Beurer GS 51 XXL Handleiding

Beurer Weegschalen GS 51 XXL

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Beurer GS 51 XXL (16 pagina's) in de categorie Weegschalen. Deze handleiding was nuttig voor 20 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/16
G
Glass scale
F
Pèse-personne en
verre
E
Báscula de vidrio
para personas
I
Bilancia in vetro
O
Weegschaal met
glazen weegplateau
P
Balança de vidro
T
Cam Terazi
K
Γυάλινη-υγαριά
c
Glasvægt
S
Glasvåg
N
Glassvekt
t
Lasivaaka
r
Стеклянные весы
Q
Waga szklana
z
Skleněná váha
n
Steklena tehtnica
H
Üvegmérleg
R
Cântar de stic
Wir leisten 5 Jahre Garantie für Material- und Fabrikationsfehler des Produktes.
Die Garantie gilt nicht:
im Falle von Schäden, die auf unsachgemässer Bedienung beruhen
• für Verschleissteile
für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf bekannt waren
• bei Eigenverschulden des Kunden
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Gel-
tendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis
des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 5 Jahren ab Kaufdatum
gegenüber der Beurer GmbH, Söinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany, geltend zu machen. Der
Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen ober bei von uns
autorisierten Werkstätten. Weitergehende Rechte werden dem Kunden (aufgrund der Garantie) nicht
eingeräumt.
Hersteller und Service Deutschland
Beurer GmbH,
Söinger Straße 218,
89077 Ulm, Germany
Tel: +49 (0)731/3989-144, Fax -255
www.beurer.de, kd@beurer.de
Glaswaage
Typ: GS 51 XXL
2
G
Operating Instructions
F
Mode d’emploi
E
Modo de empleo
I
Istruzioni per l’uso
O
Gebruikershandleiding
P
Instruções de utilização
T
Kullanma Talimatı
K
Οδηγίες χρήσης
c
Betjeningsvejledning
S
Bruksanvisning
N
Bruksveiledning
t
Käyttöohje
r
Инструкция по
применению
Q
Instrukcja obsługi
z
Návod k použití
n
Navodila za uporabo
H
Használati utasítás
R
Instrucţiuni de utilizare
Gebrauchsanleitung
1. Inbetriebnahme
G
Getting started
F
Mise en service
E
Puesta en marcha
I
Messa in funzione
O
Ingebruikname
P
Colocação em
funcionamento
T
İlk çalıştırma
K
Έναρξη λειτουργίας
c
Ibrugtagning
S
Börja använda vågen
N
Bruk
t
Käyttöönotto
r
Ввод в эксплуатацию
Q
Uruchomienie
z
Uvedení do provozu
n
Prvi vklop
H
Üzembe helyezés
R
Punerea în funcţiune
D
Uhrzeit einstellen
Drücken Sie SETr
mindes tens 3 Sekunden,
bis die Stun den anzei ge
im Display zu blinken
beginnt.
Mit und nnen Sie
nun die Stunden richtig
einstellen. Um Ihre Einga-
be zu bestätigen, drücken
Sie SET.
Nun blinken die Minuten-
ziern, die Sie mit und
einstellennnen. Be-
stätigen Sie Ihre Eingabe
mit SET.
G
Setting the time
Press SET for at least
3 seconds until the hour
setting in the display
begins to ash.
You can now set the
correct hour using and
. To conrm your entry,
press SET.
Now the minute digits will
ash. You can set them
using and . Confirm
the entry by pressing SET.
F
Régler l’horloge
Appuyez sur SET pendant
au moins 3secondes
jusqu’à ce que l’achage
de l’heure commence à
clignoter à l’écran.
Utiliser et pour régler
précisément les heures.
Pour confirmer votre
saisie, appuyez sur SET.
sormais, les chires
des minutes clignotent,
que vous pouvezgler
avec et . Confirmez
votre saisie avec SET.
E
Ajuste de la hora
Pulse SET durante 3
segundos comonimo
hasta que comience a
parpadear la indicación
de la hora en la pantalla.
Ahora puede ajustar las
horas correctamente con
y . Para confirmar su
entrada pulse SET.
Ahora parpadean las
cifras de minutos, que
puede ajustar con y
. Confirme su entrada
con SET.
I
Impostare l’ora
Premere SET per almeno
3 secondi, no a quando
l’indicatore dell’ora nel
display comincia a lam-
peggiare.
Impostare l’orario corretto
utilizzando e . Preme-
re SET per confermare
l’inserimento.
Ora lampeggiano le cifre
dei minuti che possono
essere impostate con
e . Confermare
l’inserimento con SET.
O
De tijd instellen
Druk ten minste 3 se-
conden op de toets SET
totdat de urenweergave
in de display begint te
knipperen.
U kunt nu de juiste tijd
instellen met behulp van
de toetsen en . Druk
op de toets SET om de
invoer te bevestigen.
Nu knipperen de cijfers
voor de minuten die u met
en kunt instellen.
Bevestig de invoer met de
toets SET.
P
Acertar a hora
Prima o botão SET
durante, pelo menos, 3
segundos até a indicação
das horas comar a
piscar no visor.
Agora, use os botões
e para acertar a hora
correcta. Para confirmar
a sua entrada, prima o
botão SET.
Agora, comam a
piscar os algarismos dos
minutos que tamm
poderá acertar com e
. Conrme, premindo o
boo SET.
T
Saati ayarlan
Saat göstergesi yap
nmeye başlayana kadar
SET düğmesine en az 3
D
Batterie einlegen oder
Isolierschutzstreifen
entfernen.
G
Insert batteries or
remove insulating strip.
F
Insérez les piles ou
retirez la bande de
protection isolante.
E
Colocar las pilas o quitar
las tiras de protección
de aislamiento.
I
Inserire le batterie o
rimuovere la linguetta di
protezione.
O
Plaats de batterij of ver-
wijder de isolatieband.
P
Colocar a pilha ou retirar
a fita de isolamento.
T
Pili takın veya izole koru-
ma bandını çıkartın.
K
Τοποθετήστε τη μπα-
ταρία ή αφαιρέστε την
προστατευτική ταινία μό-
νωσης.
c
Indsæt batteri eller fjern
isoleringsstrimmel.
S
Lägg in batteriet eller ta
bort skyddsrem-sorna.
N
Sett inn batteri eller fjern
isoleringsstripene.
t
Aseta paristo paikalleen
ja poista eristyssuoja-
nauha.
r
Вставьте батарейку или
удалите защитную изо-
ляционную полоску.
Q
Włożyć baterię lub usu-
nąć ochronny pasek izo-
lacyjny.
z
Vložte baterii nebo
odstraňte izolační
proužek.
n
Vstavite baterijo ali
odstranite izolirni zaščitni
trak.
H
Helyezze be az elemet,
vagy távolítsa el
a szigetelőcsíkot.
R
Introducerea bateriilor
sau scoaterea benzilor
de protecţie pentru
izolare.
3 x AAA 1,5 V
3
saniye basın.
ve ile saati doğru
şekilde ayarlayabilirsiniz.
Girişinizi onaylamak için
SET düğmesine basın.
Şimdi ve ile
ayarlayabileceğiniz dakika
rakamları yanıp ner.
Girişinizi SET ğmesine
basarak onaylayın.
K
Ρύθμιση ώρας
Πιέστε το SET
για τουλάχιστον 3
δευτερόλεπτα, μέχρι να
αρχίσει να αναβοσβήνει
στην οθόνη η ένδειξη
ωρών.
Τώρα μπορείτε να
ρυθμίσετε σωστά τις
ώρες με τα και . Για
να επιβεβαιώσετε τα
στοιχεία που εισαγάγατε,
πιέστε το SET.
Τώρα αναβοσβήνουν
τα ψηφία των λεπτών,
τα οποία μπορείτε να
ρυθμίσετε με τα και
. Επιβεβαιώστε με το
SET τα στοιχεία που
εισαγάγατε.
c
Indstilling af klokkeslæt
Hold SET nede i mindst
3 sekunder, indtil time-
visningen displayet
begynder at blinke.
Nu kan du indstille
timerne korrekt med og
. Bekræft indtastningen
ved at trykke på SET.
Nu blinker minutcifrene,
som kan indstilles med
og . Bekræft indtastnin-
gen med SET.
S
Ställa in klockslag
Tryck SET i minst 3
sekunder tills timvisningen
displayen börjar blinka.
Nu kan du ställa in
önskad tid med och .
Tryck SET för att bekräfta
inställningen.
Nu börjar minutsirorna
blinka. De kan du ock
ställa in med och .
Bekräfta insllningen
genom att trycka på SET.
N
Stille inn klokkeslett
Hold nede SET-knappen
i minst 3 sekunder, inntil
timeindikatoren i displayet
begynner å blinke.
Bruk og for å stille
inn timene. Trykk SET for
å bekrefte.
Minuttsifrene begynner nå
å blinke, og du kan stille
inn minuttene ved hjelp av
og . Trykk SET for å
bekrefte.
-
Kellonajan asettaminen
Paina SET-painiketta-
hintään kolmen sekunnin
ajan, kunnes tuntinäyttö
alkaa vilkkua ytössä.
Aseta haluamasi tunnit
painamalla painikkeita
ja . Vahvista valinta pai-
namalla SET-painiketta.
Minuutteja osoittavat
numerot alkavat vilkkua
ytössä, ja voit muuttaa
niitä painamalla painik-
keita ja . Vahvista
valinta painamalla SET-
painiketta.
r
Настройка времени
Удерживайте кнопку
SET нажатой в течение
не менее 3 секунд,
пока индикация часов
на дисплее не начнет
мигать.
Теперь с помощью
кнопок и
можно правильно
настроить часы. Для
подтверждения ввода
нажмите SET.
Начнут мигать
минуты, установите
их с помощью и
. Подтвердите ввод
нажатием SET.
Q
Ustawianie godziny
Przytrzymaj przycisk
SET przez co najm-
niej 3 sekundy, na
wyświetlaczu zacznie
migać cyfra godziny.
Teraz za pomocą
przycisków i ustaw
prawidłowy czas. W celu
potwierdzenia wprowad-
zonej wartości naciśnij
przycisk SET.
W tym momencie zacznie
migać liczba minut,
którą można ustawić za
pomo przycisków i
. Potwierdź wprowad-
zony czas naciskając
przycisk SET.
z
Nastavte přesný čas
Stiskte tlačítko SET
minilně na 3 sekundy,
dokud nezačne na displeji
blikat zobrazení hodin.
Pomocí tlítek a
nyžete nastavit ho-
diny. Pro potvrzení za
stiskněte tlítko SET.
Ny blikají minuty, které
žete nastavit pomo
tlítek a . Potvrďte
zaní stisknutím tlačítka
SET.
n
Nastavitev ure
Pridite tipko SET za vsaj
3 sekunde, da začne na
zaslonu utripati prikaz ure.
S tipkama in lahko
zdaj pravilno nastavite
uro. Vnos potrdite s tipko
SET.
Zdaj utripajo številke za
minute, ki jih nastavite
s tipkama in . Vnos
potrdite s tipko SET.
H
Az idő beállítása
Nyomja meg legalább
3 másodpercig a SET
gombot, amíg villogni
nem kezd a kijelzőn az
óra kijelzője.
A és a gombbal
állíthatja be most a
megfelelő órát. A bevitel
megesítéséhez nyomja
meg a SET gombot.
Most a perc számjegyei
villognak. Állítsa be a
percet a és a megn-
yosával. Erősítse meg
a bevitelt a SET gombbal.
R
Setarea orei
Apăsaţi tasta SET timp
de minim 3 secunde,
când aşajul orei de
pe display începese
aprindă intermitent.
Acum puteţi seta ora
corectă cu tastele şi
. Pentru a vă confirma
intrările, apăsaţi tasta
SET.
Începe să se aprindă
intermitent aşajul
minutelor, pe care îl
puteţi seta cu tastele
şi . Confirmaţi intrările
dumneavoastră utilizând
tasta SET.
D
Temperaturanzeige
(°C/°F)
Die Waage zeigt in der
Grundeinstellung die
Temperatur in °C an.
Durch Drücken der Taste
kann zwischen den
Einheiten gewechselt
werden.
G
Temperature display
(°C/°F)
In basic set-up, the scale
displays the temperature
in °C. Press the button
to switch between units.
F
Achage de la tempé-
rature (°C/°F)
Dans le réglage de base,
la balance ache la
température en °C. En
appuyant sur la touche
, vous pouvez changer
les unités.
E
Indicación de tempera-
tura (°C/°F)
Lascula indica en el
ajuste básico la tempe-
ratura en º C.
Al pulsar la tecla
puede alternarse entre
las unidades.
I
Indicazione della tem-
peratura (°C/°F)
La bilancia nell’imposta-
zione di base visualizza
la temperatura in °C.
Premendo il pulsante
è possibile cambiare
l’unità.
O
Temperatuurweergave
(°C/°F)
De weegschaal geeft
in de basisinstelling de
temperatuur in °C aan.
Door op de toets te
drukken kunt u kiezen
tussen de eenheden.
P
Indicador da tempera-
tura (°C/°F)
Na conguração inicial, a
balança indica a tempe-
ratura em °C. Premindo
o botão , pode alterar
a unidade de medida.
T
Sıcaklık göstergesi
(°C/°F)
Terazi, temel ayarlar-
da sıcaklığı °C cinsinden
gösterir. düğmesine


Product specificaties

Merk: Beurer
Categorie: Weegschalen
Model: GS 51 XXL

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Beurer GS 51 XXL stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Weegschalen Beurer

Handleiding Weegschalen

Nieuwste handleidingen voor Weegschalen