Black Diamond Distance FLZ Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Black Diamond Distance FLZ (2 pagina's) in de categorie Niet gecategoriseerd. Deze handleiding was nuttig voor 14 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
North America: Black Diamond Equipment, Ltd.
Phone: (801) 278-5533
Email: mountain@bdel.com
Europe: Black Diamond Equipment AG
Phone: +41/61 564 33 33
Email: mountain@blackdiamond.eu
Asia: Black Diamond Equipment
Email: info@bdel.com.cn
www.BlackDiamondEquipment.com
M_B
z-poles
ENGLISH
INS TRU C T ION S FOR USE
Z PO LE SERIES TREKKING POLES
Black Diamond Z-Pole s use our exclusive Rapid D eployment
System that features a single push-button release to collapse
and deploy the pole. This push-button is linked to a concealed
inner cord and speed cone within each shaft section for unrivaled
strength, stability and fast deployment in a foldable trekking pole.
USING THE RAPID DEPLOYMENT SYSTEM
The push-button is lo cated jus t below the grip (Illustration
1) on fixed length models and below the numbered FlickLock
adjustment section on FlickLock models (Illustration 9).
COLLAPSING ZPOLES
Press the bu tton an d slide the gr ip to war d the po le t ip
(Illustration 1).
Pull the shafts apart at each joint, located at the seam between
each shaft section (Illustration 2).
Fold the poles into a compact “Z” shape (Illustration 3).
If the pole has a FlickLock, open the lever arm and fully collapse
the pole to minimize its folded length.
Snap the lower shaft’s basket clip onto the upper or middle shaft
(depending on the model) for secure storage (Illustration 4 and 5).
DEPLOYING ZPOLES
Ensure the basket is unclipped from any other shafts.
Grab the grip and the fir st shaf t section, and pull them
away from each other. The pole will snap into place and lock
(Illustration 6).
Check that the push-button has snapped completely out and the
pole is locked without gaps at the joints.
FLICKLOCK
Select Z-Pole models feature our exclusive FlickLock® adjustment
system. Because this mechanism does not rely on rotational friction
forces, it is easily and reliably adjusteda simple and quick-to-
adjust system that never slips.
USING THE FLICKLOCK MECHANISM
The patented FlickLock is an external camming mechanism which,
when closed, squeezes the pole shafts together to form a joint stronger
than the tubing itself (Illustration 7a). The best way to open the
FlickLock is to hold the pole as shown in the illustration while pushing
the cam lever open with your thumb (Illustration 7b). You may need to
hold the pole above the FlickLock with your other hand to prevent the
pole from rotating. Once the lever is open, adjust pole to the desired
length. Then close the lever firmly so that the lever “snaps” closed.
ADJUSTING FLICKLOCK TENSION
The FlickLock requires correct tensioning to perform properly. If
slipping of the lower section occurs, open the lever and tighten
the adjustment screw about a quarter to a half turn, or until the
mechanism does not allow the shaft to slip once the lever is closed.
If the lever becomes too difficult to snap shut, loosen the screw a bit.
ADJUSTING ZPOLE CORD TENSION
Over time, the inner cord that connects Z-Pole shaft sections may
slightly stretch. You may notice this as a small amount of vertical
play in the uppermost shaft section. This play can be removed by
increasing the inner cord tension.
Press the push-button release, and then pull ONLY the lowest
joint apart.
The cord tensioner is located bet ween the middle and lower
shafts (Illustration 8).
Hold both ends of the tensioner and turn it clockwise to tighten
or counter-clockwise to loosen (Illustration 8).
Try turning the tensioner one-half to one full turn, and then
re-deploy the pole to check that you’ve removed any play. If you
can no longer deploy the pole (the button won’t pop back out),
you have over-tightened it. Loosen slightly and try again. When
tension is adjusted correctly, the slider shaft under the grip (or
under the numbered section on FlickLock models) should rest
with enough tension on top of the button that there is no play,
yet all ows the but ton to pop compl ete ly ou t when deploye d
(Illustration 9). loosen the tensioner completely unless NEVER
replacing a lower section.
If replacing a lower section, loosen the tensioner completely until
it comes free from the upper section. Keep hold of the upper
part of the tensioner so it doesn’t slide up inside the middle pole
section. Insert the threaded end of the new lower pole section’s
tensioner and twist until no threads are showing. Then follow the
above instructions to adjust the tension.
CHANGING TIPS
Z-Poles come with rubber tips installed and optional carbide
tips located inside the included stow bag. Rubber tips should be
replaced once any part of the metal core starts to show. To remove
either style tip, twist counter-clockwise and un-screw until they fall
out of the baskets. Z-Pole tips are designed with a wave-shaped
rubber locking system to prevent them from coming off during
use. You will have to twist them forcefully enough to override the
wave-shaped bumps. You may be able to do this with your f ingers
or you may need to use pliers. To install new tips twist them in by
hand or with pliers. Once the wave-shaped bumps make contact
with the waves on the basket, they should twist 4-5 clicks until
very snug. Rubber tips should bulge out slightly when they are
completely tightened (Illustration 10).
PERIODIC CLEANING
Debris such as dirt, sand, or mud can build up inside your Z-poles,
making the shafts difficult to slide or pull apart at the joints. To
clean them, push the release button to collapse the poles. Wash
the joints and tube ends under running water and use a cloth to
wipe debris away. Repeat several times if necessary to remove all
debris. Leave Z-Poles folded in a warm, dry environment to dry all
water out of the shafts and joints before the next use.
To clean dirt and sweat out of foam grips and straps, rub them in
between your fingers while running them under cool water. Do
not use soap!
To clean cork grips, use some very fine, waterproof sandpaper and a
bar of ordinary hand soap. Wet the grip and sand thoroughly. Apply
soap to the sandpaper and gently rub the grip. Rinse and let dry.
REPLACING STRAPS
If you should wear out your original Z-Pole straps, they are easily
replaceable.
Use a small f lathead screwdriver to turn the plastic pin where
the strap cord enters the grip so that the open side of the slot is
facing the back of the grip (Illustration 11).
Next, using the screwdriver tip, push the plastic pin out to one
side as far as possible. You will see the end of one side of the
strap cord showing (it has a small metal ball attached which
holds it in place).
Pop the small metal ball out of the strap pin (Illustration 12).
Once one side is free, push the plastic pin back out of the grip in
the other direction and remove the metal ball on the other side.
To at tach new straps to the grip, follow the above directions
in reverse order. Ensure each me tal ball on the strap cord is
reinserted into each end of the plastic pin.
NOTE: Once the strap cord is secured inside the plastic pin and
the pin has been centered in the grip, turn the plastic pin slot so
that its open end faces the front of the grip (Illustration 13).
REGULAR INSPECTION/CARE AND STORAGE OF
YOUR POLES
Before and afte r each use, che ck to see t hat the adjustment
mechanisms open and close smoothly and are tensioned properly.
Make sure nothing is deformed or broken.
Store the FlickLock mechanisms for long periods with the
tension released.
Should the poles get wet during use, release the tension cord
(with the push button), collapse the pol e and allow to dr y
completely before storage.
If the FlickLock mechanisms become hard to open or close,
apply a drop of oil on the lever pin and another underneath the
lever where it rotates on the housing.
Replacement par ts may be obtained from your loc al B lack
Diamond dealer or directly from Black Diamond.
WARNING
For hiking and trekking use only. The strength of carbon fiber is
compromised if the trekking pole’s surface is dented, frayed, gouged,
scratched, fractured, chipped or otherwise damaged, which could
result in catastrophic structural failure. The strength of aluminum
is compromised if the trekking pole’s surface is dented or otherwise
damaged, which could result in structural failure. If any trekking pole
has suffered any impact, carefully inspect its surface for any signs of
scoring, denting or damage. Lightweight trekking poles are made to
be lightweight, and, accordingly, will not withstand excessive forces
if previously damaged or if the forces are applied beyond structural
limits. Failure to follow these warnings may result in catastrophic
failure of the trekking poles, causing serious injury or death.
LIMITED WARRANTY
We warrant for one year from purchase date and only to the
original retail buyer (Buyer) that our products (Products) are free
from defects in material and workmanship. For headlamps our
warranty is for three years. If Buyer discovers a covered defect,
Buyer should return the Product to the place of purchase. In the
event that this is not possible, return the Product to us at the
address provided. The Product will be repaired or replaced at our
discretion. That is the extent of our liability under this Warranty
and, upon expiration of the applicable warranty period, all such
liability shall terminate. We reserve the right to require proof of
purchase for all warranty claims.
Warranty Exclusions:
We do not warranty Products against normal wear and tear (such
as ski edge cuts and abrasions, outsole wear, etc.), unauthorized
mod i f ica t ion s or alt e rat ion s, im pr o per use, impr oper
maintenance, accident, misuse, negligence, damage, or if the
Product is used for a purpose for which it was not designed. This
Warranty gives you specific rights, and you may also have other
rights which vary from state to state. Except for expressly stated in
this Warranty, we shall not be liable for direct, indirect, incidental,
or other types of damages arising out of, or resulting from the use
of Product. This Warranty is in lieu of all other warranties, express
or imp lied, including, but not limited to, implied warranties
of merchantabilit y or f itness for a par ticular purp ose (so me
states do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages or allow limitations on the duration of an
implied warranty, so the above exclusions may not apply to you).
FRANÇAIS
INS TRU C T ION S D UT IL ISAT ION
BÂTO NS DE RANDONNÉE SÉRIE ZPOLE
Les bâtons Black Diamond Z-Poles sont dotés d’un sysme à
déploiement rapide exclusif qui intègre un bouton-poussoir simple
pour plier et replier le bâton. Ce bouton-poussoir est relié à un
câble interne et un cône à déploiement rapide intégrés dans chaque
brin pour une résistance, une stabilité et une vitesse de déploiement
jamais obtenues pour un bâton de randonnée repliable.
UTILISATION DU SYSTÈME À DÉPLOIEMENT RAPIDE
Le bouton-poussoir est situé juste sous la poignée (Illustration 1)
sur les moles à longueur fixe et sous le brin à réglage FlickLock
numéroté sur les moles FlickLock (Illustration 9).
POUR REPLIER LES BÂTONS ZPOLE
Appuyez sur le bouto n et fait es coulisser la poig e en
direction de la pointe du bâton (Illustration 1).
Tirez sur les br ins de par t et d’autre de c haque jonction
(Illustration 2).
Repliez les bâtons de maniè re à forme r un “Z” compac t
(Illustration 3).
Si le bâton possède un FlickLock, ouvrez le bras du levier
et repliez complètement le bâton pour réduire sa longueur
repliée.
Clippez la rondelle d’arrêt du brin inférieur sur le brin supérieur
ou dian (selon le modèle) pour une meilleure sécurité de
stockage (Illustration 4 et 5).
POUR DÉPLIER LES BÂTONS ZPOLE
rifiez si l a ro nd elle d’ar rê t nes t pas att ac hé e à un
quelconque brin.
Sa is is sez la poign é e et le br in supér i eur pui s t ir ez
simultament de part et d’autre. Le bâton se met en place
d’un coup sec et se verrouille (Illustration 6).
Assur ez- vous qu e le bouto n-poussoir est complètement
encle nc hé et q u e le bâto n e st v er ro uillé de m ani èr e
parfaitement jointive aux jonctions.
FLICKLOCK
Certains modèles de bâtons Z-Pole intègrent notre système de réglage
exclusif FlickLock®. Parce que ce mécanisme ne repose pas sur un
principe de forces de friction rotationnelles, il se règle facilement et
sûrement : un système simple et facile à régler qui ne glisse jamais.
UTILISATION DU SYSTÈME FLICKLOCK
Le système breveté FlickLock est un mécanisme à came externe qui,
une fois fermé, permet de maintenir assemblés les brins du bâton
pour former une jonction d’une solidité plus grande que les brins eux-
mêmes (Illustration 7a). La meilleure façon d’ouvrir votre FlickLock
est de tenir le bâton comme indiqué dans l’illustration et d’ouvrir le
levier à came en le poussant avec votre pouce (Illustration 7b). Il se
peut que vous ayez à tenir le bâton avec votre autre main au-dessus
du FlickLock pour empêcher le bâton de pivoter. Une fois le levier
ouvert, réglez le ton à la longueur désirée. Refermez ensuite
fermement le levier en le rabattant d’un coup sec.
DEGRÉ DE SERRAGE DU SYSTÈME FLICKLOCK
Pour fonctionner correctement, il est nécessaire que le FlickLock
soit suffisamment serré. Si le brin inférieur venait à glisser, ouvrez
le levier et resserrez la vis de réglage d’environ un quart de tour à
un demi-tour, ou jusqu’à ce que le mécanisme empêche le brin de
glisser une fois le levier fermé. Si le levier devient trop dur à rabattre,
desserrez légèrement la vis.
DEGRÉ DE SERRAGE DU CÂBLE ZPOLE
Avec le temps, le ble interne qui relie les brins de votre ton
Z-Pole peut rement se détendre. Un léger jeu appart alors
au niveau du brin surieur. Vous pouvez redier à ce jeu en
augmentant le degde serrage du câble interne.
Appuyez sur le bouton-poussoir puis tirez de part et dautre de
la jonction la plus basse UNIQUEMENT.
Le tendeur du câble se situe entre le brin médian et le brin
inférieur (Illustration 8).
Tenez les deux extrémités du te nde ur e ntre vos doig ts et
tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre pour serrer
ou dans le sens inve rse des aiguille s d’une montre pour
desserrer (Illustration 8).
Essayez de tourner le tendeur d’un demi-tour à un tour complet
puis dépliez à nouveau le bâton pour vérifier que le jeu a bien
disparu. Si vous ne parvenez plus à plier le ton (le bouton-
poussoir ne re ssor t pas), vo us l’avez trop serr é. De sserr ez
gèrement puis essayez de nouveau. Lorsque le degré de serrage
est correctement réglé, le brin coulissant sous la poignée (ou
sous le br in numéroté sur les modèl es Flick Lock) doit êt re
suffisamment sous tension au niveau du bouton-poussoir pour
qu’il n’y ait aucun jeu tout en permettant cependant au bouton-
poussoir de ressortir complètement lorsque le ton est déplié
(Illustration 9). Ne desserrer le tendeur complètement JAMAIS
sauf pour remplacer le brin inférieur.
Pou r remplacer le br in in fér ieur, de ss err ez complète men t
le tendeur jusquà ce quil se désolidarise du brin supérieur.
Maintenez la partie supérieure du tendeur de sor te qu’elle ne
remonte pas à l’inrieur du brin dian. Insérez l’extrémité du
tendeur du brin inférieur neuf et tournez jusqu’à ne plus voir
aucun pas de vis. Puis suivez la notice ci-dessus pour ajuster le
degré de serrage.
POUR CHANGER LES POINTES
Les bâtons Z-Pole sont vendus avec des pointes en caoutchouc
pré-instales et des pointes en carbure en option situées dans la
housse de rangement incluse. Les pointes en caoutchouc doivent
être remplacées s qu’une quelconque partie de l’âme métallique
commence à apparaître. Pour ôter l’un ou l’autre type de pointe,
tourn ez dans le sens inverse des aiguille s d’un e mont re et
vissez jusqu’à ce que la pointe se solidarise complètement de
la rondelle. Les pointes Z-Pole sont conçues avec un sysme de
verrouillage en caoutchouc ondulé pour éviter qu’elles ne glissent
en cours d’utilisation. Il est cessaire de forcer légèrement ces
ondulations pour dévisser les pointes. Vous pouvez y parvenir
soit à la main soit à l’aide de pinces. Pour installer les pointes
neuves, vissez celles-ci à la main ou à l’aide de pinces. Lorsque les
ondulations de la pointe entrent en contact avec les ondulations
de la rondelle, il ne reste qu’à tourner 4 à 5 clics pour serrer
complètement. Les pointes en caoutchouc présentent de légers
renflements une fois comptement vissées (Illustration 10).
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Des matières détritiques telles que la poussre, le sable ou la
boue peuvent s’accumuler à l’intérieur de vos bâtons Z-pole,
rendant les brins difficiles à manipuler au niveau des jonctions.
Pour les nettoyer, enfoncez le bouton-poussoir pour replier le
bâton. Lavez les jonctions et les extrémités des brins à l’eau claire
et essuyez les débris à l’aide d’un chiffon. Renouvelez l’opération
si cessaire afin d’ôter tous les débris. Laissez sécher les bâtons
Z-Pole repliés dans un local chaud et sec afin d’éliminer toute eau
résiduelle des brins et des jonctions avant la prochaine utilisation.
Pour nettoyer la poussre et la transpiration présentes sur les
poignées en mousse et les dragonnes, frottez celles-ci entre vos
doigts tout en les passant sous l’eau froide. Ne pas utiliser de savon !
Pour nettoyer les poignées en liège, utilisez du papier de verre très
fin résistant à l’eau et un savon ordinaire pour les mains. Mouillez la
poignée puis poncez entièrement. Appliquez le savon sur le papier de
verre puis frottez soigneusement la poignée. Rincez et laissez sécher.
POUR REMPLACER LES DRAGONNES
Si vous avez usé les dragonnes d’origine de vos bâtons Z-Pole,
celles-ci se remplacent facilement :
Utilisez un petit tournevis à tête plate pour tourner la cheville
plastique à l’endroit où le cordon de la dragonne p énè tre
dans la poige, de sorte que le côté ouvert du logement se
positionne à l’arrière de la poignée (Illustration 11).
Puis à l’aide de la pointe de votre tournevis, poussez la cheville
plastique pour la faire sortir d’un côté aussi loin que possible. Vous
verrez apparaître une des extrémités du cordon de la dragonne
(muni d’une petite rotule métallique pour le tenir en place).
Sor tez la petite rotule métallique de la cheville plastique
(Illustration 12).
Une fois qu’un est libre, poussez la cheville plastique de la
poignée dans l’autre sens et ôtez la rotule métallique de l’autre côté.
Pour fixer de no uve lles dr ago nn es à la poi gn ée, suivez les
instructions ci-dessus dans l’ordre inverse. Assurez-vous que
chaque rotule métallique du cordon de dragonne est réinsée
dans chaque extrémité de la cheville plastique.
REMARQUE : Une fois que le cordon de dragonne est solidement
fixé à l’intérieur de la cheville plastique et que la cheville est
correctement cente dans la poignée, tournez le logement de
la cheville plastique de sorte que son côté ouvert soit position
vers l’avant de la poignée (Illustration 13).
INSPECTION/ENTRETIEN ET STOCKAGE DE VOS
BÂTONS
Avan t e t après chaqu e utilisation, rifiez que vos sys mes
FlickLock s'ouvrent et se ferment correctement et que leur degré
de serrage est suffisant.
Repérez toute déformation ou cassure.
Pen dant les longues pér iod es de st ockage, sto cke z le s
canismes FlickLock en diminuant leur degré de serrage.
Si les bâtons ont été mo ui llés au cou rs de l’ut ilisati on ,
desserrez le ble de serrage (à l’aide du bouton-poussoir),
repliez le bâton et laissez sécher comptement avant stockage.
Si les mécanismes FlickL ock deviennent dur s à ouvr ir o u
fermer, appliquez une goutte d’huile sur la broche du levier et
une autre sous le levier au niveau de l’axe de rotation.
Les pièces de rechange sont disponibles auprès de votre revendeur
Black Diamond ou directement auprès de Black Diamond.
AVERTISSEMENTS
Pour un usage en randonnée ou trekking uniquement. La résistance
de la fibre de carbone est compromise si la surface du bâton de
randonnée est cabossée, effiloce, per forée, rayée, fissurée,
écaillée ou a subi tout autre dommage qui pourrait entraîner
une défaillance structurelle catalectique, c’est-à-dire soudaine
et complète. L a résistance de l’aluminium est compromise si
la surface du bâton de randonnée est cabossée ou a subi tout
autre dommage qui pourrait entraîner une défaillance structurelle
catalectique. Pour tout bâton de randonnée ayant subi un impact,
inspectez soigneusement sa surface afin de repérer toute entaille,
rayure, bosse ou autre faut. Les tons de randonnée de faible
poids sont conçus pour être légers et, par conséquent, ne résistent
pas à des forces excessives s’ils sont endommagés ou si les
forces exercées passent leurs limites structurelles. Le non-
respect des présents avertissements peut entraîner la rupture des
bâtons de randonnée et causer des blessures graves ou la mort.
LIMITES DE GARANTIE
Nous garantissons pour une durée de un an à partir de la date d’achat
et seulement à lAcheteur d’origine (Acheteur) que nos produits
(Produits) sont exempts de défauts de matériau et de fabrication.
Pour les produits d’éclairage, notre garantie est de trois ans. Dans
le cas où l’Acheteur découvrirait un vice caché, l’Acheteur devra
renvoyer le Produit à l’adresse d’achat. Si cela n’est pas possible,
renvoyez-nous le Produit à l’adresse indiquée. Ce Produit sera réparé
ou échangé gratuitement. L’étendue de notre responsabilise limite
à la présente Garantie et prend fin au terme de la période de garantie
applicable. Nous nous réservons le droit d’exiger une preuve d’achat
pour toutes les demandes d’application de la Garantie.
Exclusions de garantie :
Sont exclus de cette Garantie l’usure normale du Produit (rayure
et abrasion des carres, usure des semelles, etc.), les modifications
ou les transformations non autorisées, l’utilisation incorrec te,
l’entretien inaquat, les accidents, l’emploi abusif, la gligence,
les domm ages, ou l’u ti lis at io n du Pro duit à des fins po ur
lesquelles il n’a pas été conçu. La présente Garantie vous confère
des droits spécif iques et ne fait pas obstacle à l’application de
la garantie légale prévue par le Code Civil. À l’e xception des
clauses expressément décrites dans la présente Garantie, nous
déclinons toute responsabilité en cas de dommages direc ts,
indirects, accessoires, ou autres types de dommages découlant
ou résultant de l’utilisation du Produit. La présente Garantie
exclut toute autre garantie, explicite ou implicite, notamment,
mais non limitativement, toute garantie de qualité marchande ou
d’adaptation à un usage particulier (cer tains États/juridic tions
n’au torisent pas l’exclusion ou la limitatio n de domm ages
accessoires ou consécutifs ni la restriction de garantie implicite.
Par conséquent, les exclusions mentiones ci-dessus peuvent ne
pas vous concerner).
DEUTSCH
GE B R AUCH SAN LE I TUN G
TREKKINGSTÖCKE DER ZP OLE SERIE
B lack Diamond Z- Po l es n ut z en ein e x kl us ive s , s ofo r t
eins at z bereite s S ys te m mi t ein er ben ut zer fre un dlic hen
Ent r iege l u ng ( per K n o p fdr u c k) z um Z us ammen - un d
Ausei nan der f al ten de s St oc ks. Di ese r En tr iegelu ngss tift ,
das v e r st e c kt e K a be l im I n n er e n und die kon i s chen
Verbind ungss tücke der einzeln en Schaft se gmen te sind die
Bestandteile des faltbaren Systems, welches chste Festigkeit,
Stabilität und schnellste Einsatzbereitschaft bietet.
SOFORT EINSATZBEREIT
Der En tr iegel ungss tift bef indet s ich bei M od ellen o hn e
Längenverstellbarkeit genau unter dem Griff (Abbildung 1), bei den
FlickLock-Modellen unter dem FlickLock-Segment (Abbildung 9).
SO FALTEN SIE ZPOLES ZUSAMMEN
Drücken Sie den Entriegelungsstift und schieben Sie den Griff
in Richtung Stockspitze auf den Schaft (Abbildung 1).
Ziehe n S ie d ie Sc f te an jedem Ver bin du ng sp un kt
auseinander. Dieser bef indet sich an der Naht zwischen den
einzelnen Schaftsegmenten (Abbildung 2).
Falten Sie die Stö cke zu einem kompakten Z zusammen
(Abbildung 3).
Bei einem FlickLock-Stock öffnen Sie den das FlickLock-System
und schieben Sie den Stock vollständig zusammen, um die
nge im gefalteten Zustand zu minimieren.
Befestigen Sie den Tellerclip am oberen oder mittleren Schaft (je
nach Modell) zur sicheren Aufbewahrung (Abbildung 4 und 5).
SO FALTEN SIE ZPOLES AUSEINANDER
Stellen Sie sicher, dass der Teller nicht mehr an einem anderen
Schaft festgeclippt ist.
Nehmen Sie den Griff und das erste Stocksegment und ziehen
die beiden Teile auseinander. Der Stock rastet ein und wird
fixiert (Abbildung 6).
Ste llen Sie sicher, dass der Entriegelungsstif t vollständig
eingerastet ist und dass der Stock an den Verbindungspunkten
keine Fugen aufweist.
FLICKLOCK
Aus gewählt e Z-Pole -M ode lle sin d mit un se rem exklus iven
FlickLo ck®-Einstellun gss ys te m ausgest at tet . Da sic h dieser
Mechanismus nicht auf drehende Reibungskräfte stützt, kann er
ganz leicht und zuverlässig angepasst werden ein einfaches,
schnelles und rutschfreies System.
VERWENDEN DES FLICKLOCKMECHANISMUS
Das patentier te FlickLock-System arbeitet mit einem externen
Klemmmechanismus, der im geschlossenen Zustand den Schaft
der Stöcke so fest umschliesst, dass diese Art der Verbindung
stärker ist, als der Schaft selbst (Abbildung 7a). Sie öffnen das
FlickLock-System am besten, indem Sie den Stock wie in der
Abbildung in der Hand halten und dann den Klemmhebel mit dem
Daumen nach oben dcken (Abbildung 7b). Halten Sie hierbei
den Stock mit der anderen Hand über dem FlickLock-System
fest, damit sich der Stock nicht drehen kann. Wenn der Hebel
geöf fnet ist, können Sie den Stock auf die gewünschte Länge
einstellen. Drücken Sie anschliessend den Hebel wieder zu bis
diesereinrastet“.
EINSTELLEN DER FLICKLOCKSPANNUNG
Das FlickLock-System muss die richtige Spannung aufweisen,
um ordnungsgemäß funktionieren zu können. Beginnt der untere
Schaf t zu rutschen, öf fnen Sie den Hebel und ziehen Sie die
Einstellungsschraube um eine vier tel bis halbe Drehung fest
oder bis der Schaft nicht mehr verrutschen kann, wenn der Hebel
geschlossen ist. Wenn sich der Hebel nur mehr schwer schliessen
lässt, lockern Sie die Schraube ein wenig.
SO STELLEN SIE DIE KABELSPANNUNG DER ZPOLES EIN
Im Laufe der Zeit kann sich das Kabel, mit dem die Schaftsegmente
des Z-Pole verbunden sind, leicht dehnen. Dies kann sich durch
ein leichtes Spiel in vertikaler Richtung am oberen Schaftsegment
bemerkbar machen. In diesem Fall können Sie die Spannung des
inneren Kabels anpassen.
Drücken Sie den Entriegelungsstift und ziehen Sie NUR die
untersten Segmente auseinander.
Die Vor ric htun g zum Sp a nn en d e s K abe l s befind e t
sich zwischen de m mit tleren und unteren Schaftsegment
(Abbildung 8).
Hal ten Sie die beiden End en des Kabelspanners fes t und
drehen Sie sie im Uhrzeigersinn, um die Spannung zu erhöhen,
oder ent gegen dem Uhr ze ige rsinn, um die Spannun g zu
lockern (Abbildung 8).
Drehen Sie den Spanner eine halbe bis ganze Umdrehung und
set zen Sie den Stock wieder zusammen, um festzustellen, ob
sich die Spannung verbesssert hat. Wenn Sie den Stock nicht
mehr zusammensetzen können (der Entriegelungsstift rastet
nicht me hr ein), ist die Spannu ng zu hoch. Lösen Sie di e
Spannung ein wenig und versuchen Sie es erne ut. Wenn die
Spannung richtig eingestellt ist, sollte der Schaft unter dem Griff
(oder der Schaft bei FlickLock-Modellen) ohne Spiel auf dem
Entriegelungsstift aufsitzen und der Stift vollständig einrasten
können, wenn der Stock einsatzbereit ist (Abbildung 9). Lösen Sie
den Kabelspanner vollsndig, ausser Sie tauschen das NIEMALS
untere Schaftsegment aus.
Wenn Sie das untere Schaf tsegment austauschen, lösen Sie
de n Spann er vol ls tändig, bis er aus dem obe ren Segm ent
herausgezogen werden kann. Halten Sie den oberen Teil des
Spanners fest, so dass er nicht im mittleren Schaftsegment nach
oben rutscht. Setzen Sie das Gewinde des Spanners r das neue
untere Schaftsegment ein und drehen Sie es, bis das Gewinde
nicht mehr sichtbar ist. Befolgen Sie dann die vorangehenden
Anweisungen zum Anpassen der Spannung.
SO TAUSCHEN SIE DIE SPITZEN AUS
Die Z-Poles werden mit Gummispitzen ausgeliefert. Im Lieferumfang
sind zusätzliche Karbidspitzen enthalten. Diese befinden sich in der
Aufbewahrungstasche. Die Gummispitzen sollten ausgetauscht
werden, sobald der Kern aus Metall sichtbar wird. Sie entfernen alle
Arten von Spitzen, indem Sie die Spitze gegen den Uhrzeigersinn
drehen und abschrauben, bis sie aus dem Teller herausfallen.
Z-Pole-Spit zen wurden mit einem wellenförmigen Sperrsystem
aus Gummi entworfen, um zu verhindern, dass sich die Spitzen
während des Gebrauchs lösen. Sie müssen sehr fest drehen, um die
wellenförmigen Rillen zu über winden. Möglicherweise benötigen
Sie hierfür eine Zange. Neue Spitzen werden installiert, indem
Sie sie von Hand oder ebenfalls mit einer Zange festschrauben.
Illustration 1 Illustration 2 Illustration 4 Illustration 5Illustration 3
R
Illustration 6
105 CM
110 CM
Illustration 9Illustration 7a Illustration 7b Illustration 8
Illustration 12
Illustration 10
Illustration 11 Illustration 13
Sobald die wellenförmigen Rillen mit den Rillen am Teller in Kontakt
kommen, sollten Sie noch 4-5 Klicks weiter drehen, bis sie fest sitzen.
Gummispitzen sollten sich leicht nach aussen wölben, wenn sie
vollständig festgeschraubt wurden (Abbildung 10).
REGELMÄSSIGE REINIGUNG
Im Inneren Ihrer Z-Poles können sich Verunreinigungen aller Art
ansammeln (z. B. Sand, Staub), so dass sich die Schaftsegmente
an den Ve r bin d ungspu n k t en n ur s c hwer ausein an der
ziehen lassen. Um die Stöcke zu reinigen, drücken Sie den
Entriegelungsstift, um sie zusammenzufalten. Waschen Sie
die Verbindungspunkte und Segmentenden unter fliessendem
Wasser und entfernen Sie Verunreinigungen mit einem Schwamm.
Wiederholen Sie diesen Vorgang gegebenenfalls mehrere Male.
Lassen Sie die zusammengefalteten Z-Poles an einem warmen Ort
trocken, so dass kein Wasser in den Schaftsegmenten oder an den
Verbindungspunkten zurückbleibt.
Schaumstoffgriffe und Handschlaufen werden am besten unter
kaltem Wasser gereinigt, indem Sie sie zwischen den Händen
reiben. Keine Seife verwenden!
r die Reinigung von Korkgriffen nnen Sie sehr feines,
wasserfestes Sandpapier und normale Handseife verwenden.
Machen Sie den Griff nass und reiben Sie ihn gründlich mit dem
Sandpapier ab. Geben Sie etwas Seife auf das Sandpapier und
reiben Sie den Griff vorsichtig damit ab. Spülen Sie den Griff ab
und lassen Sie ihn trocknen.
SO TAUSCHEN SIE DIE HANDSCHLAUFEN AUS
Sollten sich die Riemen des Z-Pole im Laufe der Zeit abnutzen,
können Sie sie ganz einfach austauschen.
Verwenden Sie einen kleinen Schlitzschraubenzieher, um
den Kunststoffstift, in den das Befestigungsschnur für die
Hands chlaufe n einge set z t is t , so zu drehen, dass die
Aussparung zur ckseite des Griffs zeigt (Abbildung 11).
Ver wenden Sie dann die Spit ze des Schraubenziehers,
um den Kunststoffstift auf einer Seite so weit wie möglich
heraus zuschieben . Hier s ehen Sie das ein e Ende des
Befestigungskabels (eine kleine Metallkugel ist daran befestigt,
mit der die Schnur eingesetzt wird).
Nehmen Sie die Schnur mit der Metallkugel aus dem Stift
(Abbildung 12).
Nachdem Sie die eine Seite gelöst haben, schieben Sie den
Stift in die andere Richtung ganz aus dem Griff heraus, und
entfernen Sie die Schnur mit Kugel auf der anderen Seite.
Um neue Handschlaufen am Griff zu befestigen, befolgen Sie die
vorangehende Anleitung in umgekehrter Reihenfolge. Stellen Sie
sicher, dass jede Metallkugel an der Befestigungsschnur wieder in
die beiden Enden des Kunststoffstifts eingesetzt wird.
HINWEIS: Nachdem die Befestigungsschnur wieder sicher im
Stift eingesetzt und der Stift im Griff zentriert wurde, drehen Sie
ihn so, dass die Aussparung im Stift zur Griffvorderseite zeigt
(Abbildung 13).
REGELMÄSSIGE WARTUNG/PFLEGE UND
AUFBEWAHRUNG IHRER STÖCKE
Überprüfen Sie vor und nach jedem Gebrauch, ob sich die
Einstellungssysteme leicht öffnen und schliessen lassen und ob
sie die richtige Spannung haben.
Stellen Sie sicher, dass kein Teil verformt oder gebrochen ist.
Wenn Sie den Stock länger nicht benutzen, lösen Sie den
FlickLock-Mechanismus während der Aufbewahrung.
Werden die Stöcke beim Gebrauch einmal nass, lösen Sie den
Entriegelungsstift, legen Sie den Stock zusammen und lassen
Sie ihn vor der Aufbewahrung vollständig trocknen.
Wenn sich der FlickLock-Mechanismus nur noch schwer öffnen
oder schliessen lässt, geben Sie einen Tropfen Öl auf den
Hebelstift und einen weiteren Tropfen unterhalb des Hebels,
wo er sich im Gehäuse dreht.
Ersatzteile können bei Ihrem nächsten Black Diamond-Händler
erworben werden oder nehmen sie mit Black Diamond Kontakt auf.
WARNUNG
Nur zum Wandern und Trekking geeignet. Die Festigkeit der
Kohlenstofffaser wird beeinträchtigt, wenn die Oberfläche
des Trekkingstocks eingedellt, zerfasert, zerfurcht, verkratzt,
angebrochen, eingekerbt oder anderweitig beschädigt ist, was
zu einem vollständigen strukturellen Materialversagen führen
könnte. Die Festigkeit von Aluminium wird beeinträchtigt, wenn
die Oberfläche des Trekkingstocks eingedellt oder anderweitig
beschädigt ist, was zu einem strukturellen Materialversagen
führen könnte. Wenn ein Trekkingstock einen Aufprall erlitten
hat, untersuchen Sie die Oberfche sorgfältig auf Abrieb, Dellen
oder Schäden. Leichte Trekkingstöcke sind auf geringes Gewicht
ausgelegt und können daher extremen Kräften nicht standhalten,
wenn sie vorangehend beschädigt wurden oder wenn diese Kräfte
die strukturelle Belastungsgrenze überschreiten. Wenn Sie diese
Warnhinweise nicht lesen und nicht beachten, kann dies zu einem
vollständigen Versagen bzw. Bruch der Trekkingstöcke und infolge
davon zu schweren Verletzungen oder Tod führen.
BEGRENZTE GEWÄHRLEISTUNG
Wir gewährleisten dem urspnglichen Käufer, der das Produkt
aus dem Einzelhandel er worben hat (Käufer) für ein Jahr ab
Kaufdatum, dass unsere Produkte (Produkte) frei von Defekten an
Material und Ausführungsqualit sind. Die Garantie für unsere
Lampen beträgt drei Jahre ab Kaufdatum. Entdeckt der Käufer
einen Defekt, sollte der Käufer das Produkt unverzüglich an das
Geschäft, in dem es erworben wurde, zurückgeben und keinesfalls
weiterverwenden. Sollte dies nicht möglich sein, sollte der Käufer
das Produkt unverzüglich an eine der angegebenen Adressen
schicken. Das Produkt wird nach unserem Ermessen entweder
repariert oder ersetzt. Dies ist der gemäss dieser Garantie gültige
Haftungsumfang. Nach Ablauf der gültigen Garantiefrist wird jegliche
Haftung ausgeschlossen. Wir behalten uns das Recht vor, für alle
Gewährleistungsansprüche einen Kaufnachweis anzufordern.
Gewährleistungsausschluss:
Wir bieten keine Garantie gegen normale Abnut zung und
Verschleiss unserer Produkte (Beschädigung oder Abnutzung der
Skikanten, Abnutzung von Schuhsohlen usw.). Bei unerlaubten
Veränderungen, unsachgemässer Ver wendung und Wartung
sowie bei Unfällen, Missbrauch, Vernachlässigung, Beschädigung
oder wenn das Produkt zu einem Zweck verwendet wird, für den
es nicht entwickelt wurde, ist jegliche Haftung ausgeschlossen.
Gemäss dieser Gewährleistung haben Sie bestimmte Rechte,
die je nach Land, Staat oder Provinz variieren können. Über
die in dieser Gewährleistung ausdcklich aufgehrte Haftung
hinaus übernehmen wir keine Haftung für direkte, indirekte,
zufällige oder sonstige Scden und Folgeschäden, die aus oder
aufgrund der Verwendung unserer Produkte entstehen. Diese
Gewährleistung gilt anstelle aller anderen Gewährleistungen,
aus dr ü cklich od er stil ls chw eigen d, ein sc hliesslic h aber
nicht begrenz t auf die implizier te Gewähr leistung für die
Handelsüblichkeit oder die Ver wendungsfähigkeit f ür einen
bestimmten Zweck. (Einige Länder, Staaten oder Provinzen lassen
den Ausschluss oder die Beschränkung der Haftung für direkte,
indirekte, zufällige oder sonstige Schäden und Folgeschäden
nicht zu, sodass die obengenannten Ausschlussklauseln r Sie
möglicherweise nicht oder nicht in vollem Umfang zutreffen.)
ITALIANO
IS TR UZ I O NI P ER L USO
BASTONCINI DA TREKKING Z-POLE SERIES
I bastoncini Black Diamond Z-Poles utilizzano l’esclusivo Rapid
Deployment System che è caratterizzato da un singolo pulsante
di rilascio per compattare o dispiegare il bastoncino. Questo
pulsante é collegato ad un cordino interno e ad una puleggia tra
ogni sezione per un’imbattibile resistenza, stabilità e velocità di
dispiegamento in un bastoncino da trekking compattabile.
UTILIZZO DEL RAPID DEPLOYMENT SYSTEM
Il pulsante é posto sotto l’impugnatura (Figura 1) sui modelli dalla
lunghezza fissa e sotto la sezione di regolazione FlickLock nei
modelli FlickLock (Figura 9).
COMPATTARE I BASTONCINI Z-POLES
Premere il pulsante e far scorrere l’impugnatura verso la punta
del bastoncino (Figura 1).
Tirare le sezioni in modo da separarle fino alla giuntura tra una
e l’altra (Figura 2).
Piegare il bastoncino in modo da formare una Z” (Figura 3).
Se il bastoncino ha il FlickLock, aprire la leva e compattarlo
completamente in modo da ridurne la lunghezza.
Agganciare la rondella della sezione inferiore sulla sezione
mediana o superiore ( a seconda del modello) per una sicura
compattazione (Figure 4 e 5).
Dispiegare I bastoncini Z-Poles
Assicurarsi che la rondella sia sganciata da qualunque sezione.
Afferrare l’impugnatura e la prima sezione, e tirarle in direzione
opposta l’una dall’altra. Il bastoncino si stabilizzerà e blocche
da solo (Figura 6).
Controllare che il pulsante sia scattato completamente ( non
piu’ premuto) e che il bastoncino sia agganciato e chiuso senza
vuoti o ostacoli tra le giunture.
FLICKLOCK
I modelli Z-Pole sono caratterizzati dal sistema di regolazione
FlickLock®. Dato che questo meccanismo non si basa sulla
forza di frizione rotativa, é facilmente regolabileè un sistema
semplice e veloce di regolazione che non tradisce mai.
UTILIZZARE IL MECCANISMO FLICKLOCK
Il meccanismo brevettato FlickLock
® è un meccanismo esterno
a camme che, quando chiuso, comprime insieme le sezioni
di un bastoncino per formare un insieme unito p forte dello
stesso sistema a tubo ( Figura 7 a). Il miglior modo per aprire il
meccanismo FlickLock è di tenere il bastoncino così come mostrato
nella figura mentre premi la leva della camma con il tuo pollice
( Figura 7 b). Potresti aver bisogno di tenere il bastoncino sopra
il Flicklock con l’altra mano per evitare che il bastoncino ruoti.
Quando la leva è aperta, regola la parte p bassa secondo la
lunghezza desiderata. Chiudi la leva fermamente di modo che scatti
sopra la sezione più bassa.
REGOLARE LA TENSIONE DEL FLICKLOCK
Il FlickLock ha bisogno di un corretto tensionamento per funzionare
correttamente. Se la sezione più bassa scivola non rimanendo nella
posizione desiderata, aprire la leva e stringere la vite di regolazione
da un quarto a mezzo giro, o fino a che il meccanismo non
permetta più alla sezione di scivolare una volta che la leva è chiusa.
Se risulta difficile far scattare la leva, allenta la vite di molto poco.
REGOLARE LA TENSIONE DEL CORDINO DELLO Z-POLE
Con il tempo, il cordino interno che connette le sezioni dello
Z-Pole p leggermente tendersi. Potresti notare ciò da un pò di
gioco verticale nella sezione superiore. Questo gioco può essere
eliminato aumentando la tensione del cordino interno.
Premere il pulsante di rilascio, e poi tirare SOLO la giuntura
più bassa.
Il tensionatore del cordino é posto tra la sezione inferiore e
mediana (Figura 8).
Tenere entrambe le estremità del tensionatore e ruotarlo in senso
orario per stringere o in senso antiorario per allentare (Figura 8).
Provare a ruotare il tensionatore da mezzo giro a un giro completo,
e poi ri-dispiegare il bastoncino per controllare di aver rimosso ogni
gioco. Se non puoi pdispiegare il bastoncino (il pulsante non
fuoriesce), hai stretto troppo. Allenta lentamente e riprova. Quando
la tensione é regolata correttamente, la sezione che scorre sotto
l’impugnatura ( o sotto la sezione numerate nei modelli FlickLock)
dovrebbe rimanere con abbastanza tensione in prossimità del
pulsante in modo da non esserci gioco, ma anche in modo da
permettere al pulsante di scattare quando il bastoncino è dispiegato
(Figura 9). allentare completamente il tensionatore a meno che MAI
non si stia sostituendo una sezione inferiore.
Se sostituite una sezione inferiore, allentare il tensionatore totalmente
fino a che si distacchi dalla sezione superiore. Tenere saldamente la
parte superiore del tensionatore in modo che non scorra nella sezione
mediana. Inserire l’estremità filettata della nuova sezione inferiore del
tensionatore e ruotare fino a che non si vedano più filetti. Poi seguire
le istruzioni riportate qui sopra per regolare la tensione.
CAMBIARE LE PUNTE
I bastoncini Z-Poles vengo no ven duti con delle punte in
gomma già inserite e delle punte in carburo opzionali poste
allinterno della sacca porta-bastoncini. Le punte in gomma
andrebbero sostituite quando si comincia a vedere il nucleo in
metallo. Per rimuoverle, ruotare in senso antiorario e svitarle
fino a che fuoriescano dalla rondella. Le punte Z-Pole sono state
progettate con un sistema di chiusura in gomma zigrinato che
ne previene la fuoriuscita durante l’uso. Per vincere e superare
le zigrinature è necessario svitare le punte con forza e decisione.
Quest’operazione potrebbe essere fattibile con le proprie mani,
ma potrebbero anche servire delle pinze. Per inserire delle punte
nuove, avvitarle con le mani o con delle pinze. Una volta che le
zigrinature ondulate vengono in contatto con le zigrinature della
rondella, dovrebbero ruotare 4/5 volte prima di essere avvitate
totalmente. Le punte in gomma potrebbero sporgere leggermente
quando sono completamente avvitate e strette ( Figura 10).
PULIZIA E CURA PERIODICHE
Detriti come sporco, sabbia o fango potrebbero entrare nei
vostri bastoncini Z-poles e seccarsi, rendendo difficoltoso lo
scorrimento o il tiraggio delle sezioni verso le giunture. Per pulire,
premere il pulsante di rilascio per compattare il bastoncino.
Lavare le giunture e le estremità del tubo sotto l’acqua corrente e
utilizzare un panno per togliere lo sporco. Se necessario, ripetere
l’operazione più volte. Lasciare I bastoncini Z-Poles piegati in un
ambiente caldo e asciutto in modo che si asciughino totalmente le
sezioni e le giunture prima dell’utilizzo successivo.
Per togliere lo sporco dall’impugnatura in schiuma e dal velcro,
sfregali tra le dita mentre passandoli sotto l’acqua corrente. Non
usare sapone!
Per pulire l’impugnatura in sughero, utilizzare della carta vetrata
impermeabile e del normale sapone per le mani. Bagnare
limpugnatura e cartavetrare. Mettere del sapone sulla carta
vetrata e passarla sull’impugnatura. Risciacquare e far asciugare.
SOSTITUIRE I POLSINI
Se consumi i polsini degli Z-Pole, non ti preoccupare: sono
facilmente sostituibili.
Utilizzare un piccolo cacciavite a testa piatta per girare il perno
di plastica dove il cordino del polsino entra nell’impugnatura
in modo tale che il lato aperto della fessurina guardi il retro
dell’impugnatura (Figura 11).
Poi, usando la punta del cacciavite, spingere il perno di plastica
fuori da un lato il più possibile. Vedrai una delle due estremità
finali del cordino (ha una piccola pallina di metallo attaccata
che lo tiene posizionato).
Tirare fuori la pallina metallica dal perno (Figura 12).
Una volta che unestremità è libera, spingere il perno nell’altra
direzione e rimuovere la pallina metallica presente sull’altro lato.
Per agganciare dei nuovi polsini all’impugnatura, seguire le
istruzioni qui sopra riportate ma al contrario. Assicurarsi che
ciascuna pallina del cordino del polsino sia reinserita in ogni
estremità del perno di plastica.
NOTA BENE: Una volta che il cordino del polsino é inserito nel
perno di plastica e il perno é centrato nell’impugnatura, ruota il
perno in modo tale che l’estremità aperta guardi la parte frontale
dell’impugnatura (Figura 13).
CURA/ISPEZIONE ORDINARIA E CONSERVAZIONE
Prima e dopo ogni utilizzo, controllare che I meccanismi di
regolazione si aprano e chiudano correttamente e che sia ben
tensionati.
Assicurarsi che nulla sia rotto o deformato.
Conservare i meccanismi FlickLock con la tensione rilasciata.
Se i bastoncini si bagnano durante l’uso, rilasciare il cordino di
tensione (con il pulsante), compattare il bastoncino e lasciarlo
asciugare completamente prima di riporlo.
Se i meccanismi del FlickLock diventano troppo duri da aprire
o chiudere, applicare una goccia di olio sul perno della leva e
un’altra sotto la leva dove ruota.
Puoi comprare le parti di ricambio dal tuo rivenditore Black
Diamond o direttamente dalla Black Diamond.
AVVERTENZE
Indicati solo per trekking. La resistenza della fibra di carbonio é
compromessa se la superficie del bastoncino é scheggiata, rotta
o danneggiata in altro modo; cio’ puo’ portare ad un cedimento
strutturale del pezzo. La resistenza dell’alluminio é compromessa
se la superficie del bastoncino é scheggiata o danneggiata in altro
modo; ciò può portare ad un cedimento strutturale dell’articolo. Se
il bastoncino ha subito un forte impatto, controllare attentamente
la superficie per individuare eventuali scheggiature, fratture o danni
di altro tipo. Bastoncini ultra leggeri sono stati creati per essere
leggeri, e, di conseguenza, non sono in grado di sostenere un carico
eccessivo se sono stati precedentemente danneggiati o se il carico
applicato non ne rispetta I limiti strutturali. Errori nel rispettare queste
avvertenze possono portare alla rottura del bastoncino, che, a sua
volta, causerebbe seri danni alla salute dell’utente, incluso il decesso.
GARANZIA LIMITATA
Garantiamo per un anno dalla data di acquisto e solo nei confronti di
un originale acquirente , che i nostri prodotti sono esenti da difetti
nel materiale e nella lavorazione. Per le frontali la nostra garanzia è
di 3 anni. Se l'acquirente scopre un difetto, deve spedire il prodotto
al luogo d'acquisto. Nel caso ciò non sia possibile, rispedisci a noi il
prodotto all'indirizzo fornito sul retro della confezione. Il prodotto
sarà riparato e sostituito a nostra discrezione. Questa è l'estensione
della nostra responsabilità nell'ambito di questo tipo di garanzia, e
dopo il termine del periodo di applicazione della garanzia, questa
responsabilità si esaurisce. Ci riserviamo il diritto di richiedere prove
dell’acquisto per tutte le richieste di garanzia.
Esclusioni di garanzia:
Non garantiamo i nostri prodotti per quanto riguarda il normale
logorio (tagli nelle lamine e abrasioni, logorio delle suole esteriori,
etc…). modifiche o alterazioni non autorizzate, utilizzo improprio,
impropria manutenzione, incidenti, negligenza, danni, o se il
prodotto è utilizzato per fini per i quali non è stato progettato.
Questa garanzia fornisce il cliente di specifici diritti legali; inoltre
egli può essere soggetto ad altri diritti che variano da stato a
stato. Eccet to i casi citati in tale garanzia, la Black Diamond
non è responsabile per danni diretti, indiretti, accidentali o di
altro tipo derivanti dall’utilizzo del prodotto. Questa garanzia
sostituisce tutte le altre garanzie, implicite o esplicite, incluse, ma
non limitate a, implicite garanzie di commerciabilità o idoneità
per scopi particolari ( alcuni stati non permettono l’esclusione
o limit azione di danni inciden tali/consequ enziali oppure
permettono limitazioni alla durata di una garanzia implicita. In
tutti questi casi le sovracitate esclusioni non sono valide.)
ESPAÑOL
INS T R U CC I O NES D E U SO
BASTONES DE SENDERISMO Z-POLE
Los bastones Z-Pole de Black Diamond emplean nuestro exclusivo
sistema de armado rápido que incorpora un único botón para
plegar y armar el bastón. Este botón va unido a un cordón elástico
que queda oculto y lleva conos de encastre dentro de cada tramo
del bastón, lo que le aporta una resistencia, estabilidad y rapidez
de armado que no tiene rival en bastones de senderismo plegables.
USO DEL SISTEMA DE ARMADOPIDO
En los modelos de longitud fija, el botón está situado justo debajo
de la empuñadura (ilustración 1), y en los modelos con FlickLock
®
queda bajo el tramo del bastón que lleva las marcas de ajuste
(ilustración 9).
PLEGADO DE LOS BASTONES Z-POLE
Pulsa el bon y desliza la empuñadura hacia la punta del
bastón (ilustración 1).
Separa los tramos tirando en direcciones opuestas desde cada
lado de las juntas. Las juntas son los puntos de encuentro de
un tramo con su tramo contiguo (ilustración 2).
Dobla los bastones para que forme n una Z compacta
(ilustración 3).
Si el basn dispone de FlickLock®, abre la palanca y embute
por completo el tramo interior para minimizar la longitud a la
que quedará plegado.
Encaja el rebaje de la cazoleta en el tramo superior o
intermedio (dep endiendo del modelo de bastón), para
mantenerlo plegado en Z (ilustraciones 4 y 5).
ARMADO DE LOS BASTONES Z-POLE
Comprueba que la cazoleta es desencajada del tubo del bastón.
Agarra la empuñadura y el primer tramo del basn y tira de
ellas en direcciones opuestas para separarlas. El bastón se
encajará en su sitio y se bloqueará (ilustración 6).
Comprueba que el botón haya asomado del todo y que el
bastón esté bloqueado sin que queden ranuras en las juntas.
FLICKLOCK
Algunos de los bastones Z-Pole incorporan nuestro exclusivo sistema
de ajuste FlickLock®. Como este mecanismo no depende de fuerzas
de fricción por giro, resulta fácil y rápido de ajustar. El FlickLock
®
es un sistema de ajuste simple y rápido con el que los tramos del
bastón nunca se deslizan entre sí de manera involuntaria.
USO DEL MECANISMO FLICKLOCK ®
El FlickLock® está patentado y consiste en un mecanismo externo
de leva que, cuando está cerrado, presiona los tramos del bastón
entre y crea una junta más resistente que los propios tubos
(ilustración 7a). La mejor manera de abrir el FlickLock
® consiste
en sujetar el bastón como se muestra en la ilustración al tiempo
que se empuja con el pulgar la palanca de la leva (ilustracn
7b). Es posible que tengas que sujetar el bastón por encima del
FlickLock® con la otra mano para evitar que el bastón gire. Una
vez esté abierta la palanca, ajusta el bastón a la longitud deseada.
Luego, cierra la palanca con firmeza, de manera que quede
“encajada” contra el tubo.
ADJUSTE DE LA TENSIÓN DEL FLICKLOCK ®
El FlickLock® requiere una tensión correcta para que funcione bien.
Si el tramo inferior se desliza dentro del superior, abre la palanca y
aprieta el tornillo de ajuste entre un cuarto y media vuelta, o hasta
que el mecanismo no permita que los tramos deslicen entre sí
cuando la palanca está cerrada. Si la palanca se vuelve muy difícil de
cerrar, afloja un poco dicho tornillo.
ADJUSTE DE LA TENSIÓN DEL CORDÓN ELÁSTICO
INTERNO EN UN BASTÓN Z-POLE
Con el tiempo, el cordón elástico interno que une los tramos del
bastón Z-Pole puede dar de ligeramente. Lo notarás como un
poco de juego vertical en el tramo superior del bastón. Este juego
se puede eliminar aumentando la tensión de dicho corn.
Aprieta el bon de suelta y luego tira ÚNICAMENTE de la junta
de abajo del todo, para separarla.
El tensor del cordón está situado entre los tramos intermedio e
inferior (ilustración 8).
Sujeta ambos extremos del tensor y ralo en sentido horario
para apretarlo, o antihorario para aflojarlo (ilustración 8).
Procura girar el tensor entre media vuelta y una vuelta completa, y
luego vuelve a armar el bastón para comprobar que has eliminado
el juego. Si desps de tensar el cordón ya no puedes armar
el bastón (el botón no asoma del todo) es que lo has apretado
demasiado. Aflójalo ligeramente y prueba de nuevo. Cuando la
tensión es la correcta, el eje corredizo que hay bajo la empuñadura
(o bajo el tramo de bastón con marcas de regulacn en los
modelos FlickLock®) debería quedar con tensión suficiente por
encima del botón como para que no haya juego, pero de modo
que permita que el botón asome del todo cuando el bastón es
armado (ilustración 9). aflojes el tensor por completo a JAMÁS
menos que estés sustituyendo un tramo inferior del basn.
Si tienes que sustituir un tramo inferior, afloja el tensor por
completo hasta que se suelte del tramo superior. No dejes de
sujetar la parte superior del tensor para que no se cuele dentro
del tramo intermedio del basn. Inserta el extremo roscado del
tensor del nuevo tramo inferior y gíralo hasta que no se vean hilos
de rosca. Luego sigue las instrucciones dadas s arriba para
ajustar la tensión.
CAMBIAR LAS PUNTAS
Los bastones Z-Pole se entregan con puntas de goma instaladas,
y con unas puntas opcionales de carburo que van en la bolsa de
los bastones. La puntas de goma deben cambiarse en cuanto
comience a verse cualquier parte metálica del núcleo. Para quitar
la punta, sea del tipo que sea, gírala en sentido antihorario y
desenróscala hasta que se desprendan de las cazoletas. Las
puntas de los bastones Z-Pole esn diseñadas con un sistema
de cierre que lleva unos resaltes de goma para evitar que puedan
salirse mientras se usa el bastón. Tendrás que roscarlas con fuerza
suficiente para vencer dichos resaltes de goma . Puede que seas
capaz de hacerlo usando sólo los dedos, pero tal vez necesites
unos alicates. Para poner puntas nuevas, róscalas a mano o con
alicates. Una vez los topes de goma hayan hecho tope con los
resaltes de la cazoleta, deben girar unos 4 o 5 clics hasta quedar
bien prietos. Las puntas de goma deben sobresalir ligeramente
cuando estén apretadas por completo (ilustración10).
LIMPIEZA PERIÓDICA
Dentro de tus bastones Z-Pole puede acumularse suciedad,
tierra, arena , barro, etc. Eso puede hacer difícil que los tramos
se deslicen bien o que se separen en sus juntas. Para limpiarlos,
pulsa el bon para plegarlos. Lava las juntas y los extremos de
los tubos bajo un chorro de agua y límpialos frotando con un
trapo. Repítelo varias veces si fuera necesario hasta eliminar toda
la suciedad. Deja los bastones Z-Pole plegados en un lugar cálido
y seco para que se sequen los tubos y toda el agua de las juntas
antes de usarlos de nuevo.
Para limpiar la suciedad y el sudor de las co rreas y las
empuñaduras de espuma, frótalas entre tus dedos mientras les
cae un chorro de agua fría. ¡No uses detergente!
Para limpiar las empaduras de corcho, usa un papel de lija
al agua muy fina, así como una pastilla de jabón para manos.
Humedece la empuñadura y líjala bien. Aplica jabón a la lija y frota
suavemente la empuñadura. Acláralo y déjalo secar.
SUSTITUIR LAS CORREAS
Si se desgastaran las correas originales de tus bastones Z-Pole, es
cil sustituirlas.
Usa un destornillador pequeño y de cabeza plana para girar
el pasador de plástico que hay donde el cordón de la correa
entra en la empuñadura, de manera que el lado abierto de la
ranura quede mirando hacia la parte trasera de la empadura
(ilustración 11).
A continuacn, con la punta del destornillador, empuja el
pasador de plástico hacia un lado todo lo que puedas. Verás
aparecer el extremo de uno de los lados del corn de la correa
(tiene una bolita melica que lo mantiene en su sitio).
Extrae la bolita metálica del pasador de la correa (ilustración 12).
Una vez esté suelto un lado, empuja el pasador de pstico
en dirección opuesta para sacarlo de la empuñadura y saca la
bolita metálica del otro lado.
Para pon er corr eas nuevas en la empuñadura, sigu e las
direcciones recién dadas, pero en el orden inverso. Comprueba
que ambas bolitas metálicas quedan insertadas de nuevo en su
extremo correspondiente del pasador de plástico.
NOTA: Una vez que el cordón de la correa este fijado dentro del pasador
de plástico y que dicho pasador esté centrado dentro de la empuñadura,
gira la ranura del mismo para que su extremo abierto quede mirando
hacia la parte delantera de la empuñadura (ilustración13).
REVISIONES/CUIDADOS PERIÓDICOS Y CÓMO
GUARDAR LOS BASTONES
Antes y después de cada uso comprueba que los mecanismos de
ajuste se abren y cierran con suavidad y que tienen la tensión adecuada.
Comprueba que no haya nada deformado o roto.
Cuando guardes bastones con mecanismo FlickLock® durante
periodos largos, deja dicho mecanismo suelto (o sea, con las
palancas abiertas).
En el caso de que los bastones se mojaran durante su uso,
suelta el corn elástico interno (pulsando el botón), pliega el
bastón y déjalo secar por completo antes de guardarlo.
Si el mecanismo FlickLock se vuelve difícil de abrir o de cerrar,
aplícale una gotita de aceite en el eje de la palanca y otra debajo
de la misma, donde gira dentro de su soporte.
Las piezas de repuesto las puedes obtener en tu distribuidor
local de Black Diamond o directamente de Black Diamond.
GARANTÍA LIMITADA
Garantizamos por un año desde la fecha de compra y sólo al
comprador original (Comprador) que nuestros productos (Productos)
están libres de defectos tanto de material como de montaje. Para
linternas frontales nuestra garantía es de tres os. Si el Comprador
descubre un defecto cubierto por la garantía, el Comprador debe
devolver el producto al lugar donde lo compró. Si eso no fuera posible,
que nos devuelva el Producto a nosotros a la dirección indicada. El
Producto será reparado o sustituido a nuestro criterio. Este es el
alcance de nuestra responsabilidad bajo esta garantía y, cuando expire
el periodo de garantía aplicable, se extinguirá dicha responsabilidad.
Nos reservamos el derecho de requerir justificante de compra para
cualquier reclamación relativa a la garantía.
Exclusiones de la garantía:
Nuestra Garantía no cubre el desgaste normal de los Productos
(como cortes y abrasiones con los cantos de los esquís, desgaste
de suelas, etc.), así como tampoco modificaciones o alteraciones
no autorizadas, uso inadecuado, mantenimiento inadecuado,
accidentes, abusos, negligencias, dos o que el Producto se
use para un propósito para el que no fue diseñado. Esta Garantía
te otorga derechos legales espeficos y puedes tener también
otros derechos que vaan según el estado. Salvo en los casos
expresamente mencionados en esta Garantía, no se remos
responsables por daños directos, indirectos, accidentales o
de otro tipo que resulten del uso del Producto. Esta Garantía
reemplaza a todas las demás garanas, expresas o impcitas,
incluidas, pero no limitadas a, garantías implícitas de cualidad
de ser comercializado o ser apto para una finalidad determinada
(algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños
o accidentales o sobrevenidos, o permiten limitaciones sobre la
duración de una garantía implícita, de manera que es posible que
las exclusiones arriba indicadas no se apliquen en tu caso).
JAPANESE


Product specificaties

Merk: Black Diamond
Categorie: Niet gecategoriseerd
Model: Distance FLZ
Gewicht: 455 g
Geschikt voor: Unisex
Constructietype: Vouwbaar
Materiaal steel: Aluminium
Beste gebruik: Wandelen
Lengte wanneer opgevouwen: 370 mm
Soort greep: I-type greep
Minimale lengte: 1050 mm
Maximale lengte: 1250 mm
Materiaal handgreep: Schuim
Aantal segmenten: 3

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Black Diamond Distance FLZ stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Niet gecategoriseerd Black Diamond

Handleiding Niet gecategoriseerd

Nieuwste handleidingen voor Niet gecategoriseerd