Badabulle B022001 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Badabulle B022001 (2 pagina's) in de categorie Baby product. Deze handleiding was nuttig voor 3 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
FR
FAUTEUIL DE BAIN PLIABLE – Notice d’utilisation
A lire attentivement et à conserver pour consultation ultérieure :
Montage de l’anneau de bain :
1. Ouvrir le dossier.
2. Enfoncer le dossier dans l’assise jusqu’à ce qu’il soit solidement clippé (les 2
languettes sous le dossier doivent être
complètement enfoncées).
3. Enclencher la barre d’entrejambes dans l’espace prévu à cet effet sur la base
de l’anneau de bain.
4. Lors de l’utilisation, toujours enclencher complètement les encoches de
chaque côté de la barre de maintien sur
les ergots du dossier. Un mauvais montage pourrait s’avérer dangereux pour
votre enfant.
NL
OPPLOOIBAAR BADZITJE - Gebruiksaanwijzing
A aandachtig lezen en bewaren om later opnieuw te raadplegen:
Montage van de badring:
1. Open de rugleuning.
2. Duw de rugleuning op het zitje tot die stevig vastklikt (de 2 lipjes onder de
rugleuning moeten volledig erin zitten).
3.
Plaats de staaf voor tussen de beentjes in de hiertoe voorziene uitsparing
op de
basis van de badring.
4. Tijdens het gebruik moet u de gleuven aan iedere zijde van de veiligheidsstaaf
altijd volledig.
EN
FOLDABLE BATH SEAT - Instructions for use
Read carefully and keep for future reference:
Bath ring assembly:
1. Unfold the backrest.
2. Push the backrest into the seat until it clicks in (the 2 tabs under the backrest
need to be all the way in).
3. Secure the leg t-bar in place, on the base of the bath ring.
4. When in use, always completely hook the notches on each side of the
supporting bar onto the bolts of the backrest. Incorrect assembly could prove to
be dangerous for your baby.
IT
POLTRONA DA BAGNO PIEGHEVOLE - Istruzioni d’uso
Da leggere attentamente e conservare per eventuali future consultazioni:
Montaggio del seggiolino da bagno:
1. Aprire lo schienale.
2. Spingere lo schienale nella seduta finché non sarà inserito saldamente (le 2 lin -
guette che si trovano sotto lo schienale devono essere completamente inserite).
3. Inserire lo spartigambe rigido nellapposito alloggiamento alla base del
seggiolino da bagno.
4. Ad ogni uso, incastrare completamente le tacche che si trovano ad ogni lato
della barra protettiva sui perni dello schienale.
Un montaggio errato potrebbe
rivelarsi pericoloso per il vostro bambino.
ES
SILLA DE BAÑO PLEGABLE - Instrucciones de uso
Léalas atentamente y consérvelas para futuras consultas:
Montaje del anillo de baño:
1. Abra el respaldo.
2. Encaje el respaldo en el asiento hasta que esté completamente bloqueado (las
2 lengüetas situadas bajo el respando deben estar perfectamente encajadas).
3. Enganche la barra de entrepierna en el espacio previsto para este efecto situado
en la base del anillo de baño.
4. Durante el uso, enganche siempre las muescas de cada lado de la barra
de sujecn en los pasadores del respaldo. Un montaje erróneo podría ser
peligroso para el bebé.
PT
CADEIRA DE BANHO DOBRÁVEL - Instruções de utilização
A ler atentamente e conservar para eventuais futuras consultas:
Montagem da cadeirinha de banho:
1. Abrir o encosto.
2.
Empurrar o encosto no banco até que não esteja bem inserido (as duas linguetas
que se encontram sob o encosto devem estar completamente inseridas).
3. Inserir o separador de pernas rígido no alojamento específico na base da cadei -
rinha de banho.
4. A cada utilizão, encaixar completamente as marcas que se encontram de
cada lado da barra protetora nos pinos do encosto. Uma montagem errada
poderá ser perigosa para a sua criança.
DE
FALTBARER BADERING - Gebrauchsanweisung
Bitte aufmerksam durchlesen und zum späteren Nachlesen aufbewahren:
Aufbauen des Baderings:
1. Die Rückenlehne öffnen.
2. Die Rückenlehne in den Sitz eindrücken, bis er fest eingerastet ist (die 2 Laschen
an der Unterseite der Rückenlehne müssen vollständig hineingesteckt sein).
3. Die Stange für zwischen den Beinchen in den dafür vorgesehenen Raum an der
Basis des Baderinges einrasten.
4. Bei der Benutzung die Aussparungen an jeder Seite der Haltestange immer
vollständig in die Halterungen an der Rückenlehne einrasten. Ein nachssiger
Zusammenbau kann sich für Ihr Kind als gefährlich erweisen.
PL
SADANY FOTELIK DO KĄPIELI - Instrukcja obsługi:
Należy uważnie przeczytać i zachować do wglądu:
Montaż krzesełka do kąpieli:
1. Należy otworzyć oparcie
2. Popchnąć oparcie siedziska, aż do solidnego osadzenia (2 języczki, które znajdują się
pod oparciem powinny być całkowicie włożone).
3. Umieścić sztywny pas kroczny w odpowiednim miejscu w podstawie krzesełka do
kąpieli.
4. Przy każdym użyciu należy całkowicie umieścić sworznie oparcia się w wycięciach,
które znajdują się po obu stronach drążka zabezpieczającego. Niewłaściwy montaż
może być niebezpieczny dla dziecka.
CZ
SKLÁDACÍ SEDKA DO KOUPELE - Návod k použití:
Pozorně si přečtěte a uschovejte pro budoucí použití
Montáž sedačky do koupele:
1. Otevřete opěradlo zad
2. Zatlačte opěradlo zad, dokud nezapadne pevně na své místo (2 jazýčky, které jsou
umístěny pod opěradlem, musí být zcela zasunuty).
3. Vložte pevný mezinožní díl na příslušné místo ve spodní části sedačky do koupele.
4. Při každém použití dbejte na to, aby zářezy, které jsou umístěny na obou stranách
bezpečnostní lišty, zapadly na kolíky opěradla zad. Nesprávná montáž může být
nebezpečná pro dítě.
SK
SKLADACIA SEDKA DO PEĽA Návod na použitie:
Pozorne si prečítajte a uchovajte pre budúce použitie
Montáž sedačky do kúpeľa:
1. Otvorte operadlo
2. Zatlačte operadlo, kým nezapadne pevne na svoje miesto (2 jazýčky, ktoré sú
umiestnené pod operadlom, musia byť úplne zasunuté).
3. Vložte pevný medzinožný diel na príslušné miesto v spodnej časti sedačky do
kúpeľa.
4. Pri každom použití dbajte na to, aby zárezy, ktoré sú umiestnené na oboch stranách
bezpečnostnej lišty, zapadli na kolíky operadla. Nesprávna montáž môže byť
nebezpečná pre dieťa.
HU
Használati utasításÖSSZECSUKHATÓ RDETŐSZÉK
Olvassa el gyelmesen, és őrizze meg egy esetleges későbbi használat céljából:
A babrdető szék összeszerelése:
1. Nyissa ki a támlát.
2. Tolja a támlát az ülőke részbe egészen addig, amíg stabilan nem illeszkedik a helyére
(a támla alsó felén található két nyelvet teljesen a helyére kell tolni).
3. Illessze a merev láb közötti elválasztót az ülőkén kialakított helyére.
4. A használat során a szék első védőkarimáját minden esetben rá kell tolni a támlán
található peckekre. A szák hibás összeszerelése veszélyes lehet a gyermek számára.
UA
  - 
Уважно прочитайте і зберігайте для можливої консультації у майбутньому:
   :
1. Розкрийте спинку
2. Натисніть на спинку у напрямку сидіння до надійної фіксації (2 язички, що
знаходяться під спинкою повинні бути повністю вставлені).
3. Вставте твердий розмежовувач ніг у спеціальне гніздо в основі сидіння для
купання.
4. Щоразу при використанні, повністю вставляйте пази на обох кінцях захисної
планки у фіксатори на спинці. Неправильний монтаж може становити небезпеку
для дитини.
RU
      
Внимательно прочитать и хранить для использования в будущем:
   .
1. Разложите спинку
2. Вдавите спинку в сиденье, пока она не будет надёжно вставлена (2 язычка внизу
спинки должны войти полностью).
3. Вставить жёсткий разделитель для ног ребёнка в соответствующее гнездо на
базе стульчика для купания.
4. При каждом применении полностью вставлять метки, которые находятся по
обе стороны защитной планки на штырях спинки. Неправильный монтаж может
представлять опасность для ребёнка.
Réf. B022001
2
1
3
4
5 6
7
2
ES
SILLA DE BAÑO PLEGABLE
Abertura de la barra de sujeción para acomodar o retirar al niño:
5. Tire de la barra de sujeción hacia arriba por cada lado para soltarla de los pasadores
del respaldo.
Plegado y conservación del anillo:
6. Apriete las 2 lenetas situadas bajo el respaldo y, al mismo tiempo, tire de este último
hacia arriba.
7. Para conseguir un plegado compacto, empuje el respaldo hacia delante con respecto
al anillo de baño.
Conservación: limpie el producto con una esponja húmeda y un detergente suave. No
utilice nunca detergentes abrasivos ya que podrían estroper el producto.
ATENCIÓN: Para evitar cualquier riesgo de ahogo, vigile siempre a su hijo de cerca. Durante el bo
del be, nunca se ausente del cuarto de bo, no conteste al teléfono ni abra la puerta si alguien
llama. Si debe obligatoriamente salir del baño, lvese consigo a su bebé. Antes de bar a su hijo,
compruebe que la temperatura del agua es a 37ºC. La duracn del baño recomendada es de 10
minutos como máximo. El producto cumple todos los requisitos de seguridad. El producto debe utili-
zarse con niños con edades comprendidas entre los 7 y los 16 meses, y pesos que oscilen entre los 6
y los 14 Kg. El anillo de baño p2-ha sido ideado para ser utilizado en una bañera dostica. Fotograas
no contractuales.
PT
CADEIRA DE BANHO DOBRÁVEL
Abertura da barra de segurança para sentar ou remover a criança da cadeirinha:
5. Puxar a barra de segurança para cima de ambos os lados para libertá-la dos pinos do
encosto.
Para dobrar e guardar a cadeirinha:
6. Pressionar as duas linguetas sob o encosto e puxá-lo simultaneamente para cima.
7. Empurrar o encosto para a parte dianteira da cadeirinha para dobrá-la de modo com -
pacto.
Manutenção: limpar com uma esponja húmida e um detergente delicado. Não utilizar
detergentes abrasivos que poderão danificar o produto.
ATEÃO: A fim de evitar qualquer risco de afogamento, permanecer sempre junto à criança.
Durante o banho da criança, permaneça na casa de banho, não atenda o telefone eo abra a porta
se algm tocar a campainha. Se precisar obrigatoriamente sair da casa de banho, leve a criança
consigo. Verique se a temperatura da água equivale a 37°C antes de mergulhar a criança. A durão
máxima aconselhada do banho é de 10 minutos.
Em conformidade com os requisitos de segurança. Uso previsto para uma idade entre os
7 e os 16 meses, peso de 6 a 14 Kg. A cadeirinha de banho foi projetada para ser utilizada em uma
banheira doméstica. Imagens não contratuais.
DE
FALTBARER BADERING
Öffnen der Haltestange, um das Kind hinein zu setzen, oder heraus zu nehmen:
5. Ziehen Sie die Haltestange an jeder Seite nach oben, um sie aus den Halterungen der
Rückenlehne zu befreien.
Zusammenlegen und Verstauen des Rings:
6. Drücken Sie auf die 2 Laschen an der Unterseite der Rückenlehne und ziehen Sie die
Rückenlehne gleichzeitig nach oben.
7. Drücken Sie die Rückenlehne auf dem Badering nach vorn, um den Badering kompakt
zusammen zu falten.
Wartung: Mit einem feuchten Schwamm und einem sanften Reinigungsmittel reinigen.
Keine scheuernden Reinigungsmittel benutzen, da dies Ihr Produkt beschädigen könnte.
ACHTUNG: Zur Vermeidung jedes Risikos eines Badeunfalls sollten Sie Ihr Kind immer in Reichweite
haben. Bleiben Sie, während das Kind badet, im Badezimmer und heben Sie das Telefon nicht ab
und öffnen Sie nicht die r, wenn jemandutet. Wenn Sie das Badezimmer unbedingt verlassen
müssen, nehmen Sie Ihr Kind mit sich mit. Überpfen Sie, ob das Badewasser 37° C hat, bevor Sie
Ihr Baby in das Wasser setzen. Die empfohlene Badedauer ist maximal 10 Minuten. Entspricht den
Sicherheitsanforderungen. Verwendung vom 7. bis zum 16. Monat, Gewicht 6 bis 14 Kg. Der Badering
ist zur Benutzung in einer normalen Badewanne im Haus gedacht. Fotos nicht vertraglich bindend.
PL
Składany fotelik do pieli
Aby umieścić lub wyjąć dziecko z krzesełka, należy otworzyć dżek zabezpieczający.
5. Pociągnąć za drążek zabezpieczający w rę z obu stron, aby zdjąć go ze sworzni oparcia.
Aby złoż i przechow krzesełko:
6. Nacisnąć na dwa języczki pod oparciem i jednocześnie pociągnąć za nie do góry.
7. Popchnąć oparcie w kierunku przedniej części krzesełka, aby go dokładnie złożyć.
Konserwacja: czyśc wilgotną gąbką z łagodnym detergentem. Nie należy używać agresywnych
środków czyszczących, poniew mogą one spowodować uszkodzenie produktu.
Uwaga: podczas napełniania wanny wodą nie należy przekracz maksymalnego poziomu
wskazanego na pasie krocznym krzesełka do kąpieli.
Uwaga: W celu uniknięcia ryzyka utonięcia, naly zawsze przebyw w pobliżu dziecka.
Podczas kąpieli dziecka, należy przebyw w łazience, nie odbierać telefonu i nie otwierać, gdy ktoś dzwoni do
drzwi. W razie konieczności wycia z łazienki, należy zabr dziecko ze so.
Przed zanurzeniem dziecka należy upewnić się, że temperatura wody wynosi 3C. Maksymalny, zalecany
czaspieli wynosi 10 minut. Zgodny z wymogami bezpieczeństwa. Przeznaczony dla grup wiekowych
między 7, a 16 miesięcy, o wadze od 6 do 14 kg. Fotelik do kąpieli zost zaprojektowany do stosowania w
wannie w warunkach domowych. Zdcia nie są umowne.
CZ
Skláda Sedačka do koupele
Otevře bezpečnost lišty pro položení nebo vyjmutí dítěte ze sedky
5. Vytáhněte bezpečnostní lištu směrem nahoru z obou stran pro její uvolnění z kolíků opěradla
zad.
Slože a ule sedky:
6. Stiskněte dva jazýčky pod opěradlem a táhněte jej současně směrem nahoru.
7. Zatlačte opěradlo směrem k přední části sedačky pro její kompaktní slení.
Údržba: čiste vlhkou houbou a jemným čiscímípravkem. Nepoužívejte abraziv čisticí
přípravky, protože mohou poškodit výrobek.
Důlité:i pl vany vodou nepřesahujte maxilní úroveň vyznenou na mezinožnímlu sedky
do koupele.
UPOZORNĚNÍ: Aby se zabránilo nebezpečí utonutí, staňte vždy v blízkosti dítěte. hem lázně dítěte
zůstte v koupel, nezvedejte telefon a neotvírejte dveře, kd někdo zazvoní na zvonek. Pokud se musíte
vzdálit, vezte dítě s sebou. Před ponořem dítěte do vody se ujistěte, že teplota vody je 37°C. Maxilní
doporená doba trvání koupele je 10 minut. Odpodá bezpečnostm požadavkům. Ueno proti od
7 do 16ku, hmotnost 6-14 kg. Sedka do koupele je určena pro poití ve vaně v domácnosti.
Ilustrace jsou nezávazné.
SK
Skladacia Sedačka do peľa
Otvorenie bezpnostnej lišty pre polenie alebo vybratie dieťaťa zo sedky
5. Vytiahnite bezpečnostnú lištu smerom nahor z oboch strán pre jej uvoľnenie z kolíkov ope -
radla.
Zloženie a ulenie sedačky:
6. Stlačte dva jazýčky pod operadlom a potiahnite ich súčasne smerom nahor.
7. Zatlačte operadlo smerom k prednej časti sedačky pre jej kompaktné zloženie.
Údržba: čistite vlhkou špongiou a jemným čistiacim prípravkom. Nepoužívajte abravne čis -
tiace prípravky, pretože môžu poškod výrobok.
Dôleži: pri plnení vane vodou nepresahujte maximálnu úroveň vyznačenú na medzinožnom
diele sedačky do kúpeľa.
UPOZORNENIE: Aby sa zabránilo nebezpečenstvu utopenia, zostaňte vždy v blízkosti diaťa.
Počas kúpeľa diaťa zostaňte v kúpeľni, nezdvíhajte telefón a neotvárajte dvere, keď niekto zazvo na
zvonček. Pokiaľ sa musíte vzdialiť, zoberte dieťa so sebou. Pred ponorením dieťaťa do vody sa uistite, že
teplota vody je 37°C. Maxilna odpočaná doba trvania kúpeľa je 10 mit.
Zodpovedá bezpnostným piadavm. Urče pre deti od 7 do 16 mesiacov veku, hmotno 6-14 kg.
Sedka do kúpa je určená pre poitie vo vani v domácnosti. Ilustrácie sú neväz.
HU
ÖSSzecSukható rdetőSk
A biztonsági karima nyitása a gyermek beültetéséhez a székbe, illetve a gyermek
eltávolítása a székből.
5. Húzza fel a biztonsági karimát a két oldalánál fogva, és akassza le őket a támla peckeiről.
A szék összecsukása a haszlatot veen
6. Nyomja meg amla alsó felén elhelyezett két gombot, és ezzel egy időben húzza a támlát
felfelé.
7. A szék összecsukásához hajtsa rá a támlát az ülőkére.
Karbantartás: a termék enyhe moszeres vízzel megnedvetett szivaccsal tisztítha. Ne
használjon súrolószereket, mert ezek összekarcolhatják a felületet.
Fontos: amikor a kádba vizet tölt, ügyeljen arra, hogy a víz szintje ne haladja meg a fürdető szék
láb közötti részén megjelölt maximum szintet.
FIGYELEM: A fulladásveszély elkerülése érdekében, ne hagyja a gyermeket fegyelet nélkül. A rdés közben
ne hagyja mara a gyermeket, ne vegye fel a telefont, és ne menjen ki a fürdőszol, hogy ajtót nyisson.
Ha nem tudja sppen megoldani, vigye magával a gyermeket is, amikor kimegy a rdőszol. Mielőtt
a gyermeket beletenné a vízbe, ellerizze, hogy a vízmérséklet 37 °C körüli-e. Azt javasoljuk, hogy a fürdés
ne tartson tobb 10 percl.
A termék megfelel a biztonsági előísoknak. Használata 7 és 16 napos kor (6-14 kg testly) között javasolt.
A fürdető sket fürdőkádban történő használatra tervezték. A pek csak illusztciók.
UA
Складальний Стільчик для купання
Відкриття захисної планки для посадки або виймання дитини з сидіння
5. Потягніть захисну планку вгору з обох боків щоб відєднати від фіксаторів на спинці.
Щоб скласти і заховати сидіння для зберігання:
6. Натисніть на 2 язички під спинкою і одночасно потягніть її вгору.
7. Натисніть на спинку у бік передньої частини сидіння, щоб скласти його компактним
чином.
Догляд: для чищення використовуйте вологу губку та делікатний миючий засіб. Не
використовуйте абразивні миючі засоби, що можуть пошкодити виріб.
Важливо: заповнюючи водою ванну для купання, не перевищуйте максимальний рівень,
позначений на розмежовувачі ніг сидіння для купання.
УВАГА: Щоб уникнути будь-яких ризиків утоплення, знаходьтеся поруч з дитиною.
Під час купання дитини залишайтеся у ванній кімнаті, не відповідайте на телефонні дзвінки і не
відчиняйте двері, якщо хтось дзвонить. Якщо все ж таки необхідно вийти з ванної кімнати, заберіть
вашу дитину з собою. Перед тим як занурювати дитину у воду, перевірте, щоб температура води
була 37°C. Максимальна рекомендована тривалість купання становить 10 хвилин. Відповідає нормам
безпеки. Призначено для дітей віком від 7 до 16 місяців, вагою від 6 до 14 кг. Сидіння для купання було
розроблено для використання у домашній ванній. Неузгодженні зображення.
RU
Складное креСло для купания
Открытие защитной планки, чтобы посадить или вынуть ребёнка из стульчика
5. Потянуть защитную планку вверх с обеих сторон, чтобы вынуть её со штырей на спинке.
Чтобы сложить и отправить на хранение стульчик, выполнить следующее:
6. Нажать на 2 язычка под спинкой и одновременно потянуть спинку вверх.
7. Нажать на спинку вперёд, чтобы компактно сложить стульчик.
Уход: очистить влажной губкой с использованием деликатного моющего средства. Не
пользоваться абразивными чистящими средствами, которые могут нанести повреждения
изделию.
Важно: при заполнении ванны водой не превышать максимальный уровень, указанный на
разделителе для ног ребёнка, установленного на стульчике для купания.
ВНИМАНИЕ: Во избежание любого риска для ребёнка захлебнуться, находиться всегда рядом с
ребёнком. Во время купания ребёнка оставаться всегда в ванной комнате, не отвечать на телефонные
звонки и не открывать дверь, если ктоо позвонил. Если необходимо покинуть ванную, взять ребёнка
с собой. Перед тем, как помещать ребёнка в воду, проверьте, что температура воды составляет
3C. Рекомендуемая максимальная продолжительность купания - 10 минут. Отвечает требованиям
безопасности. Предусмотрено для применения в возрасте от 7 до 16 месяцев, с весом ребёнка от 6
до 14 кг. Стульчик для купания предназначен для использования в домашней ванной. Изображения
не договорные.
FR
FAUTEUIL DE BAIN PLIABLE
Ouverture de la barre de maintien pour installer ou retirer lenfant :
5. Tirer la barre de maintien vers le haut de chaqueté, pour la libérer des ergots du
dossier.
Pour replier et ranger lanneau :
6. Presser les 2 languettes sous le dossier et tirer le dossier vers le haut en même
temps.
7. Pousser le dossier vers lavant de lanneau de bain pour obtenir un pliage compact.
Entretien : nettoyer à laide dune éponge humide et dun produit nettoyant doux. Ne pas
utiliser de détergent abrasif cela pourrait endommager votre produit.
Important : lors du remplissage de la baignoire, ne paspasser le niveau deau maxi -
mum gravé sur la barre dentrejambes de lanneau de bain.
ATTENTION : Pour pvenir tout risque de noyade, toujours garder votre enfant à portée de main.
Pendant le bain de l’enfant, rester dans la salle de bain, ne pas répondre au téphone, ne pas ouvrir
la porte quand quelqu’un sonne. Si vous devez impérativement quitter la salle de bain, prenez votre
enfant avec vous. Vérier que la température du bain soit à 37°C avant d’installer votre bé dans
l’eau. La durée du bain recommandée est de 10 minutes maximum. Conforme aux exigences de
sécuri. Utilisation de 7 à 16 mois, poids de 6 à 14kg. L’anneau de bain est conçu pour être utilisé dans
une baignoire domestique. Photos non contractuelles.
NL
OPPLOOIBAAR BADZITJE
Open de veiligheidsstaaf om uw kind neer te zetten of eruit te nemen:
5. Trek de veiligheidsstaaf aan beide zijden omhoog om die uit de pinnen van de rugleuning
te halen.
Om de ring opnieuw op te plooien en op te bergen:
6. Druk op de 2 lipjes onder de rugleuning en trek de rugleuning tegelijk omhoog.
7. Duw de rugleuning naar de voorkant van de badring zodat die compact opplooit.
Onderhoud: reinigen met een vochtige spons en een mild schoonmaakproduct. Geen
schurende detergenten gebruiken om schade aan uw product te vermijden.
OPGELET: Om gevaar voor verdrinking te voorkomen, moet u uw kind altijd binnen handbereik
houden. Blijf in de badkamer wanneer het kind in het bad zit, beantwoord de telefoon niet, open de
deur niet wanneer aangebeld wordt. Als u toch de badkamer moet verlaten, neem het kind dan mee.
Controleer of de temperatuur van het badwater 3C is vooraleer het kind in het water te zetten. De
aanbevolen tijd voor het baden is max. 10 minuten. In overeenstemming met de veiligheidsvoorschrif-
ten. Gebruik van 7 tot 16 maanden, gewicht van 6 tot 14 kg. De badring is ontworpen om in een gewone
badkuip te worden gebruikt. Foto’s niet contractueel.
EN
FOLDABLE BATH SEAT
Opening of the supporting bar to put baby in and out:
5. Pull the supporting bar up on each side, to release the bolts on the backrest.
To fold the ring up and store it away:
6. Press the 2 tabs on the backrest and pull it up at the same time.
7. Push the backrest towards the front of the bath ring to fold it at.
Maintenance: clean it with a damp sponge and a gentle cleaning product. Do not use abra -
sive detergents, as this will damage your product.
WARNING: To avoid any risk of drowning, always stay within arm’s reach of your child. During bath
time always stay in the bathing room with the baby. Never leave the baby to answer the phone or door.
If you absolutely have to leave the bath room, take your baby with you. Make sure the temperature
of the bath water is 37°C before placing your baby in it. Recommended bath time lasts 10 minutes
at most. Compliant with safety requirements. For ages 7 to 16 months, 6 to 14 kg. The bath ring is
designed to use with standard home bath tubs. Non-contractual pictures.
IT
POLTRONA DA BAGNO PIEGHEVOLE
Apertura della barra di sicurezza per sedere o togliere il bambino dal seggiolino:
5. Tirare la barra di sicurezza verso lalto da entrambi i lati per sganciarla dai perni dello
schienale.
Per piegare e riporre il seggiolino:
6. Premere le 2 linguette sotto lo schienale e tirarlo contemporaneamente verso lalto.
7. Spingere lo schienale verso la parte anteriore del seggiolino per piegarlo in maniera
compatta.
Manutenzione: pulire con una spugna umida e un detergente delicato.
Non utilizzare detergenti abrasivi che potrebbero danneggiare il prodotto.
ATTENZIONE: Al ne evitare qualsiasi rischio di annegamento, restare sempre vicino al bambino.
Durante il bagnetto del bambino, rimanere nel bagno, non rispondere al telefono e non aprire la porta
se qualcuno suona il campanello. Se dovete obbligatoriamente uscire dal bagno, portate il vostro
bambino con voi. Vericare che la temperatura dell’acqua sia di 37°C prima di immergervi il vostro
bambino. La durata massima consigliata del bagnetto è di 10 minuti. Conforme ai requisiti di sicurezza.
Uso previsto per un’età compresa tra i 7 e i 16 mesi, peso da 6 a 14 Kg. Il seggiolino da bagno è stato
progettato per essere utilizzato in una vasca domestica. Immagini non contrattuali.


Product specificaties

Merk: Badabulle
Categorie: Baby product
Model: B022001
Kleur van het product: Blue, White
Gebruikershandleiding: Ja
Makkelijk schoon te maken: Ja
Aanbevolen leeftijd (max): 12 maand(en)
Aanbevolen leeftijd (min): 6 maand(en)
Land van herkomst: Frankrijk
Maximale gewichtscapaciteit: 14 kg
Materiaal: Polypropyleen (PP)
Non-slip surface: Ja
Aanbevolen geslacht: Jongen/meisje
Zuigvoeten: Ja
Schoonmaken met water en zeep: Ja
Aantal zuignappen: 4

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Badabulle B022001 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Baby product Badabulle

Handleiding Baby product

Nieuwste handleidingen voor Baby product