BaByliss iPro 800 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor BaByliss iPro 800 (2 pagina's) in de categorie Niet gecategoriseerd. Deze handleiding was nuttig voor 14 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
FRANÇAIS ITALIANODEUTSCH PORTUGUÈS
ENGLISH
ESPAÑOLNEDERLANDS DANSK
AS550E
Consulter au préalable les consignes de sécurité.
CARACTERISTIQUES
‱ Brosse ronde diamùtre 35 mm en poils de sanglier
‱ Brosse ronde diamùtre 50 mm en poils de sanglier, avec
revĂȘtement ceramic
‱ Puissance 800W
‱ 2 niveaux de tempĂ©ratures + position « air frais »
‱ 2 sens de rotation
‱ Technologie Ionic
‱ Cordon rotatif
‱ Filtre arriùre amovible
CONSEILS D’UTILISATION
‱ Aprùs votre shampooing, essorez bien vos cheveux dans une
serviette et dĂ©mĂȘlez-les soigneusement Ă  l’aide d’un peigne
Ă  grosses dents.
Commencez toujours le dĂ©mĂȘlage de vos cheveux mouillĂ©s
par les pointes, pour ensuite remonter progressivement. Le
dĂ©mĂȘlage en douceur empĂȘche la formation de fourches.
‱ Utilisez votre brosse souante sur des cheveux prĂ©-sĂ©chĂ©s
lĂ©gĂšrement humides et parfaitement dĂ©mĂȘlĂ©s.
‱ Travaillez vos cheveux par sections en les relevant avec une
pince. Commencez par les mĂšches du dessous. Les mĂšches
travaillĂ©es devront ĂȘtre d’une Ă©paisseur de 2 cm maximum
et aussi réguliÚres que possible.
Mise en place et retrait des brosses
Enlez une brosse sur le corps de l’appareil et verrouillez-la
en actionnant le loquet situé sur la section supérieure de la
brosse.
Pour enlever une brosse, déverrouillez-la et retirez-la
délicatement.
Les 2 sens de rotation
Pour enrouler automatiquement la mĂšche de cheveux autour
de la brosse rotative, enfoncez le bouton pour le sens de
rotation droit ou gauche et maintenez la pression pendant le
brushing. Le sens de rotation droit ou gauche correspond Ă  la
prise en main ainsi qu’à l’eîƒČet souhaitĂ© du brushing intĂ©rieur
ou extérieur. Stoppez la rotation en relùchant la pression sur
le bouton.
Utilisation de la brosse rotative
‱ Pour prĂ©parer la mĂšche et la dĂ©mĂȘler, dĂ©marrez Ă  la racine
sur une mÚche ne et lissez en un ou deux passages la
mùche avec l’appareil qui fonctionne à chaud mais sans faire
tourner la brosse ; (1)
‱ Soulevez la mùche à 90° en angle droit par rapport au crñne
an que les cheveux du dessous ne s’emmĂȘlent pas;(2)
‱ Faites glisser la brosse sur la mùche en faisant tourner la
brosse sans que la mÚche ne fasse un tour complet ; répétez
le geste plusieurs fois en faisant glisser la brosse de la racine
vers les pointes ; (3)
‱ Terminez par un tour complet de la mùche autour de la
brosse en partant des pointes et en remontant jusqu’à la
racine, maintenez quelques secondes, pour que la mĂšche
soit entiĂšrement chauîƒČĂ©e et mise en forme et que la racine
soit gonante ; (4)
‱ RĂ©itĂ©rez l’opĂ©ration si nĂ©cessaire, selon votre type de
cheveux ;
‱ Sans oublier le coup d’air frais Ă  la n pour xer durablement
la mùche. Pour cela, faire fonctionner le coup d’air frais sans
faire tourner la tĂȘte rotative.
Brushing vers l’extĂ©rieur
Placez la brosse Ă  la pointe des cheveux, au-dessus de la mĂšche
et actionnez la rotation automatique avec l’enroulement vers
l’extĂ©rieur. (5) + (6)
Brushing vers l’intĂ©rieur
Placez la brosse Ă  la pointe des cheveux, en-dessous
de la mĂšche et actionnez la rotation automatique avec
l’enroulement vers l’intĂ©rieur. (7) + (8)
ENTRETIEN DE L’APPAREIL
‱ DĂ©brancher l’appareil et le laisser refroidir complĂštement
avant de le nettoyer ou de le ranger.
‱ Nous vous conseillons de nettoyer la brosse rĂ©guliĂšrement
pour Ă©viter l’accumulation de cheveux, de produits coiîƒČants,
etc. Utiliser un peigne pour enlever les cheveux de la brosse.
Utiliser un tissu sec ou trÚs légÚrement humide pour les
surfaces plastiques et céramiques.
‱ Pour plus de confort, la brosse de votre appareil est amovible
et lavable à l’eau. Ôter la brosse du manche, la passer sous
l’eau courante et la laisser sĂ©cher ensuite. Veiller Ă  ce que la
brosse soit totalement sÚche avant de la réassembler avec
le manche.
Attention: seul l’embout brosse est lavable. Le manche de
l’appareil ne doit jamais entrer en contact avec l’eau.
‱ Attention ! En n d’utilisation, ne reposez pas la brosse telle
quelle sur votre support, vous risquez d’abümer et de plier les
poils. Rangez-la dans l’étui prĂ©vu Ă  cet eîƒČet.
AS550E
Bitte lesen Sie vorher die Sicherheitshinweise.
EIGENSCHAFTEN
‱ RundbĂŒrste Durchmesser 35 mm mit Wildschweinborsten
‱ RundbĂŒrste Durchmesser 50 mm mit Wildschweinborsten,
keramikbeschichtet
‱ Leistung 800 W
‱ 2 Temperaturstufen + Position « Kaltluft »
‱ 2 Drehrichtungen
‱ Ionic-Technologie
‱ Drehkabel
‱ Abnehmbarer Filter hinten
GEBRAUCHSHINWEISE
‱ Nach der HaarwĂ€sche das Haar mit einem Handtuch trocknen
und sorgfÀltig mit einem grob gezinkten Kamm entwirren.
Beginnen Sie das Entwirren von nassem Haar immer an den
Spitzen und arbeiten sich dann schrittweise nach oben weiter.
Sanftes Entwirren verhindert gespaltene Haarspitzen.
‱ Verwenden Sie Ihre FönbĂŒrste auf vorgetrocknetem, noch
leicht feuchtem und gut entwirrtem Haar.
‱ Bearbeiten Sie Ihr Haar strĂ€hnenweise, wobei Sie das restliche
Haar mit einer Klemme festhalten. Beginnen Sie mit den
unteren StrÀhnen. Die StrÀhnen sollten zur Bearbeitung
höchstens 2 cm dick und so gleichmĂ€ĂŸig wie möglich sein.
Befestigen und Entfernen der BĂŒrsten
Schieben Sie eine BĂŒrste auf den GerĂ€terumpf und verriegeln
Sie sie mit dem Verschluss, der sich am oberen Teil der BĂŒrste
bendet.
Zum Entfernen einer BĂŒrste diese zuerst entriegeln und dann
vorsichtig abziehen.
Die beiden Drehrichtungen
Um die HaarstrÀhne automatisch um den Drehkopf zu rollen
drĂŒcken Sie den linken bzw. rechten Drehkopfrichtungsknopf
und halten ihn wĂ€hrend des Brushings gedrĂŒckt. Die
Drehrichtung nach rechts oder links hÀngt sowohl davon ab,
wie das GerÀt in der Hand gehalten wird, als auch von dem
gewĂŒnschten EîƒČekt nach außen oder innen. Zum Anhalten der
Drehbewegung den Knopf loslassen.
Verwendung der DrehbĂŒrste
‱ Beginnen Sie damit, eine feine StrĂ€hne von der Wurzel an in
ein oder zwei DurchgÀngen mit dem GerÀt auf Heizstufe zu
glĂ€tten, ohne dass Sie die DrehbĂŒrste aktivieren; (1)
‱ Heben Sie die StrĂ€hne um 90° im rechten Winkel zum SchĂ€del
an, so dass die darunter liegenden Haare unangetastet
bleiben; (2)
‱ Lassen Sie die BĂŒrste so ĂŒber die StrĂ€hne gleiten, dass sie
dreht, ohne dass sich die StrÀhne vollstÀndig darum wickelt;
wiederholen Sie die Geste mehrmals und lassen Sie die BĂŒrste
immer von den Wurzeln in Richtung Spitzen gleiten; (3)
‱ Abschließend wickeln Sie die StrĂ€hne einmal ganz um die
BĂŒrste, wobei Sie an den Spitzen beginnen und in Richtung
Wurzeln wickeln und halten diese Position einige Sekunden
lang, so dass die gesamte StrÀhne gewÀrmt und geformt wird
und sich an den Haarwurzeln aufstellt; (4)
‱ Je nach Haartyp sollte dieser Vorgang eventuell wiederholt
werden;
‱ Vergessen Sie nicht den abschließenden Kaltluftstoß, um
die StrÀhne dauerhaft zu fixieren. Dazu die Kaltlufttaste
betÀtigen, ohne den Drehkopf zu aktivieren.
Brushing nach außen
Setzen Sie die BĂŒrste an den Haarspitzen ĂŒber der StrĂ€hne an
und aktivieren Sie die Drehautomatik zum Aufwickeln nach
außen. (5) + (6)
Brushing nach innen
Setzen Sie die BĂŒrste an den Haarspitzen unter der StrĂ€hne an
und aktivieren Sie die Drehautomatik zum Aufwickeln nach
innen.. (7) + (8)
PFLEGE DES GERÄTS
‱ Das GerĂ€t vor dem Reinigen vollstĂ€ndig abkĂŒhlen lassen und
den Netzstecker ziehen.
‱ Wir empfehlen Ihnen, die BĂŒrste regelmĂ€ĂŸig zu reinigen, so
dass sich keine Haare oder RĂŒckstĂ€nde von Frisierprodukten
usw. ansammeln. Mit einem Kamm die Haare aus die BĂŒrste
entfernen.Die OberÀchen aus KunststoîƒČ oder Keramik mit
einem trockenen oder ganz leicht angefeuchteten Tuch
abwischen.
‱ Zur bequemen Reinigung kann die BĂŒrste vom GerĂ€t
abgenommen und gewaschen werden: Dazu die BĂŒrste vom
GriîƒČ entfernen, unter ießendes Wasser halten und danach
trocknen lassen. Achten Sie darauf, dass die BĂŒrste vollstĂ€ndig
trocken ist, bevor sie wieder am GriîƒČ befestigt wird.
Achtung: nur der BĂŒrstenaufsatz ist waschbar. Der GerĂ€tegriîƒČ
darf nie mit Wasser in BerĂŒhrung kommen.
‱ Achtung! Die BĂŒrste nach der Verwendung nicht einfach so
ablegen, denn dann könnten die Borsten beschÀdigt oder
verbogen werden. Sie sollte in dem entsprechenden Etui
verstaut werden.
AS550E
Leggere dapprima le istruzioni di sicurezza.
CARATTERISTICHE
‱ Spazzola rotonda diametro 35 mm in setole di cinghiale
‱ Spazzola rotonda diametro 50 mm in setole di cinghiale, con
rivestimento ceramic
‱ Potenza 800 W
‱ 2 livelli di temperatura + posizione “aria fresca”
‱ 2 sensi di rotazione
‱ Tecnologia Ionic
‱ Cavo girevole
‱ Filtro posteriore amovibile
ISTRUZIONI PER L’USO
‱ Dopo lo shampoo, date una passata ai capelli con un
asciugamano e districateli con cura con un pettine a denti
larghi.
Cominciate sempre a districare i capelli bagnati dalle punte,
risalendo progressivamente. Districando i capelli in modo
delicato, si evita la formazione di doppie punte.
‱ Utilizzate la spazzola ad aria su capelli asciugati
sommariamente, leggermente umidi, e perfettamente
districati.
‱ Procedete dividendo i capelli in sezioni, rialzandoli con una
pinza. Cominciate dalle ciocche della parte inferiore. Le
ciocche trattate dovranno essere di uno spessore massimo
di 2 cm e il piĂč regolare possibile.
Mettere e togliere le spazzole
Inlare una spazzola sul corpo dell’apparecchio. Chiudetelo
azionando il blocco posto sulla sezione superiore della
spazzola.
Per togliere una spazzola, sbloccarla e toglierla con
delicatezza.
I 2 sensi di rotazione
Per avvolgere automaticamente la ciocca di capelli attorno
alla testina rotante, premere il pulsante per il senso di
rotazione a destra o sinistra, mantenendo la pressione
durante il brushing. Il senso di rotazione destro corrisponde
alla presa della mano nonchĂ© all’effetto desiderato di
messa in piega interna o esterna. Interrompere la rotazione
lasciando il pulsante.
Utilizzo della spazzola rotante
‱ Per preparare la ciocca e districarla, cominciare dalla radice
su una ciocca sottile; lisciare la ciocca in uno o due passaggi
con l’apparecchio che funziona a caldo ma senza far girare
la spazzola; (1)
‱ Rialzare la ciocca di 90°, ad angolo retto rispetto al cranio, in
modo che i capelli della parte inferiore non si intrichino; (2)
‱ Far scorrere la spazzola sulla ciocca facendo girare la
spazzola senza che la ciocca faccia un giro completo;
ripetere il gesto piĂč volte facendo scorrere la ciocca dalla
radice verso le punte; (3)
‱ Concludere con un giro completo della ciocca attorno alla
spazzola, partendo dalle punte e risalendo no alla radice.
Mantenere per alcuni secondi, in modo da riscaldare e
mettere in piega tutta la ciocca e da dare il massimo volume
alla radice; (4)
‱ Se necessario, ripetere l’operazione, in funzione del vostro
tipo di capigliatura;
‱ Senza dimenticare il soo d’aria fresca alla ne per ssare a
lungo la ciocca. Per questa operazione, azionare la funzione
aria fresca senza far girare la testina rotante.
Brushing verso l’esterno
Mettete la spazzola alla punta dei capelli, al di sopra della
ciocca ed azionare la rotazione automatica con avvolgimento
verso l’esterno. (5) + (6)
Brushing verso l’interno
Mettete la spazzola alla punta dei capelli, al di sotto della
ciocca ed azionare la rotazione automatica con avvolgimento
verso l’interno. (7) + (8)
CURA DELL’APPARECCHIO
‱ Staccare l’apparecchio dalla corrente e lasciarlo raîƒČreddare
completamente prima di pulirlo o di riporlo.
‱ Consigliamo di pulire la spazzola regolarmente, per evitare
eventuali accumuli di capelli, prodotti per l’acconciatura,
e cosĂŹ via. Utilizzare un pettine per togliere i capelli della
spazzola. Utilizzare un panno asciutto o leggermente
inumidito per le superci in plastica o ceramica.
‱ Per maggiore comodità, la spazzola del vostro apparecchio
Ăš amovibile e lavabile in acqua. Togliere la spazzola dal
manico, passarla sotto l’acqua corrente, quindi lasciarla
asciugare. Controllare che la spazzola sia totalmente
asciutta prima di rimontarla sul manico.
Attenzione: solo l’estremità spazzola ù lavabile. Il manico
dell’apparecchio non deve mai entrare a contatto con l’acqua.
‱ Attenzione! Finito l’utilizzo della testina rotante, non riporre
la spazzola cosĂŹ com’ù sul supporto, poichĂ© si rischia di
danneggiare e piegare le setole. Riponetela nell’apposito
astuccio.
AS550E
Consulte previamente os conselhos de segurança.
CARACTERÍSTICAS
‱ Escova redonda de 35 mm de diñmetro em cerdas de javali
‱ Escova redonda de 50 mm de diñmetro em cerdas de javali,
com revestimento em cerĂąmica
‱ PotĂȘncia 800 W
‱ 2 níveis de temperatura + posição de ar frio
‱ 2 sentidos de rotação
‱ Tecnologia iónica
‱ Cabo giratório
‱ Filtro traseiro removível
CONSELHOS DE UTILIZAÇÃO
‱ Depois do champî, seque bem os cabelos com uma toalha e
desembarace-os cuidadosamente com um pente de dentes
largos.
Para desembaraçar cabelos molhados, comece sempre
pelas pontas e vå subindo progressivamente até às raízes.
Desembaraçar cuidadosamente o cabelo impede a formação
de pontas espigadas.
‱ Utilize a escova de secar em cabelos ligeiramente hĂșmidos
e perfeitamente desembaraçados.
‱ Trabalhe os cabelos por madeixas levantando-as com uma
pinça. Comece pelas madeixas inferiores. As madeixas
trabalhadas deverĂŁo ter cerca de 2 cm de espessura e serem
tĂŁo regulares quanto possĂ­vel.
Montagem e desmontagem das escovas
Monte uma escova no corpo do aparelho e prenda-a
accionando a mola de retenção situada na parte superior da
escova.
Para desmontar uma escova, desprenda-a e retire-a com
cuidado.
2 sentidos de rotação
Para enrolar automaticamente a madeixa de cabelo Ă  volta
da cabeça rotativa, carregue no botão para o sentido de
rotação à direita ou à esquerda e mantenha a pressão durante
o brushing. A rotação para a direita ou para a esquerda
corresponde Ă  mĂŁo de que se serve habitualmente e ao efeito
desejado do brushing, para dentro ou para fora. Para parar a
rotação, deixe de exercer pressão no botão.
Utilização da escova rotativa
‱ Comece por preparar a madeixa desembaraçando-a e,
depois, a partir da raiz alise com uma ou duas passagens do
aparelho a funcionar a quente mas sem fazer rodar a escova;
(1)
‱ Levante a madeixa em ñngulo recto (90°) relativamente ao
crĂąnio para que os cabelos inferiores nĂŁo se embaracem; (2)
‱ Deslize a escova ao longo da madeixa fazendo-a rodar sem
que a madeixa dĂȘ uma volta completa; repita a operação
vĂĄrias vezes fazendo deslizar a escova da raiz para as pontas;
(3)
‱ Termine por uma volta completa da madeixa à roda da
escova partindo das pontas e subindo até à raiz, mantenha
alguns segundos para que o aquecimento modele a
madeixa e levante a raiz; (4)
‱ Repita a operação se necessário, em função do seu tipo de
cabelo;
‱ Não esqueça o fluxo de ar frio final na madeixa para
aumentar a duração. Para tanto, faça funcionar o uxo de ar
frio sem fazer rodar a cabeça rotativa.
Brushing para fora
Coloque a escova na ponta dos cabelos, por cima da madeixa
e accione a rotação automåtica com o enrolamento para fora.
(5) + (6)
Brushing para dentro
Coloque a escova na ponta dos cabelos, por baixo da madeixa
e accione a rotação automåtica com o enrolamento para
dentro. (7) + (8)
MANUTENÇÃO DO APARELHO
‱ Desligue o aparelho e deixe-o arrefecer completamente
antes de o limpar ou arrumar.
‱ É aconselhável limpar com regularidade a escova para evitar
a acumulação de cabelos, produtos capilares, etc. Utilize
um pente para retirar os cabelos da escova. Utilize um pano
seco ou ligeiramente hĂșmido nas superfĂ­cies plĂĄsticas e
cerĂąmicas.
‱ Para mais conforto, a escova deste aparelho Ă© removĂ­vel e
lavĂĄvel com ĂĄgua. Retire a escova do cabo, passe-a por ĂĄgua
corrente e, a seguir, deixe-a secar. Antes de voltar a colocar a
escova no cabo, conrme que estå totalmente seca.
Atenção: apenas a escova é lavåvel. O cabo do aparelho
nunca deve entrar em contacto com a ĂĄgua.
‱ Atenção! Quando acabar de utilizar, não coloque a escova
tal qual sobre o suporte, arrisca-se a estragar e a dobrar as
cerdas. Guarde-a no estojo previsto para o efeito.
AS550E
Read the safety instructions rst.
FEATURES
‱ 35 mm round boar-bristle brush
‱ 50 mm round boar-bristle brush with ceramic coating
‱ 800W power
‱ 2 temperature settings + ‘cool-air’ setting
‱ Two-way rotation
‱ Ionic technology
‱ Swivel cord
‱ Removable rear lter
INSTRUCTIONS FOR USE
‱ After shampooing your hair, towel dry and untangle it
carefully with a large-toothed comb.
Always start untangling your wet hair at the tips, then
gradually work your way up. Gentle untangling prevents split
ends from forming.
‱ Use your hot-air brush on pre-dried, slightly damp hair that
is completely tangle free.
‱ Use clips to separate hair so that you can work on one section
at a time. Start with the sections underneath. Sections
should be a maximum of 2 cm wide and as even as possible.
Attaching and removing the brush attachments
Slip a brush attachment on the body of the unit and then lock
it using the lock button on the top of the brush attachment.
To remove a brush attachment, unlock it and gently pull it oîƒČ.
Two-way rotation
To roll the section of hair around the rotating head
automatically, press the button for the desired direction
(right or left) and hold throughout the blow-drying. The right
or left rotation corresponds to the handling as well as to the
desired eîƒČect of blow-drying under or out. To stop rotating,
release the button.
Using the rotating brush
‱ To prepare the section and to untangle, lift the roots of the
small section and straighten the section, with the unit set to
hot, in one or two strokes but without turning the brush; (1)
‱ Hold the section of hair at a 90° angle to your head so that
the hair underneath doesn’t get tangled; (2)
‱ Slide the brush over the section while turning the brush, but
not completely, repeat several times while sliding the brush
from the roots to the tips; (3)
‱ Finish with a full turn of the section around the brush
from roots to tips, hold a few seconds so that the section
is completely heated and shaped and so that the roots are
lifted; (4)
‱ Repeat the operation if necessary, according to your hair
type;
‱ Don’t forget the shot of cool air at the end for a long-lasting
set. To do this, use the cool-air setting without turning the
rotating head.
Blow-drying outwards
Place the brush under the section at the tips of your hair, and
start the automatic rotation to turn outwards. (5) + (6)
Blow-drying under
Place the brush under the section at the tips of your hair, and
start the automatic rotation to turn under. (7) + (8)
MAINTENANCE OF THE UNIT
‱ Unplug the unit and allow to cool completely before
cleaning or storing.
‱ We advise you clean the brush regularly to avoid build-up
of hair, styling products, etc. Use a comb to remove hair
from the brush. Use a dry or very slightly damp cloth for the
plastic and ceramic surfaces.
‱ For more convenience, the brush attachment is removable
and washable under the tap. Remove the brush attachment
from the handle, put it under running water and then let
it dry. Make sure the brush attachment is thoroughly dry
before reassembly with the handle.
Warning: only the brush attachment is washable. The handle
must never be exposed to water.
‱ Caution! When you have nished using the brush, do not
place it, as is, on the support, you risk damaging and bending
the bristles. Store it in the case intended for this purpose.
AS550E
Lees voor gebruik de veiligheidsinstructies.
PRODUCTKENMERKEN
‱ Ronde borstel van everzwijnhaar, met een diameter van
35mm
‱ Ronde borstel van everzwijnhaar, met een diameter van
50mm en een keramische coating
‱ Vermogen 800W
‱ 2 warmtestanden + koude lucht -stand
‱ 2 draairichtingen
‱ Ionentechnologie
‱ Meedraaiend snoer
‱ Filter achter afneembaar
GEBRUIKSADVIEZEN
‱
Na het wassen van uw haar, met de handdoek goed afdrogen
en zorgvuldig ontwarren met behulp van een kam met grote
tanden.
Begin het ontwarren van uw vochtig haar steeds met de punten
en werk zo geleidelijk omhoog. Het zacht ontwarren voorkomt
de vorming van gespleten punten.
‱
Gebruik uw warmeluchtborstel op lichtjes vochtig en perfect
ontward voorgedroogd haar.
‱
Bewerk uw haar in lokken en licht deze op met een knijper.
Begin met de onderste haarlokken. De bewerkte haarlokken
moeten een dikte van maximum 2cm hebben en moeten zo
regelmatig mogelijk zijn.
Het plaatsen en verwijderen van de haarborstels
Schuif een borstel op de handgreep van het apparaat en
vergrendel hem door de sluitveer te activeren die zich op het
bovendeel van de borstel bevindt.
Om een borstel te verwijderen, de sluitveer ontgrendelen en de
borstel er voorzichtig uit halen.
De 2 draairichtingen
Om de haarlok automatisch rond de draaikop te leggen, drukt u
op de knop voor de rechter-of linkerdraairichting en houdt u die
ingedrukt tijdens het brushen. De keuze van de draairichting
hangt af van de hand waarmee u het toestel vast houdt en
de richting waarin u de haarlok wil brushen (binnenwaarts of
buitenwaarts). De kop stopt met draaien als u de knop loslaat.
Gebruik van de ronddraaiende borstel
‱ Om de haarlok voor te bereiden en te ontwarren, beginnen
aan de haarwortel op een jne haarlok en deze gladstrijken
in Ă©Ă©n of twee handelingen met het met warmte werkende
apparaat maar zonder de borstel te draaien; (1)
‱ Licht de haarlok onder een rechte hoek 90° op ten opzichte
van de schedel om te zorgen dat onderliggende haren niet
verward raken ; (2)
‱ Laat de borstel over de haarlok glijden en laat daarbij de borstel
draaien zonder dat de haarlok een volledige omwenteling
maakt; herhaal het gebaar meerdere keren en laat de borstel
daarbij van de wortels naar de haarpunten glijden ; (3)
‱ Eindig met een volledige draai van de haarlok rond de borstel
te beginnen vanaf de haarlokken en tot aan de haarwortels,
houd deze positie enkele seconden vol, zodanig dat de haarlok
volledig is opgewarmd en in vorm gebracht en de haarwortel
opbolt ; (4)
‱ Herhaal de handeling indien nodig volgens uw haartype ;
‱ Zonder de frisseluchtstoot te vergeten op het einde om de
haarlok duurzaam te xeren. Daartoe de frisseluchtstoot in
werking stellen zonder de roterende kop te doen draaien.
Brushing naar buiten krullend
Plaats de borstel aan de punt van de haren, boven de haarlok
en bedien de automatische rotatie met de oprolling naar buiten
toe. (5) + (6)
Brushing naar binnen krullend
Plaats de borstel aan de punt van de haren, onder de haarlok en
bedien de automatische rotatie met de oprolling naar binnen
toe. (7) + (8)
ONDERHOUD VAN HET APPARAAT
‱ Het apparaat loskoppelen en volledig laten afkoelen vooraleer
te reinigen of op te bergen.
‱ We raden u aan van de borstel regelmatig te reinigen om
ophoping van haren, van haarkappersproducten enzovoort
te voorkomen. Een kam gebruiken om het haar uit de borstel
te verwijderen. Een droog of lichtjes bevochtigd papieren
zakdoekje gebruiken voor de oppervlakken in kunststof en
keramiek.
‱ Voor uw gemak is de borstel van uw apparaat afneembaar en
afwasbaar met water. Haal de borstel uit de handgreep, houd
hem onder de kraan en laat hem vervolgens drogen. Zorg
dat de borstel helemaal droog is voordat u hem weer in de
handgreep plaatst.
Let op: alleen de opzetborstel is afwasbaar. De handgreep van
het apparaat mag nooit in contact komen met water.
‱ Let op ! Na gebruik, de borstel niet zomaar neerleggen,
daardoor zouden de borstelhaartjes kunnen beschadigen en
verbuigen. Steek de borstel in de daarvoor bedoelde koker.
AS550E
Consulte previamente las consignas de seguridad.
CARACTERÍSTICAS
‱ Cepillo redondo diámetro 35 mm de cerdas de jabalí
‱ Cepillo redondo diámetro 50 mm de cerdas de jabalí con
revestimiento cerĂĄmico
‱ Potencia 800 W
‱ 2 niveles de temperatura + posiciĂłn «aire fresco»
‱ 2 sentidos de rotación
‱ Tecnología Ionic
‱ Cable giratorio.
‱ Filtro trasero extraíble
INSTRUCCIONES DE USO
‱ DespuĂ©s de lavarse el pelo, sĂ©quelo bien con una toalla y
desenrédelo cuidadosamente con un peine de dientes
largos.
Empiece siempre a desenredarse el pelo por las puntas y
continĂșe poco a poco hacia las raĂ­ces. Si se desenreda el pelo
con cuidado evitarĂĄ la apariciĂłn de puntas abiertas.
‱ Utilice el cepillo moldeador tras un ligero secado previo, con
el cabello algo hĂșmedo y perfectamente desenredado.
‱ Vaya procediendo por mechones, sujetándolos con una
pinza. Empiece por los mechones inferiores. Separe
mechones de un mĂĄximo de 2 cm de grosor y lo mĂĄs
regulares que sea posible.
ColocaciĂłn y retirada de los cepillos
Inserte el cepillo en el cuerpo del aparato y fĂ­jelo accionando
el pestillo situado en la parte superior del cepillo.
Para retirar el cepillo, abra el pestillo y sĂĄquelo con cuidado.
Los 2 sentidos de rotaciĂłn
Para enroscar automĂĄticamente el mechĂłn de cabello
alrededor del cabezal giratorio, pulse el botĂłn para que gire
a la derecha o a la izquierda y mantenga la presiĂłn durante
el moldeado. Elija el sentido de rotaciĂłn a la derecha o a la
izquierda en función de la mano que esté utilizando y de si
desea volver las puntas hacia dentro o hacia fuera. Detenga la
rotaciĂłn soltando el botĂłn.
UtilizaciĂłn del cepillo giratorio
‱ Para preparar el mechón y desenredarlo, levante las raíces y
alĂ­selo en una o dos pasadas con el secador en aire caliente
pero sin hacer girar el cepillo. (1)
‱ Sujete el mechĂłn formando un ĂĄngulo de 90Âș respecto a la
cabeza para que no se enrede el pelo de debajo. (2)
‱ Deslice el cepillo por el mechĂłn haciĂ©ndolo girar pero
sin que el mechón dé una vuelta completa. Repita el
movimiento varias veces deslizando el cepillo desde la raĂ­z
hasta las puntas. (3)
‱ Finalice con una vuelta completa del mechón alrededor del
cepillo, empezando por las puntas y subiendo hasta la raĂ­z;
mantenga la posiciĂłn unos segundos para que el mechĂłn
se caliente bien y tome forma, asĂ­ como para dar realce a la
raĂ­z. (4)
‱ Repita la operaciĂłn si fuera necesario, segĂșn su tipo de pelo.
‱ No olvide el golpe de aire frĂ­o al nal para jar el peinado.
HĂĄgalo sin accionar el cabezal giratorio.
Puntas hacia fuera
Coloque el cepillo encima del mechĂłn, por la parte de las
puntas, y ponga en marcha la rotaciĂłn automĂĄtica con el giro
hacia fuera. (5) + (6)
Puntas hacia adentro
Coloque el cepillo debajo del mechĂłn, por la parte de las
puntas, y ponga en marcha la rotaciĂłn automĂĄtica con el giro
hacia dentro. (7) + (8)
MANTENIMIENTO DEL APARATO
‱ Desenchufe el aparato y dĂ©jelo enfriar completamente
antes de limpiarlo o guardarlo.
‱ Le aconsejamos que limpie el cepillo con regularidad para
evitar la acumulaciĂłn de cabello y de productos tratantes.
Utilice un peine para retirar los restos de cabello del cepillo.
Utilice un trapo seco o ligeramente hĂșmedo para las
supercies plåsticas y ceråmicas.
‱ Para mayor comodidad, el cepillo puede retirarse y
lavarse con agua. Saque el cepillo del mango, lĂĄvelo con
agua corriente y deje secar. Espere a que el cepillo esté
completamente seco antes de volver a insertarlo en el
mango.
AtenciĂłn: solo es lavable el cepillo. El mango del aparato no
debe entrar en contacto con el agua en ningĂșn caso.
‱ ¡Atención! Cuando termine de utilizarlo no lo deje apoyado
con el cepillo en el mango, pues podrĂ­a estropearlo y doblar
las cerdas. GuĂĄrdelo en el estuche previsto para ello.
AS550E
LĂŠs fĂžrst sikkerhedsanvisningerne.
EGENSKABER
‱ Rund bĂžrste med en diameter pĂ„ 35 mm og vildsvinehĂ„r
‱ Rund bĂžrste med en diameter pĂ„ 50 mm, med vildsvinehĂ„r
og keramisk belĂŠgning
‱ EîƒČekt 800 W
‱ 2 temperaturniveauer + ”friskluftsposition”
‱ 2 rotationsretninger
‱ Ionteknologi
‱ Roterende ledning
‱ Aftageligt baglter
ANVENDELSE
‱ NĂ„r du har vasket dit hĂ„r med shampoo, skal du tĂžrre det
med et hÄndklÊde og rede det forsigtigt med en bredtandet
kam.
Begynd altid med at rede dit vÄde hÄr i enderne, og arbejd
dig derefter gradvist opad. NÄr man reder hÄret forsigtigt,
undgÄr man, at der dannes spaltede ender.
‱ Brug din tĂžrrebĂžrste pĂ„ hĂ„r der er vasket, lidt fugtigt og
perfekt udredt.
‱ Arbejd med hĂ„ret lagvist og sĂŠt lagene op med en
hÄrklemme. Begynd med de underste lag. HÄrlokkerne som
der arbejdes pÄ bÞr have en tykkelse pÄ maksimum 2 cm og
vÊre sÄ regelmÊssige som muligt.
Placering og ernelse af brþsten
SÊt bÞrsten pÄ apparatet og lÄs den fast ved at aktivere palen
pÄ den Þvre del af bÞrsten.
For at erne bÞrsten lÄses den op og tages forsigtigt af.
De 2 rotationsretninger
For at rulle hÄrlokken automatisk op pÄ det roterende hoved
trykkes der pÄ knappen for hÞjre- eller venstredrejning og
hold den trykket ind under formgivningen. HĂžjre eller venstre
drejeretning afhÊnger af hvordan den tages i hÄnden, samt
den Ăžnskede formgivning - udad eller indadvendt. Stop
drejningen ved at lÞsne trykket pÄ knappen.
Anvendelse af den roterende bĂžrste
‱ For at klargþre sektionen og rede den ud skal du lþfte
rĂždderne i den lille sektion og glatte sektionen, mens
hÄrtÞrreren er sat til varm, med et eller to strÞg men uden
at dreje bĂžrsten; (1)
‱ Hold hĂ„rsektionen i en vinkel pĂ„ 90° fra dit hoved, sĂ„ hĂ„ret
nedenunder ikke bliver uglet; (2)
‱ Fþr bþrsten over sektionen, mens du drejer bþrsten, men
ikke helt. Gentag det ere gange, mens du fÞrer bÞrsten fra
rĂždderne til spidserne; (3)
‱ Afslut med en fuld drejning af sektionen rundt om bþrsten
fra rÞdderne til spidserne. Hold det nogle fÄ sekunder, sÄ
sektionen er helt opvarmet og formet, og sÄ rÞdderne bliver
lĂžftet; (4)
‱ Gentag om nþdvendigt handlingen afhéngigt af din
hÄrtype;
‱ Glem ikke et pift kold luft i slutningen for at fĂ„ et langvarigt
hold. For at gĂžre dette skal du bruge det kolde luftpift uden
det roterende hoved.
HĂ„rtĂžrring udad
Placer bÞrsten under sektionen ved dine hÄrspidser, og
begynd den automatiske rotation for at vende det udad. (5)
+ (6)
HĂ„rtĂžrring indad
Placer bÞrsten under sektionen ved dine hÄrspidser, og
begynd den automatiske rotation for at vende det indad. (7)
+ (8)
VEDLIGEHOLDELSE AF APPARATET
‱ Tag stikket ud af stikkontakten og lad apparatet kþle helt af
inden det rengĂžres eller lĂŠgges vĂŠk.
‱ Vi anbefaler bĂžrste rene regelmĂŠssigt for at undgĂ„ en
ophobning af hÄr, hÄrprodukter, eller lign. Brug en kam til at
erne hÄr fra bÞrste. Brug en tÞr eller meget let fugtet klud
til plastikoveraderne og de keramiske overader.
‱ For stþrre komfort kan apparatets bþrste tages af og vaskes
i vand. Tag bĂžrsten af grebet, skyl den under rindende vand
og lad den efterfÞlgende tÞrre. Kontrollér, at bÞrsten er helt
tĂžr, inden den samles igen med grebet.
BemĂŠrk: det er kun bĂžrstedelen, der kan vaskes. Apparatets
greb mÄ aldrig komme i kontakt med vand.
‱ BemĂŠrk! NĂ„r du har brugt bĂžrsten, skal du ikke lade den
blive siddende pÄ apparatet, da du risikerer at ÞdelÊgge
eller bĂžje bĂžrsterne. LĂŠg bĂžrsten i det dertil beregnede etui.
1
3
5
7
2
4
6
8
Made in China
BABYLISS SARL
99 avenue Aristide Briand
92120 Montrouge
France
www.babyliss.com
AS550E_IB.indd 1 21/12/12 15:24
SVENSKA MAGYAR
SUOMI
ČESKYPOLSKI  TÜRKÇE
AS550E
RÄdfrÄga först sÀkerhetsinformationen.
BESKRIVNING
‱ Rundborste i vildsvinsborst med 35 mm diameter
‱ Rundborste i vildsvinsborst med 50 mm diameter och
keramisk ytbelÀggning
‱ EîƒČekt 800 W
‱ 2 temperaturnivĂ„er + ”kalluftslĂ€ge”
‱ 2 rotationsriktningar
‱ Ionic-teknik
‱ Vridbar sladd
‱ Utbytbart bakre lter
BRUKSANVISNING
‱ Efter schamponeringen torkar du ditt hĂ„r med en handduk
och reder ut det noggrant med hjÀlp av en grovtandad kam.
Börja alltid med att reda ut ditt fuktiga hÄr vid topparna
och gÄ dÀrefter gradvis uppÄt. Om hÄret reds ut försiktigt
undviker man kluvna hÄrtoppar.
‱ AnvĂ€nd din luftborste pĂ„ fullstĂ€ndigt utkammat, pĂ„ förhand
torkat och fortfarande lÀtt fuktigt hÄr.
‱ Föna hĂ„ret lock efter lock och lyft upp lockarna med hjĂ€lp av
en klÀmma Börja med de understa lockarna. Lockarna bör
vara maximalt 2 cm tjocka och sÄ regelbundna som möjligt.
SÀtta pÄ och ta bort borstarna
TrÀ pÄ en borste pÄ apparatens och lÄs den med hjÀlp av
lÄsknappen pÄ borstens ovansida.
Om du vill ta bort ett borsttillbehör lossar du pÄ lÄset och drar
bort den försiktigt.
TvÄ rotationsriktningar
För att automatiskt rulla upp en hÄrlock runt det roterande
huvudet, tryck in knappen för rotation till höger eller
till vÀnster och hÄll knappen intryckt under lÀggningen.
Rotationsriktningen till höger eller till vÀnster korresponderar
med hur apparaten hÄlls i handen och den riktning som
önskas, inÄt eller utÄt. NÀr man slÀpper trycket pÄ knappen
stannar rotationen.
AnvÀnda den roterande borsten
‱ Man förbereder och reder ut locken genom att lyfta upp den
vid rötterna samtidigt som man hÄller den strÀckt. DÀrefter
lÄter man den varma borsten glida en eller tvÄ gÄnger lÀngs
locken utan att vrida pÄ den; (1)
‱ Lyft locken rĂ€ttupp i 90° vinkel mot hĂ„rbottnen sĂ„ att det
underliggande hÄret inte trasslar till sig; (2)
‱ LĂ„t borsten glida utefter locken samtidigt som du vrider pĂ„
den utan att locken rullas upp fullstÀndigt; upprepa denna
handling era gÄnger samtidigt som du lÄter borsten glida
frÄn rötterna till topparna; (3)
‱ Avsluta med att rulla hĂ„rtopparna fullstĂ€ndigt runt borsten
med början frÄn topparna Ànda upp till rötterna, hÄll borsten
i position nÄgra sekunder sÄ att locken blir fullstÀndigt
uppvÀrmd och formad och luftig vid rötterna; (4)
‱ Beroende pĂ„ din hĂ„rtyp kan det vara nödvĂ€ndigt att
upprepa handlingen;
‱ Glöm inte att ge locken en ”coolshot” för att xera den. Du
gör detta genom att sÀtta igÄng denna funktion utan att
vrida det roterande borsthuvudet.
Hur man fönar hÄrtopparna utÄt
Placera borsten ovanpÄ hÄrtopparna och sÀtt igÄng den
automatiska vridningsfunktionen, riktning utÄt. (5) + (6)
Hur man fönar hÄrtopparna inÄt
Placera borsten under hÄrtopparna och sÀtt igÄng den
automatiska vridningsfunktionen, riktning inÄt. (7) + (8)
UNDERHÅLL AV APPARATEN
‱ Dra stickproppen ur vĂ€gguttaget och lĂ„t apparaten kallna
fullstÀndigt innan du rengör den eller stÀller undan den
‱ Vi rekommenderar att du rengör borsten regelbundet för
att undvika anhopning av hÄr, lÀggningsprodukter etc.
AnvÀnd en kam för att avlÀgsna hÄr frÄn borsten. AnvÀnd
en torr eller lÀtt fuktad duk för plast- och keramikytorna.
‱ För mer komfort kan borsten tas loss frĂ„n apparaten samt
tvÀttas i vatten. Ta bort borsten frÄn skaftet, skölj den under
rinnande vatten och lÄt den sedan torka. Se noga till att
borsten Àr helt torr innan du sÀtter tillbaka den pÄ skaftet.
Varning! Endast borstÀndan Àr tvÀttbar. Apparatens skaft fÄr
inte utsÀttas för vatten!
‱ Varning! LĂ€gg inte borsten som den Ă€r pĂ„ stödet nĂ€r du Ă€r
fÀrdig, eftersom risk nns att borsthÄren dÄ skadas eller böjs.
Placera den i etuiet avsett för detta ÀndamÄl.
AS550E
Tutustu turvaohjeisiin ennen laitteen kÀyttöÀ.
OMINAISUUDET
‱ PyöreĂ€ harja halkaisijaltaan 35 mm villisian harjaksista
‱ PyöreĂ€ harja halkaisijaltaan 50 mm villisian harjaksista,
keraaminen pinnoite
‱ Teho 800 W
‱ 2 lĂ€mpötilatasoa + « viileĂ€puhallus »-tila
‱ 2 pyörimissuuntaa
‱ Ionic-teknologia
‱ PyörivĂ€ johto
‱ Irrotettava takasuodatin
KÄYTTÖOHJEET
‱ Kun olet pessyt hiukset shampoolla, kuivaa ne hyvin
pyyhkeellÀ ja selvitÀ ne huolellisesti isopiikkisellÀ kammalla.
Aloita aina mÀrkien hiusten selvitys latvoista, ja nouse sitten
hiljalleen hiusjuurta kohti. Hienovarainen hiusten selvitys
estÀÀ kaksihaaraisten latvojen synnyn.
‱ KĂ€ytĂ€ puhaltavaa harjaa kevyesti kosteisiin ja selvitettyihin
esikuivattuihin hiuksiin.
‱ Jaa hiukset osiin nostamalla ne ylös soljilla. Aloita kĂ€sittely
alemmista hiuksista. Jaa hiukset korkeintaan 2 cm paksuisiin
mahdollisimman tasaisiin osiin.
Harjojen asentaminen ja poistaminen
Pujota harja laitteen runkoon ja kiinnitÀ se harjan ylÀosassa
olevan salvan avulla.
Poista harja vapauttamalla se ja vetÀmÀllÀ se varovasti pois
laitteesta.
2 pyörimissuuntaa
Kun haluat pyörittÀÀ hiustupsun automaattisesti pyörivÀn
pÀÀn ympÀri, paina painiketta oikeaan tai vasempaan
pyörimissuuntaan ja pidÀ painiketta alhaalla hiusten
muotoilun aikana. Oikea tai vasen pyörimissuunta vastaa
kÀttÀ, jolla pidÀt laitetta kiinni ja joko sisÀÀn- tai ulospÀin
tehtÀvÀÀ hiusten muotoilua. Pyörimisliike loppuu, kun
lakkaat painamasta painiketta.
PyörivÀn harjan kÀyttö
‱ Erota ja selvitĂ€ hiustupsu aloittamalla ohuen hiustupsun
juuresta. Suorista hiustupsu kerran tai kaksi kuumenevassa
laitteessa, mutta ÀlÀ kÀÀnnÀ harjaa; (1)
‱ Nosta hiustupsu 90° asteen kulmassa ylöspĂ€in, jotta
alemmat hiukset eivÀt sotkeennu; (2)
‱ Liu’uta hiustupsu harjassa kÀÀntĂ€mĂ€llĂ€ harjaa – Ă€lĂ€ kierrĂ€
hiustupsua kokonaan harjan ympÀri; toista liike useita
kertoja antamalla harjan liukua hiusten juuresta latvoihin; (3)
‱ PÀÀtĂ€ toiminto kiertĂ€mĂ€llĂ€ hiustupsu kerran kokonaan
harjan ympÀri aloittamalla latvoista ja nousemalla juureen
asti. PidÀ paikallaan muutaman sekunnin ajan niin ettÀ
hiustupsu on tÀysin kuumentunut ja muotoiltu, ja ettÀ juuri
on kohonnut; (4)
‱ Toista liike tarvittaessa, riippuen hiusten laadusta;
‱ Muista viileĂ€puhallus-tila hiustupsun viimeistelyĂ€ varten.
KÀytÀ viileÀpuhallus-tilaa kÀÀntÀmÀttÀ pyörivÀÀ harjaa.
Hiustenkuivaus ulospÀin
Aseta harja hiusten latvoihin hiustupsun ylÀpuolelle, ja
kÀynnistÀ automaattinen pyöritys ulospÀin. (5) + (6)
Hiustenkuivaus sisÀÀnpÀin
Aseta harja hiusten latvoihin hiustupsun alapuolelle, ja
kÀynnistÀ automaattinen pyöritys sisÀÀnpÀin. (7) + (8)
LAITTEEN HUOLTO
‱ Kytke laite irti verkkovirrasta ja anna sen jÀÀhtyĂ€ kunnolla
ennen puhdistusta tai sÀilytystÀ.
‱ Puhdista harja sÀÀnnöllisesti estÀÀksesi mm. hiusten
ja hiustenhoitoaineiden kerÀÀntymisen. Poista hiukset
harjasta kamman avulla. KÀytÀ kuivaa tai hieman kostutettua
liinaa muovisten ja keraamisten pintojen puhdistukseen.
‱ Harjan voi poistaa helposti laitteesta ja sen voi pestĂ€
vedessÀ. Irrota harja kahvasta, pese se juoksevassa vedessÀ
ja anna kuivua. Varmista, ettÀ harja on tÀysin kuiva ennen
kuin kiinnitÀt sen takaisin kahvaan.
Huomio: vain harjan holkin voi pestÀ. Laitteen kahvaa ei saa
laittaa kosketuksiin veden kanssa.
‱ Huomio! KĂ€ytön lopussa Ă€lĂ€ aseta harjaa pinnan pÀÀlle, sillĂ€
harjakset saattavat vahingoittua ja taittua. SÀilytÀ harja sille
tarkoitetussa suojuksessa.
AS550E
KĂ©rjĂŒk olvassa el elƑször a biztonsĂĄgi ĂștmutatĂłt.
TULAJDONSÁGOK
‱ 35 mm ĂĄtmĂ©rƑjƱ vaddisznĂłsörte kerek kefe
‱ 50 mm ĂĄtmĂ©rƑjƱ vaddisznĂłsörte kerek kefe, kerĂĄmia
bevonattal
‱ 800W teljesĂ­tmĂ©ny
‱ 2 hƑmĂ©rsĂ©kletfokozat + „hideg levegƑ” helyzet
‱ 2 forgásirány
‱ Ionic technológia
‱ ForgĂł tĂĄpvezetĂ©k
‱ KivehetƑ hĂĄtsĂł szƱrƑ
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
‱ HajmosĂĄs utĂĄn törölje alaposan szĂĄrazra hajĂĄt egy
törĂŒlközƑvel Ă©s bontsa ki gondosan ritka fogĂș fĂ©sƱvel.
A nedves haj kifĂ©sĂŒlĂ©sĂ©t mindig a hajvĂ©geknĂ©l kezdje Ă©s
haladjon egyre feljebb a tövek felĂ©. Az Ăłvatos kifĂ©sĂŒlĂ©ssel
megelƑzhetƑ a hajvĂ©gek töredezĂ©se.
‱ HasznĂĄlja a hajszĂĄrĂ­tĂł kefĂ©t enyhĂ©n nedves Ă©s teljesen
kifĂ©sĂŒlt elƑszĂĄrĂ­tott hajra.
‱ A hajjal szakaszonkĂ©nt dolgozzon, csipesszel rögzĂ­tse a
fejtetƑn. Kezdje az alsĂł tincsekkel. Legfeljebb 2 cm vastag Ă©s
a lehetƑ legegyenletesebb hajtincsekkel dolgozzunk.
A kefék felhelyezése és levétele
Helyezzen rĂĄ egy kefĂ©t a kĂ©szĂŒlĂ©ktestre Ă©s rögzĂ­tse a kefe
felsƑ rĂ©szĂ©n lĂ©vƑ zĂĄr segĂ­tsĂ©gĂ©vel.
A kefe levételéhez oldja ki, majd óvatosan vegye le a kefét.
A 2 forgĂĄsirĂĄny
A jobb vagy bal forgási iránynak megfelelƑ gomb
lenyomĂĄsakor a hajtincs automatikusan rĂĄcsavarodik a
forgĂł fejre, majd folyamatosan tartsa lenyomva a gombot
a beszĂĄrĂ­tĂĄs alatt. A jobb vagy bal forgĂĄsirĂĄny kivĂĄlasztĂĄsa
a megfogĂĄstĂłl illetve attĂłl fĂŒgg, hogy belĂŒlrƑl vagy
kĂ­vĂŒlrƑl kĂ­vĂĄnjuk a szĂĄrĂ­tĂĄst vĂ©gezni. A forgĂĄst a a gomb
felengedésével ållítsa le.
A forgĂł kefe hasznĂĄlata
‱ A hajtincs elƑkĂ©szĂ­tĂ©sĂ©t Ă©s kifĂ©sĂŒlĂ©sĂ©t kezdje egy vĂ©kony
tincsen a hajtƑnĂ©l, majd simĂ­tsa egy vagy kĂ©t hĂșzĂĄssal Ășgy,
hogy a kĂ©szĂŒlĂ©k meleg, de a kefe nem forog; (1)
‱ Emelje fel a hajtincset 90° -ra, a fejtetƑhöz kĂ©pest
derékszögben, hogy az alsó hajtincsek ne kócolódjanak
össze; (2)
‱ CsĂșsztassa vĂ©gig a tincsen Ă©s forgassa a kefĂ©t Ășgy, hogy
a hajtincs ne tegyen teljes fordulatot; ismételje ezt a
mozdulatot többször, csĂșsztassa a kefĂ©t a hajtövektƑl a
hajvégek felé; (3)
‱ BefejezĂ©sĂŒl csavarja rĂĄ a hajtincset teljesen a kefĂ©re,
tartsa rajta néhåny måsodpercig, hogy a hajtincs teljesen
ĂĄtmelegedjen Ă©s felvegye a formĂĄjĂĄt, valamint hogy a
hajtöveknél a haj fellazuljon; (4)
‱ IsmĂ©telje meg szĂŒksĂ©g esetĂ©n ezt a mƱveletet hajtĂ­pusĂĄnak
megfelelƑen;
‱ Ne feledje el a vĂ©gĂ©n a hideg levegƑt a hajtincs tartĂłs
rögzĂ­tĂ©se cĂ©ljĂĄbĂłl. Ehhez kapcsolja be a hideg levegƑt a
forgĂł fej forgatĂĄsa nĂ©lkĂŒl.
Beszårítås kifelé
Helyezze a kefét a haj végére, a tincs fölé és forgassa
automatikusan Ășgy, hogy a hajtincset kifelĂ© csavarja fel. (5)
+ (6)
Beszårítås befelé
Helyezze a kefét a haj végére, a tincs alå és forgassa
automatikusan Ășgy, hogy a hajtincset befelĂ© csavarja fel. (7)
+ (8)
A KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA
‱ HĂșzza ki a kĂ©szĂŒlĂ©ket a konnektorbĂłl Ă©s hagyja teljesen
lehƱlni, mielƑtt megtisztĂ­tja vagy elteszi.
‱ Azt javasoljuk, hogy tisztĂ­tsa a kefĂ©t rendszeresen, hogy a
hajszĂĄlak, hajĂĄpolĂł szerek stb. ne halmozĂłdjanak fel. A
kefében maradt hajszålakat fésƱvel tåvolítsa el. Hasznåljon
szåraz, vagy egészen enyhén nedves rongyot a mƱanyag és
kerĂĄmia felĂŒletekhez.
‱ A nagyobb kĂ©nyelem Ă©rdekĂ©ben a kĂ©szĂŒlĂ©k kefĂ©je levehetƑ
Ă©s vĂ­zben moshatĂł. Vegye le a kefĂ©t a nyĂ©lrƑl, tegye folyĂł
víz alá, majd hagyja megszáradni. Ügyeljen arra, hogy a kefe
teljesen szĂĄraz legyen, mielƑtt visszateszi a nyĂ©lre.
Figyelem: csak a kefe vĂ©gzƑdĂ©s moshatĂł. A kĂ©szĂŒlĂ©k nyele
soha nem kerĂŒlhet Ă©rintkezĂ©sbe vĂ­zzel.
‱ Figyelem ! HasznĂĄlat vĂ©gĂ©n ne tegye azonnal a kefĂ©t a
tartĂłjĂĄra, mert tönkremehet Ă©s elhajlanak a szƑrszĂĄlak.
Tegye bele az erre szolgĂĄlĂł tokba.
AS550E
Pƙed pouĆŸitĂ­m si pƙečtěte bezpečnostnĂ­ pokyny.
CHARAKTERISTIKA
‱ KulatĂœ kartáč o prĆŻměru 35 mm se ĆĄtětinami z divočáka
‱ KulatĂœ kartáč o prĆŻměru 50 mm se ĆĄtětinami z divočáka a s
keramickĂœm povrchem
‱ Pƙíkon 800W
‱ 2 teplotnĂ­ Ășrovně + pozice „studenĂœ vzduch“
‱ 2 směry otáčení
‱ Technologie Ionic
‱ Otočná ơƈƯra
‱ OdnĂ­matelnĂœ zadnĂ­ ltr
POKYNY K POUĆœITÍ
‱ Po umytí vlasy dobƙe vytƙete ručníkem a pečlivě je rozčeơte
hƙebenem s velkĂœmi zuby.
Pƙi rozčesĂĄvĂĄnĂ­ mokrĂœch vlasĆŻ začínejte vĆŸdy u konečkĆŻ,
potom postupně po dĂ©lce vlasĆŻ. JemnĂ© rozčesĂĄnĂ­ zabrĂĄnĂ­
tvoƙení chuchvalcƯ.
‱ PouĆŸijte vĂĄĆĄ foukacĂ­ kartáč pro pƙedem vysuĆĄenĂ© vlasy, kterĂ©
jsou lehce vlhkĂ© a perfektně načechranĂ©.
‱ Vlasy upravte po částech s tĂ­m, ĆŸe je vĆŸdy uchytĂ­te pomocĂ­
kleơtí. Začněte spodními prameny. Pracujte s pramínky
ĆĄirokĂœmi maximĂĄlně 2 cm, jejichĆŸ tlouĆĄĆ„ka by měla bĂœt co
nejpravidelnějơí.
Nasazení a sejmutí kartáčƯ
Nasaďte kartáč na tělo pƙístroje a zablokujte ho pomocí
zĂĄpadky umĂ­stěnĂ© na vrchnĂ­ části kartáče.
Pro sejmutí kartáče ho odblokujte a opatrně ho sundejte.
Dva směry otáčení
Pro automatickĂ© navinutĂ­ pramene vlasĆŻ kolem rotačnĂ­
hlavy stiskněte tlačítko pro levĂœ nebo pravĂœ směr rotace a
stlačenĂ­ udrĆŸujte během brushingu. PravĂœ nebo levĂœ směr
rotace odpovĂ­dĂĄ uchopenĂ­ rukou a poĆŸadovanĂ©mu Ășčinku
brushingu směrem dovnitƙ nebo směrem ven. Rotaci
zastavíte uvolněním tlaku na tlačítko.
PouĆŸĂ­vĂĄnĂ­ otáčivĂ©ho kartáče
‱ Pro pƙipravení pramene a jeho rozčesání začněte u koƙínkƯ
vlasĆŻ jemnĂ©ho pramene a vyhlaďte ho jednĂ­m nebo dvěma
tahy pomocí pƙístroje ve funkci za tepla, ale bez toho, aby se
otáčel kartáč; (1)
‱ Zvedněte pramen o 90o kolmo k hlavě, aby se spodní vlasy
oddělily; (2)
‱ Nechte kartáč sklouznout na prameni tak, ĆŸe kartáč otočíte,
aniĆŸ se vĆĄak pramen Ășplně otočí; pohyb několikrĂĄt opakujte,
kartáč nechte klouzat od koƙínkƯ směrem ke konečkƯm; (3)
‱ Dokončete celou otáčku pramene kolem kartáče, postupujte
od konečkĆŻ aĆŸ ke koƙínkĆŻm, pƙidrĆŸte několik vteƙin, aby se
celĂœ pramen prohƙál a vytvaroval a aby se koƙínky zvedly; (4)
‱ Pokud je to dle typu vlasĆŻ nezbytnĂ©, postup opakujte;
‱ Nezapomeƈte aplikovat proud studenĂ©ho vzduchu, kterĂœ
zajistĂ­ xaci pramene v poĆŸadovanĂ©m tvaru. Nechte pĆŻsobit
proud studenĂ©ho vzduchu bez otáčenĂ­ otočnĂ© hlavy.
Brushing pro tvarování směrem ven
Kartáč umístěte ke konečkƯm vlasƯ nad pramen a aktivujte
automatickĂ© otáčenĂ­ s navĂ­jenĂ­m směrem ven. (5) + (6)
Brushing pro tvarování směrem dovnitƙ
Kartáč umístěte ke konečkƯm vlasƯ pod pramen a aktivujte
automatickĂ© otáčenĂ­ s navĂ­jenĂ­m směrem dovnitƙ. (7) + (8)
ÚDRĆœBA PƘÍSTROJE
‱ Pƙed čiĆĄtěnĂ­m či uloĆŸenĂ­m vĆŸdy pƙístroj vypněte a nechte
vychladnout.
‱ Doporučujeme vám čistit kartáče pravidelně, abyste se
vyhnuli nakumulovĂĄnĂ­ vlasĆŻ, vlasovĂœch vĂœrobkĆŻ apod. Pro
odstraněnĂ­ vlasĆŻ z kartáče pouĆŸijte hƙeben. Povrchy z umělĂ©
hmoty a keramickĂ© povrchy čistěte suchĂœm nebo lehce
navlhčenĂœm hadƙíkem.
‱ Pro větĆĄĂ­ pohodlĂ­ je kartáč vaĆĄeho pƙístroje odnĂ­matelnĂœ a
omyvatelnĂœ pod vodou. Sejměte kartáč z rukojeti, omyjte ho
pod tekoucĂ­ vodou a potĂ© ho nechte uschnout. NeĆŸ kartáč
na rukojeĆ„ opět nasadĂ­te, ubezpečte se, ĆŸe je Ășplně suchĂœ.
VarovnĂ© upozorněnĂ­: omyvatelnĂœ je pouze nĂĄstavec kartáče.
RukojeĆ„ pƙístroje nesmĂ­ nikdy pƙijĂ­t do kontaktu s vodou.
‱ VarovnĂ© upozorněnĂ­! Po pouĆŸitĂ­ nepoklĂĄdejte kartáč pƙímo
na podloĆŸku nebo plochu, neboĆ„ by se ĆĄtětiny mohly
poĆĄkodit a ohnout. UloĆŸte ho do pouzdra, kterĂ© je k tomu
určeno.
AS550E
Les fĂžrst sikkerhetsanvisningene.
EGENSKAPER
‱ Rund bĂžrste med diameter pĂ„ 35 mm i villsvinhĂ„r
‱ Rund bĂžrste med diameter pĂ„ 50 mm i villsvinhĂ„r, med
keramisk belegg
‱ EîƒČekt 800 W
‱ 2 temperaturnivĂ„er + posisjon «frisk luft»
‱ 2 roteringsretninger
‱ Ionisk teknologi
‱ Roterende ledning
‱ Avtakbart lter bak
BRUKSANVISNING
‱ Etter vask tĂžrkes hĂ„ret med hĂ„ndkle og kammes gjennom
forsiktig med en grovtinnet kam.
Start alltid Ä kamme vÄtt hÄr nedenfra og jobb deg gradvis
oppover. SkÄnsom kamming hindrer at hÄrtuppene ises.
‱ Bruk fĂžnbĂžrsten pĂ„ forhĂ„ndstĂžrket, lett fuktig hĂ„r som er
helt fritt for oker.
‱ Del hĂ„ret i seksjoner ved Ă„ lĂžfte det opp med en hĂ„rklype.
Begynn med lokkene pÄ undersiden. Hver hÄrlokk bÞr vÊre
maksimalt 2 cm tykk og sÄ jevn som mulig.
PĂ„setting og erning av bĂžrster
Sett pÄ en bÞrste pÄ apparatets hoveddel, og lÄs det fast ved
hjelp av lÄsen pÄ bÞrstens Þvre del.
For Ä erne en bÞrste, lÄs opp denne lÄsen og ern bÞrsten
forsiktig.
De 2 roteringsretningene
For Ä rulle hÄrlokken automatisk rundt det roterende hodet,
trykk pÄ knappen for rotering til venstre eller hÞyre, og hold
den inne under brushingen. Rotasjonsretningen til hĂžyre
eller venstre tilsvarer hÄndgrepet samt Þnsket effekt av
innover- eller utovervendt brushing. Avbryt rotasjonen ved
Ä slippe trykket pÄ knappen.
Bruk av den roterende bĂžrsten
‱ Forbered en seksjon og for Ă„ greie ut, ta en liten seksjon hĂ„r,
lÞft rÞttene og rett seksjonen med enheten satt pÄ varm i ett
eller to drag uten Ă„ bruke bĂžrsten; (1)
‱ Hold seksjonen av hĂ„r i 90° vinkel fra hodet sĂ„ hĂ„ret under
ikke okes; (2)
‱ La bþrsten gli over seksjonen mens du snur bþrsten, men
ikke fullstendig. Gjenta ere ganger mens du lar bÞrsten gli
fra rĂžttene til tuppene; (3)
‱ Avslutt med en fullstendig vridning rundt bþrsten fra
rÞttene til tuppene. Hold i noen sekunder sÄ seksjonen er
fullstendig varmet og formet og at rĂžttene er lĂžftet; (4)
‱ Gjenta om nĂždvendig, avhengig av hĂ„rtypen din;
‱ Ikke glem litt kald luft til slutt for lengre hold. Dette gjþres
ved Ă„ bruke kald luft uten Ă„ vri det roterende hodet.
FĂžning utover
Plasser bÞrsten under seksjonen ved hÄrtuppene og start den
automatiske roteringen for Ă„ vri utover. (5) + (6)
FĂžning innover
Plasser bÞrsten under seksjonen ved hÄrtuppene og start den
automatiske roteringen for Ă„ vri innover. (7) + (8)
VEDLIKEHOLD AV APPARATET
‱ Koble fra apparatet og la det kjþle seg helt ned fþr rengjþring
eller oppbevaring.
‱ Vi anbefaler at du rengjĂžr bĂžrste regelmessig for Ă„ unngĂ„
opphopning av hÄr, hÄrprodukter osv. Bruk en kam for
Ä erne hÄr fra bÞrste. Bruk en tÞrr eller lett fuktig klut pÄ
overatene av plast og keramikk.
‱ For en optimal komfort er bĂžrsten pĂ„ apparatet avtakbar, og
kan vaskes med vann. Fjern bÞrsten fra hÄndtaket, skyll den
under rennende vann og tÞrk den. Pass pÄ at bÞrsten er helt
tÞrr for du setter den tilbake pÄ hÄndtaket.
NB: kun bÞrstedelen kan vaskes. Apparatets hÄndtak mÄ aldri
komme i kontakt med vann.
‱ NB! Etter bruk, ikke legg ned bĂžrsten som den er pĂ„
underlaget, da du risikerer Ä skade og bÞye hÄrene. Plasser
bĂžrsten i etuiet sitt.
AS550E
ÎŁÏ…ÎŒÎČÎżÏ…Î»Î”Ï…Ï„Î”ÎŻÏ„Î” πρώτα τÎčς ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ Î±ÏƒÏ†Î±Î»Î”ÎŻÎ±Ï‚.
ΧΑΥΑΚ΀ΗΥΙΣ΀ΙΚΑ
‱ ÎŁÏ„ÏÎżÎłÎłÏ…Î»Îź ÎČÎżÏÏÏ„ÏƒÎ±, ÎŽÎčÎ±ÎŒÎ­Ï„ÏÎżÏ… 35 χÎčλ., από Ï„ÏÎŻÏ‡Î± Ï‡ÎżÎŻÏÎżÏ….
‱ ÎŁÏ„ÏÎżÎłÎłÏ…Î»Îź ÎČÎżÏÏÏ„ÏƒÎ±, ÎŽÎčÎ±ÎŒÎ­Ï„ÏÎżÏ… 50 χÎčλ., από Ï„ÏÎŻÏ‡Î± Ï‡ÎżÎŻÏÎżÏ…, ΌΔ
ÎșΔραΌÎčÎșÎź Î”Ï€ÎŻÏƒÏ„ÏÏ‰ÏƒÎ·.
‱ Ισχύς 800W.
‱ 2 ÎČÎ±ÎžÎŒÎŻÎŽÎ”Ï‚ ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ”Ï‚ + Ξέση Â«ÏˆÏ…Ï‡ÏÎżÏ αέρα».
‱ ΠΔρÎčÏƒÏ„ÏÎżÏ†Îź ÎŽÏÎż ÎșατΔυΞύΜσΔωΜ.
‱ Î™ÎżÎœÏ„ÎčÎșÎź (Ionic) Ï„Î”Ï‡ÎœÎżÎ»ÎżÎłÎŻÎ±.
‱ ΠΔρÎčÏƒÏ„ÏÎ”Ï†ÏŒÎŒÎ”ÎœÎż ÎșαλώΎÎčÎż.
‱ Î‘Ï€ÎżÏƒÏ€ÏŽÎŒÎ”ÎœÎż Ï€ÎŻÏƒÏ‰ Ï†ÎŻÎ»Ï„ÏÎż.
ÎŁÎ„ÎœÎ’ÎŸÎ„Î›Î•ÎŁ ΧΡΗΣΗΣ
‱
Î‘Ï†ÎżÏ Î»ÎżÏ…ÏƒÏ„Î”ÎŻÏ„Î”, ÏƒÏ„Î”ÎłÎœÏŽÎœÎ”Ï„Î” ÎșαλΏ τα ΌαλλÎčÎŹ σας ΌΔ ÎŒÎčα
πΔτσέτα ÎșαÎč τα Ï‡Ï„Î”ÎœÎŻÎ¶Î”Ï„Î” Ï€ÏÎżÏƒÎ”ÎșτÎčÎșÎŹ ΌΔ ÎŒÎčα χτέΜα ΌΔ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î±
ΎόΜτÎčα.
Î‘ÏÏ‡ÎŻÎ¶Î”Ï„Î” Ï€ÎŹÎœÏ„Î± Μα ΟΔΌπΔρΎΔύΔτΔ τα ÎČÏÎ”ÎłÎŒÎ­ÎœÎ± ΌαλλÎčÎŹ σας
από τÎčς ÎŹÎșρΔς ÎșαÎč ÎșατόπÎčÎœ αΜΔÎČÎ±ÎŻÎœÎ”Ï„Î” σταΎÎčαÎșÎŹ. ΀ο απαλό
ΟΔΌπέρΎΔΌα τωΜ ΌαλλÎčώΜ Î”ÎŒÏ€ÎżÎŽÎŻÎ¶Î”Îč τη ΎηΌÎčÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± ÏˆÎ±Î»ÎŻÎŽÎ±Ï‚.
‱
ΧρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” τη ÎČÎżÏÏÏ„ÏƒÎ± σας Î±Î­ÏÎżÏ‚ σΔ ΌαλλÎčÎŹ, στα ÎżÏ€ÎżÎŻÎ±
έχΔτΔ ÎșÎŹÎœÎ”Îč έΜα αρχÎčÎșό ÏƒÏ„Î­ÎłÎœÏ‰ÎŒÎ± ÎșαÎč Î”ÎŻÎœÎ±Îč Δλαφρώς Ï…ÎłÏÎŹ, ÎșαÎč
τα ÎżÏ€ÎżÎŻÎ± έχΔτΔ ΟΔΌπΔρΎέψΔÎč Ï€ÎżÎ»Ï ÎșαλΏ.
‱
Î”ÎżÏ…Î»Î”ÏÎ”Ï„Î” τα ΌαλλÎčÎŹ σας σΔ Ï„ÎżÏÏ†Î”Ï‚, πÎčÎŹÎœÎżÎœÏ„ÎŹÏ‚ τα ΌΔ ÎșÎ»ÎŹÎŒÎ”Ï.
Î‘ÏÏ‡ÎŻÎ¶Î”Ï„Î” ΌΔ τÎčς Ï„ÎżÏÏ†Î”Ï‚ από Ï„ÎżÎœ αυχέΜα. ΟÎč Ï„ÎżÏÏ†Î”Ï‚ πρέπΔÎč
Μα Î­Ï‡ÎżÏ…Îœ Ï€ÎŹÏ‡ÎżÏ‚ Ï„Îż Ï€ÎżÎ»Ï 2 ΔÎș. ÎșαÎč Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏŒÏƒÎż Ï„Îż ΎυΜατό
ÎčÏƒÎżÎŒÎ”ÎłÎ­ÎžÎ”Îčς.
Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ­Ï„Î·ÏƒÎ· ÎșαÎč Î±Ï†Î±ÎŻÏÎ”ÏƒÎ· τωΜ ÎČÎżÏ…ÏÏ„ÏƒÏŽÎœ
Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÏ„Î” ÎŒÎčα ÎČÎżÏÏÏ„ÏƒÎ± ÏƒÏ„Îż σώΌα της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ ÎșαÎč ÎșατόπÎčÎœ
τηΜ Î±ÏƒÏ†Î±Î»ÎŻÎ¶Î”Ï„Î” ΌΔ Ï„Îż Î”ÎŸÎŹÏÏ„Î·ÎŒÎ± Î±ÏƒÏ†ÎŹÎ»Îčσης Ï„Îż ÎżÏ€ÎżÎŻÎż ÎČÏÎŻÏƒÎșΔταÎč
ÏƒÏ„Îż Î”Ï€ÎŹÎœÏ‰ ÎŒÎ­ÏÎżÏ‚ της ÎČÎżÏÏÏ„ÏƒÎ±Ï‚.
ΓÎčα Μα ÎČÎłÎŹÎ»Î”Ï„Î” τη ÎČÎżÏÏÏ„ÏƒÎ±, Î±Ï€Î±ÏƒÏ†Î±Î»ÎŻÎ¶Î”Ï„Î” ÎșαÎč τραÎČÎŹÏ„Î” Î±Ï€Î±Î»ÎŹ.
ΠΔρÎčÏƒÏ„ÏÎżÏ†Îź ÎŽÏÎż ÎșατΔυΞύΜσΔωΜ
ΓÎčα Μα Ï„Ï…Î»ÎŻÎŸÎ”Ï„Î” αυτόΌατα τηΜ Ï„ÎżÏÏ†Î± τωΜ ΌαλλÎčώΜ ÎłÏÏÏ‰ από τηΜ
πΔρÎčστρΔφόΌΔΜη ÎșÎ”Ï†Î±Î»Îź, Ï€Î±Ï„ÎŹÏ„Î” Ï„Îż ÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŻ ÎłÎčα τηΜ ÎșατΔύΞυΜση
της ΎΔΟÎčÎŹÏ‚ Îź της αρÎčÏƒÏ„Î”ÏÎźÏ‚ πΔρÎčÏƒÏ„ÏÎżÏ†ÎźÏ‚ ÎșαÎč Ï„Îż πÎčέζΔτΔ συΜΔχώς
ÎłÎčα όση ώρα ÎČÎżÏ…ÏÏ„ÏƒÎŻÎ¶Î”Ï„Î”.
Η ΎΔΟÎčÎŹ Îź η αρÎčÏƒÏ„Î”ÏÎź ÎșατΔύΞυΜση πΔρÎčÏƒÏ„ÏÎżÏ†ÎźÏ‚ Î±ÎœÏ„Î±Ï€ÎżÎșÏÎŻÎœÎ”Ï„Î±Îč
ÏƒÏ„ÎżÎœ Ï„ÏÏŒÏ€Îż λαÎČÎźÏ‚ της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ ÎșαΞώς ÎșαÎč ΌΔ Ï„Îż Î±Ï€ÎżÏ„Î­Î»Î”ÏƒÎŒÎ±
Ï€ÏÎżÏ‚ τα Όέσα Îź Ï€ÏÎżÏ‚ τα έΟω Ï€ÎżÏ… ΞέλΔτΔ Μα έχΔÎč Ï„Îż ÎČÎżÏÏÏ„ÏƒÎčσΌα.
ÎŁÏ„Î±ÎŒÎ±Ï„ÎŹÏ„Î” τηΜ πΔρÎčÏƒÏ„ÏÎżÏ†Îź Î±Ï†ÎźÎœÎżÎœÏ„Î±Ï‚ Î”Î»Î”ÏÎžÎ”ÏÎż Ï„Îż ÎșÎżÏ…ÎŒÏ€ÎŻ.
ÎŸÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”î‚” Ï‡ÏÎźÏƒÎ·î‚” τη πΔρÎčστρΔφόΔΜη ÎČÎżÏÏÏ„ÏƒÎ±î‚”
‱ ΓÎčα Μα Ï€ÏÎżÎ”Ï„ÎżÎčÎŒÎŹÏƒÎ”Ï„Î” τηΜ Ï„ÎżÏÏ†Î± ÎșαÎč Μα τηΜ ΟΔΌπλέΟΔτΔ,
αΜασηÎșώΜΔτΔ τÎčς ÏÎŻÎ¶Î”Ï‚ ÎŒÎčας ÎŒÎčÎșÏÎźÏ‚ Ï„ÎżÏÏ†Î±Ï‚ ÎșαÎč τηΜ ÎčσÎčώΜΔτΔ
πΔρΜώΜτας ÎŒÎŻÎ± Îź ÎŽÏÎż Ï†ÎżÏÎ­Ï‚, Î­Ï‡ÎżÎœÏ„Î±Ï‚ τη συσÎșÎ”Ï…Îź στη Î¶Î”ÏƒÏ„Îź
ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ± Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ όΌως Μα ÎłÏ…ÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î” τη ÎČÎżÏÏÏ„ÏƒÎ±. (1)
‱ ÎšÏÎ±Ï„ÎŹÏ„Î” τηΜ Ï„ÎżÏÏ†Î± σΔ ÎłÏ‰ÎœÎŻÎ± 90° ΌΔ Ï„Îż ÎșÎ”Ï†ÎŹÎ»Îč έτσÎč ώστΔ τα
ΌαλλÎčÎŹ από ÎșÎŹÏ„Ï‰ Μα ΌηΜ ÎŒÏ€Î”ÏÎŽÎ”ÏÎżÎœÏ„Î±Îč. (2)
‱ ΓλÎčÏƒÏ„ÏÎŹÏ„Î” τη ÎČÎżÏÏÏ„ÏƒÎ± Ï€ÎŹÎœÏ‰ από τηΜ Ï„ÎżÏÏ†Î± ÎłÏ…ÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏ„Î±Ï‚ έτσÎč τη
ÎČÎżÏÏÏ„ÏƒÎ± ώστΔ η Ï„ÎżÏÏ†Î± Μα ΌηΜ ÎșÎŹÎœÎ”Îč ÎŒÎčα Ï€Î»ÎźÏÎ· πΔρÎčÏƒÏ„ÏÎżÏ†Îź.
Î•Ï€Î±ÎœÎ±Î»ÎŹÎČΔτΔ Ï„Îż ÎŻÎŽÎčÎż Ï€ÎżÎ»Î»Î­Ï‚ Ï†ÎżÏÎ­Ï‚ γλÎčστρώΜτας τη ÎČÎżÏÏÏ„ÏƒÎ±
από τη ÏÎŻÎ¶Î± Ï€ÏÎżÏ‚ τÎčς ÎŹÎșρΔς. (3)
‱ ΀ΔλΔÎčώΜΔτΔ ΌΔ ÎŒÎčα Ï€Î»ÎźÏÎ· πΔρÎčÏƒÏ„ÏÎżÏ†Îź της Ï„ÎżÏÏ†Î±Ï‚ ÎłÏÏÏ‰ από
τη ÎČÎżÏÏÏ„ÏƒÎ± ΟΔÎșÎčΜώΜτας από τÎčς ÎŹÎșρΔς ÎșαÎč αΜΔÎČÎ±ÎŻÎœÎżÎœÏ„Î±Ï‚
ΌέχρÎč τη ÏÎŻÎ¶Î±. ÎšÏÎ±Ï„ÎŹÏ„Î” ÎłÎčα ΌΔρÎčÎșÎŹ ΎΔυτΔρόλΔπτα, έτσÎč ώστΔ η
Ï„ÎżÏÏ†Î± Μα Î¶Î”ÏƒÏ„Î±ÎžÎ”ÎŻ ΔΜτΔλώς ÎșαÎč Μα Ï†ÎżÏÎŒÎ±ÏÎčÏƒÏ„Î”ÎŻ ÎșαÎč η ÏÎŻÎ¶Î± Μα
αΜασηÎșÏ‰ÎžÎ”ÎŻ. (4)
‱ Î•Ï€Î±ÎœÎ±Î»ÎŹÎČΔτΔ Î”ÎŹÎœ χρΔÎčÎŹÎ¶Î”Ï„Î±Îč Î±ÎœÎŹÎ»ÎżÎłÎ± ΌΔ Ï„ÎżÎœ Ï„ÏÏ€Îż τωΜ ΌαλλÎčώΜ
σας.
‱ ΜηΜ ÎŸÎ”Ï‡ÎŹÏƒÎ”Ï„Î” Ï„Îż πέρασΌα ΌΔ ψυχρό αέρα ÏƒÏ„Îż Ï„Î­Î»ÎżÏ‚ ÎłÎčα Μα
ΎώσΔτΔ ÎŽÎčÎŹÏÎșΔÎčα στηΜ Ï„ÎżÏÏ†Î±. ΓÎč’ αυτό, ΞέτΔτΔ σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± Ï„ÎżÎœ
ψυχρό αέρα Ï‡Ï‰ÏÎŻÏ‚ Μα πΔρÎčστρέψΔτΔ τηΜ πΔρÎčÏƒÏ„ÏÎżÏ†ÎčÎșÎź ÎșÎ”Ï†Î±Î»Îź.
Î’ÎżÏÏÏ„ÏƒÎčσα Ï€ÏÎżî‚” τα έΟω
Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î”ÎŻÏ„Î” τη ÎČÎżÏÏÏ„ÏƒÎ± στηΜ ÎŹÎșρη τωΜ ΌαλλÎčώΜ, Ï€ÎŹÎœÏ‰ από
τηΜ Ï„ÎżÏÏ†Î± ÎșαÎč ΞέτΔτΔ σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± τηΜ αυτόΌατη πΔρÎčÏƒÏ„ÏÎżÏ†Îź
Ï„Ï…Î»ÎŻÎłÎżÎœÏ„Î±Ï‚ Ï€ÏÎżÏ‚ τα έΟω. (5) + (6)
Î’ÎżÏÏÏ„ÏƒÎčσα Ï€ÏÎżî‚” τα έσα
Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î”ÎŻÏ„Î” τη ÎČÎżÏÏÏ„ÏƒÎ± στηΜ ÎŹÎșρη τωΜ ΌαλλÎčώΜ, ÎșÎŹÏ„Ï‰ από
τηΜ Ï„ÎżÏÏ†Î± ÎșαÎč ΞέτΔτΔ σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłÎŻÎ± τηΜ αυτόΌατη πΔρÎčÏƒÏ„ÏÎżÏ†Îź
Ï„Ï…Î»ÎŻÎłÎżÎœÏ„Î±Ï‚ Ï€ÏÎżÏ‚ τα Όέσα. (7) + (8)
ÎŁÎ„ÎÎ€Î—ÎĄÎ—ÎŁÎ— ΀ΗΣ Σ΄ΣΚΕ΄ΗΣ
‱ Î’ÎłÎŹÎ¶Î”Ï„Î” τη συσÎșÎ”Ï…Îź από τηΜ Ï€ÏÎŻÎ¶Î± ÎșαÎč τηΜ Î±Ï†ÎźÎœÎ”Ï„Î” Μα ÎșρυώσΔÎč
ΔΜτΔλώς πρÎčÎœ τηΜ ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÏƒÎ”Ï„Î” Îź τηΜ ταÎșÏ„ÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Ï„Î”.
‱ ÎŁÎ±Ï‚ συΜÎčÏƒÏ„ÎżÏÎŒÎ” Μα ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î” ταÎșτÎčÎșÎŹ τÎčς η ÎČÎżÏÏÏ„ÏƒÎ± ώστΔ
Μα Î±Ï€ÎżÏ†Î”ÏÎłÎ”Ï„Î±Îč Μα ÏƒÏ…ÎłÎșΔΜ Ï„ÏÏŽÎœÎżÎœÏ„Î±Îč Ï„ÏÎŻÏ‡Î”Ï‚, Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„Î±
ÎșÎżÎŒÎŒÏ‰Ï„ÎčÎșÎźÏ‚, Îșλπ. ΜΔ ÎŒÎčα χτέΜα ÎČÎłÎŹÎ¶Î”Ï„Î” τÎčς Ï„ÏÎŻÏ‡Î”Ï‚ από τÎčς η
ÎČÎżÏÏÏ„ÏƒÎ±. ΜΔ έΜα ÏƒÏ„Î”ÎłÎœÏŒ Îź Δλαφρώς Ï…ÎłÏÏŒ Ï€Î±ÎœÎŻ ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î” τÎčς
πλαστÎčÎșές ÎșαÎč ÎșΔραΌÎčÎșές ΔπÎčÏ†ÎŹÎœÎ”ÎčΔς.
‱ ΓÎčα ÎŒÎ”ÎłÎ±Î»ÏÏ„Î”ÏÎ· ÎŽÎčΔυÎșόλυΜση, η ÎČÎżÏÏÏ„ÏƒÎ± της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ σας
Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î±Ï€ÎżÏƒÏ€ÏŽÎŒÎ”ÎœÎ· ÎșαÎč πλέΜΔταÎč ΌΔ ΜΔρό. Î’ÎłÎŹÎ»Ï„Î” τη ÎČÎżÏÏÏ„ÏƒÎ±,
ÎșÎ±ÎžÎ±ÏÎŻÏƒÏ„Î” τη ÎșÎŹÏ„Ï‰ από Ï„ÏÎ”Ï‡ÎżÏÎŒÎ”ÎœÎż ΜΔρό ÎșαÎč ÎșατόπÎčÎœ Î±Ï†ÎźÏƒÏ„Î”
τη Μα ÏƒÏ„Î”ÎłÎœÏŽÏƒÎ”Îč. ÎŠÏÎżÎœÏ„ÎŻÎ¶Î”Ï„Î” ώστΔ η ÎČÎżÏÏÏ„ÏƒÎ± Μα έχΔÎč ÏƒÏ„Î”ÎłÎœÏŽÏƒÎ”Îč
Ï€ÎżÎ»Ï ÎșαλΏ πρÎčÎœ τηΜ Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„ÎźÏƒÎ”Ï„Î” στη συσÎșÎ”Ï…Îź.
Î ÏÎżÏƒÎżÏ‡Îź: ÎŒÏŒÎœÎżÎœ Ï„Îż Î”ÎŸÎŹÏÏ„Î·ÎŒÎ± της ÎČÎżÏÏÏ„ÏƒÎ±Ï‚ Î”ÎŻÎœÎ±Îč αυτό Ï€ÎżÏ…
πλέΜΔταÎč. ΀ο σώΌα της συσÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚ ΎΔΜ πρέπΔÎč Ï€ÎżÏ„Î­ Μα έρΞΔÎč σΔ
Î”Ï€Î±Ï†Îź ΌΔ Ï„Îż ΜΔρό.
‱ Î ÏÎżÏƒÎżÏ‡Îź! Î‘Ï†ÎżÏ τΔλΔÎčώσΔτΔ, ΌηΜ Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î”ÎŻÏ„Î” τη ÎČÎżÏÏÏ„ÏƒÎ± στη
ÎČÎŹÏƒÎ· ÏƒÏ„ÎźÏÎčΟης, ÎłÎčÎ±Ï„ÎŻ έτσÎč ÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÏÎ­Ï†ÎżÎœÏ„Î±Îč ÎșαÎč Î»Ï…ÎłÎŻÎ¶ÎżÏ…Îœ ÎżÎč
Ï„ÏÎŻÏ‡Î”Ï‚. Î‘Ï€ÎżÎžÎ·ÎșΔύστΔ τη Όέσα στηΜ ΔÎčÎŽÎčÎșÎź ΞΟÎșη.
AS550E
Przed uĆŒyciem przeczytać zasady bezpieczeƄstwa.
CHARAKTERYSTYKA
‱ Szczotka okrągƂa o ƛrednicy 35 mm z wƂosiem dzika
‱ Szczotka okrągƂa o ƛrednicy 50 mm z wƂosiem dzika, z
powƂoką ceramiczną
‱ Moc 800W
‱ 2 poziomy temperatury + pozycja „zimne powietrze”
‱ 2 kierunki obrotu
‱ Technologia Ionic
‱ Obrotowy sznur
‱ Zdejmowany ltr tylny
ZALECENIA DOTYCZĄCE UĆ»YTKOWANIA
‱ Po umyciu, dokƂadnie osuszyć wƂosy ręcznikiem i dokƂadnie
rozczesać grzebieniem o grubych zębach.
Zacznij rozczesywać mokre wƂosy od koƄcówek i stopniowo
zbliĆŒaj się do nasady wƂosĂłw. Spokojne rozczesywanie
sprawi, ĆŒe nie będą tworzyć się rozwidlenia.
‱ Szczotko-suszarki naleĆŒy uĆŒywać na wƂosach osuszonych
lekko wilgotnych i dokƂadnie rozczesanych.
‱ Modelować wƂosy sekcjami, podpinając je spinką.
Rozpocząć od dolnych kosmyków. Kosmyki powinny być
rĂłwnej gruboƛci, nie większej niĆŒ 2 cm.
NakƂadanie i zdejmowanie szczotki
NaƂoĆŒyć szczotkę na korpus urządzenia i zablokować ją za
pomocą zapadki umiejscowionej na górnej częƛci szczotki.
Aby zdjąć szczotkę, naleĆŒy ją odblokować i delikatnie zdjąć.
2 kierunki obrotu
Aby automatycznie owinąć kosmyk wƂosów wokóƂ obrotowej
koƄcĂłwki, naleĆŒy wcisnąć przycisk wybierając kierunek
obrotu w prawo lub w lewo i przytrzymać wciƛnięty podczas
modelowania. Kierunek obrotĂłw w prawo lub w lewo zaleĆŒy
od trzymania rączki oraz od zamierzonego efektu czesania
do wewnątrz lub na zewnątrz. Aby przerwać obracanie się
koƄcówki, wystarczy zwolnić przycisk.
UĆŒytkowanie szczotki obrotowej
‱ Aby przygotować kosmyk i go rozczesać, rozpocznij od
nasady cienkiego kosmyka i wygƂadĆș go raz lub dwa razy
urządzeniem ustawionym na gorące powietrze, ale bez
obracania szczotki; (1)
‱ Podnieƛć kosmyk o 90° pod kątem prostym względem
powierzchni gƂowy, aby wƂosy poniĆŒej się nie zmieszaƂy; (2)
‱ Przesunąć szczotką po kosmyku obracając nią w taki sposób,
aby kosmyk wƂosów nie zrobiƂ peƂnego obrotu; powtórzyć
czynnoƛć kilka razy przesuwając szczotkę od nasady aĆŒ po
koƄcówkę; (3)
‱ ZakoƄczyć peƂnym obrotem kosmyka wokóƂ szczotki,
począwszy od koƄcĂłwek aĆŒ po nasadę, przytrzymać kilka
sekund, aby caƂy kosmyk się nagrzaƂ i uƂoĆŒyƂ, a nasada
wƂosów nabrzmiaƂa; (4)
‱ W razie potrzeby powtĂłrzyć czynnoƛć, w zaleĆŒnoƛci od
rodzaju wƂosów;
‱ Nie zapomnieć o zimnym powietrzu na samym koƄcu dla
utrwalenia kosmyka. W tym celu naleĆŒy wƂączyć zimne
powietrze bez obracania koƄcówki obrotowej.
Modelowanie na zewnątrz
Ustawić szczotkę na koƄcówce wƂosów, nad kosmykiem i
wykonać obrót automatyczny na zewnątrz. (5) + (6)
Modelowanie do wewnątrz
Ustawić szczotkę na koƄcówce wƂosów, pod kosmykiem i
wykonać obrót automatyczny do wewnątrz. (7) + (8)
KONSERWACJA URZĄDZENIA
‱ Przed czyszczeniem lub schowaniem, naleĆŒy wyƂącz yć
urządzenie z prądu i pozostawić do caƂkowitego ostygnięcia.
‱ Zalecamy regularne czyszczenie szczotek, aby zapobiec
nagromadzaniu się wƂosów, ƛrodków do pielęgnacji itp.
UĆŒyć grzebienia do usuwania wƂosĂłw ze szczotki. Do
czyszczenia powierzchni plastikowych i ceramicznych uĆŒyć
lekko wilgotnego materiaƂu.
‱ Aby zapewnić większy komfort uĆŒytkowania, szczotkę
moĆŒna zdjąć i umyć pod wodą. Zdjąć szczotkę z korpusu,
ustawić ją pod bieĆŒÄ…cą wodą i pozostawić do wyschnięcia.
Szczotka musi być caƂkowicie sucha przed ponownym
podƂączeniem jej do korpusu.
Uwaga: do mycia nadaje się wyƂącznie koƄcówka szczotki.
Korpusu urządzania nigdy nie naleĆŒy podstawiać pod wodę.
‱ Uwaga! Po zakoƄczeniu uĆŒytkowania szczotki nie opierać jej
ani nie pozostawiać gdziekolwiek, poniewaĆŒ istnieje ryzyko
uszkodzenia lub poƂamania wƂosia. NaleĆŒy schować ją do
przeznaczonego do tego celu etui.
AS550E
ĐžĐ·ĐœĐ°ĐșĐŸĐŒŃŒŃ‚Đ”ŃŃŒ прДЎĐČĐ°Ń€ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ с ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșŃ†ĐžŃĐŒĐž ĐżĐŸ
Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚Đž.

‱ ĐšŃ€ŃƒĐłĐ»Đ°Ń щДтĐșĐ° ĐŽĐžĐ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€ĐŸĐŒ 35 ĐŒĐŒ Оз Ń‰Đ”Ń‚ĐžĐœŃ‹
‱ ĐšŃ€ŃƒĐłĐ»Đ°Ń щДтĐșĐ° ĐŽĐžĐ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€ĐŸĐŒ 50 ĐŒĐŒ Оз Ń‰Đ”Ń‚ĐžĐœŃ‹, с ĐșĐ”Ń€Đ°ĐŒĐžŃ‡Đ”ŃĐșĐžĐŒ
ĐżĐŸĐșŃ€Ń‹Ń‚ĐžĐ”ĐŒ
‱ ĐœĐŸŃ‰ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ 800W
‱ 2 ŃƒŃ€ĐŸĐČĐœŃ Ń‚Đ”ĐŒĐżĐ”Ń€Đ°Ń‚ŃƒŃ€Ń‹ + ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐ” Â«Ń…ĐŸĐ»ĐŸĐŽĐœŃ‹Đč ĐČĐŸĐ·ĐŽŃƒŃ…Â»
‱ 2 ĐœĐ°ĐżŃ€Đ°ĐČĐ»Đ”ĐœĐžŃ ĐČŃ€Đ°Ń‰Đ”ĐœĐžŃ
‱ ĐąĐ”Ń…ĐœĐŸĐ»ĐŸĐłĐžŃ ĐžĐŸĐœĐžĐ·Đ°Ń†ĐžĐž Ionic
‱ ВращающоĐčся ŃˆĐœŃƒŃ€
‱ ĐĄŃŠĐ”ĐŒĐœŃ‹Đč Đ·Đ°ĐŽĐœĐžĐč Ń„ĐžĐ»ŃŒŃ‚Ń€
  î‚Ș
‱
Đ’Ń‹ĐŒŃ‹ĐČ ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ‹ ŃˆĐ°ĐŒĐżŃƒĐœĐ”ĐŒ, ĐČытрОтД ох ĐżĐŸĐ»ĐŸŃ‚Đ”ĐœŃ†Đ”ĐŒ Đž Ń‚Ń‰Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ
Ń€Đ°ŃŃ‡Đ”ŃˆĐžŃ‚Đ” с ĐżĐŸĐŒĐŸŃ‰ŃŒŃŽ расчДсĐșĐž с ĐșŃ€ŃƒĐżĐœŃ‹ĐŒĐž Đ·ŃƒĐ±ŃŒŃĐŒĐž.
ВсДгЎа ĐœĐ°Ń‡ĐžĐœĐ°ĐčŃ‚Đ” расчДсыĐČать ĐČашО ĐŒĐŸĐșрыД ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ‹ с ĐșĐŸĐœŃ‡ĐžĐșĐŸĐČ,
ĐżĐŸŃŃ‚Đ”ĐżĐ”ĐœĐœĐŸ ĐżĐŸĐŽĐœĐžĐŒĐ°ŃŃŃŒ Đș ĐșĐŸŃ€ĐœŃĐŒ. Đ‘Đ”Ń€Đ”Đ¶ĐœĐŸĐ” расчДсыĐČĐ°ĐœĐžĐ”
ĐżŃ€Đ”ĐŽŃƒĐżŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ°Đ”Ń‚ ĐżĐŸŃĐČĐ»Đ”ĐœĐžĐ” ĐżĐŸŃĐ”Ń‡Đ”ĐœĐœŃ‹Ń… ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ.
‱
ĐŸĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐčŃ‚Đ”ŃŃŒ щДтĐșĐŸĐč-Ń„Đ”ĐœĐŸĐŒ ĐœĐ° прДЎĐČĐ°Ń€ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ ĐżĐŸĐŽŃŃƒŃˆĐ”ĐœĐœŃ‹Ń…, ĐœĐŸ
слДгĐșĐ° ĐČĐ»Đ°Đ¶ĐœŃ‹Ń…, Đž Ń‚Ń‰Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ Ń€Đ°ŃŃ‡Đ”ŃĐ°ĐœĐœŃ‹Ń… ĐČĐŸĐ»ĐŸŃĐ°Ń….
‱
РазЎДлОтД ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ‹ ĐœĐ° участĐșĐž, ĐżŃ€ĐžĐżĐŸĐŽĐœŃĐČ Đž Đ·Đ°ĐșрДпОĐČ ĐžŃ…
Đ·Đ°Đ¶ĐžĐŒĐ°ĐŒĐž. ĐĐ°Ń‡ĐžĐœĐ°ĐčŃ‚Đ” с ĐœĐžĐ¶ĐœĐžŃ… ĐżŃ€ŃĐŽĐ”Đč. ПряЮо ĐŽĐ»Ń уĐșлаЎĐșĐž
ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœŃ‹ Đ±Ń‹Ń‚ŃŒ ĐœĐ” Ń‚ĐŸĐ»Ń‰Đ” 2 ŃĐŒ Đž ĐșĐ°Đș ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ Đ±ĐŸĐ»Đ”Đ” раĐČĐœĐŸĐŒĐ”Ń€ĐœŃ‹ĐŒĐž.
î‚Č  î‚«î‚Żî‚Žî‚Źî‚łî‚” î‚Č
ĐĐ°ŃĐ°ĐŽĐžŃ‚Đ” щДтĐșу ĐœĐ° ĐșĐŸŃ€ĐżŃƒŃ аппарата Đž Đ·Đ°ĐșрДпОтД ДД с ĐżĐŸĐŒĐŸŃ‰ŃŒŃŽ
защДлĐșĐž, Ń€Đ°ŃĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐœĐŸĐč ĐČ ĐČĐ”Ń€Ń…ĐœĐ”Đč часто щДтĐșĐž.
Đ§Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ŃĐœŃŃ‚ŃŒ щДтĐșу, ĐŸŃ‚ĐșŃ€ĐŸĐčŃ‚Đ” защДлĐșу Đž Đ°ĐșĐșŃƒŃ€Đ°Ń‚ĐœĐŸ ŃĐœĐžĐŒĐžŃ‚Đ” щДтĐșу.
 î‚čî‚ș î‚č
Đ§Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ Đ°ĐČŃ‚ĐŸĐŒĐ°Ń‚ĐžŃ‡Đ”ŃĐșĐž ĐœĐ°Đșрутоть пряЮь ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ ĐœĐ° ĐČращающуюся
ĐłĐŸĐ»ĐŸĐČĐșу, пДрДЎĐČĐžĐœŃŒŃ‚Đ” ĐșĐœĐŸĐżĐșу ĐżĐŸ ĐœĐ°ĐżŃ€Đ°ĐČĐ»Đ”ĐœĐžŃŽ ĐČŃ€Đ°Ń‰Đ”ĐœĐžŃ – ĐČпраĐČĐŸ
ОлО ĐČлДĐČĐŸ – Đž ŃƒĐŽĐ”Ń€Đ¶ĐžĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ДД ĐČ ĐœĐ°Đ¶Đ°Ń‚ĐŸĐŒ ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐž ĐČĐŸ ĐČŃ€Đ”ĐŒŃ
уĐșлаЎĐșĐž. НапраĐČĐ»Đ”ĐœĐžĐ” ĐČŃ€Đ°Ń‰Đ”ĐœĐžŃ ĐœĐ°ĐżŃ€Đ°ĐČĐŸ ОлО ĐœĐ°Đ»Đ”ĐČĐŸ Đ·Đ°ĐČосот ĐŸŃ‚
Ń‚ĐŸĐłĐŸ, ĐșĐ°Đș ĐČы Đ±ŃƒĐŽĐ”Ń‚Đ” ĐŽĐ”Ń€Đ¶Đ°Ń‚ŃŒ щДтĐșу, Đ° таĐșжД ĐŸŃ‚ Đ¶Đ”Đ»Đ°Đ”ĐŒĐŸĐłĐŸ ŃŃ„Ń„Đ”Đșта
уĐșлаЎĐșĐž ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ – ĐČĐœŃƒŃ‚Ń€ŃŒ ОлО ĐœĐ°Ń€ŃƒĐ¶Ńƒ. Đ§Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ĐŸŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČоть ĐČŃ€Đ°Ń‰Đ”ĐœĐžĐ”,
ĐŸŃ‚ĐżŃƒŃŃ‚ĐžŃ‚Đ” ĐșĐœĐŸĐżĐșу.
î‚șî‚»î‚Œî‚°î‚±î‚źî‚Żî‚łî‚” î‚čî‚źî‚¶î‚źî‚œî‚¶î‚”î‚Ÿî‚«î‚Ž î‚Čî‚°î‚Ÿ
‱ Đ§Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ĐżŃ€ĐžĐłĐŸŃ‚ĐŸĐČоть пряЮь Đž Ń‚Ń‰Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ Ń€Đ°ŃŃ‡Đ”ŃĐ°Ń‚ŃŒ ДД, ĐœĐ°Ń‡ĐœĐžŃ‚Đ” ĐŸŃ‚
ĐșĐŸŃ€ĐœĐ”Đč Ń‚ĐŸĐœĐșĐŸĐč пряЮо Đž Ń€Đ°Đ·ĐłĐ»Đ°ĐŽŃŒŃ‚Đ” ДД, ĐżŃ€ĐŸĐčЮясь ĐżĐŸ ĐœĐ”Đč Đ°ĐżĐżĐ°Ń€Đ°Ń‚ĐŸĐŒ
ĐŸĐŽĐžĐœ ОлО ĐŽĐČĐ° раза; аппарат ĐŽĐŸĐ»Đ¶Đ”Đœ Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ°Ń‚ŃŒ ĐČ ĐłĐŸŃ€ŃŃ‡Đ”ĐŒ Ń€Đ”Đ¶ĐžĐŒĐ”,
ĐœĐŸ щДтĐșĐ° ĐœĐ” ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœĐ° ĐČращаться; (1)
‱ ĐŸĐŸĐŽĐœĐžĐŒĐžŃ‚Đ” пряЮь ĐżĐŸĐŽ ĐżŃ€ŃĐŒŃ‹ĐŒ ŃƒĐłĐ»ĐŸĐŒ ĐČ 90° ĐżĐŸ ĐŸŃ‚ĐœĐŸŃˆĐ”ĐœĐžŃŽ
Đș ĐżĐŸĐČĐ”Ń€Ń…ĐœĐŸŃŃ‚Đž ĐłĐŸĐ»ĐŸĐČы таĐșĐžĐŒ ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ·ĐŸĐŒ, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ĐœĐ” Đ·Đ°ĐżŃƒŃ‚Đ°Ń‚ŃŒ
ĐœĐ°Ń…ĐŸĐŽŃŃ‰ĐžĐ”ŃŃ ĐœĐžĐ¶Đ” ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ‹; (2)
‱ ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐŽĐČОгаĐčŃ‚Đ” ĐČращающуюся щДтĐșу сĐșĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃŃ‰ĐžĐŒ ĐŽĐČĐžĐ¶Đ”ĐœĐžĐ”ĐŒ ĐżĐŸ
пряЮо, ĐœĐŸ ĐœĐ” ĐŽĐ°ĐČая пряЮо ĐœĐ°Đșрутоться ĐœĐ° ĐœĐ”Đ”; ĐżĐŸĐČŃ‚ĐŸŃ€ĐžŃ‚Đ” жДст
ĐœĐ”ŃĐșĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ раз, пДрДЎĐČогая щДтĐșу сĐșĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃŃ‰ĐžĐŒ ĐŽĐČĐžĐ¶Đ”ĐœĐžĐ”ĐŒ ĐŸŃ‚
ĐșĐŸŃ€ĐœĐ”Đč ĐŽĐŸ ĐșĐŸĐœŃ‡ĐžĐșĐŸĐČ ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ; (3)
‱ ЗаĐșĐŸĐœŃ‡ĐžŃ‚Đ” ĐŸĐżĐ”Ń€Đ°Ń†ĐžŃŽ, ĐœĐ°ĐșрутоĐČ ĐżŃ€ŃĐŽŃŒ ĐœĐ° щДтĐșу, ĐœĐ°Ń‡ĐžĐœĐ°Ń ĐŸŃ‚
ĐșĐŸĐœŃ‡ĐžĐșĐŸĐČ ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ ĐżĐŸ ĐœĐ°ĐżŃ€Đ°ĐČĐ»Đ”ĐœĐžŃŽ Đș ĐșĐŸŃ€ĐœŃĐŒ; ĐżĐŸĐŽĐŸĐ¶ĐŽĐžŃ‚Đ” ĐœĐ”ŃĐșĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ
сДĐșŃƒĐœĐŽ, ĐœĐ” ĐŒĐ”ĐœŃŃ ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžŃ, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ пряЮь Ń…ĐŸŃ€ĐŸŃˆĐŸ ĐżŃ€ĐŸĐłŃ€Đ”Đ»Đ°ŃŃŒ Đž
ĐżŃ€ĐžĐœŃĐ»Đ° Ń„ĐŸŃ€ĐŒŃƒ, Đž Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ‹ ĐżŃ€ĐžĐżĐŸĐŽĐœŃĐ»ĐžŃŃŒ у ĐșĐŸŃ€ĐœĐ”Đč; (4)
‱ В Đ·Đ°ĐČĐžŃĐžĐŒĐŸŃŃ‚Đž ĐŸŃ‚ ĐČĐ°ŃˆĐ”ĐłĐŸ топа ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ, про ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸŃŃ‚Đž ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń‚Đ”
ĐżĐŸĐČŃ‚ĐŸŃ€ĐžŃ‚ŃŒ ĐŸĐżĐ”Ń€Đ°Ń†ĐžŃŽ;
‱ ĐĐ” Đ·Đ°Đ±ŃƒĐŽŃŒŃ‚Đ” струю Ń…ĐŸĐ»ĐŸĐŽĐœĐŸĐłĐŸ ĐČĐŸĐ·ĐŽŃƒŃ…Đ° ĐČ ŃĐ°ĐŒĐŸĐŒ ĐșĐŸĐœŃ†Đ”, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹
пряЮь ĐșĐ°Đș ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ ĐŽĐŸĐ»ŃŒŃˆĐ” ŃĐŸŃ…Ń€Đ°ĐœŃĐ»Đ° ĐżŃ€ĐžĐŽĐ°ĐœĐœŃƒŃŽ Đ”Đč Ń„ĐŸŃ€ĐŒŃƒ. Đ”Đ»Ń
ŃŃ‚ĐŸĐłĐŸ ĐœŃƒĐ¶ĐœĐŸ Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ ĐœĐ°Đ¶Đ°Ń‚ŃŒ ĐœĐ° ĐșĐœĐŸĐżĐșу Â«Ń…ĐŸĐ»ĐŸĐŽĐœŃ‹Đč ĐČĐŸĐ·ĐŽŃƒŃ…Â», бДз
ĐČŃ€Đ°Ń‰Đ”ĐœĐžŃ ĐłĐŸĐ»ĐŸĐČĐșĐž.
î‚Čî‚șî‚Č î‚ș î‚Čî‚Č î‚č
Đ Đ°ŃĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶ĐžŃ‚Đ” щДтĐșу ĐœĐ° ĐșĐŸĐœŃ‡ĐžĐșах ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ, ĐœĐ°ĐŽ пряЮью, Đž ĐČĐșлючОтД
Đ°ĐČŃ‚ĐŸĐŒĐ°Ń‚ĐžŃ‡Đ”ŃĐșĐŸĐ” ĐČŃ€Đ°Ń‰Đ”ĐœĐžĐ” щДтĐșĐž ĐżĐŸ ĐœĐ°ĐżŃ€Đ°ĐČĐ»Đ”ĐœĐžŃŽ ĐœĐ°Ń€ŃƒĐ¶Ńƒ. (5) + (6)
î‚Čî‚șî‚Č î‚ș î‚Čî‚Č î‚±î‚Żîƒ†î‚Źî‚č
Đ Đ°ŃĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶ĐžŃ‚Đ” щДтĐșу ĐœĐ° ĐșĐŸĐœŃ‡ĐžĐșах ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ, ĐżĐŸĐŽ пряЮью, Đž ĐČĐșлючОтД
Đ°ĐČŃ‚ĐŸĐŒĐ°Ń‚ĐžŃ‡Đ”ŃĐșĐŸĐ” ĐČŃ€Đ°Ń‰Đ”ĐœĐžĐ” щДтĐșĐž ĐżĐŸ ĐœĐ°ĐżŃ€Đ°ĐČĐ»Đ”ĐœĐžŃŽ ĐČĐœŃƒŃ‚Ń€ŃŒ. (7) + (8)
  
‱ ОтĐșлючОтД аппарат ĐŸŃ‚ сДтО Đž ĐŽĐ°ĐčŃ‚Đ” Đ”ĐŒŃƒ ĐżĐŸĐ»ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒŃŽ ĐŸŃŃ‚Ń‹Ń‚ŃŒ пДрДЎ
Ń‚Đ”ĐŒ, ĐșĐ°Đș ĐżĐŸŃ‡ĐžŃŃ‚ĐžŃ‚ŃŒ Đ”ĐłĐŸ ОлО ŃƒĐ±Ń€Đ°Ń‚ŃŒ ĐœĐ° Ń…Ń€Đ°ĐœĐ”ĐœĐžĐ”.
‱ Мы ŃĐŸĐČĐ”Ń‚ŃƒĐ”ĐŒ ĐČĐ°ĐŒ Ń€Đ”ĐłŃƒĐ»ŃŃ€ĐœĐŸ ĐŸŃ‡ĐžŃ‰Đ°Ń‚ŃŒ щДтĐșу, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ĐžĐ·Đ±Đ”Đ¶Đ°Ń‚ŃŒ
ĐœĐ°ĐșĐŸĐżĐ»Đ”ĐœĐžŃ ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ, ĐŸŃŃ‚Đ°Ń‚ĐșĐŸĐČ ĐżŃ€Đ”ĐżĐ°Ń€Đ°Ń‚ĐŸĐČ ĐŽĐ»Ń ŃƒŃ…ĐŸĐŽĐ° Đ·Đ° ĐČĐŸĐ»ĐŸŃĐ°ĐŒĐž
Đž т.Đż. Đ§Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ŃƒĐŽĐ°Đ»ĐžŃ‚ŃŒ ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ‹ ŃĐŸ щДтĐșĐž, ĐČĐŸŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐčŃ‚Đ”ŃŃŒ расчДсĐșĐŸĐč.
ĐĄŃƒŃ…ĐŸĐč ОлО слДгĐșĐ° ĐČĐ»Đ°Đ¶ĐœĐŸĐč тĐșĐ°ĐœŃŒŃŽ ĐżŃ€ĐŸŃ‚Ń€ĐžŃ‚Đ” ĐżĐ»Đ°ŃŃ‚ĐŒĐ°ŃŃĐŸĐČŃ‹Đ” Đž
ĐșĐ”Ń€Đ°ĐŒĐžŃ‡Đ”ŃĐșОД ĐżĐŸĐČĐ”Ń€Ń…ĐœĐŸŃŃ‚Đž аппарата.
‱ Đ”Đ»Ń Đ±ĐŸĐ»ŃŒŃˆĐ”ĐłĐŸ ĐșĐŸĐŒŃ„ĐŸŃ€Ń‚Đ° щДтĐșĐ° ĐČĐ°ŃˆĐ”ĐłĐŸ аппарата – ŃŃŠĐ”ĐŒĐœĐ°Ń
Đž ĐŒĐŸŃŽŃ‰Đ°ŃŃŃ ĐČ ĐČĐŸĐŽĐ”. ĐĄĐœĐžĐŒĐžŃ‚Đ” щДтĐșу с ручĐșĐž, ĐŸĐżĐŸĐ»ĐŸŃĐœĐžŃ‚Đ” ДД ĐČ
ĐżŃ€ĐŸŃ‚ĐŸŃ‡ĐœĐŸĐč ĐČĐŸĐŽĐ” Đž Đ·Đ°Ń‚Đ”ĐŒ ĐŽĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐČŃ‹ŃĐŸŃ…ĐœŃƒŃ‚ŃŒ. ĐŁĐ±Đ”ĐŽĐžŃ‚Đ”ŃŃŒ ĐČ Ń‚ĐŸĐŒ, Ń‡Ń‚ĐŸ
щДтĐșĐ° ĐżĐŸĐ»ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒŃŽ ĐČŃ‹ŃĐŸŃ…Đ»Đ°, прДжЎД Ń‡Đ”ĐŒ ĐœĐ°ĐŽĐ”Ń‚ŃŒ ДД ĐœĐ° ручĐșу.
Đ’ĐœĐžĐŒĐ°ĐœĐžĐ”: ĐŒĐŸŃŽŃ‰Đ”Đčся яĐČĐ»ŃĐ”Ń‚ŃŃ Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ щДтĐșĐ°-ĐœĐ°ŃĐ°ĐŽĐșĐ°. Đ’ĐŸĐŽĐ° ĐœĐ”
ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœĐ° ĐœĐž ĐČ ĐșĐŸĐ”ĐŒ ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đ” ĐżĐŸĐżĐ°ĐŽĐ°Ń‚ŃŒ ĐœĐ° ручĐșу аппарата.
‱ Đ’ĐœĐžĐŒĐ°ĐœĐžĐ”! ЗаĐșĐŸĐœŃ‡ĐžĐČ ĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČаться щДтĐșĐŸĐč, ĐœĐ” ĐșлаЎОтД ДД
ĐœĐ”ĐżĐŸŃŃ€Đ”ĐŽŃŃ‚ĐČĐ”ĐœĐœĐŸ ĐœĐ° ĐŸĐżĐŸŃ€Ńƒ, ĐČы росĐșŃƒĐ”Ń‚Đ” ĐżĐŸĐČŃ€Đ”ĐŽĐžŃ‚ŃŒ ОлО Đ·Đ°ĐłĐœŃƒŃ‚ŃŒ
ĐČĐŸĐ»ĐŸŃĐșĐž ĐœĐ° щДтĐșĐ”. УбДрОтД щДтĐșу ĐČ Ń„ŃƒŃ‚Đ»ŃŃ€, ĐżŃ€Đ”ĐŽŃƒŃĐŒĐŸŃ‚Ń€Đ”ĐœĐœŃ‹Đč ĐŽĐ»Ń
ДД Ń…Ń€Đ°ĐœĐ”ĐœĐžŃ.
AS550E
Kullanmadan önce gĂŒvenlik talimatlarını okuyunuz.
ÖZELLİKLER
‱ Yaban domuzu kılından 35 mm çapında yuvarlak fırça
‱ Yaban domuzu kılından 50 mm çapında yuvarlak fırça,
seramik kaplamalı
‱ GĂŒĂ§ 800W
‱ 2 sıcaklık seviyesi + « soğuk hava » pozisyonu
‱ 2 dönĂŒĆŸ yönĂŒ
‱ İyonik Teknoloji
‱ Döner kablo
‱ Çıkarılabilir arka ltre
KULLANIM ÖNERİLERİ
‱ Saçlarınızı yıkadıktan sonra, saçlarınızı havlu ile iyice
kurulayın ve kalın diƟli bir tarakla özenle tarayın.
Taramaya her zaman ıslak saçlar ĂŒzerinde uçlardan baƟlayın
ve ardından yukarılara doğru çıkın. YumuƟak bir Ɵekilde
taramak kırıkların önlenmesini sağlar.
‱ Fön fırçanızı önceden kurutulmuƟ haf nemli, iyice taranmÄ±ĆŸ
saçlar ĂŒzerinde kullanınız.
‱ Bir pense ile saçlarınızı parça, parça kaldırarak çalÄ±ĆŸÄ±nız. Ä°lk
önce aƟağıdaki tutamlardan baƟlayınız. Üzerinde çalÄ±ĆŸÄ±lan
tutamların en fazla 2 cm kalınlıkta ve mĂŒmkĂŒn olduğunca
dĂŒzgĂŒn olması gerekir.
Fırçaların takılması ve çıkarılması
Cihazın gövdesine bir fırça yerleƟtirin ve fırçanın ĂŒst kısmında
yer alan kilidi devreye sokarak fırçayı kilitleyin.
Bir fırçayı çıkarmak için, açın ve dikkatli bir Ɵekilde çekin.
2 dönĂŒĆŸ yönĂŒ
Saç tutamını otomatik olarak döner baƟlığın etrafına sarmak
için, sağ veya sol dönme yönĂŒ için dĂŒÄŸmeye basın ve fön
çekme esnasında basılı tutun. Sağ veya sol dönme yönĂŒ
tutuƟla ve çekilen fönĂŒn içeri veya dÄ±ĆŸarı doğru olması
ile ilgilidir. DĂŒÄŸme ĂŒzerine basmayı durdurarak dönmeyi
durdurun.
Döner fırçanın kullanımı
‱ Saç tutamını hazırlamak ve taramak için, ince bir saç tutamı
ĂŒzerinde köklerden baƟlatın ve sıcakta çalÄ±ĆŸan cihazla ama
fırçayı döndĂŒrmeden saç tutamını bir veya iki kere geçerek
dĂŒzleƟtirin; (1)
‱ Alt kısımdaki saçların dolaƟmaması için saç tutamını baĆŸÄ±nıza
90° dik açı oluƟturacak Ɵekilde kaldırın; (2)
‱ Fırçayı, saç tutamı tam bir tur dönmeden fırçayı döndĂŒrerek
saç tutamı ĂŒzerinde kaydırın; fırçayı köklerden uçlara doğru
kaydırarak hareketi birkaç kere tekrarlayın; (3)
‱ Uçlardan baƟlayarak ve köklere kadar çıkarak saç tutamını
fırça çevresinde tam tur çevirerek iƟlemi tamamlayın, saç
tutamının tamamen ısınması ve Ɵekle girmesi ve köklerin
kabarması için birkaç saniye bu Ɵekilde bekleyin; (4)
‱ Saç tipine göre gerekirse iƟlemi tekrarlayın;
‱ Saç tutamının Ɵeklini koruması için soğuk hava vermeyi
unutmayın. Bunun için döner baƟlığı çevirmeden soğuk
hava fonksiyonunu çalÄ±ĆŸtırın.
DÄ±ĆŸa doğru fön çekme
Fırçayı saçların ucuna, saç tutamının ĂŒzerine yerleƟtirin ve dÄ±ĆŸa
doğru dönme ile otomatik dönĂŒĆŸĂŒ harekete geçirin. (5) + (6)
İçe doğru fön çekme
Fırçayı saçların ucuna, saç tutamının altına yerleƟtirin ve içe
doğru dönme ile otomatik dönĂŒĆŸĂŒ harekete geçirin. (7) + (8)
CÄ°HAZIN BAKIMI
‱ Cihazı temizlemeden veya yerleƟtirmeden önce, fiƟini
çıkarınız ve tamamen soğumasını bekleyiniz.
‱ Saç veya Ɵekil verici ĂŒrĂŒnlerin vs. birikmesini engellemek için
fırçalar dĂŒzenli olarak temizlemenizi öneriyoruz. Fırçalardaki
saçı çıkarmak için bir tarak kullanınız. Plastik ve seramik
yĂŒzeyler için kuru veya haf nemli bir bez kullanın.
‱ Daha fazla konfor için, cihazınızın fırçası çıkarılabilir ve suda
yıkanabilir özelliğe sahiptir. Fırçayı uç kısımdan çıkarın, akan
su altına tutun ve ardından kurumasını bekleyin. Yeniden
yerine takmadan önce fırçanın tamamen kurumuƟ olmasına
dikkat edin.
Dikkat: sadece fırça ucu yıkanabilir. Cihazın kolu asla su ile
temas etmemelidir.
‱ Dikkat! Kullanım sonrasında, fırçayı olduğu gibi yuvasına
koymayın, kılların yıpranmasına ve katlanmasına sebep
olabilir. Fırçayı bu amaca yönelik kılıfının içerisine yerleƟtirin.
ЩДтĐșĐ° ĐŽĐ»Ń уĐșлаЎĐșĐž ĐČĐŸĐ»ĐŸŃ
ĐŸŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒ: BaByliss SARL
99 АĐČĐ”ĐœŃŽ АростоЮ Đ‘Ń€ĐžĐ°Đœ
92120, ĐœĐŸĐœŃ€ŃƒĐ¶, Đ€Ń€Đ°ĐœŃ†ĐžŃ
ЀаĐșс 33 (0) 1 46 56 47 52
ĐĄĐŽĐ”Đ»Đ°ĐœĐŸ ĐČ ĐšĐžŃ‚Đ°Đ”
Дата ĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽŃŃ‚ĐČĐ° (ĐœĐ”ĐŽĐ”Đ»Ń, ĐłĐŸĐŽ): ŃĐŒ. ĐœĐ° Ń‚ĐŸĐČарД
AS550E_IB.indd 2 21/12/12 15:24


Product specificaties

Merk: BaByliss
Categorie: Niet gecategoriseerd
Model: iPro 800
Kleur van het product: Blue,White
Soort: Ronde haarborstel
Materiaal: Thermoplastic
Aantal per verpakking: 1 stuk(s)
Handvat(en): Ja
Materiaal van het handvat: Kunststof
Diameter hoofd: 50 mm
Materiaal kop: Keramisch

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met BaByliss iPro 800 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Niet gecategoriseerd BaByliss

Handleiding Niet gecategoriseerd

Nieuwste handleidingen voor Niet gecategoriseerd