстрациите.
Съществуват и други възможни видове неправилна употреба.
Приспособленията за сцепление на Black Diamond са лични предпазни
средства за предотвратяване на подхлъзване върху лед, уплътнен сняг
и замръзнала почва.
ижте приложените илюстрации)
ѥТози продукт е съвместим с повечето видове обувки. Размерът може
да бъде повлиян от вида на обувките.
ѥПриспособленията за сцепление, които н е са с подходящ размер,
са опасни за използване. Преди всяка употреба проверявайте дали
Вашите приспособления за сцепление прилягат добре.
ѥУверете се, че еластичната лента е плътно притисната към обувките и
няма излишна хлабина във веригите.
ѥПроверете разположението на предни и задни шипове върху
външната подметка на обувките. Когато са поставени правилно, всички
шипове трябва да се поберат в рамките на външния ръб на обувките
Ви.
ѥПо вр еме на упо т р еба ч есто про веря вай т е п риляг ан ет о и
разположението на приспособленията за сцепление.
ѥЗа Ваша безопасност винаги поставяйте и сваляйте приспособленията
за сцепление в седнало положение.
ГРИЖА И ПОД ДРЪЖКА
Екипировката за сцепление не трябва да влиза в контакт с
предизвикващи корозия материали, като акумулаторна киселина,
изпарения от акумулатори, разтворители, хлорсъдържаща белина,
антифриз, изопропилов алкохол или бензин.
След контакт със солена вода или солен въздух винаги изплаквайте и
изсушавайте екипировката за сцепление.
ижте приложените илюстрации)
ПРЕГЛЕД, ПРЕКРАТЯВАНЕ НА УПОТРЕБАТА И СРОК НА
ЕКСПЛОАТАЦИЯ
Екипировката за сцепление не е вечна. Проверявайте Вашата екипировка
преди и след всяка употреба и прекратете употребата, когато тя не
премине успешно прегледа или когато достигне максималния си срок на
експлоатация 10 години след датата на производство за пластмасови
или текстилни продукти/компоненти дори ако не са използвани и ако се
съхраняват правилно.
Вижте приложените илюстрации за проверка. Прекратете употребата,
ако някои от изобразените повреди са налице.
• Повреди и екстремни условия могат да намалят живота на Вашата
екипировка и евентуално да наложат прекратяване на употребата й още
при първото използване.
• Проверявайте екипировката си веднага щом забележете повреда по
време на употреба.
• Допълнителни фактори, които могат да съкратят полезния живот на
Вашата екипировка: абразия, износване, ръжда, корозия, химически
повреди, излагане на солена вода/солен въздух, тежки условия на
околната среда, екстремни температури, акумулаторна киселина или
акумулаторни изпарения или продължително излагане на слънчева
светлина.
• Ако имате съмнения относно надеждността на Вашата екипировка,
прекратете употребата й.
• Унищожете екипировката, която повече няма да се използва, за да
предотвратите бъдеща употреба.
• Срокът на експлоатация на Вашата екипировка се определя от датата на
производство, а не от датата на продажба. Вижте раздела „Маркировка“
и илюстрациите в настоящите инструкции, за да определите датата на
производство на екипировката.
ижте приложените илюстрации)
СЪХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРАНЕ
(Вижте приложените илюстрации)
ПРИСПОСОБЛЕНИЯ ЗА СЦЕПЛЕНИЕ ВТОРА УПОТРЕБА
Настоятелно препоръчваме да не използвате екипировка втора
употреба. Трябва да знаете историята на Вашата екипировка, за да
бъдете уверени в надеждност та й.
МАРКИРОВКИ ОГАТО ИМ А ТАКИВА)
Black Diamond: Име на производителя
: Логото на Black Diamond
: Маркировката за съответствие „CE указва съответствие с
изискванията на Регламент (EU 2016/425) относно личните предпазни
средства и съществените изисквания за безопасност и опазване на
здравето. Нотифициран орган, извършващ EU изследване на типа:
SGS FIMKO OY, Takomotie 8, Fl-00380 Helsinki, Финландия. НО 0598.
Приложени са вътрешните технически спецификации на SGS FIMKO OY.
Декларацията за съответствие за този продукт може да видите на www.
blackdiamondequipment.com/DOC
например M: Размер (показан е среден)
Референтни придружаващи илюстрации за месец и година на
производство.
ОГРАНИЧЕНА ГАРАНЦИЯ
Гаранцията е една година след покупката, освен ако нещо друго не е
предвидено в закона. Ние даваме гаранция на крайния копувач, че
нашите продукти са без дефекти в материалите и изработката при
покупката. Ако вие получите дефектирал продукт, изпратете ни го и
ние ще ви го заменим по следните правила: Не не даваме гаранция за
продукт, който нормално вече е бил износен или изхабен или пък е бил
използван непревилно, или пък е бил преработван или променян, или е
бил повреден по някакъв начин.
UYARI [TR]
Sadece yayan kullanıma yöneliktir. Zemin tutuş aparatları;
yürüyüş, koşu veya buz, yoğun kar ve buz tutmuş zemin üzerinde
çalışma esnasında ilave tutuş gücü sağlar. Bu aktivitelerde
bulunmadan önce, ilgili riskler anlaşılmalı ve kabul edilmelidir.
Zemin tutuş ekipmanı, bu tarz koşullar altında herhangi bir
eylemde bulunmanın teşkil ettiği doğal riskleri ve tehlikeleri
ortadan kaldırmayacaktır. Bu ürün tırmanış veya dağcılık için
tasarlanmamıştır. Kullanıcılar, hareket ve kararlarından bizzat
sorumludur. Çocuklar ve bu sorumluluğu üstlenemeyecek olanlar
tecrübeli ve sorumlu kimselerin doğrudan kontrolü altında
bulunmalıdır. Bu ürünü kullanmadan önce tüm ilgili talimat
ve uyarıları okuyun; ürünün doğru kullanımını, kabiliyet ve
sınırlarıöğrenin. Ürünün kullanımı hakkında emin olmadığınız
konularda Black Diamond’a başvurun. Ürün üzerinde herhangi
bir değişiklikte bulunmayın. Uyarıların okunmaması p2-ya da dikkate
alınmaması, ciddi yaralanmalar ve ölüme yol açabilir!
ÖNEM:
: Ağır yaralanma veya ölüm riski
: Kaza veya yaralanma riski
: Onaylı kullanım
: İnceleme gerekiyor
KULLANIM TALİMATLARI
ѥTalimatları gelecekte referans olması için saklayın.
Bu broşür, resimli açıklamalarda gösterilen malzemelerin doğru kullanım
şeklini ve bazı yaygın hatalı kullanım örneklerini açıklamaktadır. Başka
olası hatalı kullanım şekilleri de varr. Black Diamond Zemin tutuş
aparatları; buz, yun kar ve buz tutmuş zemin üzerinde kaymayı
önlemeye yönelik kişisel koruyucu ekipmanlardır.
(resimliıklamalara banız)
ѥBu ürün, yay n olarak kullanılan ayakkabı türlerinin çoğu ile
uyumludur. Ayakkabının türü ölçüleri etkileyebilir.
ѥTam oturmayan zemin tutuş aparatlanı kullanmak venli değildir.
Her kullanımdan önce zemin tutuş aparatlarınızın tam oturduğundan
emin olun.
ѥElastomer bandın ayakkabı iyice kavradığından ve zincirlerde hbir
gevşeklik olmadığından emin olun.
ѥAyakkabınızın dış tabanı üzerindeki ön ve arka çivilerin konumunu
kontrol edin. Doğru şekilde takıldığında m çiviler ayakkabınızın ş
kenarı içinde kalmalır.
ѥKullanım esnasında zemin tut aparatlarının tam oturduğunu ve
konumunu sık sık kontrol edin.
ѥKendi venliğiniz için, otururken zemin tut aparatlarını daima
çıkarın.
BAKIM VE MUHAFAZA
Zemin tutuş ekipmanının aasidi, akü dumanları, çözücüler, çamaşır
suyu, antifriz, izopropil alkol veya benzin gibi aşındırıcı maddelere temas
etmemesi gerekir.
Tuzlu su p2-ya da tuzlu hava ile temas ettikten sonra zemin tutuş ekipmanını
daima durulayın ve kurutun.
(resimliıklamalara banız)
KONTROL, TASFIYE VE KULLANIM ÖM
Zemin tutuş ekipmanı sonsuza kadar dayanmaz. Ekipmanızı her
kullanımdan önce ve sonra kontrol edin ve yapılan kontrollerde yetersiz
olduğu anlılan ya da plastik veya tekstil ürünleri/bileşenleri için
belirlenen üretim tarihinden itibaren 10 yıllık maksimum kullanım ömrü
dolduran ekipmanı, hiç kullanılmamış ve doğru şekilde saklanmış olsa
bile tasfiye edin.
Resimli kontrol açıklamalarına bakın. Resimli açıklamalarda belirtilen
koşullardan herhangi birinin bulunması durumunda hemen tasfiye edin.
• Hasar ve aşırı zorlayıcı koşullar ekipmanın kullanım ömrünü kısaltabilir
ve donanın daha ilk kullanımdan tasfiye edilmesini zorunlu hale
getirebilir.
• Kullanım sırasında bir hasar oluştuğundan şüphelendiğiniz her
durumda donanı hemen kontrol edin.
• Ekipman kullanım ömrü kısaltabilecek diğer etkenler: aşınma,
eskime, paslanma, korozyon, kimyasal madde hasa, tuzlu suya/
havaya maruz kalma, sert çevre koşulları, ırı sıcaklıklar, akü asidi
veya akü dumanları p2-ya da uzun süre güneş ışığına maruz kalma.
• Donanımınızın güvenilirliğinden herhangi bir şüpheniz varsa donanımı
tasfiye edin.
• Tasfiye edilen donanımı bertaraf ederek gelecekte kullanılmasını
önleyin.
• Donanımın kullanım ömrü saş tarihine göre değil, üretim tarihine göre
belirlenir. Bu ekipmanın üretim tarihini öğrenmek için bu talimatların
İşaretler bölümüne ve resimli açıklamalarına ban.
(resimliıklamalara banız)
SAKLAMA VE TAŞIMA
(Resimli açıklamalara bakınız)
BIRINDEN ZEMIN TUTUŞ APARATLARI ALMAK
İkinci el malzeme kullanından özellikle kınılmalır. Ekipmanıza
güvenebilmeniz için onun geçmişini biliyor olmanız gerekir.
İŞARETLER (MEVCUT OLDUĞUNDA)
Black Diamond: Üretici İsmi
: Black Diamond logosu
: CE uygunluk işareti, Kişisel Koruyucu Ekipman netmeliği (EU
2016/425) Temel Sağlık ve Güvenlik Gereksinimleri’nin karşılanğını
gösterir. EU Tip onay testini gerçekleştiren yetkili birim: SGS FIMKO OY,
Takomotie 8, Fl-00380 Helsinki, Finlandiya. NB No 0598. SGS FIMKO
OY’nin Kurumsal Teknik Özellikleri geçerlidir. Bu ürüne ilişkin Uyumluluk
Beyanı, aşağıdaki adreste lebilir: www.blackdiamondequipment.
com/DOC.
ör. M: Ölçü (orta boy gösteriliyor)
Üretim ayı ve yılını gösteren, resimli açıklamalarla birlikte verilen
referans.
SINIRLI GARANTİ
Aksine bir yasal hüküm söz konusu olmadıkça, satış tarihinden itibaren
bir yıl boyunca ve sadece doğrudan perakende satışın yapıldığı alıya
karşı olmak üzere, ürünlerimizin, orijinal satış halleriyle, işçilik ve
malzeme olarak kusursuz olduğu garantisi verilmektedir. Kusurlu bir
ürünün satın alınş olması durumunda, firmamıza iade edilen ürün,
garanti kapsamı şında kalan, normal aşınma ve eskime, uygunsuz
kullanım ve bakım yada hasarın z konusu olduğu haller harolmak
üzere, yenisiyle değiştirilecektir.
ΠΡΟΣΟΧΗ [EL]
Μόνο για χρήση κατά την πεζοπορία. Ο εξοπλισμός πρόσφυσης
παρέχει πρόσθετη πρόσφυση όταν περπατάτε, τρέχετε ή εργάζεστε
πάνω σε πάγο, πακτωμένο χιόνι και παγωμένο έδαφος. Κατανοήστε
και αποδεχτείτε τους κινδύνους πριν τη χρήση. Ο εξοπλισμός
πρόσφυσης δεν θα εξαλείψει τους εγγενείς κινδύνους αλλά και
τους κινδύνους που ενέχει η πραγματοποίηση οποιωνδήποτε
δραστηριοτήτων κάτω από τέτοιες συνθήκες. Το προϊόν αυτό δεν
προορίζεται για χρήση κατά την αναρρίχηση ή την ορειβασία.
Είστε υπεύθυνοι για τις πράξεις και αποφάσεις σας. Ανήλικοι
και άλλοι που δεν μπορούν να αναλάβουν αυτήν την ευθύνη θα
πρέπει να συνοδεύονται από ένα έμπειρο και υπεύθυνο άτομο.
Πριν χρησιμοποιήσετε αυτό το προϊόν διαβάστε και κατανοήστε
όλες τις οδηγίες και προειδοποιήσεις που το συνοδεύουν και
εξοικειωθείτε με τη σωστή χρήση, τις δυνατότητες και τα όριά του.
Επικοινωνήστε με την Black Diamond αν δεν είστε σίγουροι σχετικά
με το πως χρησιμοποιείται το προϊόν. Μην τροποποιείτε το προϊόν.
Αν αγνοήσετε αυτές τις προειδοποιήσεις μπορεί να προκληθεί
σοβαρός τραυματισμός ή θάνατος!
ΥΠΟΜΝΗΜΑ:
: Κίνδυνος σοβαρού
τραυματισμού ή θανάτου
: Κίνδυνο ς ατυχήματος ή
τραυματισμού
: Εγκεκριμένη χρήση
: Απαιτείται εξέταση
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ѥΦυλάξτε τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά.
Αυτό το φυλλάδιο εξηγεί τον σωστό τρόπο χρήσης, καθώς και ορισμένες
συνήθεις λανθασμένες χρήσεις του εξοπλισμού, οι οποίες παρουσιάζονται
στις εικόνες. Υπάρχουν και άλλες πιθανές λανθασμένες χρήσεις που δεν
αναφέρονται στο παρόν. Ο εξοπλισμός πρόσφυσης της Black Diamond
χρησιμοποιείται ως προσωπικός προστατευτικός εξοπλισμός που στοχεύει
στην αποτροπή της ολίσθησης στον πάγο, το πακτωμένο χιόνι και το
παγωμένο έδαφος.
(δείτε συνοδευτικές εικόνες)
ѥΤο παρ όν προϊό ν είν αι συ μβα τό με τα περι σσότερα ε ίδη κοι νών
υπο δημάτων. Το μέγεθος μπορε ί να ε πηρε άζε ται α πό τον τύπο
υποδημάτων.
ѥΕάν ο εξοπλισμός πρόσφυσης δεν εφαρμόζει σωστά, δεν είναι ασφαλής
προ ς χρήσ η. Πρι ν από κάθ ε χρήσ η βεβαι ωθε ίτε ό τι ο εξο πλισμ ός
πρόσφυσης εφαρμόζει σωστά.
ѥΒεβαιωθείτε ότι ο ελαστομερής ιμάντας εφαρμόζει πάνω στα υποδήματα
και ότι δεν υπάρχει χαλαρότητα στις αλυσίδες.
ѥΕλ έγ ξτε τη θέση των μπροστινώ ν & οπίσ θιων καρφ ιών πά νω στην
εξωτερική σόλα των υποδημάτων σας. Όταν ο εξοπλισμός έχει τοποθετηθεί
σωστά, όλα τα καρφιά εφαρμόζουν χωρίς να εξ έχουν από το εξωτερικό
πλαίσιο των υποδημάτων.
ѥΣυχνά, κατά τη χρήση, ελέγχετε την εφαρμογή και τη θέση του εξοπλισμού
πρόσφυσης.
ѥΓια την ασφάλειά σας, πάντα τοποθετείτε και αφαιρείτε τον εξοπλισμό
πρόσφυσης καθισμένοι.
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Ο εξοπλισμός πρόσφυσης δεν πρέπει να έρχεται σε επαφή με διαβρωτικά
υλικά όπως οξέα μπαταριών, αναθυμιάσεις μπαταριών, διαλύτες, χλωρίνη,
αντιπαγωτικά, ισοπροπυλική αλκοόλη ή βενζίνη.
Μετά από επαφή με αλμυρό νερό ή αλμυρό αέρα, πάντα να ξεπλένετε και να
στεγνώνετε στον αέρα τον εξοπλισμό πρόσφυσης.
(δείτε συνοδευτικές εικόνες)
ΕΠΙΘΕΏΡΗΣΗ, ΑΠΟΣΥΡΣΗ ΚΑΙ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΖΏΗΣ
Ο εξοπλισμός πρόσφυσης δεν διαρκεί για πάντα. Ελέγχετε τον εξοπλισμό
σας πριν και μετά από κάθε χρήση και αποσύρετέ τον από τη χρήση εάν
διαπιστωθεί ότι είναι ακατάλληλος ή όταν συμπληρώσει την μέγιστη διάρκεια
ζωής του, η οποία είναι 10 έτη από την ημερομηνία παραγωγής, ακόμα και αν
δεν έχει χρησιμοποιηθεί και έχει αποθηκευθεί κατάλληλα.
Δείτε τις συνοδευτικές εικόνες. Αποσύρετε αμέσως τον εξοπλισμό από τη
χρήση εάν ικανοποιείται οποιαδήποτε από τις εικονιζόμενες συνθήκες.
• Βλάβες και έκθεση σε ακραίες συνθήκες ενδέχεται να μειώσουν την ωφέλιμη
ζωή του εξοπλισμού σας και, υπό ορισμένες συνθήκες, μπορεί να απαιτήσουν
την απόσυρσή του κατά την πρώτη χρήση του.
• Ελέγχετε τον εξοπλισμό σας οποτεδήποτε έχετε την υποψία ότι μπορεί να έχει
προκληθεί βλάβη κατά τη χρήση.
• Επιπρόσθετοι παράγοντες που μπορεί να μειώσουν την ωφέλιμη ζωή του
εξοπλισμού σας: τριβή, φθορά, σκουριά, διάβρωση, χημική φθορά, έκθεση
σε θαλασσινό νερό/αέρα, αντίξοες συνθήκες περιβάλλοντος, ακραίες
θερμοκρασίες, οξέα ή αναθυμιάσεις μπαταριών, αλμυρό νερό/αέρας ή
παρατεταμένη έκθεση στην ηλιακή ακτινοβολία.
• Αποσύρετε τον εξοπλισμό σας από τη χρήση αν έχετε οποιαδήποτε αμφιβολία
σχετικά με την αξιοπιστία του.
• Καταστρέψτε τον εξοπλισμό που αποσύρετε ώστε να αποφευχθεί η
μελλοντική χρήση του.
• Η διάρκεια ζωής του εξοπλισμού προσδιορίζεται με βάση την ημερομηνία
παραγωγής, όχι την ημερομηνία πώλησης. Ανατρέξτε στην παράγραφο
«Σημάνσεις» και στις εικόνες του παρόντος φύλλου οδηγιών, ώστε να
προσδιορίσετε την ημερομηνία παραγωγής αυτού του εξοπλισμού.
(δείτε συνοδευτικές εικόνες)
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΟΡΑ
(Δείτε συνοδευτικές εικόνες)
ΑΠΟΔΟΧΗ ΜΕΤΑΧΕΙΡΙΣΜΕΝΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ ΠΡΟΣΦΥΣΗΣ
Συνιστούμε ρητά να αποφεύγετε να αποκτάτε μεταχειρισμένο εξοπλισμό. Για
να μπορεί κάποιος να εμπιστευτεί τον εξοπλισμό του πρέπει να γνωρίζει το
ιστορικό της χρήσης του.
ΣΗΜΑΝΣΕΙΣ (ΕΑΝ ΥΠΑΡΧΟΥΝ)
Black Diamond: Όνομα Κατασκευαστή
: Λογότυπο της Black Diamond
: Η σήμανση συμμόρφωσης CE υποδεικνύει την εκπλήρωση των
απαιτήσεων του κανονισμού περί εξοπλισμού ατομικής προστασίας (ΕΕ
2016/425) Ουσιώδεις Απαιτήσεις Ασφάλειας και Υγείας. Κοινοποιημένος
οργανισμός που διεξάγει την εξέταση τύπου ΕΕ: SGS FIMKO OY, Takomotie
8, Fl-00380 Ελσίνκι, Φιλανδία. Αρ. NB 0598. Εφαρμόστηκαν οι Εσωτερικές
Τεχνικές Προδιαγραφές της SGS FIMKO OY.
Η Δήλωση Συμμόρφωσης αυτού του προϊόντος είναι διαθέσιμη στην
ηλεκτρονική διεύθυνση www.blackdiamondequipment.com/DOC
π.χ. M: Μέγεθος (απεικονίζεται το medium μέγεθος)
Αναφορές συνοδεύουν τις εικόνες για κάθε μήνα και χρόνο παραγωγής.
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ
Εγγυούμαστε για ένα χρόνο από την ημερομηνία αγοράς, εκτός και αν
ορίζεται αλλιώς από τον νόμο, και μόνο προς τον αρχικό αγοραστή ότι τα
προϊόντα μας δεν φέρουν ελαττώματα στο υλικό και την κατασκευή τους.
Αν ανακαλύψετε ένα ελάττωμα θα πρέπει να επιστρέψετε το προϊόν σε
εμάς και θα το αντικαταστήσουμε σύμφωνα με τους ακόλουθους όρους: Η
Εγγύηση δεν ισχύει για προϊόντα που έχουν υποστεί: φυσική φθορά ,όπως
κοψίματα και εκδορές, προσαρμογές ή μετατροπές ή έχουν καταστραφεί με
οποιονδήποτε τρόπο.
警告 [ZH]
仅供行人使用雪以上行走、
作时抓地装备可提供额外的抓地力。 在您参与这些活
动之请对其中蕴含的险有充分认知抓地备无
消除在这些情况下进行任何活动带来的固有风险和危
本产品不适用于攀岩或登山运动。你要对自己的行为和决
定负责。未成年人和其他不能对自身行为承担责任者须在
有经验有承担责任能力的人员的直接监控下使用。在使
本产之前,明书
上的指导警示知其正确使用方法、和局限性
如果您对产品的使方法有不确定的地请联系 BLACK
DIAMOND请勿以任何方对产进行修改或变
阅读和遵循这些警示,将有可能带来严重的伤害甚至死亡
关键信息:
重伤或死亡风
事故伤风
核准用途
产品使用指导
保留指导书以备将来参考.
这本 小册了插图中的装确使方法些常
误用。 也存在其他可能的误用。Black Diamond 抓地装备
护装用于预防冰、积雪和冻的地面上
(如随附插图所示)
本产品可与大多数的常见配。 鞋的类型可能会影
的产品尺寸
安装不正确的抓地装备使用起来不安全每次使用之前请检查您
的抓地装备否正确安装。
性体带子紧链条没有过度松弛
的外底的后鞋钉的正确装时,所有鞋钉
须安装在您底外以内的区域。
使用期间,请经常抓地备的安装与位置。
了您的安务必在坐下后穿戴或脱去抓地装备。
产品保养和维护
抓地装备绝不能接触腐蚀性材例如蓄电池酸蓄电池挥发气
体、剂、漂白剂、冻剂、丙醇汽油。
与盐水或含盐空气后,应冲洗并晾干抓地装备
(如随附插图所示)
检查汰及使用寿命
抓地装备的寿命不是永恒的。请在每次使用前和使用后仔细检查
的装备如果未能通过检查,或者达到其最大寿(即塑料或织物产
品/部件出厂日期 10 即使根本未使用并且放方式正确,
也要及时淘汰
请参阅检查附图所示。如果出现图中任何情况,请立即淘汰你的装
备。
害和情况缩短装备使用寿进而可能在其首次使用过
中就要求淘汰。
使过程中如果怀装备出现损坏请立即检视。
能缩短装使寿命的其他因损、耗、锈、蚀、化学
暴露/空气、境、液、蓄电
池挥发气体或长时间暴露在阳光下
如果对装备的可靠性有任何疑虑,请淘汰更换。
淘汰的装备必须彻底摧毁以避免将来误用。
寿之日开始计算
使用指导及“产上各含义”以确
期。
(如随附插图所示)
存放和运输
(如随附插图所示)
采用抓地装备
我们强烈反对使用二手装备。只有在知道装备使用历史的情况
能信任它。
标记(如有)
Black Diamond: 生产商名称
: Black Diamond 的标
: CE 认证标志说明符“个人防装备例” (EU 2016/425)
本的康和安全要求。 执行欧盟型式验的认证机构:SGS FIM-
KO OY, Takomotie 8, Fl-0 0380 Helsinki, 芬兰。 认证机构公告
0598 已采用 SGS FIMKO OY 的内部技术规范。 本产品的符
声明www.blackdiamondequipment.com/DOC
例如 M 尺寸(表示中等尺寸)
产年的随附参
有限质保条
质保购买之日起一
品,
售商处购买产品的顾客提供质保服务如果顾客购买了有缺陷的产
品,退们,行更换。常使的磨损或耗;
使用或保养不当未经授权的修改或变更;及任何方式造成的损坏
等,属于质保服务范畴
[KO]
자 외 용 금. 견, 뛸 때, 혹은,
, 니다.
따라 활동요소를
야 합니. 인 기구는 이한 상황에
으로 크와
. 제품은 등반이나 등산용 닙니.
행동과 결정 대한 책임 집니.
미성년자 이러 임을 없는
숙하 접적
관리 받아야 합니. 품을
관련 사용 사항을 해해 ,
정확한 방법과 특성 그리고 계에
숙지해야 . 용법 대한 호한
다면 블랙 문의. 절대
하지 .
심각 있으 사망까지
할 수 있다!
요 기능:
요 기능:
요 기능:
요 기능:요 기능:
:
: 사고 또는 상의 위험
: 승인된 사용
: 검사 필수
용 설
용 설
용 설
용 설명
향후 참조를 위해 설명를 보관하오.
팸플릿은 장비 올바 사용 방법 가지 흔한 사례를
으로 설명합니. 례가 있을 있습. Black
Di a mond 상, , 끄러짐을
지하기 위한 개인 보호 기구입.
(그림 참조)
제품은 대부분의 신발 제품 됩니다. 신발 제품의
유형에 따사이즈가 달라질 수 있습니.
맞지 기기는 용하 안전하지 않습니다.
용 시 견인 기기가 잘 맞는지 확인하십시오.
뒤에하고지지
않았는지 확인하십시오.
솔의 치를 .
맞습니.
기의 치와
확인하십오.
안전을 위하여 앉아서 견인 기기를 탈착하십시오.
관리 및 유지보
관리 및 유지보
관리 및 유지보
관리 및 유지보
관리 및 유지보
견인 장비 , 터리 기, , 염소 , 부동,
이소로필알코올 린과 부식 질과 해서
안 됩니다.
바닷물이나 염기 접촉 후에는 견인 장비를 항상 헹구 자연
오.
(그림 참조)
점검
점검
점검
점검, 폐기 및 수명
, 폐기 및 수명
, 폐기 및 수명
, 폐기 및 수명점검, 폐기 및 수명
견인 비의 .
점검 손상된 장비는 즉시 폐기하여 하며, 수명이 다했거나
플라스틱 또는 섬유 제품/부품의 경우 제조일자가 10년이 지났다면
절히 관한 경우라도 폐기하시기 바랍니다.
점검 설명 림을 참조하십시오. 상태를 하나라도
견하는 경우 즉폐기하십시오.
상이나 극도의 조건은 장비의 유효 수명을 축할 있습니다.
폐기해야
습니.
만약 사중 장비에 충격을 받은 경우 즉시 점검십시오.
장비의 수명을 축시 인: 마모, 사용, 녹,
부식, 화학손상, 소금물 또는 노출, 거친 환경, 극단적
도, 배터산 또는 배터리 연기, 또는 태양 광선에 지속적 노출.
장비 도에 조금라도 심이 경우
하십시오.
폐기한 장비는 재사용을 방기 위해 분해하십시오.
제품의 수명은 판매일이 아닌 제조일을 기준로 합니다. 제조일
확인 방법은 본 설서의 하단과 삽화에서 확인할 수 있습니다.
(그림 참조)
관 및 운반
관 및 운반
관 및 운반
관 및 운반관 및 운
(그림 참조)
인 기기 양
인 기기 양
인 기기 양
인 기기 양
인 기기 양
대로 타인이 사용한 장비를 구매하여 사용하지 마십시오. 등반자는
비의 신의
장비를 신뢰할 수 있어야 합니다.
기호
기호
기호
기호(있는
(있는
(있는
(있는 경우)
경우)
경우)
경우)기호(있는 경우)
Black Diamond: 제조사명
: 랙 다이아몬드의 로고
: CE 인증 마크 개인보호장구규정(EU 2016/425) 핵심 보건
및 안전 요건에 부합한다는 것을 의미합니. EU Type 장비 테스트
기관: SGS FIMKO OY, Takomotie 8, Fl-00380 헬싱키, 핀란드.
증기관 0598. SGS FIM KO Oy 내장
용되었습니다.
품에 대한 조자 인증(The Declaration of Conformity)
w ww.blackdia mondequ ipment.com /D OC
습니.
e.g. M:이즈 (중간)
삽화는 제조년월.
품질 보
품질 보
품질 보
품질 보증 기간
증 기간
증 기간
증 기간품질 보 기간
최초 판매되었을 때와 재질 제조상 제가 없고 적으
별도 지시 사항이 없는 경우 구매일로부터 1 까지 최초
.
음의 이다 :품의
반적마모와 해짐, 비정적 사용 및 관리, 변형 또는 변경대한
상에 대해서는 보증하지 않는다.
ブラックンド
クシデバ 取扱
※本製品使になる前この取扱お読み下
 
本製品は歩行以外の用途には使用できません。トラクションデバイ
スには氷上、圧雪路、凍結路での歩行、ランニング、作業において
トラクションを向上させる機能があります。本製品はこのようなコ
ンディションでのアクティビティが引き起こす潜在的なリスクや危
険を排除するものではありません。本製品はクライミングや登山向
けには設計されておりません。事前に起こりうる危険を理解し受け
入れて下さい。本人の責任において行動し決断して下さい。未成年
者および責任を負うことができない人は経験豊かで責任を負える人
の指導を直接受けて下さい。本製品をご使用になる前に、取扱説明
書に記載されている使い方とそれに付随する警告文を全て読んで理
解し、製品の正しい使い方、性能、限界について熟知して下さい。
製品の使い方について不確かな箇所がある場合は輸入代理店に問い
合わせて下さい。製品にいかなる改造も加えないで下さい。これら
の警告を読まなかったり内容に従わなかった場合、死亡や重傷を負
う可能性があります
の意
重傷を伴   使い
怪我を伴   必要
使
取扱説明参照でに大切に保下さ
この取扱説明書では品の正しい使い方とくつかの代表的な誤例をイラ
ストで紹介しています。ここに紹介する以外にも誤った使い方がありま
ブラックダイヤモンド・トラクションデバイスは上、圧雪、凍結路
けるスリ止する個具です。
( 該当項目イラスト照 )
・本製品はほとんどの一般的な靴に装着できますが、サイズ選びは靴の種類
に左右さがありま
・正しくフィットしていないトラクションデバイスは安全に使用すること
できませ 使用正しくフているこ認して下
・エラストマーバンドが靴にぴったりフィットしていること、チェーンに余
分な弛みとを点検さい
ロントスリアスパ位置を点ださい。適切
トしていすべてのクはソーより内側します。
・使用中しい位置ットしてを点検しい。
・安全の製品の着って行っ
メンナン
トラクシイスをバー液バッテリ気、溶剤素漂剤、
不凍液、イソプロピルアルコール、ガソリンなど腐食物質触れさせ
で下さい海水に触たら、水自然乾燥下さい。
( 該当項目イラスト照 )
寿検、退
トラクションデバイスには寿命があります。使用後に点検行い、異
見つかったり寿命をえたら使用を止めて棄して下さい。プラチックお
よび繊維製品 / 部品の寿命は、たとえ未使用で適切に保管されていたとし
も製造から 10 年です。( 該当項目のトを参照 )
該当項目のイラスト参照し、イラストのうな症状が見られた使用を止
めて破棄い。
・ダメージや過酷な使用状況は製品の寿命を縮めます。たとえ最初の使用で
あっても寿える場合ます
・使用中ジを受けれがあるちに点検さい
品の寿命る要摩耗消耗錆、食、海水や潮過酷な環境、
極端な温テリー液テリーの外線へのの露
・製品の少しでも感じる場使を止めてて下さい
・破棄す利用できうに壊し
・製品の寿命は購入日からではなく製造日から判断します。本製品の製造日
についてキング」参照して
( 該当項目イラスト照 )
中古品の使
中古品は使用すべきはありません。道具信頼して使うために使用履歴
を把握し要があり
ング
Black Diamond:製造者名
:ブックダイのロ
CE:本製品が個人保護具規則 (EU 2016/425) の基本的健康 / 安全要件を
満たしてを表しま
[ 認証機関 ] SGS FIMKO OY
[ 所在 ] Takomotie 8, Fl-00380 Helsinki, Finland
[ 認証機関番号 ] 0598
本製品に SGS FIMKO OY の内術仕様がています
本製品の書は下記 URL にてご覧います
www.blackdiamondequipment.com/DOC
M ( ):サイズ
製造年 / 月当イラスして下さ
き製保証
法令による指定が特にない限り、製品に材質、製上の不具が発生し
合、第一購入者にして、ご購入日から 1 年間、製品保証をいたしす。
入された製品に不具が見つかった場合、購入店もしくは輸入理店にお
持ち込み下さい。不合の原因が以下の場を除いて無償修理もくは新品
交換いたします:通常の劣化や損耗、不適切な使や保管にるもの、
の改造や変更によるの。その他いかなる因によるダメージも品保証の
対象外と
ブラックンド日本
社ロトアロー
〒 350-2213
埼玉県鶴折 1386-6
Tel:049-271-7113( ユーーサポート )
e-mail:ec@lostarrow.co.jp
www.lostarrow.co.jp
VAROITUS [FI]
Vain jalankulkijoiden käyttöön. Liukuesteet lisäävät jalkineiden
pitoa käveltäessä, juostaessa tai työskenneltäessä jäällä, kovaksi
pakkautuneessa lumessa ja ätyneellä pinnalla. Niihin liittyvät
riskit on tiedostettava ja hyväksyttävä etukäteen. Liukuesteet
eivät poista issä olosuhteissa suoritettaviin aktiviteetteihin
liittyviä luontaisia riskejä ja vaaratilanteita. Tuote ei sovellu
kiipeilyyn tai vuorikiipeilyyn. Olet vastuussa omista toimistasi
ja ätöksistäsi. Kokeneen ja vastuullisen henkilön on suoraan
ohjattava alaikäisiä ja muita sellaisia henkilöitä, jotka eivät osaa
itse toimia vastuullisesti. Ennen tuotteen käyttöä lue kaikki
tuotteen mukana toimitetut käyttöohjeet ja varoitukset niin,
että ymmärrät tuotteen oikeanlaisen käytön, ominaisuudet ja
rajoitukset. Ota yhteyt Black Diamondiin, jos olet epävarma
tuotteen käytöstä. Tuotetta ei saa muunnella millään tavalla.
Näiden varoitusten lukematta ja noudattamatta jättäminen voi
johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan!
MERKKIEN SELITE:
: Vakavan vamman ja
hengenvaara
: Tapaturman- ja
loukkaantumisvaara
: Hyväksytty käyt
: Vaatii tarkastusta
KÄYTTÖOHJEET
ѥSäilytä käyttöohjeet tulevaa tarvetta varten.
Tässä esitteessä selvitetään kuvissa esitettyjen varusteiden oikeaa
käyttöä ja joitakin yleisiä virheellisiä käyttötapoja. Muita virheellisiä
käyttötapoja saattaa myös olla olemassa. Black Diamond -liukuesteet
ovat henkilönsuojain, joka estää liukastumista jäällä, kovaksi pakkautu-
neessa lumessa ja jäisellä pinnalla.
(Ks. oheiset kuvat)
ѥTuote sopii useimpiin tavallisiin jalkineisiin. Koko tulee valita
jalkinetyypin mukaan.
ѥSopimattomien liukuesteiden käyttö ei ole turvallista. Tarkista aina
ennen käyttöä, et liukuesteet sopivat hyvin jalkineisiin.
ѥVarmista, että joustonauha istuu hyvin jalkineeseen ja ketjut eivät ole
liian löysät.
ѥTarkista edessä ja takana olevien nastojen sijainti jalkineiden
ulkopohjaan nähden. Kaikkien nastojen täytyy sijaita jalkineen
ulkoreunan sisäpuolella.
ѥTarkista liukuesteiden istuvuus ja sijainti useamman kerran käytön
aikana.
ѥTurvallisuutesi vuoksi pue ja riisu liukuesteet aina istuessasi.
HOITO JA KUNNOSSAPITO
Liukuesteet eivät saa joutua kosketuksiin syövyttävien aineiden, kuten
akkuhapon, akkuhöyryjen, liuottimien, valkaisuaineiden, jäänestoainei-
den, isopropyylialkoholin tai polttoaineen, kanssa.
Jouduttuaan kosketuksiin suolaveden tai suolapitoisen ilman kanssa
huuhtele liukuesteet ja anna niiden kuivua ilmassa.
(Ks. oheiset kuvat)
TARKASTAMINEN,YTÖSTÄ POISTAMINEN JA KÄYTI
Liukuesteet eivät kestä ikuisesti. Tarkasta varusteesi aina ennen käyttöä
ja käytön jälkeen, ja poista ne käytöstä, jos ne eivät läpäise tarkastusta
tai kun ne saavuttavat enimmäiskäyttöiän, joka on 10 vuotta valmis-
tuspäivästä alkaen muovi- ja tekstiilituotteille sekä osille. Tämä koskee
myös käyttämättömiä ja oikein säilytettyjä varusteita.
Katso oheiset kuvat tarkastamisesta. Poista tuote käytöstä välittömästi,
jos havaitset kuvissa esitettyjä vikoja.
• Vauriot ja ääriolosuhteet voivat lyhentää varusteidesi käyttöikää,
ja voivat mahdollisesti johtaa varusteen käytöstä poistamiseen jo
ensimmäiselkäyttökerralla.
• Tarkasta varusteesi välittömästi, jos eilet vauriotaytön aikana.
• Varusteiden käyttöikää voivat lyhentää myös seuraavat tekijät:
hiertymät, kulumat, korroosio, kemialliset vauriot, suolavedelle /
suolapitoiselle ilmalle altistuminen, ankarat olosuhteet, äärimmäiset
lämpötilat, akkuhappo, akkuhöyryt tai pitkäaikainen altistuminen
auringonvalolle.
• Jos sinulla on mitään syytä epäilvarusteesi luotettavuutta, poista
se käytöstä.
• Tuhoa käytöstä poistettu varuste uudelleen käytön ehkäisemiseksi.
• Varusteen käyttöikä lasketaan valmistuspäistä, ei ostopäivästä.
Tarkista varusteen valmistuspäi näiden ohjeiden Merkinnät-osiosta
ja kuvista.
(Ks. oheiset kuvat)
VARASTOINTI JA KULJETUS
(Ks. oheiset kuvat)
LIUKUESTEIDEN ANTAMINEN TOISTEN KÄYTTÖÖN
Vastustamme painokkaasti toisilta lainattujen varusteiden käyttöä.
Voidaksesi luottaa varusteisiin, sinun on tunnettava niiden käyttöhis-
toria.
MERKINNÄT (JOS SAATAVILLA)
Black Diamond: Valmistajan nimi
: Black Diamondin logo
: CE-merkintä osoittaa, että tuote täy ttää henkilönsuojaimia
kos kevan ase tuks en ( EU 2016/425) ole nn aiset te r veys - ja
turv al l i su usvaati muk set. Ilmoi tet tu l aitos, j ok a suori ttaa
EU-tyyppitarkastuksen: SGS FIMKO OY, Takomotie 8, Fl -00380
Helsinki, Finland. NB-nro 0598. Tarkastuksessa on sovellettu SGS
FIMKO OYn sisäisiä teknisiä tietoja.
Tuotteen vaatimustenmukaisuusvakuutus on nähtävissä osoitteessa
www.blackdiamondequipment.com/DOC
esim. M: Koko (keskikokoinen)
Tarkista oheisista kuvista valmistuskuukausi ja -vuosi.
RAJOITETTU TAKUU
Takaamme alkuperäi selle vähittäisasi akkaalle yhden vuoden
ajan ostoivästä, ellei laissa ole toisin osoitettu, että tuotteemme
on alkuperäisellä ostohetkellä virheetön materiaalin ja tn osalta.
Jos tuote on viallinen, se tulee palauttaa meille ja korvaamme sen
seuraavin ehdoin: Emme takaa tuotteita joissa kyy normaali käyt ja
kuluminen tai joita on käytetty tai säilytetty sopimattomasti, muutettu tai
muunneltu, tai vahingoitettu millään tavalla.
OSTRZEŻENIE [PL]
Wyłącznie do użytku pieszego. Urządzenia trakcyjne zapewniają
dodatkową przyczepność podczas chodzenia, biegania lub
pracy na lodzie, ubitym śniegu i zamarzniętym podłożu. Przed
podjęciem się tych aktywności, użytkownik musi zrozumieć
i zaakceptować zachodzące ryzyko. Sprt trakcyjny nie
wyeliminuje nieodłącznego ryzyka i niebezpieczeństw związanych
z wykonywaniem jakichkolwiek czynności w takich warunkach.
Ten produkt nie jest przeznaczony do wspinaczki ani wspinaczki
górskiej. Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje asne
czyny i decyzje. Osoby niepełnoletnie oraz niebędące w stanie
ponosić odpowiedzialności muszą być pod bezpośrednią kontrolą
osoby doświadczonej i ponoszącej odpowiedzialność. Przed
użyciem tego produktu należy przeczytać i zrozumieć wszystkie
instrukcje i ostrzeżenia do niego dołączone oraz zapoznać
się z zasadami właściwego użytkowania tego produktu, jego
możliwościami i ograniczeniami. Należy skontaktować się z
firmą Black Diamond w przypadku niewiedzy, jak korzystać
z tego produktu. Produkt nie może być w żaden sposób
modyfikowany. Nieprzeczytanie oraz niestosowanie się do
powyższych ostrzeżeń może skutkować poważnymi obrażeniami
lub śmiercią!
LEGENDA:
: -Ryzyko odniesienia poważ
nych obrażeń lub śmierci
: Ryzyko wypadku lub odnie-
sienia obrażeń
: Zatwierdzone stosowanie
: Wymagane badanie
INSTRUKCJA OBUGI
ѥZachować instrukcje do późniejszego użycia.
Niniejsza ulotka wyjaśnia prawiowe zastosowanie i niekre typowe
ędne zastosowania sprzętu pokazanego na ilustracjach. Istnieją
inne możliwe nieprawidłowe zastosowania. Urządzenia trakcyjne Black
Diamond to środki ochrony indywidualnej zapobiegające poślizgnciu
się na lodzie, ubitym śniegu i zamarzniętym podłożu.
(patrz załączone ilustracje)
ѥTen produkt jest kompatybilny z większością popularnych rodzajów
obuwia. Rozmiar może zależeć od rodzaju obuwia.
ѥUrządzenia trakcyjne, które nie odpowiednio dopasowane, są
niebezpieczne w użyciu. Przed każdym yciem należy sprawdzić,
czy urządzenia trakcyjne odpowiednio dopasowane.
ѥNależy upewnić się, że taśma elastomerowa przylega do obuwia i nie
ma nadmiernego luzu w łańcuchach.
ѥSprawdzić ustawienie przednich i tylnych kolców na zewtrznej
podeszwie obuwia. Wszystkie kolce muszą dobrze przylegać do
zewnętrznej krawędzi obuwia.
ѥCsto sprawdzać dopasowanie i połenie urządzeń trakcyjnych
podczas użytkowania.
ѥDla asnego bezpieczeństwa należy zawsze zakładać i zdejmow
urządzenia trakcyjne w pozycji siedcej.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
Sprzęt trakcyjny nie może wchodzw kontakt z substancjami żrącymi,
takimi jak kwas akumulatorowy, opary z akumulatora i baterii, rozpusz-
czalniki, wybielacze na bazie chloru, odmrażacze, alkohol izopropylowy
lub benzyna.
Po kontakcie z womorską lub słonym powietrzem należy zawsze
opłukać i wysuszyć sprzęt trakcyjny na powietrzu.
(patrz załączone ilustracje)
KONTROLA, WYCOFANIE Z UŻYCIA ORAZ ŻYWOTNOŚĆ
Sprzętu trakcyjnego nie można używać w nieskończonć. Należy
sprawdzać swój sprzęt przed i po kdym użyciu, a jli nie zaliczy
pozytywnie kontroli, naly wycofać go z ycia. Sprzęt należy równi
wycof z użycia, kiedy przekroczy maksymalną żywotność, która
wynosi 10 lat od daty produkcji dla wyrobów/cści składowych z
tworzyw sztucznych lub tekstyliów, nawet jeśli nie był ywany i był
aściwie przechowywany.


Product specificaties

Merk: Black Diamond
Categorie: Niet gecategoriseerd
Model: Distance Spike

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Black Diamond Distance Spike stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Niet gecategoriseerd Black Diamond

Handleiding Niet gecategoriseerd

Nieuwste handleidingen voor Niet gecategoriseerd