Black Diamond Beta Light 2P Handleiding
Black Diamond
Tent
Beta Light 2P
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Black Diamond Beta Light 2P (2 pagina's) in de categorie Tent. Deze handleiding was nuttig voor 4 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/2

BETA LIGHT
TENT
M14155_B
[EN]
INSTRUCTIONS FOR USE
ѥKeep instructions for future reference.
BLACK DIAMOND BETA LIGHT 2P
SET UP
Spread shelter out. Adjust trekking poles (not included) to between
120-125cm. Loosen all stake out adjustment points. Components
include shelter, guylines, J-stakes.
1. Stake out 4 main corners in an even rectangle. Secure plastic
door buckle.
2. Stake out 2 edge points between corners to form a hexagon
shape.
3. Insert trekking pole through open door. Carefully place tip into
metal cap of front cone. Repeat for back cone. If shelter is
being used without ground cloth, place trekking poles handle
side up
4. Tension 6 perimeter points until wrinkling is removed and shape
is symmetric.
5. If conditions warrant, stake out 4 mid-panel points. Do not over
tension and deform shape.
6. Adjust trekking pole length as necessary.
7. From the inside, place gear on edge of mesh skirt to seal
against insects.
8. In strong winds, secure buckle at base of door after entering
or exiting shelter. Door may be rolled back and secured with
toggle.
VENTILATION
Maintain adequate ventilation at all times. For more ventilation
pitch shelter higher off the ground by loosening stake-outs and
lengthening center pole.
ATTACHING OPTIONAL GROUND CLOTH
Place ground cloth under shelter and hook elastic loops to stakes
used for set up. Secure plastic toggles to corresponding webbing
loops on the edge of the mesh skirt.
(See accompanying illustrations)
CARE AND MAINTENANCE
(See accompanying illustrations)
STORAGE AND TRANSPORT
(See accompanying illustrations)
WARNING
Black Diamond Equipment is not responsible for the consequenc-
es, whether direct, indirect, or accidental, or for any other type of
damage arising or resulting from the use of its products. You are
responsible for your actions and activities and for any consequenc-
es that may result from them.
LIMITED WARRANTY
For 2 years following purchase or delivery unless otherwise indi-
cated by law, we will warrant to the original retail buyer that our
products are free from defects in materials and workmanship as
originally sold. The Product will be repaired or replaced at our dis-
cretion. We do not warrant products which show normal wear and
tear or that have been used or maintained improperly, modified or
altered, or damaged in any manner.We reserve the right to require
proof of purchase or delivery for all warranty claims.
[FR]
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
ѥVeuillez conserver la notice pour consultation ultérieure.
BLACK DIAMOND BETA LIGHT 2P
MONTAGE
Étalez la tente. Réglez les bâtons de randonnée (non inclus) entre
120 et 125 cm. Desserrez tous les réglages des amarrages. La
tente se compose d’une toile, de haubans et de piquets en forme
de J.
1. Plantez les 4 coins en formant un carré régulier. Attachez la
boucle plastique de la porte.
2. Amarrez les 2 points latéraux situés entre les coins afin d’obte-
nir une forme hexagonale.
3. Insérez le bâton de randonnée en passant par la porte ouverte.
Positionnez soigneusement la pointe dans le capuchon métal-
lique du cône avant. Répétez l’opération pour le cône arrière. Si
vous utilisez une tente sans tapis de sol, positionnez les bâtons
de randonnée avec la poignée vers le haut.
4. Tendez les 6 points d’amarrage jusqu’à ce que la toile soit par-
faitement tendue et que la forme soit symétrique.
5. Si les conditions l’exigent, amarrez les 4 points à mi-pan. Évitez
de tendre excessivement et de déformer la tente.
6. Ajustez la longueur du bâton de randonnée si nécessaire.
7. De l’intérieur, placez votre matériel contre le bord de la partie
moustiquaire pour une protection renforcée contre les insectes.
8. Par vents forts, attachez la boucle au bas de la porte après être
entré ou sorti de la tente. Les portes peuvent être enroulées et
attachées à l’aide du cabillot.
AÉRATION
Maintenez toujours une aération adéquate. Pour davantage de ven-
tilation, vous pouvez vous protéger plus en hauteur en desserrant
les amarrages et en rallongeant le piquet central.
INSTALLATION DU TAPIS DE SOL OPTIONNEL
Placez le tapis de sol sous la tente et accrochez les boucles d’am-
arrage élastiques aux piquets utilisés pour le montage. Fixez les
cabillots aux boucles de sangle correspondantes sur le bord de la
partie moustiquaire.
(Voir les illustrations jointes)
PRÉCAUTIONS D’UTILISATION ET ENTRETIEN
(Voir les iIlustrations jointes)
STOCKAGE ET TRANSPORT
(Voir les illustrations jointes)
AVERTISSEMENT
Black Diamond Equipment décline toute responsabilité quant aux
conséquences directes, indirectes ou accidentelles, ou quant à
tout autre type de dommage découlant ou résultant de l’utilisation
de ses produits. Vous êtes responsable de vos actes et de vos
activités ainsi que de toutes conséquences pouvant en résulter.
LIMITES DE GARANTIE
Nous garantissons pour une durée de 2 ans à partir de la date
d’achat ou de livraison et à l’acheteur d’origine, sauf indica-
tion contraire, que nos produits tels que vendus à l’origine sont
exempts de défauts de matériau et de fabrication. Le Produit
sera réparé ou remplacé à notre discrétion. Sont exclus de notre
garantie l’usure normale des produits, l’utilisation incorrecte ou
l’entretien inapproprié, les modifications ou transformations, les
dommages de quelque manière que ce soit. Nous nous réservons
le droit d’exiger une preuve d’achat ou de livraison pour toutes les
demandes d’application de la Garantie.
[DE]
GEBRAUCHSANLEITUNG
ѥBewahren Sie die Anweisungen zum späteren Nachschlagen
auf.
BLACK DIAMOND BETA LIGHT 2P
AUFBAU
Breiten Sie das Zelt aus. Stellen Sie die Trekkingstöcke (nicht
enthalten) auf etwa 120 bis 125 cm ein. Lösen Sie alle Einstellhilfen
an den Befestigungspunkten. Die Zeltkomponenten umfassen die
Zeltplane, Spannleinen und J-Heringe.
1. Befestigen Sie die 4 Hauptecken in einem gleichmäßigen
Rechteck. Sichern Sie die Kunststoffschnalle am Eingang.
2. Befestigen Sie die 2 Punkte zwischen den Ecken, sodass eine
hexagonale Form entsteht.
3. Schieben Sie den Trekkingstock durch den Eingang. Setzen
Sie den Stock vorsichtig in die Metallkappe an der vorderen
Zeltspitze ein. Wiederholen Sie den Vorgang für die hintere
Zeltspitze. Wird das Zelt ohne Bodenplane verwendet, setzen
Sie die Trekkingstöcke mit dem Griff nach oben ein.
4. Spannen Sie die 6 Abspannpunkte am Rand ab, bis die Falten
entfernt sind und die Form symmetrisch ist.
5. Wenn es die Bedingungen erfordern, spannen Sie auch die
Abspannpunkte in der Mitte der 4 Seiten ab. Wenn sich das Zelt
verformt, ist die Spannung zu hoch.
6. Stellen Sie bei Bedarf die Stocklänge ein.
7. Im Inneren platzieren Sie Ihre Ausrüstung am Rand der
Einfassung aus Netzgewebe, um das Eindringen von Insekten
zu verhindern.
8. Bei starkem Wind sichern Sie nach dem Betreten oder
Verlassen des Zelts die Schnalle unten am Eingang. Der
Eingang kann aufgerollt und befestigt werden.
BELÜFTUNG
Sorgen Sie stets für gute Luftzirkulation. Für eine bessere
Belüftung erhöhen Sie den Abstand zwischen Zelt und Boden,
indem Sie die Abspannpunkte lockern und die Mittelstange ver-
längern.
ANBRINGEN DER OPTIONALEN BODENPLANE
Legen Sie die Bodenplane unter die Zeltplane und schieben
Sie sie elastischen Ringe bei der Befestigung über die Heringe.
Sichern Sie die Kunststoffbefestigungen an den entsprechenden
Gurtbandschlaufen am Rand der Einfassung aus Netzgewebe.
(Siehe Abbildungen.)
PFLEGE UND WARTUNG
(Siehe Abbildungen)
LAGERUNG UND TRANSPORT
(Siehe Abbildungen)
WARNUNG
Black Diamond Equipment übernimmt keine Haftung für direkte,
indirekte, zufällige oder sonstige Schäden und Folgeschäden, die
aus oder aufgrund der Verwendung seiner Produkte entstehen
oder ausgelöst werden können. Sie sind für Ihre Handlungen
und Entscheidungen sowie für alle daraus resultierenden
Konsequenzen selbst verantwortlich.
BEGRENZTE GEWÄHRLEISTUNG
Wir gewährleisten dem ursprünglichen Käufer für einen Zeitraum
von 2 Jahren nach dem Kauf oder der Lieferung, sofern geset-
zlich nicht anders vorgeschrieben, dass unsere Produkte frei von
Material- und Verarbeitungsfehlern sind, wie sie ursprünglich ver-
kauft wurden. Das Produkt wird nach unserem Ermessen entweder
repariert oder ersetzt. Wir übernehmen keine Garantie bei nor-
maler Abnutzung und normalem Verschleiß, bei unsachgemäßer
Verwendung oder Wartung, Modifizierung, Änderung oder jegli-
chen Beschädigungen. Wir behalten uns das Recht vor, für alle
Gewährleistungsansprüche einen Kauf- oder Liefernachweis anzu-
fordern.
[IT]
ISTRUZIONI PER L’USO
ѥConservare le istruzioni per riferimenti futuri.
BLACK DIAMOND BETA LIGHT 2P
MONTAGGIO
Stendere la tenda. Sistemare i pali da trekking (non inclusi) a
120-125cm. Allentare tutti i punti di picchettamento. I componenti
includono la tenda, le guyline, i picchetti a J.
1. Picchettare i 4 angoli in un quadrato uniforme. Fissare la fibbia
in plastica della porta.
2. Picchettare i 2 punti a spigolo tra gli angoli per formare un
esagono.
3. Inserire i bastoncini da trekking nella porta aperta. Posizionare
con cautela la punta nel cappuccio metallico della punta anteri-
ore. Ripetere per la punta posteriore. Se la tenda viene utilizza-
ta senza telo di base, posizionare i bastoncini da trekking con
l’impugnatura rivolta verso l’alto
4. Mettere in tensione su 6 punti perimetrali fino a eliminare tutte le
pieghe e la forma è simmetrica.
5. Se le condizioni lo richiedono, picchettare 4 punti del pannello
centrale. Non tendere troppo deformando il telo.
6. Regolare la lunghezza del palo per quanto necessario.
7. Dall’interno fissare i bordi a rete con gli appositi elementi per
sigillare contro gli insetti.
8. In presenza di forti venti, fissare la fibbia alla base della porta
dopo essere entrato o uscito dalla tenda. La porta può essere
arrotolata e fissata con il fermo.
VENTILAZIONE
Mantenere sempre un’adeguata ventilazione. Per una ventilazione
maggiore puntare il telo più in alto da terra, allentando i picchetti e
allungando il palo centrale.
ATTACCARE IL TELO DI BASE IN OPZIONE
Posizionare un telo sotto la tenda e agganciare gli anelli elastici
ai picchetti usati per il montaggio. Fissare i fermagli di plastica ai
rispettivi passanti sul bordo a rete.
(Vedi le illustrazioni allegate)
CURA E MANUTENZIONE
(Vedi le illustrazioni allegate)
CONSERVAZIONE E TRASPORTO
(Vedi illustrazioni allegate)
AVVISO
Black Diamond Equipment non è responsabile per le conseguenze,
dirette, indirette o accidentali, o per qualsiasi altro tipo di danno
derivante o risultante dall’uso dei suoi prodotti. L’utente è respons-
abile delle proprie azioni e attività e delle conseguenze che ne
possono derivare.
GARANZIA LIMITATA
Per 2 anni a partire dall’acquisto, se non diversamente indicato
dalla legge, garantiremo all’acquirente al dettaglio originario solo
il fatto che i nostri prodotti non hanno difetti di materiale e di
lavorazione come originariamente venduti. Il Prodotto sarà riparato
o sostituito a nostra discrezione. Non garantiamo prodotti che
mostrano normale usura o che sono stati utilizzati o manutenuti in
modo improprio, modificati o alterati oppure in qualche modo dan-
neggiati. Ci riserviamo il diritto di richiedere la prova d’acquisto per
tutte le richieste di garanzia.
Raccolta differenziata. Verifica le disposizioni del tuo Comune.
[ES]
INSTRUCCIONES DE USO
ѥGuarde las instrucciones para poder consultarlas en el futuro.
BLACK DIAMOND BETA LIGHT 2P
MONTAJE
Extiende el refugio. Ajusta los bastones de trekking (no incluidos)
entre 120 y 125 cm. Suelta todos los puntos de ajuste de los
anclajes. Los componentes incluyen el refugio, los vientos y las
piquetas.
1. Clava las 4 esquinas principales formando un rectángulo. Fija la
hebilla de plástico de la puerta.
2. Ancla 2 puntos de anclaje de los bordes entre las esquinas para
formar un hexágono.
3. Introduce el bastón de trekking por la puerta abierta. Coloca la
punta con cuidado en la caperuza metálica del cono delantero.
Vuelve a repetir el mismo procedimiento con el cono posterior.
Si el refugio se va a utilizar sin una lona para el suelo, coloca los
bastones de trekking con la empuñadura hacia arriba.
4. Tensa los 6 puntos del perímetro del refugio hasta que no haya
arrugas y tenga una forma simétrica.
5. Si las condiciones lo requieren, fija 4 puntos intermedios. No
tenses en exceso ni deformes la estructura.
6. Ajusta los bastones de trekking con la longitud necesaria.
7. Desde dentro, coloca el equipo en el borde del faldón de malla
+
-
70º C (158º F)
-62º C (-80º F)
SILICONE
1 2 3 4-5
7 8
6
para sellarlo contra los insectos.
8. Con vientos fuertes, fija el bucle en la base de la puerta
después de entrar o salir del refugio. La puerta puede enr-
ollarse y sujetarse con un botón.
VENTILACIÓN
Mantén una ventilación adecuada en todo momento. Si deseas
una mayor ventilación, levanta el refugio hasta separarlo del suelo
soltando los anclajes y alargando el bastón central.
AÑADIR UNA LONA OPCIONAL PARA EL SUELO
Coloca una lona debajo del refugio y engancha los bucles elásticos
a las piquetas utilizadas para el montaje. Engancha los botones
de plástico a los lazos de cinta correspondientes en el borde del
faldón de malla.
(Consulta las ilustraciones que se incluyen)
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO
(Ver las ilustraciones adjuntas )
ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE
(Consulta las ilustraciones adjuntas)
ADVERTENCIA
Black Diamond Equipment no se hace responsable de las con-
secuencias —ya sean directas, indirectas o accidentales— ni de
cualquier tipo de daño que surja o resulte del uso de sus produc-
tos. Eres responsable de tus acciones y actividades y de cualquier
consecuencia que pueda resultar de ellas.
GARANTÍA LIMITADA
Durante 2 años a partir de la fecha de la compra, a menos que la
ley indique lo contrario, le garantizamos al comprador minorista
original que nuestros productos, tal y como se vendieron orig-
inalmente, no presentan defectos de material ni fabricación. El
Producto se reparará o reemplazará según consideremos oportu-
no. No prestamos garantía para productos que muestren un uso
y desgaste normales, que se hayan usado o mantenido de manera
indebida o que de algún modo hayan sido modificados, alterados o
dañados. Nos reservamos el derecho a exigir un comprobante de
compra o entrega para cualquier reclamación de garantía.
[PT]
INSTRUÇÕES DE USO
ѥGuarde as instruções para referência futura.
BLACK DIAMOND BETA LIGHT 2P
MONTAGEM
Estender o abrigo. Ajustar os bastões de trekking (não incluídos)
entre 120-125 cm. Soltar todos os pontos de ajuste de delimitação.
Os componentes incluem abrigo, esticadores, estacas em J.
1. Delimitar 4 cantos principais em um retâng ulo uniforme.
Prender a fivela da porta em plástico.
2. Delimitar 2 pontos da borda entre os cantos para formar uma
forma hexagonal.
3. Inserir o bastão de trekking pela porta aberta. Colocar
cuidadosamente a ponta na tampa de metal do cone frontal.
Repetir o procedimento para o cone traseiro. Se o abrigo
estiver sendo usado sem pano de chão, colocar a pega dos
bastões de trekking voltados para cima
4. Esticar 6 pontos de perímetro até as rugas serem removidas e a
forma ficar simétrica.
5. Se as condições o permitirem, delimitar 4 pontos no painel cen-
tral. Não esticar demais nem deformar a forma.
6. Ajuste o comprimento do bastão de trekking, conforme
necessário.
7. Pelo lado de dentro, colocar a engrenagem na borda da borda
de malha para selar contra insetos.
8. Em caso de ventos fortes, prender a fivela na base da porta
após entrar ou sair do abrigo. A porta pode ser enrolada para
trás e presa com um fecho.
VENTILAÇÃO
Manter ventilação adequada a todo o momento. Para maior venti-
lação, montar o abrigo a um nível mais elevado do solo, afrouxan-
do as estacas e alongando a estaca central.
COLOCAÇÃO DE PANO DE CHÃO OPCIONAL
Colocar o pano de chão embaixo do abrigo e prender os laços
elásticos nas estacas usadas para a montagem. Prender os fechos
de plástico nos laços das correias correspondentes no rebordo da
borda de malha.
(Ver as ilustrações correspondentes)
CUIDADOS E MANUTENÇÃO
(Ver as ilustrações correspondentes)
ARMAZENAMENTO E TRANSPORTE
(Ver as ilustrações correspondentes)
AVISO
A Black Diamond Equipment não se responsabiliza pelas conse-
quências, diretas, indiretas ou acidentais, ou por qualquer outro
tipo de dano decorrente ou resultante do uso de seus produtos.
Você é responsável por suas ações e atividades e por quaisquer
consequências que possam resultar delas.
GARANTIA LIMITADA
Durante 2 anos após a compra ou a entrega, salvo indicação em
contrário por lei, garantimos ao comprador retalhista original que
os nossos produtos não têm defeitos de material e de fabrico,
conforme originalmente vendidos. O produto será reparado ou
substituído ao nosso critério. Não concedemos qualquer garantia
a produtos que apresentem uso ou desgaste normal, manutenção
inadequada ou que tenham sido modificados, alterados e danifi-
cados de alguma maneira. Reservamo-nos o direito de exigir o
comprovativo de compra ou a entrega para todas as reclamações
de garantia.
[DA]
BRUGSANVISNING
ѥOpbevar vejledningen til senere brug.
BLACK DIAMOND BETA LIGHT-TELT TIL 2 PERSONER
OPSÆTNING
Bred teltet ud. Indstil dine vandrestave (medfølger ikke) til en
længde på mellem 120 og 125 cm. Løsgør alle justeringspunkter til
pløkker. Teltet inkluderer teltsejl, barduner og J-pløkker.
1. Udstik fire hjørner i en lige rektangel med pløkker. Fastgør plas-
ticdørspændet.
2. Udstik to punkter langs kanten mellem hjørnerne med pløkker
for at skabe en sekskantet form.
3. Før vandrestaven gennem den åbne dør. Placér forsigtigt spid-
sen i metalhætten i den forreste kegle. Gentag for den bageste
kegle. Hvis teltet anvendes uden et teltunderlag, skal du placere
vandrestavene med håndtagene opad.
4. Udstræk de seks punkter omkring teltet, indtil der ikke er folder,
og formen er symmetrisk.
5. Hvis forholdene kræver det, kan du udstikke fire punkter på
midterpanelet med pløkker. Undgå af overstrække teltet og
gøre det skævt.
6. Tilpas vandrestavenes længde efter behov.
7. Fra indersiden skal du placere dit udstyr ved kanten af sejlet for
at holde insekter ude.
8. I stærk vind skal du fastgøre spændet ved foden af døren, når
du går ind og ud af teltet. Døren kan rulles tilbage og fastgøres
med en strop.
VENTILATION
Sørg for, at der altid er tilstrækkelig ventilation. For at skabe mere
ventilation kan du gøre teltet højere ved at løsne bardunerne og
forlænge midterstangen.
VALGFRI FASTGØRELSE AF TELTUNDERLAG
Placér teltunderlaget under teltet, og fastgør de elastiske løkker
til pløkkerne. Fastgør plasticklamperne til de tilsvarende løkker på
kanten af sejlet.
(Se tilhørende illustrationer)
PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
(Se tilhørende illustrationer)
OPBEVARING OG TRANSPORT
(Se tilhørende illustrationer)
ADVARSEL
Black Diamond Equipment er ikke ansvarlig for konsekvenserne,
hvad enten de er direkte, indirekte eller utilsigtede, eller for enhver
anden type skade, som opstår af eller skyldes brugen af dennes
produkter. Du er selv ansvarlig for dine handlinger og aktiviteter
samt for eventuelle konsekvenser af disse.
BEGRÆNSET GARANTI
Hvis ikke andet er gældende i henhold til loven, garanterer vi den
oprindelige køber, 2 år efter køb eller levering, at vores produkter
er fri for defekter i materiale og håndværksmæssige fejl, som de var
ved anskaffelsen. Produktet vil blive repareret eller erstattet efter
vores skøn. Garantien dækker ikke ved normalt slid, uautoriseret
brug, manglende vedligeholdelse, samt produkter, der er modifice-
ret eller på anden måde beskadiget. Vi forbeholder os retten til at
kræve et købs- eller leveringsbevis for alle garantikrav.
[NL]
GEBRUIKSAANWIJZING
ѥBewaar de instructies voor toekomstig gebruik.
BLACK DIAMOND BETA LIGHT 2P
OPZETTEN
Leg de tarptent uit. Stel de wandelstokken (niet meegeleverd) af op
120-125 cm. Maak alle haring-afstelpunten los. Onderdelen besta-
an uit tarptent, scheerlijnen, haringen.
1. Zet 4 hoofdhoeken uit in een gelijke rechthoek. Zet de kunststof
deurgesp vast.
2. Zet 2 randpunten uit tussen de hoeken om een zeshoekige
vorm te krijgen.
3. Plaats de wandelstok via de open deur. Plaats de punt voor-
zichtig in de metalen kap van de voorste punt. Doe hetzelfde bij
de achterste punt. Als de tarptent wordt gebruikt zonder grond-
zeil, plaats de wandelstokken dan met het handvat omhoog.
4. Span 6 omtrekpunten totdat alle plooien zijn verdwenen en de
vorm symmetrisch is.
5. Indien de omstandigheden dat vereisen, zet dan de 4 punten
langs de zijkanten uit. De tent niet te strak spannen of vervor-
men.
6. Stel de lengte van de wandelstok indien nodig af.
7. Plaats vanuit de binnenkant materiaal op de rand van de gaas-
strook als bescherming tegen insecten.
8. Zet bij harde wind de gesp aan de onderkant van de deur
vast na het binnenkomen of verlaten van de tarp. De deur kan
worden opgerold en worden vastgezet met een knevel.
VENTILATIE
Zorg op elk moment voor voldoende ventilatie. Voor meer ventilatie
zet u de tarptent verder van de grond op, door de haringlussen los
te maken en de middenstok langer te maken.
OPTIONELE GRONDZEIL BEVESTIGEN
Plaats het grondzeil onder de tarptent en haak de elastische lussen
aan de haringen waarmee de tent wordt opgezet. Maak de kunst-
stof knevels vast aan de overeenkomstige lussen aan de rand van
de gaasstrook.
(Zie bijgevoegde afbeeldingen)
VERZORGING EN ONDERHOUD
(Zie bijgevoegde afbeeldingen)
OPSLAG EN TRANSPORT
(Zie bijgevoegde afbeeldingen)
WAARSCHUWING
Black Diamond Equipment is niet verantwoordelijk voor de directe,
indirecte of onbedoelde gevolgen of voor enige andere vorm van
schade die kunnen ontstaan of voortvloeien uit het gebruik van de
producten. U bent zelf verantwoordelijk voor uw acties en activiteit-
en en voor alle gevolgen die hieruit kunnen voortvloeien.
GARANTIEBEPERKINGEN
Gedurende 2 jaar na aankoop of levering, tenzij wettelijk anders is
vastgelegd, garanderen wij aan de oorspronkelijke koper dat onze
producten bij aankoop geen materiaalfouten of fabricagefouten
bevatten. Het Product wordt naar ons eigen inzicht gerepareerd of
vervangen. Wij bieden geen garantie voor producten die normale
slijtage en aantastingen vertonen of die onjuist zijn gebruikt of
onderhouden, die zijn gewijzigd of aangepast, of die op enigerlei
wijze beschadigd zijn. We behouden ons het recht voor om voor
garantieclaims een aankoop- of leveringsbewijs te eisen.
[NO]
BRUKSANVISNING
ѥTa vare på bruksanvisningen for senere bruk.
BLACK DIAMOND BETA LIGHT 2P
MONTERINGSANVISNING
Legg ut teltduken. Reguler lengden til gåstavene (ikke inkludert) til
mellom 120 og 125 cm. Løsne alle reguleringspunktene for plug-
gene. Teltet består av følgende komponenter: teltduk, barduner,
plugger.
1. Slå inn plugger i de 4 hovedhjørnene så de danner et rektangel.
Fest teltåpningens plastspenne.
2. Slå inn plugger i 2 kantpunkter mellom hjørnene så det dannes
en sekskantform.
3. Før en gåstav gjennom den åpne teltåpningen. Plasser stavtup-
pen forsiktig i metallhetten på frontkjeglen. Gjenta for bakk-
jeglen. Hvis teltet brukes uten bunnduk, plasseres gåstavene
med håndtaksiden opp.
4. Trekk til 6 kantpunkter til stoffduken strammes og formen er
symmetrisk.
5. Hvis forholdene krever det, bruk plugger og barduner til å feste
de 4 punktene midt på teltdukens stoffstykker. Ikke stram for
mye slik at teltet mister formen.
6. Reguler stavlengdene etter behov.
7. Fra innsiden, sett utstyr på nettingskjørtets kant for å stenge
for insekter.
8. I sterk vind må spennen nederst på teltåpningen festes etter at
du har gått inn eller ut av teltet. Teltåpningen kan rulles opp og
festes med pinneknapp i hempe.
VENTILASJON
Sørg for god ventilasjon til enhver tid. For å oppnå bedre venti-
lasjon kan du montere teltet med høyere bakkeklaring ved å gjøre
pluggfestene løsere og forlenge midtstangen.
FESTE AV BUNNDUK (TILLEGGSUTSTYR)
Legg bunnduken under teltet og fest de elastiske løkkene til plug-
gene som brukes til monteringen. Fest pinneknappene av plast i
de tilsvarende webbinghempene langs kanten av nettingskjørtet.
(Se medfølgende illustrasjoner)
STELL OG VEDLIKEHOLD
(Se medfølgende illustrasjoner)
OPPBEVARING OG TRANSPORT
(Se medfølgende illustrasjoner)
ADVARSEL
Black Diamond Equipment er ikke ansvarlig for konsekvenser
– verken direkte, indirekte eller utilsiktede – eller noen form for
skader som oppstår gjennom eller på grunn av bruken av deres
produkter. Du er ansvarlig for dine egne handlinger og aktiviteter
og for alle konsekvenser som de kan føre til.
BEGRENSET GARANTI
I to år etter kjøp eller leveranse, med mindre noe annet kreves
av lokale lover, garanterer vi den opprinnelige detaljhandleren at
produktene våre er uten feil i materialer og håndverk som de selges
originalt. Produktet vil bli reparert eller byttet etter vårt skjønn.
Garantien dekker ikke produkter som viser normal slitasje, feil bruk,
dårlig vedlikehold, endringer eller modifikasjoner, eller skader som
er påført under bruk. Vi forbeholder oss retten til å kreve at det
legges frem kjøpsbevis eller leveringsbevis i forbindelse med alle
garantikrav.
[SV]
BRUKSANVISNING
ѥSpara anvisningarna för framtida bruk.
BLACK DIAMOND BETA LIGHT 2P
INSTÄLLNINGAR
Lägg ut tältet. Anpassa gåstavarna (ingår ej) till 120–125 cm. Lossa
alla anpassningsområden för tältpinnarna. Komponenterna inne-
håller tält, staglinor och tältpinnar.
1. Sätt en tältpinne i fyra hörn av en jämn rektangel. Säkra
dragkedjan i plast.
2. Sätt en tältpinne på varje långsida för att skapa en hexagon.
3. För in gåstaven genom den öppna dörren. Placera den försik-
tigt i metallhylsan i den främre konen. Upprepa för den bakre
konen. Om tältet används med en matta ska gåstavarnas hand-
tag placeras uppåt
4. Strama åt vid sex platser kring tältet tills alla rynkor försvinner
och det har en symmetrisk form.
5. Vid behov kan du fästa fyra tältpinnar på placeringar mitt på
panelen. Gör inte tältet för stramt eller skada formen.
6. Anpassa längden på gåstaven efter behov.
7. Från insidan fäster du myggnätet för att skydda från insekter.
8. Vid stark vind bör du säkra dragkedjan vid dörren efter att du
går in eller ut ur tältet. Dörren kan rullas upp och säkras med
en pinne.
VENTILATION
Se till att tältet alltid har ordentlig ventilation. Res tältet högre över
marken, genom att lossa stavarna och förlänga mittstaven, för att
öka ventilationen.
FÄSTA YTTERLIGARE MATTA
Placera mattan under tältet och fäst plastöglorna runt stavarna
som användes för att resa tältet. Fäst med en plastpinne i de mots-
varande öglorna i myggnätets ändar.
(Se bifogade bilder)
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
(Se bifogade bilder)
FÖRVARING OCH TRANSPORT
(Se bifogade bilder)
VARNING
Black Diamond Equipment är inte ansvariga för konsekvenserna,
direkt, indirekt eller vid olycksfall, eller någon annan typ av skada
som uppkommer eller resulterar från användningen av deras pro-
dukter. Du är ansvarig för dina handlingar och aktiviteter och för
alla konsekvenser som de kan resultera i.
BEGRÄNSAD GARANTI
Under 2 år efter leverans garanterar vi, såvida inget annat stipul-
eras enligt rådande lag, den ursprunglige köparen att våra produk-
ter är fria från skador i material och tillverkning i sålt ursprungss-
kick. Produkten lagas eller ersätts efter vårt gottfinnande. Vi
lämnar ingen garanti för produkter som har utsatts för normal
användning och slitage eller som har använts eller hanterats på ett
felaktigt sätt, modifierats, ändrats eller skadats på något sätt. Vi
förbehåller oss rätten att begära inköps- eller leveransbevis för alla
garantiärenden.
[FI]
KÄYTTÖOHJEET
ѥSäilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten.
BLACK DIAMOND BETA LIGHT 2P
PYSTYTYS
Levitä teltta auki. Säädä vaellussauvat (eivät sisälly toimitukseen)
120–125 cm:n pituuteen. Löysää kaikki kiinnitystä säätävät kohdat.
Komponentit sisältävät teltan, päätynarut ja maakiilat.
1. Kiinnitä 4 päätykulmaa suorakulmion muotoon. Kiinnitä muovin-
en ovipidike.
2. Kiinnitä 2 kulmien välistä reunakohtaa, jotta teltasta tulee kuusi-
kulmion muotoinen.
3. Aseta vaellussauva avoimen oven läpi. Aseta kärki varovasti
etukartion metallisuojukseen. Tee samoin takakartiossa. Jos
telttaa käytetään ilman pohjasuojaa, aseta vaellussauvat kah-
vapuoli ylöspäin.
4. Kiristä 6 kehäpistettä, kunnes rypyt on suoristettu ja muoto on
symmetrinen.
5. Jos olosuhteet vaativat, kiinnitä 4 paneelin keskipistettä. Älä
kiristä liikaa niin, että teltan muoto muuttuu.
6. Säädä vaellussauvan pituus sopivaksi.
7. Aseta varusteet sisäpuolelta verkon reunaan, jotta hyönteiset
eivät pääse sisälle.
8. Kovalla tuulella kiinnitä pidike oven pohjaan telttaan sisään-
mentäessä ja poistuttaessa. Ovi voidaan laskea alas ja kiinnit-
tää tapilla.
TUULETUS
Tuuleta telttaa aina riittävästi. Lisää tuuletusta pystyttämällä teltta
korkeammalle maasta löysäämällä kiinnityksiä ja pidentämällä
keskinapaa.
VALINNAISEN POHJASUOJAN KIINNITTÄMINEN
Aseta pohjasuoja teltan alle ja kiinnitä lenkit pystytyksessä käytet-
tyihin koukkuihin. Kiinnitä muovitapit verkon reunoissa oleviin
nauhalenkkeihin.
(Katso oheiset kuvat)
HOITO JA KUNNOSSAPITO
(Katso oheiset kuvat)
VARASTOINTI JA KULJETUS
(Katso oheiset kuvat)
VAROITUS
Black Diamond Equipment ei vastaa suorista, epäsuorista tai vah-
© Black Diam ond Equipment, Ltd. 2024
North America: Black Diamond Equipment, Ltd.
2084 East 3900 South
Salt Lake City, UT 84124
Europe: Black Diamond Equipment
Hans-Maier-Straße 9
6020, Innsbruck, Austria
www.BlackDiamondEquipment.com
FR

secințele directe sau indirecte, accidentale sau pentru orice alt tip
de deteriorări generate sau rezultate din utilizarea produselor sale.
Sunteți responsabil pentru acțiunile și activitățile dvs. și pentru ori-
care consecințe, care pot rezulta din acestea.
GARANȚIE LIMITATĂ
Termenul de garanție este de 2 ani de la data achiziției sau a livrării,
dacă legea nu specifică altfel, și se acordă distribuitorului autorizat
pentru toate defectele de materiale și de fabricație ale produsu-
lui, așa cum este comercializat inițial. Produsul va fi reparat sau
înlocuit, în funcție de decizia noastră. Garanția nu acoperă uzura
normală sau produsele utilizate sau întreținute inadecvat, modif-
icate sau alterate ori deteriorate în orice fel. Ne rezervăm dreptul
de a solicita dovada achiziției sau a livrării pentru toate solicitările
emise pe baza garanției.
[RU]
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ѥСохраните инструкцию для дальнейшего использования.
ПАЛ АТКА BLACK DIAMOND BETA LIGHT 2-МЕСТН АЯ
УСТАНОВКА
Расправьте навес. Установите длину треккинговых стоек (не входят
в комплект) на уровне от 120–125 см. Ослабьте все устройства
регулировки оттяжки. Компоненты: навес, оттяжки, колышки.
1. С помощью колышков закрепите четыре основных угла
палатки так, чтобы образовался прямоугольник. Зафиксируйте
пластиковую застежку дверцы.
2. С помощью колышков закрепите две боковые точки палатки
(между углами) так, чтобы образовался восьмиугольник.
3. Через открытую дверцу установите треккинговую стойку.
Аккуратно вставьте наконечник в металлический колпачок
переднего конуса. Выполните аналогичные действия на заднем
конусе. Если навес используется без пола, треккинговые стойки
следует устанавливать рукоятками вверх
4. Посредством регулировки в 6 точках по перимет ру палатки
увеличивайте натяжение до тех пор, пока т кань не разгладится
и палатка не приобретет вид симметричной конструкции.
5. При необходимости с помощью колышков закрепите в 4 точках
среднюю панель. Не допускайте чрезмерного натяжения ткани
и деформации палатки.
6. Отрегулируйте длину треккинговой стойки.
7. Чтобы обеспечить защит у от насекомых, изнутри палатки
установите соответствующее устройство на край сетчатой
юбки.
8. При сильном ветре, заходя под навес или выходя из под него,
следует фиксировать застежку внизу двери. Дверное полотно
можно свернуть и зафиксировать с помощью нагелей.
ВЕНТИЛЯЦИЯ
Непрерывно проветривайте пространство внутри палатки. Чтобы
увеличить интенсивность вентиляции, навес следует приподнять
над уровнем грунта; для этого ослабьте натяжение на колышках и
удлините центральную стойку.
УСТАНОВКА ОПЦИОНАЛЬНОГО ПОЛА
Установите пол под навес и наденьте эластичные кольца на
колышки, используемые для установки палатки. Зафиксируйте
пластиковые нагели в соответствующих петлях натяжителя,
расположенных по краю сетчатой юбки.
(См. сопроводительные иллюстрации)
УХОД И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖ ИВАНИЕ
(См. сопроводительные иллюстрации)
ХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВК А
(См. сопроводительные иллюстрации)
ПРЕДУПРЕЖ ДЕНИЕ
Компания Black Diamond Equipment не несет ответственности
за последствия эксплуатации данного изделия при прямом,
косвенном или случайном повреждении данного изделия или
повреждении другого рода, которое может возникать в ходе
или в результате использования данного изделия. Пользователь
несет ответственность за все последствия каких-либо действий,
связанных с эксплуатацией данного изделия.
ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ
Гарантия длится 2 года с момента покупки или доставки, если
иное не закреплено законодательством. Мы гарантируем
первоначальным розничным покупателям, что на момент покупки
наши изделия не имеют дефектов материалов или изготовления.
В этом случае ремонт или замена Изделия производятся за счет
нашей компании. Гарантия не распространяется на изделия,
имеющие признаки естественного износа, ненадлежащего
использования или ухода, модификации. Наша компания оставляет
за собой право в каждом случае предъявления гарантийных
претензий требовать документы, подтверждающие факт
приобретения или доставки Изделия.
[BG]
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
ѥЗапазете инструкциите за бъдеща справка.
BLACK DI AMOND BETA LIGHT 2P
ПОСТАВЯНЕ
Разгънете палатката. Регулиране на щеките за трекинг (не в
включено) между 120 и 125 cm. Разхлабете всички точки за
изпъване на палатката. Компонентите включват палатка, обтягащи
линии, колчета за палатка.
1. Изпънете 4-те основни ъгли във формата на равен
правоъгълник. Закрепете пластмасовата катарама за вратата.
2. Изпънете 2-те крайни точки между ъглите за оформяне на
шестостенна форма.
3. Прекарайте щеката за трекинг през отворената врата.
Внимателно поставете върха в металната капачка на предния
конус. Повторет е за задния конус. Ако палатката се използва
без постелка, поставете щеките за трекинг с ръкохватките
нагоре
4. Обтягайте 6-те точки по периметъра до премахване на
набръчкването и постигане на симетрична форма.
5. Ако условията го позволяват, изпънете 4-те точки по средата
на панелите. Не обтягайте прекомерно и не деформирайте
формата.
6. Регулирайте дължината на щеките за трекинг според
необходимостта.
7. От вътрешната страна поставете оборудването на края на
мрежата за предпазване от насекоми.
8. При силни ветрове закрепете катарамата в основата на вратата
след влизане или излизане от палатката. Вратата може да се
навие назад и да се закрепи с продълговатото копче.
ПРОВЕТРЯВАНЕ
Осигурявайте достатъчно проветряване по всяко едно време.
За по-голямо проветряване повдигнете палатката по-високо от
земята, като разхлабите обтягащите линии и удължите централния
прът.
ПОСТАВЯНЕ НА ОПЦИОНАЛНА ПОСТЕ ЛКА
Поставете постелката под палатката и закачете еластичните уши
към колчетата, използвани за разпъването. Закрепете пластмасови
продълговати копчета към съответните уши за обтягане в края на
мрежата.
(Вижте приложените илюстрации)
ГРИЖА И ПОДД РЪЖКА
(Вижте приложените илюстрации)
СЪХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРАНЕ
(Вижте приложените илюстрации)
ПРЕДУПРЕЖ ДЕНИЕ
Black Diamond Equipment не носи отговорност за последствията,
независимо дали са директни, индиректни или случайни, или
за какъвто и да е вид щети, произтичащи или в резултат на
използването на нейните продукти. Вие носите отговорност за
Вашите действия и дейности, както и за всички последствия, които
може да възникнат в следствие на тях.
ОГРАНИЧЕНА ГАРАНЦИЯ
В продължение на 2 години след покупката или доставката, освен
ако нещо друго не е предвидено в закона, ние даваме гаранция
на оригиналния купувач на д ребно, че нашите продукти са без
дефекти в материалите и изработката при продажбата. Продуктът
ще бъде ремонтиран или заменен по наша преценка. Ние не даваме
гаранция за продукти, които имат следи от нормално износване и
изхабяване, такива, които са били използвани или поддържани
неправилно, или са били преработвани или променяни, или са
повредени по някакъв начин. Запазваме си правото да изискваме
доказателство за закупуване или доставка за всички гаранционни
претенции.
[TR]
KULLANIM TALİMATLARI
ѥTalimatları gelecekte referans olması için saklayın.
BLACK DIAMOND BETA LİGHT 2P
KURULUM
Portatif çadırı serin. Trekking pollerini (birlikte verilmez), 120-125 cm
arasında ayarlayın. Tüm kazık ayar noktalarını gevşetin. İçindekiler:
portatif çadır, gergi halatları, J kazıklar.
1. 4 ana köşeyi düzgün bir dikdörtgen şeklinde kazıklarla çakın.
Plastik kapı tokasını sabitleyin.
2. 2 kenar noktasını altıgen bir şekil oluşturacak şekilde kazıklarla
köşelerin arasına çakın.
3. Trekking polünü açık kapıdan geçirin. Ucunu dikkatli bir şekilde
ön koninin metal başlığına yerleştirin. Bu işlemi arka koni için
tekrarlayın. Portatif çadır taban brandası olmadan kullanılıyor-
sa trekking pollerinin tutamaklarını yukarıya bakacak şekilde
yerleştirin
4. Kırışıklık yok olana ve simetrik bir şekil elde edilene kadar 6
çevre noktayı gerin.
5. Koşullar uygunsa, 4 orta panel noktasını kazıklarla çakın. Aşırı
gerdirip şeklini bozmayın.
6. Trekking polünün boyunu gerektiği gibi ayarlayın.
7. Donanımı iç taraftan ağ eteğin kenarına yerleştirerek böceklere
karşı kapatın.
8. Kuvvetli rüzgarlarda kapının tabanındaki tokayı portatif çadıra
girdikten veya dışarı çıktıktan sonra sabitleyin. Kapı sarılarak
düğmeyle sabitlenebilir.
HAVALANDIRMA
Her zaman uygun havalandırma sağlayın. Daha fazla havalandırma
için kazıkları gevşeterek ve orta polü uzatarak çadırı yerden daha
yükseğe dikin.
İSTEĞE BAĞLI TABAN BRANDASININ TAKILMASI
Taban brandasını portatif çadırın altına yerleştirin ve elastik halka-
ları kurulum için kullanılan kazıklara geçirin.
Plastik düğmeleri, ağ eteğin kena rındaki karşılık gelen emniyet
kayışı halkalarına sabitleyin.
(Resimli açıklamalara bakınız)
BAKIM VE MUHAFAZA
(Resimli açıklamalara bakınız)
SAKLAMA VE TAŞIMA
(Resimli açıklamalara bakınız)
UYARI
Black Diamond Equipment, ürünlerinin kullanımından meydana
gelen veya kaynaklanan doğrudan, dolaylı veya arızi herhangi bir
olumsuz sonuçtan veya zarardan sorumlu değildir. Eylemlerinizden
ve faaliyetlerinizden ve bunların sonucunda ortaya çıkabilecek
sonuçlardan kendiniz sorumlusunuz.
SINIRLI GARANTİ
Aksine bir yasal hüküm söz konusu olmadıkça, satış veya teslimat
tarihinden itibaren 2 yıl boyunca ve doğrudan perakende satışın
yapıldığı alıcıya karşı olmak üzere, ürünlerimizin, orijinal satış
halleriyle, işçilik ve malzeme olarak kusursuz olduğu garantisi
verilmektedir. Ürün takdirimize bağlı olarak onarılır veya değiştirilir.
Normal aşınma ve eskime, uygunsuz kullanım ve bakım p2-ya da
hasarın söz konusu olduğu ürünler garanti kapsamımıza girmiyor.
Tüm garanti talepleri için satın alma veya teslimat kanıtı isteme
hakkımızı saklı tutuyoruz.
[EL]
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ѥΦυλάξτε τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά.
BLACK DI AMOND BETA LIGHT 2 ΑΤΟΜΩΝ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑ ΣΗ
Απλώστε τη σκηνή επιβίωσης (shelter). Προσαρμόστε τα μπατόν
πεζοπορίας (δεν περιλαμβάνονται) σε μήκος 120-125 cm. Χαλαρώστε
όλα τα σημεία προσαρμογής της πασάλλωσης. Στα εξαρτήματα
συμπεριλαμβάνονται η σκηνή επιβίωσης, τα σχοινιά εγκατάστασης, τα
πασσαλάκια σχήματος J.
1. Στερεώστε με πασσαλάκια τις 4 κύριες γωνίες σε ένα ισόπλευρο
ορθογώνιο. Ασφαλίστε την πλαστική πόρπη της πόρτας.
2. Στερεώστε με πασσαλάκια τα 2 ακρινά σημεία ανάμεσα στις γωνίες
ώστε να σχηματιστεί ένα εξαγωνικό σχήμα.
3. Εισάγετε το μπατόν πεζοπορίας μέσω της ανοικτής πόρτας.
Τοποθετήστε προσεκτικά το άκρο του μέσα στο μεταλλικό πώμα
του μπροστινού κώνου. Επαναλάβετε και για τον οπίσθιο κώνο.
Εάν η σκηνή επιβίωσης χρησιμοποιείται χωρίς ύφασμα δαπέδου,
τοποθετήστε τα μπατόν πεζοπορίας με τη λαβή προς τα επάνω
4. Τεντώστε τα 6 περιμετρικά σημεία μέχρι να εξαλειφθούν οι
πτυχώσεις και το σχήμα να είναι συμμετρικό.
5. Εφόσον οι συνθήκες το επιτρέπουν, στερεώστε με πασσαλάκια τα 4
σημεία στη μέση των τοιχωμάτων. Μην τεντώνετε υπερβολικά και
παραμορφώσετε το σχήμα.
6. Προσαρμόστε το μήκος του μπατόν πεζοπορίας όπως απαιτείται.
7. Από το εσωτερικό της σκηνής, τοποθετήστε τον εξοπλισμό στην
άκρη του διχτυωτού πλέγματος για προστασία από έντομα.
8. Σε περίπτωση ισχυρών ανέμων, ασφαλίστε την πόρπη στην βάση
της πόρτας μετά την είσοδο ή έξοδο από τη σκηνή. Μπορείτε να
αναδιπλώσετε την πόρτα και να την ασφαλίσετε με την μπαρέτα.
ΕΞΑΕΡΙΣΜΟΣ
Διατηρείτε επαρκή εξαερισμό ανά πάσα στιγμή. Για περισσότερο
εξαερισμό στήστε τη σκηνή επιβίωσης υψηλότερα από το έδαφος
χαλαρώνοντας τα σημεία πασσάλωσης και επιμηκύνοντας τον κεντρικό
ορθοστάτη.
ΤΟΠΟΘΕΤΗ ΣΗ ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟΥ ΥΦΑΣΜΑΤΟΣ ΔΑΠΕΔΟΥ
Τοποθετήστε το ύφασμα δαπέδου κάτω από τη σκηνή επιβίωσης
και αγκιστρώστε τις ελαστικές θηλιές στα πασσαλάκια που
χρησιμοποιήθηκαν για το στήσιμο.
Ασφαλίστε τις πλαστικές μπαρέτες στις αντίστοιχες θηλιές των ιμάντων
στην άκρη του διχτυωτού πλέγματος.
(Δείτε συνοδευτικές εικόνες)
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
(Δείτε συνοδευτικές εικόνες)
ΑΠΟΘΗΚΕΥ ΣΗ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΟΡΑ
(Δείτε συνοδευτικές εικόνες)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η Black Diamond Equipment δε φέρει ευθύνη για τις συνέπειες, άμεσες
ή έμμεσες, ή για την ακούσια ή κάθε άλλο είδος ζημίας που απορρέει
ή προκύπτει ή από τη χρήση των προϊόντων της. Είστε υπεύθυνοι για
τις πράξεις και τις δραστηριότητές σας και για τυχόν συνέπειες που
ενδέχεται να προκύψουν από αυτές.
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΕΓΓ ΥΗΣΗ
Εγγύηση για 2 έτη από την ημερομηνία αγοράς ή παράδοσης, εκτός
εάν ορίζεται διαφορετικά από τον νόμο, προς τον αρχικό αγοραστή,
ότι τα προϊόντα μας κατά την πώλησή τους δεν φέρουν ελαττώματα
στο υλικό και την κατασκευή τους. Το Προϊόν θα επισκευαστεί ή
θα αντικατασταθεί κατά την κρίση μας. Η εγγύηση δεν καλύπτει
προϊόντα που έχουν υποστεί φυσική φθορά, δεν έχουν χρησιμοποιηθεί
ή συντηρηθεί σωστά ή έχουν τροποποιηθεί ή καταστραφεί με
οποιονδήποτε τρόπο. Διατηρούμε το δικαίωμα να απαιτήσουμε
απόδειξη αγοράς ή παράδοσης για όλες τις αξιώσεις εγγύησης.
[ZH]
使用说明
保留指导书以备将来参考.
BLACK DIAMOND BETA LIGHT 2P
搭建
将帐篷铺开。调整登山杖(未附带)至 120 -125cm 之间。松开所有界
标调整点。组件包括帐篷、门帘、J-stake 地钉。
1. 在平坦的矩形地面上标出 4 个主要的角。固定塑料门搭扣。
2. 在角之间标出 2 个边缘点以形成六边形。
3. 将登山杖穿过打开的门插入。小心将尖部放入前锥体的金属帽。
对后锥体重复此操作。如果帐篷不使用地布,则将登山杖手柄面
向上放置
4. 张紧 6 个周围点,直到消除褶皱并且形状对称。
5. 如果条件允许,标出 4 个中间镶板点。不要过度张紧和变形。
6. 根据需要调整登山杖长度。
7. 从内部,在网裙边缘放置齿轮进行密封以防昆虫飞入。
8. 在强风中,在进出帐篷之后将搭扣固定在门底座上。门可以向后
卷起并用套索扣固定。
通风
始终保持足够 的通风 。为了加强通风,通过松动 界标和拉长中心帐
杆,将帐篷支离地面更高。
连接可选的地布
将地布放在帐篷下面,将弹性环挂在用于搭建帐篷的桩上。将塑料套
索固定到网裙边缘的对应织带环。
(如随附插图所示)
产品保养和维护
(如随附插图所示)
存放和运输
(如随附插图所示)
警告
Black Diamond Equipment 对于因使用本产品而带来的直接、间
接、意外或任何其他类型的伤害后果概不负责。您将对自己的行为、
活动以及任何使用本产品而产生的后果负责。
有限保修条款
我们的质保期限为购买或交付之日起 2 年,法律条款另有规定者除
外。在此期间,我们对销售时就存在原料或生产工艺缺陷的产品,向
在正规零售商处购买产品的顾客提供质保服务。我们将视具体情况
维修或更换产品。正常使用造成的磨损或损耗、使用或保养不当、未
经授权的修改或变更以及任何方式造成的损坏等,均不属于质保服务
范畴。对于所有要求保修服务的产品,我们保留获取其购买或交付凭
证的权利。
[KO]
사용 지침
향후 참조를 위해 설명서를 보관하십시오.
블랙다이아몬드 베타 라이트 2P
설치
셸터를 펼치십시오. 트레킹 폴(포함되지 않음)을 120~125cm 사이로
조정합니다. 모든 스테이크 조정 지점을 풉니다. 구성 요소로는 셸터,
가이라인, J-스테이크가 있습니다.
1. 4개 의 주요 모 서리를 평평한 직사각형으 로 스테이크 를
고정하십시오. 플라스틱 도어 버클을 고정합니다.
2. 모서리 사이에 2개의 가장자리 지점을 고정하여 육각형 모양을
만듭니다.
3. 열린 도어를 통해 트레킹 폴을 삽입합니다. 전면 콘의 금속
캡에 팁을 조심스럽게 놓습니다. 콘에 이 과정을 반복합니다.
그라운드 클로스 없이 셸터를 사용하는 경우, 트레킹 폴 핸들을
위로 향하게 놓습니다.
4. 주름이 제거되고 모양이 대칭될 때까지 주변 6개 주변 지점에
텐션을 가합니다.
5. 조건이 충족되는 경우, 미드 패널 지점 4개를 스테이크로
고정합니다. 과도한 텐션을 가하거나 변형된 모양을 만들지
마십시오.
6. 필요에 따라 트레킹 폴 길이를 조정합니다.
7. 안쪽에서, 메시 스커트의 가장자리에 기어를 배치하여 곤충을
막습니다.
8. 강풍 이 부는 경우, 셸터 출입 시 도어 하단에 버클을
고정합니다. 도어를 롤백하고 토글을 사용하여 고정할 수도
있습니다.
환기
항상 적절히 환기합니다. 스테이크를 느슨하게 하고 센터 폴을
늘림으로써 지면에서 더 높은 환기 피치 셸터를 제공합니다.
선택 사양인 그라운드 클로스 부착
셸터 아래에 그라운드 클로스를 놓고 엘라스틱 고리를 사용하여
스테이크에 끼웁니다. 고정 플라스틱은 메시 스커트 가장자리의 해당
웨빙 고리로 전환됩니다.
(그림 참조)
관리 및 유지보수
(그림 참조)
보관 및 운반
(그림 참조)
경고
블랙다이아몬드 이큅먼트는 직접적, 간접적, 우발적 결과 또는 제품
사용으로 발생하는 기타 유형의 손해에 대한 책임을 지지 않습니다.
사용자의 행동과 활동 및 그에 따른 결과에 대한 책임은 사용자에게
있습니다.
제한적 보증
법적으로 별도 지시된 사항이 없는 경우 구매 또는 배송일로부터
2년까지 최초 소매 구매자에 한해 최초에 판매되었을 때와 같이
재질과 제조상 문제가 없음을 보증합니다. 제품은 당사 재량으로
수리하거나 교환합니다. 회사는 제품의 일반적인 마모, 비정상적 사용
및 관리, 변형 또는 변경, 모든 방식의 손상에 대해서는 보증하지
않습니다. 당사는 모든 보증 청구에 대해 구매 또는 배송 증빙
자료를 요구할 권리가 있습니다.
[JP]
ブラックダイヤモンド
取扱説明書はいつでも参照できるように大切に保管して下さい。
ベータライト2P 使用説明書
設営方法
シェルターを地面に広げて下さい。トレッキングポール(別売)を120
~125cmの長さに調整して下さい。ペグ止めする箇所は全て緩めておい
て下さい。
内容:シェルター、張り綱、ペグ
1. 均等な長方形になるように四辺をペグ止めして下さい。出入口のプラス
チック製バックルを締めて下さい。
2. 長辺にある2箇所のペグループをペグ止めし、長方形から六角形にして
下さい。
3. 出入口を開けてトレッキングポールを通して下さい。トレッキングポール
の石突を、天頂部の金属キャップに慎重に差込んで下さい。後部の天頂
部にも同様にトレッキングポールをセットして下さい。グラウンドクロス
無しで設営する場合は、トレッキングポールのグリップ側を上に向けて
下さい。
4. シェルターが左右対称にピンと張るように、ペグ止めした6箇所のテンシ
ョンを調整して下さい。
5. 状況に応じて、中央パネル4箇所から張り綱を張ってペグ止めして下さ
い。張りすぎて本体が変形しないようにして下さい。
6. 必要に応じて、トレッキングポールの長さを調整して下さい。
7. メッシュスカートの縁に内側からギアを置いて虫の侵入を防いでくださ
い。
8. 強風時にはシェルターを出入りした後に出入口の根元のバックルを締め
て下さい。出入口はロールさせてトグルで固定できます。
換気
本製品の使用中は常に十分な換気を行って下さい。張り綱を緩め、ポールを
伸ばしてシェルターを高くすれば、換気量を増やすことができます。
グラウンドクロス(別売)の取り付け
シェルターの下にグラウンドクロスを敷き、エラスチックループを本体固定用
のペグに被せて下さい。シェルターのメッシュスカートの縁にあるウェビング
ループに、グラウンドクロスのプラスチック製トグルを固定して下さい。
(該当イラストを参照)
チェックとメンテナンス
(該当イラストを参照)
保管と持ち運び
(該当イラストを参照)
警告
ブラックダイヤモンド・イクイップメント社は本製品を使用したことによる直
接的、間接的、偶発的、その他いかなる種類の損害に対しても責任を負い
ません。あなたは自分の行動と活動、それらに起因する結果について責任
を負います。
限定的製品保証
法律により別段の定めがない限り、購入または納品後2年間、当初の小売品
購入者に対して、当社製品が当初の販売時点において材料および製造上の
欠陥がないことを保証します。製品は当社の裁量により修理または交換され
ます。通常使用による摩耗・裂けを示している製品、または不適切に使用もし
くは整備された製品、変更もしくは改造された製品、または何らかの方法で
損傷した製品については、当社は保証いたしません。当社は、すべての保証請
求に対し、購入証明または納品証明を要求する権利を留保します。
za svoja dejanja in za morebitne posledice, ki lahko iz njih izvirajo.
OMEJENA GARANCIJA
Če ni drugače označeno, prvotnemu kupcu jamčimo, da je prodani
izdelek brezhiben, tj. da nima napak ne v materialu ne v izdelavi,
dve (2) leti po nakupu ali dobavi. Izdelek bomo po lastni presoji
popravili ali zamenjali. Ne jamčimo za izdelke, ki so obrabljeni ali
so bili neustrezno uporabljeni ali vzdrževani, preoblikovani ali spre-
menjeni ali kakor koli poškodovani. Za vse garancijske zahtevke si
pridržujemo pravico, da zahtevamo dokazilo o nakupu ali dobavi.
[HU]
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
ѥŐrizze meg az utasításokat, hogy később is ha sználhassa
referenciaként.
BLACK DIAMOND BETA LIGHT 2P
FELÁLLÍTÁS
Terítse ki a szélvédő sátrat. Állítsa be 120–125 cm hosszúságúra a
trekking botokat (nincs mellékelve). A beállítási pontoknál lazítsa ki
az összes cöveket. Komponensek: szélvédő sátor, rögzítőzsinórok,
sátorcövekek.
1. Szabá lyos négyszög alakban cövekelje le a 4 fő sarkot.
Rögzítse a műanyag ajtócsatot.
2. A hatszög forma kialakításához cövekeljen le 2 élrögzítő pontot
a sarkok között.
3. Vezesse át a trekking botot a nyitott ajtón. Óvatosan illessze
be a végét az ez elő kúp fém kupakjába. Ismételje meg a
műveletet a hátsó kúpnál. Ha sátoraljzat nélkül használja a
szélvédő sátrat, akkor úgy helyezze el a trekking botokat, hogy
a markolat felfelé nézzen.
4. Addig feszítse a 6 szélső pontot, amíg a ráncok kisimulnak és
az alakja szimmetrikus nem lesz.
5. Ha a feltételek lehetővé teszik, cövekelje ki a panelek közepén
lévő 4 pontot. Ne feszítse túl és ne deformálja el az alakját.
6. Állítsa be a szükséges méretre a trekking bot hosszát.
7. A rovarok bejutása elleni védelem érdekében belülről helyezzen
felszereléseket a háló szoknya peremére.
8. Erős szélben a belépés, vagy kilépés után rögzítse a csatot
az ajtó aljához. Az ajtót vissza lehet hajtani és rögzíteni lehet a
pecekkel.
SZELLŐZÉS
Mindig ügyeljen a megfel elő szellőzésre. A jo bb szellőzés
érdekében a cövekek kilazításával és a középső rúd hosszabbra
állításával emelje el jobban a talajtól a szélvédő sátrat.
OPCIONÁLIS SÁTORALJZAT LEHELYEZÉSE
Helyezze a szélvédő sátor alá a sátoraljzatot és akassza be a
rugalmas hurkokat a felállításhoz használt cövekekbe. Rögzítse a
műanyag peckeket a vonatkozó heveder hurokhoz a háló szoknya
peremén.
(Lásd a mellékelt ábrákat)
ÁPOLÁS, KARBANTARTÁS
(Lásd a mellékelt ábrákat)
TÁROLÁS ÉS SZÁLLÍTÁS
(Lásd a mellékelt ábrákat)
FIGYELMEZTETÉS
A Black Diamond Equipment nem vonható felelősségre a terméke
használatával összefüggő következményekért, közvetlen vagy
közvetett károkért, balesetekért, vagy bármilyen típusú ká re-
seményért. A cselekedeteiért, tevékenységéért és ezek követ-
kezményeiért kizárólag Ön a felelős.
SZAVATOSSÁG KORLÁTOZÁSA
Ha a helyi törvények mást nem írnak elő, termékeinkre a vásárlás
vagy kiszállítás dátumától számított 2 éves garanciát vállalunk
a végfelhasználó felé, és garantáljuk, hogy a termékeink eredeti
állapotukban anyag- és gyártási hibáktól mentesek. A Terméket
szabad döntésünknek megfelelően kijavítjuk, vagy kicserél-
jük. Nem vállalunk garanciát olyan termékekre, amelyek normál
elhasználódás jeleit mutatják, vagy amelyeket nem megfelelően
használtak vagy tartottak karban, módosítottak vagy megváltoztat-
tak, vagy azok bármilyen módon megsérültek. Fenntartjuk a jogot
arra, hogy minden szavatossági igénynél elkérjük a vásárlási vagy
kiszállítási bizonylatot.
[RO]
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
ѥPăstrați instrucțiunile pentru o consultare ulterioară.
BLACK DIAMOND BETA LIGHT 2P
INSTALAREA
Întindeți apărătoarea. Reglați bețele de trekking (neincluse)
la 120–125 cm. Slăbiți toate punctele de ajustare ale stâlpilor.
Componentele includ apărătoarea, corzile de susținere, ancorele
în formă de J.
1. Marcați cele 4 colțuri principale într-un dreptunghi uniform.
Fixați catarama de plastic a ușii.
2. Marcați 2 puncte ale marginilor între colțuri, pentru a forma un
hexagon.
3. Introduceți bățul de trekking prin ușa deschisă. Introduceți cu
atenție vârful în capacul metalic al conului frontal. Repetați
operațiunea pentru conul posterior. În cazul în care apărătoarea
este utilizată fără baza textilă, amplasați bețele de trekking cu
mânerul în sus.
4. Tensionați cele 6 puncte perimetrale până ce cutele dispar și
forma este una simetrică.
5. În cazul în care condițiile o permit, fixați cele 4 puncte din
mijlocul suprafețelor. Nu tensionați excesiv și deformați struc-
tura.
6. Reglați lungimea bățului de trekking în funcție de necesitate.
7. Din interior, amplasați echipamentul pe marginea plasei, pentru
a sigila cortul împotriva insectelor.
8. În cazul unor vânturi puternice, fixați catarama de bază după
ce ați intrat sau ieșit din apărătoare. Ușa poate să fie rulată și
asigurată cu o funie.
VENTILAREA
Asigurați un grad de ventilare adecvat în permanență. Pentru a
asigura o ventilație mai bună, creșteți înălțimea apărătorii față de
sol prin slăbirea punctelor de fixare și lungirea stâlpului central.
ATAȘAREA BAZEI TEXTILE OPȚIONALE
Amplasați baza textilă sub apărătoare și agățați urechile elastice
utilizate la instalare. Asigurați prinderile de plastic de urechile tex-
tile corespunzătoare de pe marginea plasei.
(consultați ilustrațiile însoțitoare)
ÎNGRIJIREA ȘI ÎNTREȚINEREA
(consultați ilustrațiile însoțitoare)
DEPOZITAREA ȘI TRANSPORTUL
(consultați ilustrațiile însoțitoare)
AVERTIZARE
Black Diamond Equipment nu este responsabilă pentru con-
zodpovědní za své činy a činnosti a za jakékoli důsledky, které z
nich mohou vyplynout.
OMEZENÍ ZÁRUKY
Po dobu 2 let od zakoupení nebo dodání, pokud zákon nestanoví
jinak, zaručujeme původnímu maloobchodnímu kupujícímu, že
naše výrobky jsou bez vad materiálu a zpracování, jak byly původ-
ně prodány. Výrobek bude podle našeho uvážení opraven nebo
vyměněn. Neposkytujeme záruku na výrobky, které vykazují běžné
opotřebení nebo které byly nevhodně používány nebo nesprávně
udržovány, dále se záruka nevztahuje na výrobky, které byly
změněny nebo upraveny nebo jakýmkoli způsobem poškozeny.
Vyhrazujeme si právo vyžadovat u všech reklamací doklad o nák-
upu či dodání.
[SK]
NÁVOD NA POUŽITIE
ѥUschovajte si pokyny pre budúce použitie.
BLACK DIAMOND BETA LIGHT 2P
ROZLOŽENIE
Rozložte prístrešok. Trekkingové palice (nie sú súčasťou dodávky)
nastavte na dĺžku 120 – 125 cm. Uvoľnite všetky nastavovacie
body pre upevňovanie kolíkmi. Medzi komponenty patrí prístrešok,
napínacie lanká, kolíky v tvare písmena J.
1. 4 hlavné rohy zafixujte kolíkmi tak, aby ste vytvorili tvar pravi-
delného obdĺžnika. Zaistite plastovú sponu vchodu.
2. Kolíkmi upevnite 2 okrajové body medzi rohmi tak, aby vznikol
šesťuholníkový tvar.
3. Zaveďte trekkingovú palicu cez otvorený vchod. Opatrne
zasuňte koniec do kovového krytu predného kužeľa. Zopakujte
so zadným kužeľom. Ak sa prístrešok používa bez podlážky,
umiestnite trekkingové palice držadlom smerom hore.
4. 6 obvodových bodov napínajte dovtedy, kým sa nestratia záhy-
by a tvar nebude symetrický.
5. Ak to podmienky vyžadujú, kolíkmi upevnite 4 body v strede
panelu. Nenapínajte nadmerne a nedeformujte tvar.
6. Podľa potreby upravte dĺžku trekkingovej palice.
7. Z vnútornej strany umiestnite vybavenie na okraj sieťovinovej
zásterky, aby ste zabezpečili utesnenie voči prieniku hmyzu.
8. Za silného vetra po vstupe alebo výstupe z interiéru stanu zais-
tite sponu na spodnej časti vchodu. Vstupný vchod sa dá zvinúť
dozadu a zaistiť spojovníkom.
VETRANIE
Vždy zachovávajte dostatočné vetranie. V z áujme dokonale-
jšieho vetrania vztyčujte prístrešok vyššie nad úroveň podkladu
uvoľnením fixácie kolíkmi a predĺžením stredového tyčového seg-
mentu.
PRIPEVNENIE VOLITEĽNEJ PODLÁŽKY
Pod prístrešok umiestnite podlážku a háčikom upevnite elastické
očká ku kolíkom použitým pri rozkladaní. Zaistite plastové spo-
jovníky na príslušných textilných očkách na okraji sieťovinovej
zásterky.
(pozri sprievodné obrázky)
STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
(pozri sprievodné obrázky)
SKLADOVANIE A PREPRAVA
(pozri sprievodné obrázky)
VÝSTRAHA
Spoločnosť Black Diamond Equipment nezodpovedá za priame,
nepriame ani náhodné následky, ani za akékoľvek iné škody, ktoré
vzniknú alebo vyplynú z používania jej výrobkov. Nesiete plnú
zodpovednosť za svoje činy a činnosti a za všetky následky, ktoré z
nich môžu vyplynúť.
OBMEDZENÁ ZÁRUKA
Ak zákon nestanovuje inak, počas 2 rokov od kúpy alebo doručenia
ručíme pôvodnému maloobchodnému kupujúcemu, že naše výrob-
ky nemajú pri prvom predaji chyby materiálov ani výroby/preve-
denia. Produkt vám bude opravený alebo vymenený podľa nášho
slobodného uváženia. Neručíme za výrobky, ktoré vykazujú bežné
opotrebovanie a poškodenie, alebo ktoré boli nesprávne používané
alebo udržiavané, alebo ktoré boli akokoľvek upravené, pozmenené
či poškodené. Pri všetkých reklamáciách si vyhradzujeme právo
vyžadovať doklad o zakúpení alebo doručení.
[SL]
NAVODILA ZA UPORABO
ѥNavodila si shranite za poznejšo uporabo.
BLACK DIAMOND BETA LIGHT 2P
NAMESTITEV
Razprostrite zavetišče. Pohodniške palice (niso vključene) razteg-
nite do dolžine 120–125 cm. Zrahljajte vse točke za zakoličenje.
Sestavni deli vključujejo prevleko, stranske vrvice, kline.
1. Zakoličite vse 4 vogale, da ustvarite pravokotnik. Zapnite plas-
tično vratno zaponko.
2. Zakoličite 2 konici na nasprotnih vogalih, da dobite obliko
šestkotnika.
3. Skozi vrata speljite pohodniške palice. Konico previdno vstavite
v kovinski pokrov prednjega stožca. Ponovite zadaj pri drugem.
Če zavetišče uporabljate brez talne podloge, palice zapičite
tako, da je ročaj obrnjen navzgor.
4. Napetost naj znaša 6 točk; tkanina ne sme biti nagubana, oblika
pa naj bo simetrična.
5. Če je potrebno, zakoličite 4 točke središčne podlage. Ne nateg-
nite preveč, da ne popačite oblike.
6. Po potrebi prilagodite dolžino pohodniških palic.
7. Znotraj položite opremo ob mrežasto tkanino, da žuželkam
preprečite vstop.
8. V močnem vetru pritrdite zaponko na dnu vrat ob vstopu
ali izstopu iz zavetišča. Vrata lahko zavihate in jih pritrdite z
zatičem.
PREZRAČEVANJE
Vedno ustrezno zračite šotor. Za boljše prezračevanje postavite
zavetišče višje nad tlemi tako, da zrahljate kline in podaljšate
središčni drog.
PRITRJEVANJE DODATNE TALNE PODLAGE
Pod zavetišče postavite talno podlago in elastične zanke zako-
ličite s klini. Plastične zatiče pritrdite na ustrezne luknjice na robu
mrežaste tkanine.
(oglejte si priložene slike)
NEGA IN VZDRŽEVANJE
(oglejte si priložene slike)
SHRANJEVANJE IN TRANSPORT
(oglejte si priložene slike)
OPOZORILO
Podjetje Black Diamond Equipment ne odgovarja za posledice,
neposredne, posredne ali naključne, ali za kakršno koli drugo
škodo, ki nastane zaradi uporabe tega izdelka. Sami odgovarjate
ingossa aiheutuvista seurauksista tai muunlaisista vaurioista, jotka
johtuvat tai aiheutuvat tuotteiden käytöstä. Käyttäjä itse vastaa toi-
mistaan ja aktiviteeteistaan sekä niistä aiheutuvista seurauksista.
RAJOITETTU TAKUU
Myönnämme alkuperäiselle ostajalle osto- tai toimituspäivästä
lähtien, ellei lailla muutoin ole osoitettu, 2 vuoden takuun, joka
kattaa tuotteen mahdolliset materiaali- ja valmistusvirheet. Tuote
korjataan tai korvataan uudella harkintamme mukaan. Takuu ei
kata tuotteita, jotka ovat kuluneet normaalissa käytössä tai joita
on käytetty tai huollettu virheellisesti, muutettu tai muunneltu tai
vahingoitettu jollakin tavalla. Pidätämme oikeuden vaatia osto- tai
toimitustositteen kaikissa takuuvaateissa.
[PL]
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ѥZachować instrukcje do późniejszego użycia.
BLACK DIAMOND BETA LIGHT 2P
ROZSTAWIANIE
Rozłożyć schronienie. Ustawić kijki trekkingowe (brak w zestawie)
na 120–125 cm. Poluzować wszystkie wytyczone punkty regulacji.
Komponenty obejmują: schronienie, linki prowadzące, śledzie.
1. Wytyczyć 4 rogi na planie prostokąta. Zabezpieczyć plastikową
klamrę drzwi.
2. Wytyczyć 2 punkty krawędzi między narożnikami w celu
utworzenia sześciokąta.
3. Włożyć kij trekkingowy przez otwarte drzwi. Ostrożnie umi-
eścić końcówkę do metalowej nasadki przedniego stożka.
Powtórzyć dla tylnego stożka. W przypadku korzystania ze
schronienia bez maty kijki trekkingowe umieścić uchwytami na
zewnątrz i do góry.
4. Naprężyć 6 punktów obwodowych, aż zmarszczki zostaną
usunięte, a kształt będzie symetryczny.
5. Jeżeli warunki na to pozwalają, wytyczyć 4 punkty na panelach
środkowych. Nie naprężać nadmiernie, aby nie zdeformować
kształtu.
6. W razie konieczności wyregulować długość masztu.
7. Od wewnątrz umieścić sprzęt na krawędzi osłony z siatki w celu
zabezpieczenia przed owadami.
8. Przy silnym wietrze zabezpieczyć klamrę u podstawy drzwi po
wejściu lub wyjściu z namiotu. Drzwi można zwinąć i zabezpiec-
zyć kołkiem.
WENTYLACJA
Przez cały czas utrzymywać odpowiednią wentylację. W celu uzys-
kania lepszej wentylacji wznieść schronienie wyżej nad podłożem
poprzez poluzowanie połączeń i wydłużenie środkowego masztu.
MOCOWANIE OPCJONALNEJ MATY
Umieścić matę pod schronieniem i zaczepić elastyczne pętle o
kołki używane do rozstawienia konstrukcji. Przymocować plasti-
kowe kołki do odpowiednich pętli na krawędzi osłony z siatki.
(Patrz załączone ilustracje)
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
(Patrz załączone ilustracje)
PRZECHOWYWANIE I TRANSPORT
(Patrz załączone ilustracje)
OSTRZEŻENIE
Black Diamond Equipment nie ponosi odpowiedzialności za skutki,
bezpośrednie, pośrednie lub przypadkowe, ani za jakiekolwiek
inne szkody powstałe lub wynikające z użycia produktów firmy.
Użytkownik odpowiada za swoje działania i czynności oraz za
wszelkie konsekwencje tych działań.
OGRANICZONA GWARANCJA
Gwarancja obowiązuje przez okres 2 lat od daty nabycia lub dost-
awy, za wyjątkiem obowiązywania innych przepisów prawnych, i
przysługuje oryginalnemu nabywcy detalicznemu. Gwarancja na
nasze produkty obejmuje wady w materiale i wykonaniu w chwili
sprzedaży. Produkt zostanie naprawiony lub wymieniony według
naszego uznania. Gwarancja nie obejmuje zużycia i uszkodzenia
produktów w warunkach normalnego użytkowania, uszkodzeń
powstałych w wyniku niewłaściwego użytkowania i konserwacji
produktów, modyfikacji, zmian i wszelkich innych uszkodzeń. W
przypadku wszystkich roszczeń gwarancyjnych zastrzegamy sobie
prawo do żądania dowodu zakupu lub dostawy.
[CZ]
NÁVOD K POUŽITÍ
ѥPokyny si uschovejte pro budoucí použití.
BLACK DIAMOND BETA LIGHT 2P
POSTAVENÍ
Rozložte přístřešek. Nastavte délku trekingových holí (nejsou
součástí dodávky) na 120–125 cm. Uvolněte všechny vymezovací
body. Součásti zahrnují přístřešek, napínací šňůry, kolíky.
1. Zatlučte kolíky do 4 hlavních rohů v pravidelném obdélníku.
Zajistěte plastovou přezku dveří.
2. Vytyčte 2 okrajové body mezi rohy, abyste vytvořili tvar
šestiúhelníku.
3. Otevřenými dveřmi vsuňte trekingovou hůl. Opatrně vložte
konec hole do kovového víčka předního kužele. Zopakujte pos-
tup pro zadní kužel. Pokud používáte přístřešek bez podlážky,
umístěte trekingové hole rukojetí směrem nahoru
4. Napněte 6 obvodových bodů, dokud se neodstraní záhyby a
tvar nebude symetrický.
5. Pokud to vyžadují podmínky, upevněte kolíky 4 body stře-
dového panelu. Nenapínejte látku moc a nedeformujte tvar.
6. Podle potřeby nastavte délku trekingové hole.
7. Zevnitř umístěte vybavení za síťové obruby, abyste jej chránili
před hmyzem.
8. Při silném větru zajistěte po vstupu do přístřešku nebo odchodu
z přístřešku přezku u základny dveří. Dveře lze stočit a zajistit
poutkem.
VENTILACE
Vždy udržujte dostatečné větrání. Pro lepší ventilaci postavte
přístřešek výše nad zemí uvolněním kolíků a prodloužením stře-
dové hole.
UPEVNĚNÍ VOLITELNÉ PODLÁŽKY
Umístěte podlážku pod přístřešek a zahákněte elastické smyčky
za kolíky použité pro postavení. Upevněte plastová poutka k
odpovídajícím smyčkám popruhů na okraji síťové obruby.
(Viz doprovodné ilustrace)
PÉČE A ÚDRŽBA
(Viz doprovodné ilustrace)
SKLADOVÁNÍ A PŘEPRAVA
(Viz doprovodné ilustrace)
VAROVÁNÍ
Společnost Black Diamond Equipment neodpovídá za důsledky, ať
už přímé, nepřímé nebo náhodné, ani za jakékoli jiné škody, které
vzniknou nebo budou způsobeny používáním jejích produktů. Jste
Product specificaties
Merk: | Black Diamond |
Categorie: | Tent |
Model: | Beta Light 2P |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Black Diamond Beta Light 2P stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Tent Black Diamond

4 Maart 2025

4 Maart 2025

24 Februari 2025

14 Maart 2024

13 April 2023

22 Maart 2023

4 Maart 2023

25 Februari 2023

18 Februari 2023

12 Februari 2023
Handleiding Tent
- Tent Philips
- Tent IKEA
- Tent Asaklitt
- Tent Babymoov
- Tent Bestway
- Tent Brunner
- Tent Dometic
- Tent Dwt-Zelte
- Tent Eureka
- Tent Fiamma
- Tent Gerjak
- Tent Mx Onda
- Tent Perel
- Tent Rocktrail
- Tent Rollei
- Tent Skandika
- Tent Thule
- Tent Trigano
- Tent Velleman
- Tent Ventura
- Tent Walker
- Tent Woods
- Tent Jamet
- Tent Obelink
- Tent Crivit
- Tent Edges
- Tent Kayoba
- Tent Hamron
- Tent Big Agnes
- Tent Camp Master
- Tent Camp Trails
- Tent Carl Denig
- Tent Chinook
- Tent Coleman
- Tent De Waard
- Tent Easy Camp
- Tent High Peak
- Tent Hilleberg
- Tent Jack Wolfskin
- Tent Kelty
- Tent Khyam
- Tent Mountain Hardwear
- Tent Nigor
- Tent Nomad
- Tent Outwell
- Tent OZtrail
- Tent Raclet
- Tent Robens
- Tent Sierra Designs
- Tent Trimm
- Tent Vango
- Tent Vaude
- Tent Vrijbuiter
- Tent Wechsel
- Tent Wilderness Equipment
- Tent Wynnster
- Tent Zempire
- Tent SereneLife
- Tent Aart Kok
- Tent Cabanon
- Tent Holtkamper
- Tent Goldcamp
- Tent Isabella
- Tent Thermex
- Tent Kathmandu
- Tent Sorara
- Tent MSR
- Tent Step2
- Tent LECO
- Tent TOOLPORT
- Tent Helsport
- Tent Robinhood
- Tent Casaria
- Tent Black Wolf
- Tent Nordisk
- Tent Grand Canyon
- Tent San Hima
- Tent Gazebo Penguin
- Tent Sojag
- Tent Calima
- Tent Yamazen
- Tent Platypus
- Tent Outdoor Connection
Nieuwste handleidingen voor Tent

Step2 Ball Buddies Truckin' & Rollin' Play Table 4955 Handleiding
25 Februari 2025
25 Februari 2025

25 Februari 2025

20 Februari 2025

5 Februari 2025

2 Februari 2025

2 Februari 2025

2 Februari 2025

30 Januari 2025

30 Januari 2025