Black Diamond Beta Light 2P Handleiding

Black Diamond Tent Beta Light 2P

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Black Diamond Beta Light 2P (2 pagina's) in de categorie Tent. Deze handleiding was nuttig voor 4 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
BETA LIGHT
TENT
M14155_B
[EN]
INSTRUCTIONS FOR USE
ѥKeep instructions for future reference.
BLACK DIAMOND BETA LIGHT 2P
SET UP
Spread shelter out. Adjust trekking poles (not included) to between
120-125cm. Loosen all stake out adjustment points. Components
include shelter, guylines, J-stakes.
1. Stake out 4 main corners in an even rectangle. Secure plastic
door buckle.
2. Stake out 2 edge points between corners to form a hexagon
shape.
3. Insert trekking pole through open door. Carefully place tip into
metal cap of front cone. Repeat for back cone. If shelter is
being used without ground cloth, place trekking poles handle
side up
4. Tension 6 perimeter points until wrinkling is removed and shape
is symmetric.
5. If conditions warrant, stake out 4 mid-panel points. Do not over
tension and deform shape.
6. Adjust trekking pole length as necessary.
7. From the inside, place gear on edge of mesh skirt to seal
against insects.
8. In strong winds, secure buckle at base of door after entering
or exiting shelter. Door may be rolled back and secured with
toggle.
VENTILATION
Maintain adequate ventilation at all times. For more ventilation
pitch shelter higher off the ground by loosening stake-outs and
lengthening center pole.
ATTACHING OPTIONAL GROUND CLOTH
Place ground cloth under shelter and hook elastic loops to stakes
used for set up. Secure plastic toggles to corresponding webbing
loops on the edge of the mesh skirt.
(See accompanying illustrations)
CARE AND MAINTENANCE
(See accompanying illustrations)
STORAGE AND TRANSPORT
(See accompanying illustrations)
WARNING
Black Diamond Equipment is not responsible for the consequenc-
es, whether direct, indirect, or accidental, or for any other type of
damage arising or resulting from the use of its products. You are
responsible for your actions and activities and for any consequenc-
es that may result from them.
LIMITED WARRANTY
For 2 years following purchase or delivery unless otherwise indi-
cated by law, we will warrant to the original retail buyer that our
products are free from defects in materials and workmanship as
originally sold. The Product will be repaired or replaced at our dis-
cretion. We do not warrant products which show normal wear and
tear or that have been used or maintained improperly, modified or
altered, or damaged in any manner.We reserve the right to require
proof of purchase or delivery for all warranty claims.
[FR]
INSTRUCTIONS DUTILISATION
ѥVeuillez conserver la notice pour consultation ultérieure.
BLACK DIAMOND BETA LIGHT 2P
MONTAGE
Étalez la tente. glez les tons de randonnée (non inclus) entre
120 et 125 cm. Desserrez tous les réglages des amarrages. La
tente se compose d’une toile, de haubans et de piquets en forme
de J.
1. Plantez les 4 coins en formant un carré régulier. Attachez la
boucle plastique de la porte.
2. Amarrez les 2 points laraux situés entre les coins afin d’obte-
nir une forme hexagonale.
3. Insérez le bâton de randone en passant par la porte ouverte.
Positionnez soigneusement la pointe dans le capuchon métal-
lique dune avant. Répétez lopération pour le cône arrre. Si
vous utilisez une tente sans tapis de sol, positionnez les tons
de randonnée avec la poige vers le haut.
4. Tendez les 6 points d’amarrage jusqu’à ce que la toile soit par-
faitement tendue et que la forme soit symétrique.
5. Si les conditions l’exigent, amarrez les 4 points à mi-pan. Évitez
de tendre excessivement et de déformer la tente.
6. Ajustez la longueur duton de randonnée si nécessaire.
7. De l’intérieur, placez votre matériel contre le bord de la partie
moustiquaire pour une protection renfore contre les insectes.
8. Par vents forts, attachez la boucle au bas de la porte après être
entré ou sorti de la tente. Les portes peuvent être enroues et
attaces à l’aide du cabillot.
RATION
Maintenez toujours une aération adéquate. Pour davantage de ven-
tilation, vous pouvez vous protéger plus en hauteur en desserrant
les amarrages et en rallongeant le piquet central.
INSTALLATION DU TAPIS DE SOL OPTIONNEL
Placez le tapis de sol sous la tente et accrochez les boucles d’am-
arrage élastiques aux piquets utilis pour le montage. Fixez les
cabillots aux boucles de sangle correspondantes sur le bord de la
partie moustiquaire.
(Voir les illustrations jointes)
PRÉCAUTIONS D’UTILISATION ET ENTRETIEN
(Voir les iIlustrations jointes)
STOCKAGE ET TRANSPORT
(Voir les illustrations jointes)
AVERTISSEMENT
Black Diamond Equipment décline toute responsabilité quant aux
conséquences directes, indirectes ou accidentelles, ou quant à
tout autre type de dommage coulant ou sultant de l’utilisation
de ses produits. Vous êtes responsable de vos actes et de vos
activités ainsi que de toutes conquences pouvant en résulter.
LIMITES DE GARANTIE
Nous garantissons pour une durée de 2 ans à partir de la date
dachat ou de livraison et à lacheteur dorigine, sauf indica-
tion contraire, que nos produits tels que vendus à l’origine sont
exempts de défauts de matériau et de fabrication. Le Produit
sera réparé ou remplaà notre disction. Sont exclus de notre
garantie lusure normale des produits, l’utilisation incorrecte ou
l’entretien inapproprié, les modifications ou transformations, les
dommages de quelque manre que ce soit. Nous nous réservons
le droit d’exiger une preuve d’achat ou de livraison pour toutes les
demandes d’application de la Garantie.
[DE]
GEBRAUCHSANLEITUNG
ѥBewahren Sie die Anweisungen zum steren Nachschlagen
auf.
BLACK DIAMOND BETA LIGHT 2P
AUFBAU
Breiten Sie das Zelt aus. Stellen Sie die Trekkingstöcke (nicht
enthalten) auf etwa 120 bis 125 cm ein. sen Sie alle Einstellhilfen
an den Befestigungspunkten. Die Zeltkomponenten umfassen die
Zeltplane, Spannleinen und J-Heringe.
1. Befestigen Sie die 4 Hauptecken in einem gleichmäßigen
Rechteck. Sichern Sie die Kunststoffschnalle am Eingang.
2. Befestigen Sie die 2 Punkte zwischen den Ecken, sodass eine
hexagonale Form entsteht.
3. Schieben Sie den Trekkingstock durch den Eingang. Setzen
Sie den Stock vorsichtig in die Metallkappe an der vorderen
Zeltspitze ein. Wiederholen Sie den Vorgang für die hintere
Zeltspitze. Wird das Zelt ohne Bodenplane verwendet, setzen
Sie die Trekkingstöcke mit dem Griff nach oben ein.
4. Spannen Sie die 6 Abspannpunkte am Rand ab, bis die Falten
entfernt sind und die Form symmetrisch ist.
5. Wenn es die Bedingungen erfordern, spannen Sie auch die
Abspannpunkte in der Mitte der 4 Seiten ab. Wenn sich das Zelt
verformt, ist die Spannung zu hoch.
6. Stellen Sie bei Bedarf die Stocklänge ein.
7. Im Inneren platzieren Sie Ihre Ausrüstung am Rand der
Einfassung aus Netzgewebe, um das Eindringen von Insekten
zu verhindern.
8. Bei starkem Wind sichern Sie nach dem Betreten oder
Verlassen des Zelts die Schnalle unten am Eingang. Der
Eingang kann aufgerollt und befestigt werden.
BELÜFTUNG
Sorgen Sie stets für gute Luftzirkulation. Für eine bessere
Beftung erhen Sie den Abstand zwischen Zelt und Boden,
indem Sie die Abspannpunkte lockern und die Mittelstange ver-
ngern.
ANBRINGEN DER OPTIONALEN BODENPLANE
Legen Sie die Bodenplane unter die Zeltplane und schieben
Sie sie elastischen Ringe bei der Befestigung über die Heringe.
Sichern Sie die Kunststoffbefestigungen an den entsprechenden
Gurtbandschlaufen am Rand der Einfassung aus Netzgewebe.
(Siehe Abbildungen.)
PFLEGE UND WARTUNG
(Siehe Abbildungen)
LAGERUNG UND TRANSPORT
(Siehe Abbildungen)
WARNUNG
Black Diamond Equipment übernimmt keine Haftung r direkte,
indirekte, zufällige oder sonstige Schäden und Folgeschäden, die
aus oder aufgrund der Verwendung seiner Produkte entstehen
oder ausgelöst werden können. Sie sind für Ihre Handlungen
und Entscheidungen sowie für alle daraus resultierenden
Konsequenzen selbst verantwortlich.
BEGRENZTE GEHRLEISTUNG
Wir gewährleisten dem ursprünglichen ufer für einen Zeitraum
von 2 Jahren nach dem Kauf oder der Lieferung, sofern geset-
zlich nicht anders vorgeschrieben, dass unsere Produkte frei von
Material- und Verarbeitungsfehlern sind, wie sie ursprünglich ver-
kauft wurden. Das Produkt wird nach unserem Ermessen entweder
repariert oder ersetzt. Wir übernehmen keine Garantie bei nor-
maler Abnutzung und normalem Verschleiß, bei unsachgeßer
Verwendung oder Wartung, Modifizierung, Änderung oder jegli-
chen Beschädigungen. Wir behalten uns das Recht vor, für alle
Gehrleistungsansprüche einen Kauf- oder Liefernachweis anzu-
fordern.
[IT]
ISTRUZIONI PER LUSO
ѥConservare le istruzioni per riferimenti futuri.
BLACK DIAMOND BETA LIGHT 2P
MONTAGGIO
Stendere la tenda. Sistemare i pali da trekking (non inclusi) a
120-125cm. Allentare tutti i punti di picchettamento. I componenti
includono la tenda, le guyline, i picchetti a J.
1. Picchettare i 4 angoli in un quadrato uniforme. Fissare la fibbia
in plastica della porta.
2. Picchettare i 2 punti a spigolo tra gli angoli per formare un
esagono.
3. Inserire i bastoncini da trekking nella porta aperta. Posizionare
con cautela la punta nel cappuccio metallico della punta anteri-
ore. Ripetere per la punta posteriore. Se la tenda viene utilizza-
ta senza telo di base, posizionare i bastoncini da trekking con
l’impugnatura rivolta verso l’alto
4. Mettere in tensione su 6 punti perimetrali fino a eliminare tutte le
pieghe e la forma è simmetrica.
5. Se le condizioni lo richiedono, picchettare 4 punti del pannello
centrale. Non tendere troppo deformando il telo.
6. Regolare la lunghezza del palo per quanto necessario.
7. Dall’interno fissare i bordi a rete con gli appositi elementi per
sigillare contro gli insetti.
8. In presenza di forti venti, fissare la fibbia alla base della porta
dopo essere entrato o uscito dalla tenda. La porta può essere
arrotolata e fissata con il fermo.
VENTILAZIONE
Mantenere sempre unadeguata ventilazione. Per una ventilazione
maggiore puntare il telo più in alto da terra, allentando i picchetti e
allungando il palo centrale.
ATTACCARE IL TELO DI BASE IN OPZIONE
Posizionare un telo sotto la tenda e agganciare gli anelli elastici
ai picchetti usati per il montaggio. Fissare i fermagli di plastica ai
rispettivi passanti sul bordo a rete.
(Vedi le illustrazioni allegate)
CURA E MANUTENZIONE
(Vedi le illustrazioni allegate)
CONSERVAZIONE E TRASPORTO
(Vedi illustrazioni allegate)
AVVISO
Black Diamond Equipment non è responsabile per le conseguenze,
dirette, indirette o accidentali, o per qualsiasi altro tipo di danno
derivante o risultante dall’uso dei suoi prodotti. L’utente è respons-
abile delle proprie azioni e attivi e delle conseguenze che ne
possono derivare.
GARANZIA LIMITATA
Per 2 anni a partire dall’acquisto, se non diversamente indicato
dalla legge, garantiremo allacquirente al dettaglio originario solo
il fatto che i nostri prodotti non hanno difetti di materiale e di
lavorazione come originariamente venduti. Il Prodotto sarà riparato
o sostituito a nostra discrezione. Non garantiamo prodotti che
mostrano normale usura o che sono stati utilizzati o manutenuti in
modo improprio, modificati o alterati oppure in qualche modo dan-
neggiati. Ci riserviamo il diritto di richiedere la prova d’acquisto per
tutte le richieste di garanzia.
Raccolta differenziata. Verifica le disposizioni del tuo Comune.
[ES]
INSTRUCCIONES DE USO
ѥGuarde las instrucciones para poder consultarlas en el futuro.
BLACK DIAMOND BETA LIGHT 2P
MONTAJE
Extiende el refugio. Ajusta los bastones de trekking (no incluidos)
entre 120 y 125 cm. Suelta todos los puntos de ajuste de los
anclajes. Los componentes incluyen el refugio, los vientos y las
piquetas.
1. Clava las 4 esquinas principales formando un rectángulo. Fija la
hebilla de plástico de la puerta.
2. Ancla 2 puntos de anclaje de los bordes entre las esquinas para
formar un hexágono.
3. Introduce el bastón de trekking por la puerta abierta. Coloca la
punta con cuidado en la caperuza melica del cono delantero.
Vuelve a repetir el mismo procedimiento con el cono posterior.
Si el refugio se va a utilizar sin una lona para el suelo, coloca los
bastones de trekking con la empuñadura hacia arriba.
4. Tensa los 6 puntos del perímetro del refugio hasta que no haya
arrugas y tenga una forma simétrica.
5. Si las condiciones lo requieren, fija 4 puntos intermedios. No
tenses en exceso ni deformes la estructura.
6. Ajusta los bastones de trekking con la longitud necesaria.
7. Desde dentro, coloca el equipo en el borde del faln de malla
+
-
70º C (158º F)
-62º C (-80º F)
SILICONE
1 2 3 4-5
7 8
6
para sellarlo contra los insectos.
8. Con vientos fuertes, fija el bucle en la base de la puerta
después de entrar o salir del refugio. La puerta puede enr-
ollarse y sujetarse con un botón.
VENTILACIÓN
Mantén una ventilación adecuada en todo momento. Si deseas
una mayor ventilacn, levanta el refugio hasta separarlo del suelo
soltando los anclajes y alargando el basn central.
ADIR UNA LONA OPCIONAL PARA EL SUELO
Coloca una lona debajo del refugio y engancha los bucles elásticos
a las piquetas utilizadas para el montaje. Engancha los botones
de pstico a los lazos de cinta correspondientes en el borde del
faldón de malla.
(Consulta las ilustraciones que se incluyen)
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO
(Ver las ilustraciones adjuntas )
ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE
(Consulta las ilustraciones adjuntas)
ADVERTENCIA
Black Diamond Equipment no se hace responsable de las con-
secuencias —ya sean directas, indirectas o accidentales— ni de
cualquier tipo de do que surja o resulte del uso de sus produc-
tos. Eres responsable de tus acciones y actividades y de cualquier
consecuencia que pueda resultar de ellas.
GARANTÍA LIMITADA
Durante 2 años a partir de la fecha de la compra, a menos que la
ley indique lo contrario, le garantizamos al comprador minorista
original que nuestros productos, tal y como se vendieron orig-
inalmente, no presentan defectos de material ni fabricación. El
Producto se reparará o reemplaza según consideremos oportu-
no. No prestamos garantía para productos que muestren un uso
y desgaste normales, que se hayan usado o mantenido de manera
indebida o que de algún modo hayan sido modificados, alterados o
dañados. Nos reservamos el derecho a exigir un comprobante de
compra o entrega para cualquier reclamación de garantía.
[PT]
INSTRUÇÕES DE USO
ѥGuarde as instruções para referência futura.
BLACK DIAMOND BETA LIGHT 2P
MONTAGEM
Estender o abrigo. Ajustar os bastões de trekking (não incluídos)
entre 120-125 cm. Soltar todos os pontos de ajuste de delimitação.
Os componentes incluem abrigo, esticadores, estacas em J.
1. Delimitar 4 cantos principais em um retâng ulo uniforme.
Prender a fivela da porta em pstico.
2. Delimitar 2 pontos da borda entre os cantos para formar uma
forma hexagonal.
3. Inserir o bastão de trekking pela porta aberta. Colocar
cuidadosamente a ponta na tampa de metal do cone frontal.
Repetir o procedimento para o cone traseiro. Se o abrigo
estiver sendo usado sem pano de co, colocar a pega dos
bastões de trekking voltados para cima
4. Esticar 6 pontos de pemetro até as rugas serem removidas e a
forma ficar simétrica.
5. Se as condições o permitirem, delimitar 4 pontos no painel cen-
tral. Não esticar demais nem deformar a forma.
6. Ajuste o comprimento do bastão de trekking, conforme
necessário.
7. Pelo lado de dentro, colocar a engrenagem na borda da borda
de malha para selar contra insetos.
8. Em caso de ventos fortes, prender a fivela na base da porta
após entrar ou sair do abrigo. A porta pode ser enrolada para
trás e presa com um fecho.
VENTILÃO
Manter ventilação adequada a todo o momento. Para maior venti-
lação, montar o abrigo a um vel mais elevado do solo, afrouxan-
do as estacas e alongando a estaca central.
COLOCAÇÃO DE PANO DE CHÃO OPCIONAL
Colocar o pano de chão embaixo do abrigo e prender os laços
elásticos nas estacas usadas para a montagem. Prender os fechos
de plástico nos laços das correias correspondentes no rebordo da
borda de malha.
(Ver as ilustrações correspondentes)
CUIDADOS E MANUTENÇÃO
(Ver as ilustrações correspondentes)
ARMAZENAMENTO E TRANSPORTE
(Ver as ilustrações correspondentes)
AVISO
A Black Diamond Equipment o se responsabiliza pelas conse-
quências, diretas, indiretas ou acidentais, ou por qualquer outro
tipo de dano decorrente ou resultante do uso de seus produtos.
Você é responsável por suas ações e atividades e por quaisquer
consequências que possam resultar delas.
GARANTIA LIMITADA
Durante 2 anos após a compra ou a entrega, salvo indicação em
contrário por lei, garantimos ao comprador retalhista original que
os nossos produtos o m defeitos de material e de fabrico,
conforme originalmente vendidos. O produto será reparado ou
substituído ao nosso critério. Não concedemos qualquer garantia
a produtos que apresentem uso ou desgaste normal, manutenção
inadequada ou que tenham sido modificados, alterados e danifi-
cados de alguma maneira. Reservamo-nos o direito de exigir o
comprovativo de compra ou a entrega para todas as reclamões
de garantia.
[DA]
BRUGSANVISNING
ѥOpbevar vejledningen til senere brug.
BLACK DIAMOND BETA LIGHT-TELT TIL 2 PERSONER
OPTNING
Bred teltet ud. Indstil dine vandrestave (medfølger ikke) til en
ngde på mellem 120 og 125 cm. Løsgør alle justeringspunkter til
pløkker. Teltet inkluderer teltsejl, barduner og J-pløkker.
1. Udstik fire hrner i en lige rektangel med pløkker. Fastgør plas-
ticdørspændet.
2. Udstik to punkter langs kanten mellem hrnerne med pløkker
for at skabe en sekskantet form.
3. Før vandrestaven gennem den åbne r. Placér forsigtigt spid-
sen i metalhætten i den forreste kegle. Gentag for den bageste
kegle. Hvis teltet anvendes uden et teltunderlag, skal du placere
vandrestavene med håndtagene opad.
4. Udstræk de seks punkter omkring teltet, indtil der ikke er folder,
og formen er symmetrisk.
5. Hvis forholdene kver det, kan du udstikke fire punkter på
midterpanelet med pkker. Undgå af overstrække teltet og
gøre det skævt.
6. Tilpas vandrestavenes længde efter behov.
7. Fra indersiden skal du placere dit udstyr ved kanten af sejlet for
at holde insekter ude.
8. I stærk vind skal du fastgøre spændet ved foden af døren, når
du går ind og ud af teltet. ren kan rulles tilbage og fastgøres
med en strop.
VENTILATION
rg for, at der altid er tilstrækkelig ventilation. For at skabe mere
ventilation kan du gøre teltet jere ved at løsne bardunerne og
forlænge midterstangen.
VALGFRI FASTGØRELSE AF TELTUNDERLAG
Plar teltunderlaget under teltet, og fastgør de elastiske kker
til pkkerne. Fastgør plasticklamperne til de tilsvarende løkker på
kanten af sejlet.
(Se tilhørende illustrationer)
PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
(Se tilhørende illustrationer)
OPBEVARING OG TRANSPORT
(Se tilhørende illustrationer)
ADVARSEL
Black Diamond Equipment er ikke ansvarlig for konsekvenserne,
hvad enten de er direkte, indirekte eller utilsigtede, eller for enhver
anden type skade, som opstår af eller skyldes brugen af dennes
produkter. Du er selv ansvarlig for dine handlinger og aktiviteter
samt for eventuelle konsekvenser af disse.
BEGRÆNSET GARANTI
Hvis ikke andet er gældende i henhold til loven, garanterer vi den
oprindelige køber, 2 år efter køb eller levering, at vores produkter
er fri for defekter i materiale ogndværksmæssige fejl, som de var
ved anskaffelsen. Produktet vil blive repareret eller erstattet efter
vores skøn. Garantien kker ikke ved normalt slid, uautoriseret
brug, manglende vedligeholdelse, samt produkter, der er modifice-
ret eller på anden de beskadiget. Vi forbeholder os retten til at
kræve etbs- eller leveringsbevis for alle garantikrav.
[NL]
GEBRUIKSAANWIJZING
ѥBewaar de instructies voor toekomstig gebruik.
BLACK DIAMOND BETA LIGHT 2P
OPZETTEN
Leg de tarptent uit. Stel de wandelstokken (niet meegeleverd) af op
120-125 cm. Maak alle haring-afstelpunten los. Onderdelen besta-
an uit tarptent, scheerlijnen, haringen.
1. Zet 4 hoofdhoeken uit in een gelijke rechthoek. Zet de kunststof
deurgesp vast.
2. Zet 2 randpunten uit tussen de hoeken om een zeshoekige
vorm te krijgen.
3. Plaats de wandelstok via de open deur. Plaats de punt voor-
zichtig in de metalen kap van de voorste punt. Doe hetzelfde bij
de achterste punt. Als de tarptent wordt gebruikt zonder grond-
zeil, plaats de wandelstokken dan met het handvat omhoog.
4. Span 6 omtrekpunten totdat alle plooien zijn verdwenen en de
vorm symmetrisch is.
5. Indien de omstandigheden dat vereisen, zet dan de 4 punten
langs de zijkanten uit. De tent niet te strak spannen of vervor-
men.
6. Stel de lengte van de wandelstok indien nodig af.
7. Plaats vanuit de binnenkant materiaal op de rand van de gaas-
strook als bescherming tegen insecten.
8. Zet bij harde wind de gesp aan de onderkant van de deur
vast na het binnenkomen of verlaten van de tarp. De deur kan
worden opgerold en worden vastgezet met een knevel.
VENTILATIE
Zorg op elk moment voor voldoende ventilatie. Voor meer ventilatie
zet u de tarptent verder van de grond op, door de haringlussen los
te maken en de middenstok langer te maken.
OPTIONELE GRONDZEIL BEVESTIGEN
Plaats het grondzeil onder de tarptent en haak de elastische lussen
aan de haringen waarmee de tent wordt opgezet. Maak de kunst-
stof knevels vast aan de overeenkomstige lussen aan de rand van
de gaasstrook.
(Zie bijgevoegde afbeeldingen)
VERZORGING EN ONDERHOUD
(Zie bijgevoegde afbeeldingen)
OPSLAG EN TRANSPORT
(Zie bijgevoegde afbeeldingen)
WAARSCHUWING
Black Diamond Equipment is niet verantwoordelijk voor de directe,
indirecte of onbedoelde gevolgen of voor enige andere vorm van
schade die kunnen ontstaan of voortvloeien uit het gebruik van de
producten. U bent zelf verantwoordelijk voor uw acties en activiteit-
en en voor alle gevolgen die hieruit kunnen voortvloeien.
GARANTIEBEPERKINGEN
Gedurende 2 jaar na aankoop of levering, tenzij wettelijk anders is
vastgelegd, garanderen wij aan de oorspronkelijke koper dat onze
producten bij aankoop geen materiaalfouten of fabricagefouten
bevatten. Het Product wordt naar ons eigen inzicht gerepareerd of
vervangen. Wij bieden geen garantie voor producten die normale
slijtage en aantastingen vertonen of die onjuist zijn gebruikt of
onderhouden, die zijn gewijzigd of aangepast, of die op enigerlei
wijze beschadigd zijn. We behouden ons het recht voor om voor
garantieclaims een aankoop- of leveringsbewijs te eisen.
[NO]
BRUKSANVISNING
ѥTa vare på bruksanvisningen for senere bruk.
BLACK DIAMOND BETA LIGHT 2P
MONTERINGSANVISNING
Legg ut teltduken. Reguler lengden til gåstavene (ikke inkludert) til
mellom 120 og 125 cm. Løsne alle reguleringspunktene for plug-
gene. Teltet består av følgende komponenter: teltduk, barduner,
plugger.
1. Slå inn plugger i de 4 hovedhjørnene så de danner et rektangel.
Fest teltåpningens plastspenne.
2. Slå inn plugger i 2 kantpunkter mellom hrnene så det dannes
en sekskantform.
3. Før en gåstav gjennom den åpne teltåpningen. Plasser stavtup-
pen forsiktig i metallhetten frontkjeglen. Gjenta for bakk-
jeglen. Hvis teltet brukes uten bunnduk, plasseres gåstavene
medndtaksiden opp.
4. Trekk til 6 kantpunkter til stoffduken strammes og formen er
symmetrisk.
5. Hvis forholdene krever det, bruk plugger og barduner til å feste
de 4 punktene midt teltdukens stoffstykker. Ikke stram for
mye slik at teltet mister formen.
6. Reguler stavlengdene etter behov.
7. Fra innsiden, sett utstyr nettingskrtets kant for å stenge
for insekter.
8. I sterk vind spennen nederst på teltåpningen festes etter at
du har gått inn eller ut av teltet. Teltåpningen kan rulles opp og
festes med pinneknapp i hempe.
VENTILASJON
rg for god ventilasjon til enhver tid. For å oppnå bedre venti-
lasjon kan du montere teltet med yere bakkeklaring ved å gre
pluggfestene løsere og forlenge midtstangen.
FESTE AV BUNNDUK (TILLEGGSUTSTYR)
Legg bunnduken under teltet og fest de elastiske kkene til plug-
gene som brukes til monteringen. Fest pinneknappene av plast i
de tilsvarende webbinghempene langs kanten av nettingskjørtet.
(Se medlgende illustrasjoner)
STELL OG VEDLIKEHOLD
(Se medlgende illustrasjoner)
OPPBEVARING OG TRANSPORT
(Se medlgende illustrasjoner)
ADVARSEL
Black Diamond Equipment er ikke ansvarlig for konsekvenser
verken direkte, indirekte eller utilsiktede eller noen form for
skader som oppstår gjennom eller grunn av bruken av deres
produkter. Du er ansvarlig for dine egne handlinger og aktiviteter
og for alle konsekvenser som de kan føre til.
BEGRENSET GARANTI
I to år etter kp eller leveranse, med mindre noe annet kreves
av lokale lover, garanterer vi den opprinnelige detaljhandleren at
produktene våre er uten feil i materialer ogndverk som de selges
originalt. Produktet vil bli reparert eller byttet etter rt skjønn.
Garantien dekker ikke produkter som viser normal slitasje, feil bruk,
rlig vedlikehold, endringer eller modifikasjoner, eller skader som
er påført under bruk. Vi forbeholder oss retten til å kreve at det
legges frem kjøpsbevis eller leveringsbevis i forbindelse med alle
garantikrav.
[SV]
BRUKSANVISNING
ѥSpara anvisningarna för framtida bruk.
BLACK DIAMOND BETA LIGHT 2P
INSTÄLLNINGAR
gg ut ltet. Anpassa gåstavarna (ingår ej) till 120–125 cm. Lossa
alla anpassningsområden för tältpinnarna. Komponenterna inne-
llerlt, staglinor och tältpinnar.
1. Sätt en tältpinne i fyra hörn av en jämn rektangel. Säkra
dragkedjan i plast.
2. tt en tältpinne på varje långsidar att skapa en hexagon.
3. För in gåstaven genom den öppna dörren. Placera den rsik-
tigt i metallhylsan i den främre konen. Upprepa r den bakre
konen. Om tältet används med en matta ska gåstavarnas hand-
tag placeras upt
4. Strama åt vid sex platser kring ltet tills alla rynkor försvinner
och det har en symmetrisk form.
5. Vid behov kan du fästa fyra ltpinnar på placeringar mitt på
panelen.r inte tältet för stramt eller skada formen.
6. Anpassangden gåstaven efter behov.
7. Från insidan fäster du myggnätet för att skydda från insekter.
8. Vid stark vind r du säkra dragkedjan vid dörren efter att du
r in eller ut ur tältet. rren kan rullas upp och säkras med
en pinne.
VENTILATION
Se till att tältet alltid har ordentlig ventilation. Res tältet gre över
marken, genom att lossa stavarna och förnga mittstaven, för att
öka ventilationen.
FÄSTA YTTERLIGARE MATTA
Placera mattan under tältet och fäst plastöglorna runt stavarna
som användes för att resa tältet. Fäst med en plastpinne i de mots-
varande öglorna i myggtets ändar.
(Se bifogade bilder)
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
(Se bifogade bilder)
RVARING OCH TRANSPORT
(Se bifogade bilder)
VARNING
Black Diamond Equipment är inte ansvariga för konsekvenserna,
direkt, indirekt eller vid olycksfall, eller gon annan typ av skada
som uppkommer eller resulterar fn användningen av deras pro-
dukter. Du är ansvarig för dina handlingar och aktiviteter och för
alla konsekvenser som de kan resultera i.
BEGRÄNSAD GARANTI
Under 2 år efter leverans garanterar vi, såvida inget annat stipul-
eras enligt rådande lag, den ursprunglige köparen att våra produk-
ter är fria fn skador i material och tillverkning i sålt ursprungss-
kick. Produkten lagas eller ersätts efter vårt gottfinnande. Vi
mnar ingen garanti för produkter som har utsatts för normal
användning och slitage eller som har använts eller hanterats på ett
felaktigt tt, modifierats, ändrats eller skadats got tt. Vi
rbehåller oss rätten att begära inköps- eller leveransbevis för alla
garantiärenden.
[FI]
KÄYTTÖOHJEET
ѥilytä ohjeet myöhemä tarvetta varten.
BLACK DIAMOND BETA LIGHT 2P
PYSTYTYS
Levitä teltta auki. Säädä vaellussauvat (eit silly toimitukseen)
120–125 cm:n pituuteen. Löysää kaikki kiinnityssäävät kohdat.
Komponentit silvät teltan,ätynarut ja maakiilat.
1. Kiinnitä 4ätykulmaa suorakulmion muotoon. Kiinni muovin-
en ovipidike.
2. Kiinnitä 2 kulmien välistä reunakohtaa, jotta teltasta tulee kuusi-
kulmion muotoinen.
3. Aseta vaellussauva avoimen oven läpi. Aseta kärki varovasti
etukartion metallisuojukseen. Tee samoin takakartiossa. Jos
telttaa käytetään ilman pohjasuojaa, aseta vaellussauvat kah-
vapuoli ylöspäin.
4. Kiris 6 kehäpistet, kunnes rypyt on suoristettu ja muoto on
symmetrinen.
5. Jos olosuhteet vaativat, kiinnitä 4 paneelin keskipistettä. Älä
kiristä liikaa niin, että teltan muoto muuttuu.
6. ädä vaellussauvan pituus sopivaksi.
7. Aseta varusteet sisäpuolelta verkon reunaan, jotta hyönteiset
eitäse sille.
8. Kovalla tuulella kiinni pidike oven pohjaan telttaan sisään-
mentäessä ja poistuttaessa. Ovi voidaan laskea alas ja kiinnit-
ä tapilla.
TUULETUS
Tuuleta telttaa aina riittästi. Liä tuuletusta pystyttämällä teltta
korkeammalle maasta löysäämällä kiinnityksiä ja pidentämällä
keskinapaa.
VALINNAISEN POHJASUOJAN KIINNITTÄMINEN
Aseta pohjasuoja teltan alle ja kiinnitä lenkit pystytykseskäytet-
tyihin koukkuihin. Kiinnitä muovitapit verkon reunoissa oleviin
nauhalenkkeihin.
(Katso oheiset kuvat)
HOITO JA KUNNOSSAPITO
(Katso oheiset kuvat)
VARASTOINTI JA KULJETUS
(Katso oheiset kuvat)
VAROITUS
Black Diamond Equipment ei vastaa suorista, epäsuorista tai vah-
© Black Diam ond Equipment, Ltd. 2024
North America: Black Diamond Equipment, Ltd.
2084 East 3900 South
Salt Lake City, UT 84124
Europe: Black Diamond Equipment
Hans-Maier-Straße 9
6020, Innsbruck, Austria
www.BlackDiamondEquipment.com
FR
secințele directe sau indirecte, accidentale sau pentru orice alt tip
de deteriori generate sau rezultate din utilizarea produselor sale.
Sunti responsabil pentru aiunile și activitățile dvs. și pentru ori-
care consecințe, care pot rezulta din acestea.
GARANȚIE LIMITA
Termenul de garanție este de 2 ani de la data achiziei sau a livrării,
dalegea nu specifică altfel, și se acordistribuitorului autorizat
pentru toate defectele de materiale și de fabricație ale produsu-
lui, așa cum este comercializat inițial. Produsul va fi reparat sau
înlocuit, în funie de decizia noastră. Garaia nu acoperă uzura
norma sau produsele utilizate sau întrinute inadecvat, modif-
icate sau alterate ori deteriorate în orice fel. Ne rezervăm dreptul
de a solicita dovada achiziției sau a livrii pentru toate solicitările
emise pe baza garanției.
[RU]
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ѥСохраните инструкцию для дальнейшего использования.
ПАЛ АТКА BLACK DIAMOND BETA LIGHT 2-МЕСТН АЯ
УСТАНОВКА
Расправьте навес. Установите длину треккинговых стоек (не входят
в комплект) на уровне от 120–125 см. Ослабьте все устройства
регулировки оттяжки. Компоненты: навес, оттяжки, колышки.
1. С помощью колышков закрепите четыре основных угла
палатки так, чтобы образовался прямоугольник. Зафиксируйте
пластиковую застежку дверцы.
2. С помощью колышков закрепите две боковые точки палатки
(между углами) так, чтобы образовался восьмиугольник.
3. Через открытую дверцу установите треккинговую стойку.
Аккуратно вставьте наконечник в металлический колпачок
переднего конуса. Выполните аналогичные действия на заднем
конусе. Если навес используется без пола, треккинговые стойки
следует устанавливать рукоятками вверх
4. Посредством регулировки в 6 точках по перимет ру палатки
увеличивайте натяжение до тех пор, пока т кань не разгладится
и палатка не приобретет вид симметричной конструкции.
5. При необходимости с помощью колышков закрепите в 4 точках
среднюю панель. Не допускайте чрезмерного натяжения ткани
и деформации палатки.
6. Отрегулируйте длину треккинговой стойки.
7. Чтобы обеспечить защит у от насекомых, изнутри палатки
установите соответствующее устройство на край сетчатой
юбки.
8. При сильном ветре, заходя под навес или выходя из под него,
следует фиксировать застежку внизу двери. Дверное полотно
можно свернуть и зафиксировать с помощью нагелей.
ВЕНТИЛЯЦИЯ
Непрерывно проветривайте пространство внутри палатки. Чтобы
увеличить интенсивность вентиляции, навес следует приподнять
над уровнем грунта; для этого ослабьте натяжение на колышках и
удлините центральную стойку.
УСТАНОВКА ОПЦИОНАЛЬНОГО ПОЛА
Установите пол под навес и наденьте эластичные кольца на
колышки, используемые для установки палатки. Зафиксируйте
пластиковые нагели в соответствующих петлях натяжителя,
расположенных по краю сетчатой юбки.
(См. сопроводительные иллюстрации)
УХОД И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖ ИВАНИЕ
(См. сопроводительные иллюстрации)
ХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВК А
(См. сопроводительные иллюстрации)
ПРЕДУПРЕЖ ДЕНИЕ
Компания Black Diamond Equipment не несет ответственности
за последствия эксплуатации данного изделия при прямом,
косвенном или случайном повреждении данного изделия или
повреждении другого рода, которое может возникать в ходе
или в результате использования данного изделия. Пользователь
несет ответственность за все последствия каких-либо действий,
связанных с эксплуатацией данного изделия.
ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ
Гарантия длится 2 года с момента покупки или доставки, если
иное не закреплено законодательством. Мы гарантируем
первоначальным розничным покупателям, что на момент покупки
наши изделия не имеют дефектов материалов или изготовления.
В этом случае ремонт или замена Изделия производятся за счет
нашей компании. Гарантия не распространяется на изделия,
имеющие признаки естественного износа, ненадлежащего
использования или ухода, модификации. Наша компания оставляет
за собой право в каждом случае предъявления гарантийных
претензий требовать документы, подтверждающие факт
приобретения или доставки Изделия.
[BG]
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
ѥЗапазете инструкциите за бъдеща справка.
BLACK DI AMOND BETA LIGHT 2P
ПОСТАВЯНЕ
Разгънете палатката. Регулиране на щеките за трекинг е в
включено) между 120 и 125 cm. Разхлабете всички точки за
изпъване на палатката. Компонентите включват палатка, обтягащи
линии, колчета за палатка.
1. Изпънете 4е основни ъгли във формата на равен
правоъгълник. Закрепете пластмасовата катарама за вратата.
2. Изпънете 2-те крайни точки между ъглите за оформяне на
шестостенна форма.
3. Прекарайте щеката за трекинг през отворената врата.
Внимателно поставете върха в металната капачка на предния
конус. Повторет е за задния конус. Ако палатката се използва
без постелка, поставете щеките за трекинг с ръкохватките
нагоре
4. Обтягайте 6е точки по периметъра до премахване на
набръчкването и постигане на симетрична форма.
5. Ако условията го позволяват, изпънете 4е точки по средата
на панелите. Не обтягайте прекомерно и не деформирайте
формата.
6. Регулирайте дължината на щеките за трекинг според
необходимостта.
7. От вътрешната страна поставете оборудването на края на
мрежата за предпазване от насекоми.
8. При силни ветрове закрепете катарамата в основата на вратата
след влизане или излизане от палатката. Вратата може да се
навие назад и да се закрепи с продълговатото копче.
ПРОВЕТРЯВАНЕ
Осигурявайте достатъчно проветряване по всяко едно време.
За по-голямо проветряване повдигнете палатката по-високо от
земята, като разхлабите обтягащите линии и удължите централния
прът.
ПОСТАВЯНЕ НА ОПЦИОНАЛНА ПОСТЕ ЛКА
Поставете постелката под палатката и закачете еластичните уши
към колчетата, използвани за разпъването. Закрепете пластмасови
продълговати копчета към съответните уши за обтягане в края на
мрежата.
(Вижте приложените илюстрации)
ГРИЖА И ПОДД РЪЖКА
(Вижте приложените илюстрации)
СЪХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРАНЕ
(Вижте приложените илюстрации)
ПРЕДУПРЕЖ ДЕНИЕ
Black Diamond Equipment не носи отговорност за последствията,
независимо дали са директни, индиректни или случайни, или
за какъвто и да е вид щети, произтичащи или в резултат на
използването на нейните продукти. Вие носите отговорност за
Вашите действия и дейности, както и за всички последствия, които
може да възникнат в следствие на тях.
ОГРАНИЧЕНА ГАРАНЦИЯ
В продължение на 2 години след покупката или доставката, освен
ако нещо друго не е предвидено в закона, ние даваме гаранция
на оригиналния купувач на д ребно, че нашите продукти са без
дефекти в материалите и изработката при продажбата. Продуктът
ще бъде ремонтиран или заменен по наша преценка. Ние не даваме
гаранция за продукти, които имат следи от нормално износване и
изхабяване, такива, които са били използвани или поддържани
неправилно, или са били преработвани или променяни, или са
повредени по някакъв начин. Запазваме си правото да изискваме
доказателство за закупуване или доставка за всички гаранционни
претенции.
[TR]
KULLANIM TAMATLARI
ѥTalimatları gelecekte referans olma için saklan.
BLACK DIAMOND BETA LİGHT 2P
KURULUM
Portatif çadırı serin. Trekking pollerini (birlikte verilmez), 120-125 cm
aranda ayarlan. Tüm kazık ayar noktalarını gevşetin. İçindekiler:
portatif çadır, gergi halatları, J kazıklar.
1. 4 ana köşeyi düzgün bir dikdörtgen şeklinde kazıklarla çakın.
Plastik kapı tokanı sabitleyin.
2. 2 kenar noktaaltıgen bir şekil olturacak şekilde kazıklarla
şelerin arana çakın.
3. Trekking po ık kadan geçirin. Ucunu dikkatli bir şekilde
ön koninin metal başlığına yerleştirin. Bu işlemi arka koni in
tekrarlan. Portatif çadır taban branda olmadan kullanılıyor-
sa trekking pollerinin tutamaklarını yukarıya bakacak şekilde
yerleştirin
4. Kırışıkk yok olana ve simetrik bir şekil elde edilene kadar 6
çevre noktayı gerin.
5. Koşullar uygunsa, 4 orta panel noktasıkazıklarla çakın. Aşırı
gerdirip şeklini bozman.
6. Trekking pon boyunu gerektiği gibi ayarlayın.
7. Donaiç taraftan ağ eteğin kenarına yerleştirerek ceklere
karşı kapatın.
8. Kuvvetli rüzgarlarda kanın tabanındaki tokayı portatif çadıra
girdikten veya dışarı çıkktan sonra sabitleyin. Ka sarılarak
ğmeyle sabitlenebilir.
HAVALANDIRMA
Her zaman uygun havalandırma sağlan. Daha fazla havalandırma
in kakları gevşeterek ve orta po uzatarak çadı yerden daha
kseğe dikin.
İSTEĞE BAĞLI TABAN BRANDASININ TAKILMASI
Taban brandasını portatif çarın altına yerleştirin ve elastik halka-
ları kurulum için kullalan kazıklara girin.
Plastik ğmeleri, ağ eteğin kena rındaki karşılık gelen emniyet
kaşı halkalarına sabitleyin.
(Resimli açıklamalara bakınız)
BAKIM VE MUHAFAZA
(Resimli açıklamalara bakınız)
SAKLAMA VE TAŞIMA
(Resimli açıklamalara bakınız)
UYARI
Black Diamond Equipment, ürünlerinin kullanımından meydana
gelen veya kaynaklanan doğrudan, dolay veya arızi herhangi bir
olumsuz sonuçtan veya zarardan sorumlu dildir. Eylemlerinizden
ve faaliyetlerinizden ve bunların sonucunda ortaya çıkabilecek
sonuçlardan kendiniz sorumlusunuz.
SINIRLI GARANTİ
Aksine bir yasal hüm söz konusu olmadıkça, saş veya teslimat
tarihinden itibaren 2 yıl boyunca ve doğrudan perakende satışın
yapıldığı alıcıya karşı olmak üzere, ürünlerimizin, orijinal satış
halleriyle, işçilik ve malzeme olarak kusursuz olduğu garantisi
verilmektedir. Ürün takdirimize blı olarak onarılır veya diştirilir.
Normal aşınma ve eskime, uygunsuz kullam ve bam p2-ya da
hasarın söz konusu olduğu ürünler garanti kapsamımıza girmiyor.
Tüm garanti talepleri için satın alma veya teslimat katı isteme
hakkımızı saklı tutuyoruz.
[EL]
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ѥΦυλάξτε τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά.
BLACK DI AMOND BETA LIGHT 2 ΑΤΟΜΩΝ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑ ΣΗ
Απλώστε τη σκηνή επιβίωσης (shelter). Προσαρμόστε τα μπατόν
πεζοπορίας (δεν περιλαμβάνονται) σε μήκος 120-125 cm. Χαλαρώστε
όλα τα σημεία προσαρμογής της πασάλλωσης. Στα εξαρτήματα
συμπεριλαμβάνονται η σκηνή επιβίωσης, τα σχοινιά εγκατάστασης, τα
πασσαλάκια σχήματος J.
1. Στερεώστε με πασσαλάκια τις 4 κύριες γωνίες σε ένα ισόπλευρο
ορθογώνιο. Ασφαλίστε την πλαστική πόρπη της πόρτας.
2. Στερεώστε με πασσαλάκια τα 2 ακρινά σημεία ανάμεσα στις γωνίες
ώστε να σχηματιστεί ένα εξαγωνικό σχήμα.
3. Εισάγετε το μπατόν πεζοπορίας μέσω της ανοικτής πόρτας.
Τοποθετήστε προσεκτικά το άκρο του μέσα στο μεταλλικό πώμα
του μπροστινού κώνου. Επαναλάβετε και για τον οπίσθιο κώνο.
Εάν η σκηνή επιβίωσης χρησιμοποιείται χωρίς ύφασμα δαπέδου,
τοποθετήστε τα μπατόν πεζοπορίας με τη λαβή προς τα επάνω
4. Τεντώστε τα 6 περιμετρικά σημεία μέχρι να εξαλειφθούν οι
πτυχώσεις και το σχήμα να είναι συμμετρικό.
5. Εφόσον οι συνθήκες το επιτρέπουν, στερεώστε με πασσαλάκια τα 4
σημεία στη μέση των τοιχωμάτων. Μην τεντώνετε υπερβολικά και
παραμορφώσετε το σχήμα.
6. Προσαρμόστε το μήκος του μπατόν πεζοπορίας όπως απαιτείται.
7. Από το εσωτερικό της σκηνής, τοποθετήστε τον εξοπλισμό στην
άκρη του διχτυωτού πλέγματος για προστασία από έντομα.
8. Σε περίπτωση ισχυρών ανέμων, ασφαλίστε την πόρπη στην βάση
της πόρτας μετά την είσοδο ή έξοδο από τη σκηνή. Μπορείτε να
αναδιπλώσετε την πόρτα και να την ασφαλίσετε με την μπαρέτα.
ΕΞΑΕΡΙΣΜΟΣ
Διατηρείτε επαρκή εξαερισμό ανά πάσα στιγμή. Για περισσότερο
εξαερισμό στήστε τη σκηνή επιβίωσης υψηλότερα από το έδαφος
χαλαρώνοντας τα σημεία πασσάλωσης και επιμηκύνοντας τον κεντρικό
ορθοστάτη.
ΤΟΠΟΘΕΤΗ ΣΗ ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟΥ ΥΦΑΣΜΑΤΟΣ ΔΑΠΕΔΟΥ
Τοποθετήστε το ύφασμα δαπέδου κάτω από τη σκηνή επιβίωσης
και αγκιστρώστε τις ελαστικές θηλιές στα πασσαλάκια που
χρησιμοποιήθηκαν για το στήσιμο.
Ασφαλίστε τις πλαστικές μπαρέτες στις αντίστοιχες θηλιές των ιμάντων
στην άκρη του διχτυωτού πλέγματος.
(Δείτε συνοδευτικές εικόνες)
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
(Δείτε συνοδευτικές εικόνες)
ΑΠΟΘΗΚΕΥ ΣΗ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΟΡΑ
(Δείτε συνοδευτικές εικόνες)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η Black Diamond Equipment δε φέρει ευθύνη για τις συνέπειες, άμεσες
ή έμμεσες, ή για την ακούσια ή κάθε άλλο είδος ζημίας που απορρέει
ή προκύπτει ή από τη χρήση των προϊόντων της. Είστε υπεύθυνοι για
τις πράξεις και τις δραστηριότητές σας και για τυχόν συνέπειες που
ενδέχεται να προκύψουν από αυτές.
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΕΓΓ ΥΗΣΗ
Εγγύηση για 2 έτη από την ημερομηνία αγοράς ή παράδοσης, εκτός
εάν ορίζεται διαφορετικά από τον νόμο, προς τον αρχικό αγοραστή,
ότι τα προϊόντα μας κατά την πώλησή τους δεν φέρουν ελαττώματα
στο υλικό και την κατασκευή τους. Το Προϊόν θα επισκευαστεί ή
θα αντικατασταθεί κατά την κρίση μας. Η εγγύηση δεν καλύπτει
προϊόντα που έχουν υποστεί φυσική φθορά, δεν έχουν χρησιμοποιηθεί
ή συντηρηθεί σωστά ή έχουν τροποποιηθεί ή καταστραφεί με
οποιονδήποτε τρόπο. Διατηρούμε το δικαίωμα να απαιτήσουμε
απόδειξη αγοράς ή παράδοσης για όλες τις αξιώσεις εγγύησης.
[ZH]
使用说明
保留指导书以备来参考.
BLACK DIAMOND BETA LIGHT 2P
搭建
帐篷开。山杖(未附带)120 -125cm 之间。开所有
标调整点。组件包括门帘J-stake 地钉。
1. 在平坦的形地面上标4 个主要的角。定塑料门搭扣。
2. 在角之间标出 2 个缘点以形成六边形。
3. 穿入。
对后锥体重复此操作。如果帐篷不使用地布则将登山杖手柄面
向上放
4. 张紧 6 个周围点,直到除褶皱并且形状称。
5. 如果条件允标出 4 个中间镶点。不要度张紧和变形。
6. 根据登山杖长
7. 齿轮密封入。
8. 在强风中进出帐篷之后将搭扣固定在门底座上。可以向后
卷起并用扣固
通风
持足 了加风, 拉长中心
帐篷支地面更高。
接可的地布
将地放在篷下面,将弹环挂于搭帐篷桩上将塑
的对应织带环
(如图所示)
产品保养和维护
(如图所示)
存放和运输
(如图所示)
警告
Black Diamond Equipment 使用产品而带来
或任责。
活动以及何使用本产生的后负责。
有限修条
我们的质限为购买或交日起 2 年,律条款另有规定者
外。期间就存料或艺缺的产品,
在正规零售商处购买产品的顾客提供质保服务。我们将具体情况
维修产品正常使成的使不当
经授权的修改或变更以及何方式造成的损坏等均不属于质保服务
范畴。于所有要求服务的产品,保留其购买或交付
证的权利。
[KO]
사용 지
향후 참를 위해 설서를 보관하오.
드 베타 라이트 2P
터를 펼오. 트레 폴(함되 않음)을 120~125cm 사이
합니. 스테이크 조정 지풉니. 구성 요소,
가이라인, J-이크가 있습니다.
1. 4개 주요 평평
정하십오. 플라스어 버클을 고합니.
2. 모서 2개 자리 지점 육각 양을
만듭.
3. 트레킹 다.
팁을 조심스럽 놓습. 콘에 과정 반복합니.
라운 로스 셸터 사용하는 , 레킹
로 향하 놓습니다.
4. 주름 까지 6
을 가합니다.
5. 족되는, 미드 패널 지점 4 이크
고정합니다. 텐션을 가하거 들지
마십오.
6. 에 따라 트레킹 폴 길를 조합니.
7. 쪽에, 메시 트의 가장 배치 곤충
막습.
8. 우,
고정합니다. 도어를 백하 용하
.
항상 적절히 환기합니. 스테이 느슨 하고
으로써 지에서 더 높은 환치 셸터.
택 사양인 그라운드 클로스 부착
운드 로스를 엘라스 하여
이크 웁니. 고정 플라스틱메시 스커 자리 해당
빙 고리로환됩.
(림 참)
관리 및 유
(림 참)
관 및 운반
(림 참)
큅먼 , , 또는 제품
사용으로 생하는 유형 임을 않습.
사용자의동과 활동 및 과에 사용자에
.
한적 보
으로 시된
2 최초 구매 었을
질과 문제 증합니.
수리 . 사는 제인 마, 비정상사용
관리, 또는 변경, 방식 상에 대해 증하
습니. 당사 청구 또는
를 요할 권리가습니.
[JP]
ヤモ
取扱説明書は参照でに大切に保管て下い。
ベータ2P 使用説明書
設営方法
ーを地面に広げて下さい。グポール(別売)を120
~125cmの長さに調整下さい。グ止める箇所は全て緩めおい
1. 均等な長方形に四辺をグ止めて下い。出入口のプラ
製バを締下さい。
2. 長辺る2箇所のペルーをペグ止めし、長方形六角形に
3. 入口を通グポー
の石突を、天頂部の金属キに慎重に差込で下い。後部の天頂
も同様にグポをセ下さい。ロス
設営する合はング側を
4. ルターが左右対称にと張に、グ止めた6箇所
調整
5. 状況に応中央パネル4箇所から張綱を張っグ止めて下
本体が変形ないようにし下さい。
6. 必要に応グポールの長さを調整て下い。
7. カーの縁に内側かを置虫の侵入を防
い。
8. 強風時ェルーを出入た後に出入口の根元のバ締め
い。出入口はロールで
換気
品の使用中は常十分な換気を行て下綱を緩めポー
てシーをば、換気量
ス(別売)の取付け
ーの下にグラロスを敷き、ルーを本体固定用
に被下さい。の縁ング
い。
(該当を参照)
ンテ
(該当を参照)
と持ち運
(該当を参照)
警告
社は使用
接的、間接的、偶発的、の他いかな種類の損害に対も責任負い
せんなたは自分の行動活動、それに起因る結果て責任
限定的製品保証
法律に別段の定めがない限り、購入まは納品後2年間、当初の小売品
購入者に当社製品が当初の販売時点において材料び製造上の
欠陥が保証製品は当社の裁量に修理または交換
通常使用にる摩耗裂けを示いる製品、たは不適切に使用も
は整備された製品、変更は改造された製品、は何かの方法で
損傷た製品についは、当社は保いたせん当社はべての保証請
求に対し購入証明または納品証明を要求権利を留保
za svoja dejanja in za morebitne posledice, ki lahko iz njih izvirajo.
OMEJENA GARANCIJA
Če ni drugače označeno, prvotnemu kupcu jamčimo, da je prodani
izdelek brezhiben, tj. da nima napak ne v materialu ne v izdelavi,
dve (2) leti po nakupu ali dobavi. Izdelek bomo po lastni presoji
popravili ali zamenjali. Ne jamčimo za izdelke, ki so obrabljeni ali
so bili neustrezno uporabljeni ali vzdrževani, preoblikovani ali spre-
menjeni ali kakor koli poškodovani. Za vse garancijske zahtevke si
pridržujemo pravico, da zahtevamo dokazilo o nakupu ali dobavi.
[HU]
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
ѥŐrizze meg az utasításokat, hogy később is ha sználhassa
referenciaként.
BLACK DIAMOND BETA LIGHT 2P
FELÁLTÁS
Tetse ki a szélvédő trat. Állítsa be 120–125 cm hosszúságúra a
trekking botokat (nincs mellékelve). A beállítási pontoknál latsa ki
az összes cöveket. Komponensek: szélvédő sátor, rögzítőzsirok,
sátorcövekek.
1. Szabá lyos négyszög alakban cövekelje le a 4 fő sarkot.
Rögtse aanyag ajtócsatot.
2. A hatszög forma kialahoz cövekeljen le 2 élrögzítő pontot
a sarkok között.
3. Vezesse át a trekking botot a nyitott ajtón. Óvatosan illessze
be a gét az ez elő kúp m kupakjába. Ismételje meg a
veletet a hát pnál. Ha toraljzat néll használja a
szélvédő sátrat, akkor úgy helyezze el a trekking botokat, hogy
a markolat felfelé nézzen.
4. Addig feszítse a 6 szélső pontot, amíg a ráncok kisimulnak és
az alakja szimmetrikus nem lesz.
5. Ha a feltételek lehetővé teszik, cövekelje ki a panelek közen
lévő 4 pontot. Ne feszítse túl és ne deformálja el az alakt.
6. Állítsa be a szükséges méretre a trekking bot hosszát.
7. A rovarok bejutása elleni delem érdekében belülről helyezzen
felszereléseket aló szoknya peremére.
8. Erős szélben a belés, vagy kilépés után rögzítse a csatot
az ajtó aljához. Az ajtót vissza lehet hajtani és gzíteni lehet a
pecekkel.
SZELLŐZÉS
Mindig ügyeljen a megfel elő szellőzésre. A jo bb szellőzés
érdekében a cövekek kilazításával és a közép rúd hosszabbra
állítával emelje el jobban a talajtól a szélvédő sátrat.
OPCIONÁLIS SÁTORALJZAT LEHELYEZÉSE
Helyezze a széldő tor alá a sátoraljzatot és akassza be a
rugalmas hurkokat a fellításhoz használt cövekekbe. gtse a
anyag peckeket a vonatkozó heveder hurokhoz a szoknya
peremén.
(Lásd a melkelt ábrákat)
ÁPOS, KARBANTARTÁS
(Lásd a melkelt ábrákat)
TÁROLÁS ÉS SZÁLLÍS
(Lásd a melkelt ábrákat)
FIGYELMEZTETÉS
A Black Diamond Equipment nem vonható felelősségre a terméke
használatával összefüggő vetkezményekért, közvetlen vagy
közvetett károkért, balesetert, vagy bármilyen típusú ká re-
senrt. A cselekedeteiért, tekenységéért és ezek vet-
kezményeiért kilag Ön a felelős.
SZAVATOSSÁG KORLÁTOZÁSA
Ha a helyi törvények st nem írnak elő, terkeinkre a vásárs
vagy kiszállítás dátumától szátott 2 éves garanciát llalunk
a gfelhasználó felé, és garantáljuk, hogy a terkeink eredeti
állapotukban anyag- és gyártási hibákl mentesek. A Terméket
szabad döntésünknek megfelelően kijavítjuk, vagy kicserél-
jük. Nem vállalunk garanciát olyan termékekre, amelyek normál
elhaszlódás jeleit mutatják, vagy amelyeket nem megfelelően
haszltak vagy tartottak karban, módotottak vagy megltoztat-
tak, vagy azok bármilyen módon megltek. Fenntartjuk a jogot
arra, hogy minden szavatosgi igénynél elkérjük a vásársi vagy
kiszáltási bizonylatot.
[RO]
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
ѥPăstrați instrucțiunile pentru o consultare ulterioară.
BLACK DIAMOND BETA LIGHT 2P
INSTALAREA
Întindeți apărătoarea. Reglați bețele de trekking (neincluse)
la 120–125 cm. Slăbiți toate punctele de ajustare ale stâlpilor.
Componentele includ arătoarea, corzile de suinere, ancorele
în formă de J.
1. Marcați cele 4 colțuri principale într-un dreptunghi uniform.
Fixați catarama de plastic a ușii.
2. Marcați 2 puncte ale marginilor între couri, pentru a forma un
hexagon.
3. Introduci țul de trekking prin ușa deschi. Introduci cu
ateie rful în capacul metalic al conului frontal. Repetați
operațiunea pentru conul posterior. În cazul în care arătoarea
este utilizată baza textilă, amplasați bețele de trekking cu
nerul în sus.
4. Tensioni cele 6 puncte perimetrale ce cutele dispar și
forma este una simetri.
5. În cazul în care condiile o permit, fixați cele 4 puncte din
mijlocul suprafețelor. Nu tensionați excesiv și deformați struc-
tura.
6. Reglați lungimea bățului de trekking în funie de necesitate.
7. Din interior, amplasați echipamentul pe marginea plasei, pentru
a sigila cortul împotriva insectelor.
8. În cazul unor nturi puternice, fixați catarama de bază du
ce ați intrat sau ieșit din arătoare. Ușa poate să fie rulată și
asigurată cu o funie.
VENTILAREA
Asigurați un grad de ventilare adecvat în permanență. Pentru a
asigura o ventilație mai bună, creșteți înălțimea arătorii față de
sol prin slăbirea punctelor de fixare și lungirea stâlpului central.
ATAȘAREA BAZEI TEXTILE OIONALE
Amplasați baza textilă sub arătoare și agățați urechile elastice
utilizate la instalare. Asigurați prinderile de plastic de urechile tex-
tile corespunzătoare de pe marginea plasei.
(consultați ilustrațiile însoțitoare)
ÎNGRIJIREA ȘI ÎNTREȚINEREA
(consultați ilustrațiile însoțitoare)
DEPOZITAREA ȘI TRANSPORTUL
(consultați ilustrațiile însoțitoare)
AVERTIZARE
Black Diamond Equipment nu este responsabilă pentru con-
zodpovědní za své činy a činnosti a za jakékoli sledky, které z
nich mohou vyplynout.
OMEZENÍ ZÁRUKY
Po dobu 2 let od zakoupení nebo dodání, pokud kon nestanoví
jinak, zaručujeme původnímu maloobchodnímu kupujícímu, že
naše výrobky jsou bez vad materiálu a zpracování, jak byly původ-
ně prodány. Výrobek bude podle našeho uvážení opraven nebo
vyměněn. Neposkytujeme záruku na výrobky, které vykazují běžné
opotřebení nebo které byly nevhodně používány nebo nesprávně
udržony, dále se záruka nevztahuje na výrobky, které byly
změněny nebo upraveny nebo jakýmkoli způsobem poškozeny.
Vyhrazujeme si právo vyžadovat u ech reklama doklad o nák-
upu či dodání.
[SK]
NÁVOD NA POUŽITIE
ѥUschovajte si pokyny pre buce poitie.
BLACK DIAMOND BETA LIGHT 2P
ROZLENIE
Rozložte prístrešok. Trekkingopalice (nie čaou dodávky)
nastavte na dĺžku 120 125 cm. Uvoľnite všetky nastavovacie
body pre upeovanie kolíkmi. Medzi komponenty patrí prístrešok,
nanacie lan, kolíky v tvare písmena J.
1. 4 hlavné rohy zafixujte kolíkmi tak, aby ste vytvorili tvar pravi-
delného obdĺžnika. Zaistite plasto sponu vchodu.
2. Kolíkmi upevnite 2 okrajobody medzi rohmi tak, aby vznikol
šesťuholkový tvar.
3. Zaveďte trekkingovú palicu cez otvorený vchod. Opatrne
zasuňte koniec do kovového krytu predného kužeľa. Zopakujte
so zadným keľom. Ak sa prístrešok používa bez podlážky,
umiestnite trekkingové palice držadlom smerom hore.
4. 6 obvodových bodov nanajte dovtedy, kým sa nestratia záhy-
by a tvar nebude symetrický.
5. Ak to podmienky vyžadujú, kolíkmi upevnite 4 body v strede
panelu. Nenanajte nadmerne a nedeformujte tvar.
6. Podľa potreby upravte dĺžku trekkingovej palice.
7. Z vnútornej strany umiestnite vybavenie na okraj sieťovinovej
sterky, aby ste zabezpečili utesnenie voči prieniku hmyzu.
8. Za silného vetra po vstupe alebo výstupe z interiéru stanu zais-
tite sponu na spodnej časti vchodu. Vstupný vchod sa dá zvinúť
dozadu a zaistiť spojovníkom.
VETRANIE
Vždy zachovajte dostatočné vetranie. V z áujme dokonale-
jšieho vetrania vztujte prístrok vyššie nad úroveň podkladu
uvoľnením fixácie kolíkmi a predĺžením stredového tyčového seg-
mentu.
PRIPEVNENIE VOLITEĽNEJ PODLÁŽKY
Pod pstrok umiestnite podžku a háčikom upevnite elastic
oč ku kokom použitým pri rozkladaní. Zaistite plastové spo-
jovníky na príslušných textilných ch na okraji sieťovinovej
zásterky.
(pozri sprievodné obzky)
STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
(pozri sprievodné obzky)
SKLADOVANIE A PREPRAVA
(pozri sprievodné obzky)
VÝSTRAHA
Spoločnosť Black Diamond Equipment nezodpovedá za priame,
nepriame ani hodnásledky, ani za akékoľvek iškody, ktoré
vznik alebo vyply z používania jej výrobkov. Nesiete plnú
zodpovednosť za svoje činy a činnosti a za všetky následky, ktoré z
nich môžu vyplynúť.
OBMEDZENÁ ZÁRUKA
Ak zákon nestanovuje inak, pas 2 rokov od kúpy alebo doručenia
ručíme pôvodmu maloobchodmu kupujúcemu, že naše výrob-
ky nemajú pri prvom predaji chyby materiálov ani výroby/preve-
denia. Produkt vám bude opravealebo vymenepodľa šho
slobodho uženia. Neručíme za výrobky, ktoré vykazujú bež
opotrebovanie a poškodenie, alebo ktoré boli nesprávne používané
alebo udržiavané, alebo ktoré boli akokoľvek uprave, pozmenené
či poškodené. Pri všetkých reklaciách si vyhradzujeme právo
vyžadovať doklad o zape alebo doručení.
[SL]
NAVODILA ZA UPORABO
ѥNavodila si shranite za poznejšo uporabo.
BLACK DIAMOND BETA LIGHT 2P
NAMESTITEV
Razprostrite zavetišče. Pohodniške palice (niso vključene) razteg-
nite do dolžine 120–125 cm. Zrahljajte vse tke za zakoličenje.
Sestavni deli vključujejo prevleko, stranske vrvice, kline.
1. Zakoličite vse 4 vogale, da ustvarite pravokotnik. Zapnite plas-
tično vratno zaponko.
2. Zakoličite 2 konici na nasprotnih vogalih, da dobite obliko
šestkotnika.
3. Skozi vrata speljite pohodniške palice. Konico previdno vstavite
v kovinski pokrov prednjega stožca. Ponovite zadaj pri drugem.
Če zavetišče uporabljate brez talne podloge, palice zapičite
tako, da je raj obrnjen navzgor.
4. Napetost naj znaša 6 točk; tkanina ne sme biti nagubana, oblika
pa naj bo simetrična.
5. Če je potrebno, zakoličite 4 točke sredčne podlage. Ne nateg-
nite preveč, da ne popačite oblike.
6. Po potrebi prilagodite dolžino pohodniških palic.
7. Znotraj položite opremo ob mrežasto tkanino, da žuželkam
preprite vstop.
8. V močnem vetru pritrdite zaponko na dnu vrat ob vstopu
ali izstopu iz zavetišča. Vrata lahko zavihate in jih pritrdite z
zatičem.
PREZRAČEVANJE
Vedno ustrezno zračite šotor. Za boljše prezračevanje postavite
zavetišče višje nad tlemi tako, da zrahljate kline in podaljšate
središčni drog.
PRITRJEVANJE DODATNE TALNE PODLAGE
Pod zavetišče postavite talno podlago in elastične zanke zako-
ličite s klini. Plastične zatiče pritrdite na ustrezne luknjice na robu
mrežaste tkanine.
(oglejte si priložene slike)
NEGA IN VZDRŽEVANJE
(oglejte si priložene slike)
SHRANJEVANJE IN TRANSPORT
(oglejte si priložene slike)
OPOZORILO
Podjetje Black Diamond Equipment ne odgovarja za posledice,
neposredne, posredne ali naključne, ali za kakršno koli drugo
škodo, ki nastane zaradi uporabe tega izdelka. Sami odgovarjate
ingossa aiheutuvista seurauksista tai muunlaisista vaurioista, jotka
johtuvat tai aiheutuvat tuotteiden käytöstä. Käytitse vastaa toi-
mistaan ja aktiviteeteistaan sekä niistä aiheutuvista seurauksista.
RAJOITETTU TAKUU
Myönnämme alkuperäiselle ostajalle osto- tai toimituspäistä
lähtien, ellei lailla muutoin ole osoitettu, 2 vuoden takuun, joka
kattaa tuotteen mahdolliset materiaali- ja valmistusvirheet. Tuote
korjataan tai korvataan uudella harkintamme mukaan. Takuu ei
kata tuotteita, jotka ovat kuluneet normaalissa ytös tai joita
on käytetty tai huollettu virheellisesti, muutettu tai muunneltu tai
vahingoitettu jollakin tavalla. Pidätämme oikeuden vaatia osto- tai
toimitustositteen kaikissa takuuvaateissa.
[PL]
INSTRUKCJA OBUGI
ѥZachować instrukcje do późniejszego użycia.
BLACK DIAMOND BETA LIGHT 2P
ROZSTAWIANIE
Rozłożschronienie. Ustawić kijki trekkingowe (brak w zestawie)
na 120–125 cm. Poluzować wszystkie wytyczone punkty regulacji.
Komponenty obejmu: schronienie, linki prowadzące, śledzie.
1. Wytyczyć 4 rogi na planie prostokąta. Zabezpieczyć plastikową
klamrę drzwi.
2. Wytyczyć 2 punkty kradzi między narożnikami w celu
utworzenia sześciota.
3. Włożyć kij trekkingowy przez otwarte drzwi. Ostrożnie umi-
cić końcówkę do metalowej nasadki przedniego stożka.
Powtórz dla tylnego stka. W przypadku korzystania ze
schronienia bez maty kijki trekkingowe umicić uchwytami na
zewnątrz i do góry.
4. Naprężyć 6 punktów obwodowych, aż zmarszczki zostaną
usunięte, a kształt będzie symetryczny.
5. Jeżeli warunki na to pozwala, wytyczyć 4 punkty na panelach
środkowych. Nie naprężać nadmiernie, aby nie zdeformować
kształtu.
6. W razie konieczności wyregulować długć masztu.
7. Od wewnątrz umieścić sprt na kradzi oony z siatki w celu
zabezpieczenia przed owadami.
8. Przy silnym wietrze zabezpieczklamu podstawy drzwi po
wejściu lub wyjściu z namiotu. Drzwi można zwinąć i zabezpiec-
zyć kołkiem.
WENTYLACJA
Przez cały czas utrzymywać odpowiednią wentylację. W celu uzys-
kania lepszej wentylacji wznieść schronienie wyżej nad podłożem
poprzez poluzowanie połączeń i wydłużenie środkowego masztu.
MOCOWANIE OPCJONALNEJ MATY
Umieścić ma pod schronieniem i zaczep elastyczne tle o
kołki używane do rozstawienia konstrukcji. Przymocować plasti-
kowe kołki do odpowiednich pętli na krawędzi osłony z siatki.
(Patrz załączone ilustracje)
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
(Patrz załączone ilustracje)
PRZECHOWYWANIE I TRANSPORT
(Patrz załączone ilustracje)
OSTRZEŻENIE
Black Diamond Equipment nie ponosi odpowiedzialnci za skutki,
bezpośrednie, pośrednie lub przypadkowe, ani za jakiekolwiek
inne szkody powstałe lub wynikające z użycia produkw firmy.
ytkownik odpowiada za swoje działania i czynności oraz za
wszelkie konsekwencje tych działań.
OGRANICZONA GWARANCJA
Gwarancja obowiązuje przez okres 2 lat od daty nabycia lub dost-
awy, za wytkiem obowzywania innych przepiw prawnych, i
przysługuje oryginalnemu nabywcy detalicznemu. Gwarancja na
nasze produkty obejmuje wady w materiale i wykonaniu w chwili
sprzedaży. Produkt zostanie naprawiony lub wymieniony według
naszego uznania. Gwarancja nie obejmuje zużycia i uszkodzenia
produktów w warunkach normalnego użytkowania, uszkodzeń
powstych w wyniku niewłaściwego użytkowania i konserwacji
produktów, modyfikacji, zmian i wszelkich innych uszkodz. W
przypadku wszystkich roszczeń gwarancyjnych zastrzegamy sobie
prawo do żądania dowodu zakupu lub dostawy.
[CZ]
NÁVOD K POITÍ
ѥPokyny si uschovejte pro budou použití.
BLACK DIAMOND BETA LIGHT 2P
POSTAVENÍ
Rozložte přístřešek. Nastavte délku trekingových holí (nejsou
soástí dodávky) na 120–125 cm. Uvolněte echny vymezovací
body. Součásti zahrnujíísešek, nanací šňůry, kolíky.
1. Zatlučte kolíky do 4 hlavních rohů v pravidelném obdélníku.
Zajiste plastovouezku dví.
2. Vytyčte 2 okrajové body mezi rohy, abyste vytvořili tvar
šesthelku.
3. Oteenými dveřmi vsuňte trekingovou hůl. Opatrně vložte
konec hole do kovovéhočka předho kužele. Zopakujte pos-
tup pro zadkužel. Pokud používáte přístřek bez podlážky,
umístěte trekingové hole rukojetí srem nahoru
4. Napte 6 obvodových bo, dokud se neodstraní záhyby a
tvar nebude symetrický.
5. Pokud to vadují podnky, upevte kolíky 4 body stře-
doho panelu. Nenanejte látku moc a nedeformujte tvar.
6. Podle potřeby nastavte délku trekingové hole.
7. Zevni umístěte vybave za ťové obruby, abyste jej chnili
ed hmyzem.
8. Při silnémtru zajistěte po vstupu do přístřku nebo odchodu
z ístřešku přezku u základny dveří. Dveře lze stočit a zajistit
poutkem.
VENTILACE
Vždy udržujte dostatečné větrání. Pro lepší ventilaci postavte
ístřešek še nad zemí uvolněním kolí a prodloužením stře-
do hole.
UPEVNĚNÍ VOLITELNÉ PODLÁŽKY
Umístěte podlážku pod ístřešek a zahákněte elastické smyčky
za kolíky použité pro postavení. Upevněte plastová poutka k
odpodajícím smyčkám popruhů na okraji síťové obruby.
(Viz doprovodné ilustrace)
PÉČE A ÚDRŽBA
(Viz doprovodné ilustrace)
SKLADOVÁNÍ A PŘEPRAVA
(Viz doprovodné ilustrace)
VAROVÁNÍ
Spolnost Black Diamond Equipment neodpodá za důsledky, ať
přímé, neímé nebo hodné, ani za jakékoli jiškody, které
vzniknou nebo budou způsobeny použíním jejích produktů. Jste


Product specificaties

Merk: Black Diamond
Categorie: Tent
Model: Beta Light 2P

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Black Diamond Beta Light 2P stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Tent Black Diamond

Handleiding Tent

Nieuwste handleidingen voor Tent