Ariete Pimmy 400 Handleiding
Lees hieronder de đ handleiding in het Nederlandse voor Ariete Pimmy 400 (4 pagina's) in de categorie Blender. Deze handleiding was nuttig voor 37 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/4
1 2 3 4 5 6 7 8
IT
AvverTenze
ImporTAnTI
LEGGERE SEMPRE LE ISTRUZIONI PRIMA DELLâUSO DELLâAP-
PARECCHIO.
Usando apparecchi elettrici è necessario prendere le opportune
precauzioni, tra le quali:
1 Verificare che il voltaggio della rete elettrica corrisponda a quello
indicato sullâetichetta dati tecnici dellâalimentatore di ricarica.
2 Questo apparecchio non è adatto allâutilizzo da parte di persone
(compresi i bambini) con capacita fisiche, sensoriali o mentali
ridotte. Gli utenti che manchino di esperienza e conoscenza
dellâapparecchio oppure ai quali non siano state date istruzioni
relative allâutilizzo dellâapparecchio dovranno essere soggette
alla supervisione da parte di una persona responsabile della loro
sicurezza.
3 Eâ necessario vigilare sui bambini per assicurare che non giochi-
no con lâapparecchio.
4 Non mettere lâapparecchio sopra o vicino a fonti di calore.
5 Non lasciare lâapparecchio esposto ad agenti atmosferici (piog-
gia, sole, ecc...).
6 Fare attenzione che il cavo elettrico non venga a contatto con
superfici calde.
7 NON IMMERGERE MAI IL CORPO MOTORE, LA SPINA ED IL
CAVO ELETTRICO IN ACQUA O ALTRI LIQUIDI, USATE UN
PANNO UMIDO PER LA LORO PULIZIA.
8 Durante lâutilizzo posizionare lâapparecchio su di un piano oriz-
zontale e stabile.
9 Prima di mettere in moto l'apparecchio assicurarsi che sia perfet-
tamente assemblato.
10 Non fate funzionare lâapparecchio a vuoto.
11 NON TOCCARE MAI LE PARTI IN MOVIMENTO.
12 Prestare molta attenzione nel maneggiare le lame, in modo da
evitare di ferirsi.
13 ATTENZIONE: INSERIRE LA LAMA PRIMA DEGLI
ALIMENTI DA TRITARE. Prima di togliere il coperchio
attendere che la lama sia completamente ferma.
14 Non usare lâapparecchio se le lame sono danneggiate.
15 Non utilizzare lâapparecchio per tritare alimenti aventi unâeccessi-
va consistenza (esempio: cubetti di ghiaccio o carne con ossa).
16
Assicurarsi che il corpo motore non sia in funzione prima di inserire o
togliere gli accessori, quando lo si pulisce o quando non è utilizzato.
17 Non mettere le mani e non introdurre utensili metallici (forchette,
coltelli, ecc...) nei vari accessori durante il funzionamento.
18 Prima di rimuovere il corpo motore, attendere il completo arresto
dei vari accessori (lame, fruste).
19 Per staccare la spina, afferrarla direttamente e staccarla dalla
presa a parete. Non staccarla mai tirandola per il cavo.
20 Non usare lâapparecchio se il cavo elettrico o la spina risultano
danneggiati, o se lâapparecchio stesso risulta difettoso; in questo
caso portarlo al piĂš vicino Centro di Assistenza Autorizzato.
21 Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere
sostituito dal Costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica
o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da
prevenire ogni rischio.
22 Lâapparecchio è concepito per il SOLO USO DOMESTICO e non
deve essere adibito ad uso commerciale o industriale.
23 Questo apparecchio è conforme alla direttiva 2006/95/CE e EMC
2004/108/CE.
24
Allorchè si decida di smaltire come rifiuto questo apparecchio, si rac-
comanda di renderlo inoperante tagliandone il cavo di alimentazione.
Si raccomanda inoltre di rendere innocue quelle parti dellâapparec-
chio suscettibili di costituire un pericolo, specialmente per i bambini
che potrebbero servirsi dellâapparecchio per i propri giochi.
25 Gli elementi dellâimballaggio non devono essere lasciati alla
portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
ConServAre Sempre
QUeSTe ISTrUzIonI
DeSCrIzIone DeLLâAppAreCChIo (Fig. 1)
A Coperchio tritatutto
B Lama tritatutto
C Tazza tritatutto
D Base antiscivolo
E Asse di montaggio lama tritatutto
F Gambo frullatore ad immersione
G Accessorio frusta a filo
H Tazza graduata con coperchio
I Tasti rimozione gambo
L Corpo motore
M Tasto velocitĂ II
N Tasto velocitĂ I
ISTrUzIonI per L'USo
ATTENZIONE: Assicurarsi che il corpo motore (L) non sia in funzione
prima di inserire o togliere gli accessori, quando lo si pulisce o quando
non è utilizzato.
Utilizzo accessorio tritatutto
- Montare la lama (B) sullâasse (E) della tazza (C) (Fig. 2).
ATTENZIONE : Prestare molta attenzione nel maneggiare le lame, in
modo da evitare di ferirsi.
ATTENZIONE: INSERIRE LA LAMA PRIMA DEGLI
ALIMENTI DA TRITARE. Prima di togliere il coperchio atten-
dere che la lama sia completamente frema.
-
Tagliare gli alimenti a piccoli pezzi (1,5 x 1,5 cm) e inserirli nella
tazza (C).
- Applicare il coperchio (A) sulla tazza (C) in modo che l'asola sulla
parte inferiore del coperchio si innesti perfettamente sulla tacca di
riferimento presente sulla tazza e premerlo a fondo fino al comple-
to bloccaggio (Fig. 3). Assicurarsi che la parte superiore della lama
(B) sia entrata correttamente nell'alloggiamento previsto nella
base del coperchio.
ATTENZIONE: Prima di utilizzare l'apparecchio, assicurarsi di aver
perfettamente montato le lame ed il coperchio.
- Posizionare il corpo motore (L) sul coperchio (A), e premerlo
leggermente fino al completo bloccaggio (Fig. 4).
- Assemblato l'apparecchio, metterlo in funzione premendo il tasto
velocitĂ I (N). Solo dopo qualche istante, in base alla preparazione
ed agli alimenti, è possibile passare ad una velocità maggiore
premendo il relativo tasto (M).
Lâutilizzo ottimale dellâapparecchio avviene tramite funziona-
mento ad impulsi premendo il tasto (N-M) per brevissimo tempo
(2-3 secondi).
ATTENZIONE: Nel caso lâapparecchio non funzionasse, verificare di
aver inserito correttamente gli accessori.
- Per ottenere un trito fine ed omogeneo rimuovere, se necessario,
lâalimento dalla parete della tazza (C) e portarlo verso il centro con
lâaiuto di una spatola, dopo aver rimosso il corpo motore (L).
- Per interrompere il funzionamento dellâapparecchio è sufficiente
rilasciare il tasto velocitĂ premuto (N-M); lâapparecchio permette di
tritare gli alimenti in tempi molto brevi.
Utilizzo accessorio frullatore ad immersione
- Montare il gambo (F) sul corpo motore (L): accostare le due parti
ed innestare il gambo (F) premendolo leggermente sul corpo
motore (L) fino ad udire lo scatto di avvenuto bloccaggio (Fig. 5).
- Il frullatore ad immersione (F) è un apparecchio utile per la
preparazione di salse, minestre, maionese, pappe per bambini e
frappè.
Utilizzo frusta a filo
-
Montare la frusta a filo (G) sul corpo motore (L): accostare le due
parti ed innestare la frusta premendola leggermente sul corpo
motore (L) fino ad udire lo scatto di avvenuto bloccaggio (Fig. 5).
- Immergere la frusta al centro del composto da lavorare ed azionare
lâapparecchio, iniziando ad impastare dalla velocitĂ piĂš bassa
aumentandola gradualmente fino a raggiungere quella desiderata.
- La frusta (G) serve per mescolare impasti, per montare panne e
chiari d'uovo e per impasti morbidi.
- Sia il frullatore ad immersione (F) che la frusta a filo (G) pos-
sono essere utilizzati con la tazza graduata (H) in dotazione o
direttamente immersi nella pentola contenente gli alimenti dopo
averla tolta dal fuoco per evitare il surriscaldamento. Per evitare
schizzi dellâalimento durante la lavorazione si consiglia di utilizzare
recipienti con bordi alti ed avviare e spegnere lâapparecchio mentre
è immerso nel recipiente con gli alimenti; si raccomanda inoltre di
utilizzarlo in modo intermittente, in quanto solo cosĂŹ si otterrĂ una
migliore qualitĂ del prodotto e si eviterĂ un inutile surriscaldamento
del motore dellâapparecchio.
- Una volta assemblato l'apparecchio con l'accessorio desiderato, met-
terlo in funzione premendo il tasto velocitĂ I (N). Solo dopo qualche
istante, in base alla preparazione ed agli alimenti, è possibile passare
ad una velocitĂ maggiore premendo il relativo tasto (M) (Fig. 6).
ATTENZIONE: Nel caso lâapparecchio non funzionasse, verificare di
aver inserito correttamente gli accessori.
ATTENZIONE: Prima di rimuovere il corpo motore (L), attendere il comple-
to arresto della lama e quindi staccare la spina dalla presa di corrente.
- Per lâoperazione di smontaggio è necessario premere contempo-
raneamente i due tasti (I) e rimuovere il gambo (Fig. 7).
pULIzIA e mAnUTenzIone
ATTENZIONE: Non immergere mai il CORPO MOTORE, LA BASE DI
RICARICA, IL CAVO o la SPINA nellâacqua.
ATTENZIONE: Assicurarsi che il corpo motore non sia in funzione
prima di inserire o togliere gli accessori, quando lo si pulisce o
quando non è utilizzato.
- Rimuovere gli accessori dal corpo motore (L) eseguendo le proce-
dure dell'assemblaggio in senso inverso.
- Il corpo motore (L) può essere pulito con un panno umido.
- Per la pulizia degli accessori coperchio tritatutto (A), tazza gradua-
ta con coperchio (H), accessorio gambo frullatore (F) e accessorio
frusta a filo (G) si consiglia un lavaggio sotto acqua corrente.
-
Le parti in plastica quali tazza tritatutto (C) e tazza graduata (H)
possono essere lavati in lavastoviglie posizionandoli nella parte
superiore.
rICeTTA mAIoneSe
1. Inserire, allâinterno del bicchiere (E) in dotazione, 15 gr. di
aceto bianco, 4 uova e 15 gr. di sale;
2. avviare il pimer alla velocitĂ âIâ (M);
3. versare lentamente lâolio nel bicchiere (150 gr. di olio per ogni
uovo) e passare alla velocitĂ âIIâ (N) quando lâemulsione inizia
ad addensarsi. Se lâolio rimane in superficie, spegnere, mesco-
lare a mano e riaccendere il pimer per 15 secondi.
Fig. 2
Fig. 1
B
A
M
L
E G
C
D
F H
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
N
ImporTAnT
SAFeGUArDS
READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE USE.
The necessary precautions must be taken when using electrical appli-
ances, and these include the following:
1 Make sure that the mains power voltage is the same as that
shown on the technical rating label of the charger power feeder.
2 the appliance is not to be used by children or persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of expe-
rience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction.
3 Children being supervised to not play with the appliance.
4 Never place the appliance on or close to sources of heat.
5 Never leave the appliance exposed to the elements (rain, sun, etc....).
6 Make sure that the power cord does not come into contact with
hot surfaces.
7 NEVER PLACE THE MOTOR BODY, PLUG, OR POWER CORD
IN WATER OR OTHER LIQUIDS â WIPE CLEAN USING A
DAMP CLOTH ONLY.
8 Always stand the appliance on a flat, steady surface during use.
9 Before starting the appliance, make sure that it has been per-
fectly assembled.
10 Never operate the appliance when it is empty.
11 NEVER TOUCH MOVING PARTS.
12 Handle blades with great care so as to avoid all risk of injury.
13 WARNING: INSERT THE CHOPPER BLADE SET (B)
BEFORE THE FOOD. Wait until the blade has stopped
moving before removing the lid.
14 Do not use the appliance if the blades are damaged.
15 Do not use the appliance to chop excessively consistent foods
(e.g., ice cubes or meat on the bone).
16 Make sure that the power base is not switched on before fitting
or removing attachments, when clearing the appliance or when it
is not in use.
17 Do not introduce hands or metal utensils (forks, knives, etc...) into
the various attachments while operating the appliance.
18 Before removing the power base, wait for all attachments (blades,
whisks) to stop moving.
19 To disconnect, grip the plug and pull it from the wall outlet. Never
pull the cord.
20 Never use the appliance if the power cord or plug are damaged,
if the appliance itself is faulty or if it shows clear signs of damage
caused by a fall or by other reasons; in this case, take the appli-
ance to your nearest Authorised Assistance Centre.
21 To prevent any risks, if the power cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its Technical Assistance Service or
a similarly qualified person.
22 This appliance is designed for HOME USE ONLY and may not be
used for commercial or industrial purposes.
23 This appliance conforms to the 2006/95/EC and EMC 2004/108/
EC directives.
24
In the event that you decide to dispose of the appliance, we advise you
to make it inoperative by cutting off the power cord. We also recom-
mend that any parts that could be dangerous be rendered harmless,
especially for children, who may play with the appliance or its parts.
25 Packaging must never be left within the reach of children since it
is potentially dangerous.
Do noT ThroW AWAY
TheSe InSTrUCTIonS
DeSCrIpTIon oF The AppLIAnCe (Fig. 1)
A Chopper lid
B Chopper blade
C Chopper container
D Non-slip base
E Chopper blade assembly shaft
F Hand blender shaft
G Wire whisk attachment
H Graduated container with lid
I Rod removal button
L Power base
M Speed II button
N Speed I button
InSTrUCTIonS For USe
WARNING: Make sure that the power base (L) is not functioning
before fitting or removing attachments, when clearing the appliance
or when it is not in use.
Using the chopper attachment
- Fit the blade set (B) to the shaft (E) in the container (C) (Fig. 2).
WARNING: Handle blades with great care so as to avoid all risk of
injury.
WARNING: INSERT THE BLADE SET BEFORE THE FOOD.
Wait until the blade has stopped moving completely before
removing the lid.
- Cut food into small pieces (1.5 x 1.5 cm) and place the pieces
inside the container (C).
- Fit the lid (A) to the container (C) making sure that the slot in the
bottom of the lid fits perfectly over the reference tab on the container
and pressing the lid down until it locks into place (Fig. 3). Make sure
that the top part of the blade (B) has correctly entered the housing in
the base of the lid.
WARNING: Before using the appliance, make sure that the blade set
and lid have been perfectly fitted.
- Place the power unit (L) on the lid (A), and press down gently until
it locks into place (Fig. 4).
-
Once the appliance is assembled, start it by pressing the speed I but-
ton (N). After this, and according to the type of food being processed,
it will be possible to pass to the higher speed by pressing the relevant
button (M).
For optimum appliance operation, use the pulse function, press-
ing the button (N-M) for very short periods (2-3 seconds).
CAUTION: If the appliance should fail to operate, make sure that the
attachments have been fitted correctly.
- For fine and even chopping, remove the food from the sides of the
container (C), as necessary, and move it towards the centre using
a spatula, after first taking off the power base (L).
- To stop appliance operation, release the relevant speed button
(N-M). The appliance can be used to chop foods in very brief
amounts of time.
Using the hand blender attachment
- Fit the rod (F) to the power base (L): fit the two parts together by slot-
ting in the rod (F) and gently pressing on the power base (L) until the
rod clicks firmly into place (Fig. 5).
- The hand blender (F) is a useful appliance for preparing sauces,
soups, mayonnaise, baby food and shakes.
Using the wire whisk attachment
- Fit the wire whisk attachment (G) to the power
base
(L): bring the
two parts together and insert the whisk pressing gently on the power
base (L) until the whisk clicks into place (Fig. 5).
- Place the whisk in the centre of the mix and start the appliance,
mixing at the slowest speed at first and gradually increasing the
speed to the required level.
- The whisk (G) serves for mixing, whipping cream and egg whites
and for soft mixes.
- Both the hand blender (F) and wire whisk (G) attachment can be
used with the graduated container (H) provided or directly immersed
inside saucepans containing the food to be blended, after first
removing them from the heat to prevent overheating. To stop food
from splashing during blending operations, we recommend using
containers with high sides and switching off the appliance while it is
still inside the container with the food. We also recommend using the
pulse function as this not only offers better results, it also prevents
the appliance motor from overheating.
- Once the appliance is assembled, start it by pressing the speed I
button (N). After this, and according to the type of food being proc-
essed, it will be possible to pass to the higher speed by pressing
the relevant button (M) (Fig. 6).
WARNING: If the appliance should fail to operate, make sure that the
attachments have been fitted correctly.
WARNING: Before removing the power base (L), wait for the blade
to have stopped completely and then unplug the appliance from the
power mains.
- To remove the rod it is necessary to press the two buttons (I)
together (Fig. 7).
CLeAnInG AnD mAInTenAnCe
WARNING: NEVER STAND THE POWER BASE, PLUG, CHARGER
OR POWER CORD in water.
WARNING:
Make sure that the power base is not switched on before
fitting or removing attachments, when clearing the appliance or when
it is not in use.
- Remove the attachments from the power base (L) by following the
assembly process in reverse order.
- The power base (L) can be wiped clean with a damp cloth.
- When cleaning the attachments of the chopper lid (A), graduated
container with lid (H), hand blender shaft (F) and wire whisk attach-
ment (G), we recommend rinsing them under running water.
- The plastic parts, such as the chopper container (C) and graduated
container (H) can be cleaned in the top rack of the dishwasher.
mAYonnAISe reCIpe
1. Place the following into the container (E) provided: 15 g white wine
vinegar, 4 eggs and 15 g salt;
2. Start the blender at speed âIâ (M);
3. Slowly pour the oil into the bowl (150 g oil per egg used) and pass
to speed setting âIIâ (N) when the mix begins to thicken. If the oil
remains on the surface, switch off the appliance, mix in by hand
and then use the blender for 15 seconds.
InSTrUCTIonS
ImporTAnTeS
LIRE TOUJOURS LES INSTRUCTIONS AVANT LâEMPLOI
Lors de lâutilisation dâappareils ĂŠlectriques, il est nĂŠcessaire de pren-
dre les prĂŠcautions suivantes:
1 VĂŠrifier que le voltage du rĂŠseau ĂŠlectrique corresponde Ă celui
indiquĂŠ sur lâĂŠtiquette des donnĂŠes techniques de lâalimentateur de
recharge.
2 Cet appareil nâest pas indiquĂŠ pour lâutilisation de la part de per-
sonnes (y compris les enfants) ayant des capacitĂŠs physiques,
sensorielles ou mentales rĂŠduites. Les utilisateurs manquant
dâexpĂŠrience, ayant une connaissance insuffisante de lâappareil
ou qui nâont pas ĂŠtĂŠ instruites pour lâutilisation de lâappareil
devront ĂŞtre surveillĂŠes par une personne responsable de leur
sĂŠcuritĂŠ.
3 Il est nĂŠcessaire de surveiller les enfants pour sâassurer quâils ne
jouent pas avec lâappareil.
4 Ne placez pas lâappareil au dessus ou près de sources de cha-
leur.
5 Nâexposez jamais lâappareil aux agents atmosphĂŠriques externes
(pluie, soleil, etc.).
6 Veillez Ă ce que le câble ĂŠlectrique nâentre jamais en contact avec
des surfaces chaudes.
7 NE PLONGEZ JAMAIS LE CORPS MOTEUR, LA FICHE OU LE
CABLE ELECTRIQUE DANS LâEAU OU AUTRES LIQUIDES.
UTILISEZ UN CHIFFON HUMIDE POUR LEUR NETTOYAGE.
8
Pendant lâutilisation, positionner lâappareil sur un plan horizontal et
stable.
9 Avant de mettre lâappareil en marche, vĂŠrifier quâil soit parfaite-
ment assemblĂŠ.
10 Ne faites pas fonctionner lâappareil Ă vide.
11 NE JAMAIS TOUCHER LES PARTIES EN MOUVEMENT.
12 Faire très attention lors de la manipulation des lames, pour Êviter
de se blesser.
13
ATTENTION: INTRODUIRE LA LAME (B) DU MIXEUR
AVANT DE VERSER LES ALIMENTS A HACHER. Avant
de retirer le couvercle, attendre que la lame soit entière-
ment arrĂŞtĂŠe.
14 Ne pas utiliser lâappareil si les lames sont endommagĂŠes.
15 Ne pas utiliser lâappareil pour hacher des aliments trop durs (par
exemple: cubes de glaçons ou viande avec os).
16 VĂŠrifier que le corps moteur ne soit pas en fonction avant de mon-
ter ou de retirer les accessoires, pour les opĂŠrations de nettoyage
ou quand lâappareil nâest pas utilisĂŠ.
17 Ne pas introduire les mains ou les ustensiles mĂŠtalliques
(fourchettes, couteaux, etc.) dans les accessoires pendant leur
fonctionnement.
18 Avant dâextraire le corps moteur, attendre lâarrĂŞt total des diffĂŠ-
rents accessoires (lames, fouets).
19
Pour dĂŠbrancher la fiche de la prise de courant, ne tirez pas sur le fil,
mais saisissez directement la tĂŞte de la fiche introduite dans la prise de
courant.
20
Ne pas utiliser lâappareil si le câble ĂŠlectrique ou si la fiche sont
endommagĂŠs, si lâappareil est dĂŠfectueux ou sâil prĂŠsente des signes
prĂŠcis dâendommagement dus Ă des chutes ou autre; dans ce
cas, apporter lâappareil auprès du Centre dâAssistance Après-vente
AutorisĂŠ le plus proche.
21
Si le câble dâalimentation est endommagĂŠ, il doit ĂŞtre remplacĂŠ par le
Constructeur ou par son service après-vente ou, dans tous les cas,
par un technicien qualifiÊ, de façon à Êviter tout risque de danger.
22 Lâappareil a ĂŠtĂŠ conçu EXCLUSIVEMENT pour un USAGE
DOMESTIQUE et il ne peut en aucun cas ĂŞtre destinĂŠ Ă un usage
commercial ou industriel.
23 Cet appareil est conforme Ă la directive 2006/95/EC et EMC
2004/108/EC.
24
Si vous dĂŠcidez de vous dĂŠfaire de cet appareil, il est fortement
recommandĂŠ de le rendre inutilisable en ĂŠliminant le câble dâalimen-
tation ĂŠlectrique. Nous conseillons en outre dâexclure toute partie de
lâappareil pouvant constituer une source de danger, en particulier
pour les enfants qui peuvent se servir de lâappareil pour jouer.
25 Ne laissez pas les parties de lâemballage Ă la portĂŠe des enfants
car elles constituent une source potentielle de danger.
ConServez
SoIGneUSemenT CeS
InSTrUCTIonS
DeSCrIpTIon De LâAppAreIL (Fig. 1)
A Couvercle mixeur
B Lame Ă hacher
C Tasse mixeur
D Base antidĂŠrapante
E Axe de montage lame Ă hacher
F Pied mixeur Ă immersion
G Accessoire Ă fouets
H Tasse graduĂŠe avec couvercle
I Touches pour extraction bras
L Corps moteur
M Touche vitesse II
N Touche vitesse I
moDe DâempLoI
ATTENTION: VĂŠrifier que le corps moteur (L) ne soit pas en fonction
avant de monter ou de retirer les accessoires, pour les opĂŠrations de
nettoyage ou quand lâappareil nâest pas utilisĂŠ.
Emploi accessoire Ă hacher
- Monter la lame (B) sur lâaxe (E) de la tasse (C) (Fig. 2).
ATTENTION: Faire très attention dans la manipulation des lames pour
ĂŠviter les blessures.
ATTENTION: INTRODUIRE LA LAME AVANT DE VERSER
LES ALIMENTS A HACHER. Avant de retirer le couvercle,
attendre que la lame soit totalement arrĂŞtĂŠe.
- Couper les aliments en petits morceaux (1,5 x 1,5 cm) et les verser
dans la tasse (C).
- Positionner le couvercle (A) sur la tasse (C) de façon à ce que
lâouverture pratiquĂŠe sur la partie infĂŠrieure du couvercle sâen-
clenche parfaitement sur le cran de rĂŠfĂŠrence situĂŠ sur la tasse et
le pousser Ă fond jusquâĂ ce quâil se bloque entièrement (Fig. 3).
VĂŠrifier que la partie supĂŠrieure de la lame (B) soit entrĂŠe correcte-
ment dans le logement prĂŠvu sur la base du couvercle.
ATTENTION: Avant dâutiliser lâappareil, vĂŠrifier que les lames et le
couvercle soient parfaitement montĂŠs.
- Positionner le corps moteur (L) sur le couvercle (A) et le pousser
lĂŠgèrement jusquâau blocage complet (Fig. 4).
- Quand lâappareil a ĂŠtĂŠ assemblĂŠ, le mettre en marche en frappant
la touche vitesse I (N). Seulement après quelques secondes, en
fonction de la prĂŠparation et des aliments, il est possible de passer Ă
une vitesse supĂŠrieure en frappant la touche correspondante (M).
Lâutilisation optimale de lâappareil sâobtient Ă travers le fonction-
nement à impulsions en frappant la touche (N-M) pendant très
peu de temps (2-3 secondes).
ATTENTION: En cas de non fonctionnement de lâappareil, vĂŠrifier que
les accessoires soient correctement installĂŠs.
- Pour obtenir un hachage fin et homogène, retirer si nÊcessaire les
aliments qui sont restĂŠs attachĂŠs sur la paroi de la tasse (C) en les
poussant vers le centre Ă lâaide dâune spatule, après avoir extrait le
corps moteur (L).
- Pour interrompre le fonctionnement de lâappareil, il suffit de relâ-
cher la touche vitesse appuyĂŠe (N-M); lâappareil permet de hacher
les aliments dans des temps très brefs.
Emploi accessoire mixeur Ă immersion
- Assembler le bras (F) sur le corps moteur (L): rapprocher les deux
parties et enclencher le bras (F) en le poussant lÊgèrement sur le
corps oteur (L) jusquâau dĂŠclic de blocage (Fig. 5).
- Le mixeur Ă immersion (F) est un appareil utile pour la prĂŠparation
des sauces, des soupes, de la mayonnaise, des bouillies pour
enfants et des frappĂŠs.
Utilisation des fouets
- Installer le fouet (G) sur le corps moteur (L): rapprocher les deux
parties et enclencher le fouet en le poussant lÊgèrement sur le
corps moteur (L) jusquâau dĂŠclic de blocage (Fig. 5).
- Plonger le fouet au centre de la prĂŠparation et actionner lâappareil,
en commençant avec la vitesse la plus basse et en lâaugmentant
graduellement jusquâĂ la vitesse dĂŠsirĂŠe.
- Le fouet (G) sert à mÊlanger la pâte, à monter la crème fraÎche ou
les blancs en neige et pour toutes les prĂŠparations moelleuses.
- Le mixeur Ă immersion (F) et le fouet (G) peuvent ĂŞtre utilisĂŠs tous
deux avec la tasse graduĂŠe (H) fournie en dotation ou directement
Ă lâintĂŠrieur de la casserole contenant les aliments, après lâavoir
retirĂŠe du feu pour ĂŠviter de les surchauffer. Pour ĂŠviter les ĂŠcla-
boussures pendant le fonctionnement de lâappareil, il est conseillĂŠ
dâutiliser des rĂŠcipients Ă bord haut et de mettre en marche ou
dâĂŠteindre lâappareil lorsque ce dernier est encore plongĂŠ dans
le rĂŠcipient contenant les aliments ; nous conseillons en outre de
lâutiliser de façon intermittente pour obtenir une meilleure qualitĂŠ du
produit et ĂŠviter une surchauffe inutile de lâappareil.
-
Quand lâappareil a ĂŠtĂŠ assemblĂŠ avec lâaccessoire dĂŠsirĂŠ, le mettre
en marche avec la touche vitesse I (N). Seulement après quelques
secondes, en fonction de la prĂŠparation et des aliments, il est possible
de passer Ă une vitesse supĂŠrieure en frappant la touche correspon-
dante (M) (Fig. 6).
WIChTIGe
hInWeISe
VOR GEBRAUCH BITTE DIESE ANLEITUNG LESEN
Beim Gebrauch von Elektrogeräten sind einige VorsichtsmaĂnahmen
zu treffen:
1 ĂberprĂźfen Sie, ob die Spannung Ihres Stromnetzes mit den
Angaben auf dem Typenschild des Lade- Netzteils Ăźberein-
stimmt.
2 Dieses Gerät ist nicht fßr den Gebrauch durch Personen
(einschlieĂlich Kindern) geeignet, die nicht im vollen Besitz
ihrer kÜrperlichen, sensoriellen und geistigen Fähigkeiten sind.
Benutzer, denen es an Erfahrung und Kenntnis des Geräts man-
gelt oder die nicht in die Verwendung des Geräts eingewiesen
wurden, mĂźssen durch eine Person Ăźberwacht werden, die fĂźr
ihre Sicherheit verantwortlich ist.
3 Kinder mĂźssen Ăźberwacht werden, um sicher zu stellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
4 Gerät nicht auf oder an Wärmequellen abstellen.
5
Gerät keinen Witterungseinflßssen (Regen, Sonne, usw.) aussetzen.
6 Das Stromkabel darf nicht mit heiĂen Flächen in BerĂźhrung
kommen.
7 MOTORBLOCK, STECKER UND STROMKABEL NIEMALS
IN WASSER ODER ANDERE FLĂSSIGKEITEN TAUCHEN;
BENUTZEN SIE ZUR REINIGUNG EIN FEUCHTES TUCH.
8 Stellen Sie das Gerät während des Betriebs auf eine horizontale
und stabile Fläche.
9 Bevor Sie das Gerät in Betrieb setzen, vergewissern Sie sich,
dass es richtig zusammen gebaut ist.
10 Lassen Sie das Gerät nicht leer laufen.
11 BERĂHREN SIE KEINESFALLS DIE IN BEWEGUNG
BEFINDLICHEN TEILE.
12 Seien Sie beim Umgang mit den Messern vorsichtig, um
Verletzungen zu vermeiden.
13
ACHTUNG: SETZEN SIE DAS MESSER (B) DES
ALLESSCHNEIDERS EIN, BEVOR SIE DAS ZU
HACKENDE GUT EINFĂLLEN. Warten Sie ab, bis das
Messer vollständig zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie
den Deckel abnehmen.
14 Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die Messer beschädigt
sind.
15 Benutzen Sie das Gerät nicht zum Hacken von allzu hartem Gut
(z.B. EiswĂźrfel oder Fleisch mit Knochen).
16 Vergewissern Sie sich, dass der Motor nicht in Betrieb ist, bevor
Sie ZubehÜrteile einsetzen oder herausnehmen, während Sie
das Gerät reinigen oder wenn es nicht verwendet wird.
17 Bringen Sie weder die Hände noch metallische Kßchengeräte
(Gabeln, Messer usw.) in die verschiedenen ZubehĂśrteile,
solange diese in Betrieb sind.
18 -Warten Sie ab, bis die ZubehĂśrteile (Messer, RĂźhrbesen) vollkom
men zum Stillstand gekommen sind, bevor Sie den Motorblock
abnehmen.
19 Zur Abtrennung von der Wandsteckdose ist direkt am Stecker zu
ziehen - nicht am Kabel!
20 Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Anschlusskabel oder der
Stecker beschädigt sind, wenn das Gerät selbst defekt ist oder deut-
liche Schadstellen durch Herunterfallen usw. aufweist. Bringen Sie
das Gerät in diesem Fall zur nächsten Vertragskundendienststelle.
21 Zur Gefahrenvorbeugung darf das eventuell beschädigte
Stromkabel nur vom Hersteller oder seiner Kundendienststelle, d.h.
nur von einer ähnlich qualifizierten Person ausgewechselt werden.
22 Das Gerät ist AUSSCHLIEĂLICH FĂR DEN HAUSGEBRAUCH
und nicht fĂźr Handels- oder Industriezwecke bestimmt.
23 Dieses Gerät ist konform mit den Richtlinien 2006/95/EC und
EMC 2004/108/EC.
24
Falls dieses Gerät entsorgt werden soll, ist sein Stromkabel
abzuschneiden, so dass es nicht mehr funktionstĂźchtig ist. DarĂźber
hinaus sind all die Geräteteile unschädlich zu machen, die vor
allem fßr Kinder, die das Gerät als Spielzeug verwenden kÜnnten,
eine Gefahr darstellen.
25 Die Verpackungsteile nicht in Reichweite von Kindern lassen. Sie
stellen eine potentielle Gefahr dar.
AnLeITUnG
AUFBeWAhren
BeSChreIBUnG DeS GerĂTS (Abb. 1)
A Deckel Allesschneider
B Messer Allesschneider
C Becher Allesschneider
D Rutschfester Sockel
E Messeraufnahme Allesschneider
F Schaft Stabmixer
G ZubehĂśrteil DrahtrĂźhrbesen
H Messbecher mit Deckel
I Tasten zur Entfernung des Schafts
L Motorblock
M Taste Geschwindigkeit II
N Taste Geschwindigkeit I
BeTrIeBSAnLeITUnG
ACHTUNG: Vergewissern Sie sich, dass der Motorblock (L) nicht in
Betrieb ist, bevor Sie ZubehĂśrteile einsetzen oder herausnehmen,
während Sie das Gerät reinigen oder wenn es nicht verwendet wird
Verwendung des Allesschneiders
-
Das Messer (B) auf die Aufnahme (E) des Bechers (C) montieren (Abb.
2).
Fig. 7
en
Fr
I
ACHTUNG: Seien Sie beim Umgang mit den Messern sehr vorsichtig,
um sich nicht zu verletzen.
ACHTUNG: SETZEN SIE DAS MESSER EIN, BEVOR SIE
DAS HACKGUT EINFĂLLEN. Warten Sie ab, bis das Messer
vollständig zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie den Deckel
abnehmen.
- Schneiden Sie das zu zerkleinernde Gut in kleine StĂźcke (1,5 x 1,5
cm) und geben Sie sie in den Becher (C).
- Setzen Sie den Deckel (A) so auf den Becher (C), dass das
Langloch am unteren Teil des Deckels einwandfrei in die entspre-
chende Nase am Becher eingefĂźhrt wird und drĂźcken Sie ihn, bis
er fest sitzt (Abb. 3). Vergewissern Sie sich, dass der obere Teil des
Messers (B) richtig in der Aufnahme am Boden des Deckels sitzt.
ACHTUNG: Vergewissern Sie sich vor Verwendung des Geräts, dass
die Messer und der Deckel einwandfrei montiert sind.
- Den Motor (L) auf den Deckel (A) aufsetzen und leicht drĂźcken, bis
er einwandfrei befestigt ist (Abb. 4).
- Nachdem das Gerät zusammen gesetzt wurde, schalten Sie es
durch Betätigen der Geschwindigkeitstaste I (N) ein. Erst nach
einer kurzen Zeit, die von der Art der Zubereitung und des zu
hackenden Guts abhängig ist, kann durch Betätigen der entspre-
chenden Taste (M) auf die hĂśhere Geschwindigkeit umgeschaltet
werden.
Die optimale Verwendungsart des Geräts ist der Impulsbetrieb,
d.h. durch kurzzeitiges (2-3 Sekunden) der Taste (N-M).
ACHTUNG: Sollte das Gerät nicht funktionieren, kontrollieren Sie, dass
die ZubehĂśrteile richtig eingesetzt sind.
- Um ein feines, gleichmäĂiges Hackgut zu erzielen, bei Bedarf
das Gut mithilfe eines Spatels von den Wänden des Bechers (C)
schaben und zur Mitte hin schieben, nachdem der Motorblock (L)
entfernt wurde.
-
Um den Betrieb des Geräts zu unterbrechen, muss lediglich die
gedrĂźckte Geschwindigkeitstaste (N oder M) losgelassen werden. Das
Gerät ermÜglicht das Zerkleinern des Hackguts in kßrzester Zeit.
Verwendung des Stabmixers
- Den Schaft (F) auf den MotorkĂśrper (L) montieren: die zwei Teile
nebeneinanderstellen und den Schaft (F) einsetzen; dazu leicht auf
den MotorkĂśrper (L) drĂźcken bis er einrastet und somit befestigt ist
(Abb. 5).
- Der Stabmixer (F) ist eine praktische Hilfe bei der Zubereitung von
SoĂen, Suppen, Mayonnaise, Kinderbreis und Milchshakes.
Verwendung der RĂźhrbesen
- Den RĂźhrbesen (G) am Motor (L) montieren: die beiden Teile anein-
ander legen und den Rßhrbesen in das Motorgehäuse (L) drßcken,
bis das Einrasten hĂśrbar erfolgt ist (Abb. 5).
- Den RĂźhrbesen in der Mitte des zu rĂźhrenden Gemischs ein-
tauchen und das Gerät in Betrieb setzen. Beginnen Sie bei der
niedrigsten Geschwindigkeit und steigern Sie diese nach und nach
bis zur gewĂźnschten Geschwindigkeit.
- Der RĂźhrbesen (G) dient zum Mischen, Steifschlagen von Sahne
und EiweiĂ, sowie zum RĂźhren von weichen Teigsorten.
- Sowohl der Stabmixer (F) als auch der RĂźhrbesen (G) kann in
Verbindung mit dem mitgelieferten Messbecher (H) verwendet
oder direkt in den Topf mit den Speisen getaucht werden. Der Topf
muss vorher vom Feuer genommen werden, um eine Ăberhitzung
zu vermeiden. Um das Herausspritzen von Speisen während der
Verarbeitung zu vermeiden, empfiehlt es sich, hochrandige Behälter
zu verwenden und das Gerät ein- und auszuschalten, während es
im Behälter eingetaucht ist. Es empfiehlt sich auĂerdem, das Gerät
intermittierend zu verwenden, da nur auf diese Weise eine bessere
Qualität des Endprodukts erzielt und eine unnĂśtige Ăberhitzung des
Motors vermieden werden kann.
- Nachdem das Gerät mit dem gewßnschten ZubehÜrteil zusam-
men gesetzt wurde, schalten Sie es durch Betätigen der
Geschwindigkeitstaste I (N) ein. Erst nach einer kurzen Zeit, die
von der Art der Zubereitung und des zu hackenden Guts abhängig
ist, kann durch Betätigen der entsprechenden Taste (M) (Abb. 6) auf
die hĂśhere Geschwindigkeit umgeschaltet werden.
ACHTUNG: Sollte das Gerät nicht funktionieren, kontrollieren Sie, dass
die ZubehĂśrteile richtig eingesetzt sind.
ACHTUNG: Warten Sie ab, bis die Messer vollständig zum Stillstand
gekommen sind und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor
Sie den Motorblock (L) entfernen.
- Zum Auseinandernehmen gleichzeitig die zwei Tasten (I) drĂźcken
und den Schaft entfernen (Abb. 4).
reInIGUnG UnD InSTAnDhALTUnG DeS
GerĂTS
ACHTUNG: Tauchen Sie den Motorblock, den Nachladesockel, das
Kabel und den Stecker keinesfalls ins Wasser.
ACHTUNG: Vergewissern Sie sich, dass der Motor nicht in Betrieb ist,
bevor Sie ZubehÜrteile einsetzen oder herausnehmen, während Sie
das Gerät reinigen oder wenn es nicht verwendet wird.
- Zum Entfernen der ZubehĂśrteile vom Motorblock (L) sind die zum
Zusammenbau ausgefßhrten Vorgänge in umgekehrter Reihenfolge
vorzunehmen.
- Der Motorblock (L) kann mit einem feuchten Tuch gereinigt wer-
den.
- Es empfiehlt sich, den Allesschneider-Deckel (A), den Messbecher
mit Deckel (H), den Mixerschaft (F) und den RĂźhrbesen (G) unter
flieĂendem Wasser zu reinigen.
- Die Kunststoffteile wie Allesschneiderbecher (C) und Messbecher
(H) kĂśnnen im oberen Teil der SpĂźlmaschine gewaschen werden.
rezepT FĂr mAJonĂSe
1. 15 g weiĂen Essig, 4 Eier und 15 g Salz in den mitgelieferten
Becher (E) geben;
2. die Geschwindigkeit âIâ (M) starten;
3. langsam das Ăl in den Becher geben (150g Ăl pro Ei) und auf
die Geschwindigkeitsstufe âIIâ (N) wechseln, wenn die Mischung
dickflĂźssiger wird. Wenn das Ăl auf der Oberfläche schwimmt, das
Gerät ausschalten, mit der Hand mischen und dann weitere 15
Sekunden mixen.
ADverTenCIAS
ImporTAnTeS
LEER ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DEL EMPLEO
Cuando se usan aparatos elĂŠctricos es necesario tomar algunas pre-
cauciones, entre las cuales:
1 Comprobar que el voltaje de la red elĂŠctrica corresponda a aquel
indicado en la etiqueta datos tĂŠcnicos del alimentador de recarga.
2 Este aparato no debe ser usado por niĂąos o personas con redu-
cidas capacidades fĂsicas, mentales o sensoriales. Los usuarios
que no tengan suficiente experiencia o conocimiento del aparato
o bien aquellos que no hayan recibido instrucciones relativas a su
uso deberĂĄn ser supervisados por una persona responsable de su
seguridad.
3 Es necesario vigilar a los niĂąos para que no jueguen con el apa-
rato.
4 No colocar el aparato sobre o en proximidad de fuentes de calor.
5 No dejar el aparato expuesto a agentes atmosfĂŠricos (lluvia, sol,
etc.).
6 Controlar que el cable elĂŠctrico no toque superficies calientes.
7 NO SUMERGIR NUNCA EL CUERPO MOTOR, EL ENCHUFE
Y EL CABLE ELĂCTRICO EN EL AGUA U OTROS LĂQUIDOS,
USAR UN PAĂO HĂMEDO PARA LIMPIARLOS.
eS
8 Durante el empleo colocar el aparato sobre una superficie hori-
zontal y estable.
9 antes de poner en marcha el aparato asegurarse de que estĂŠ
perfectamente ensamblado.
10 No poner en funcionamiento el aparato cuando estĂŠ vacĂo.
11 NO TOCAR NUNCA LAS PARTES EN MOVIMIENTO.
12 Prestar mucha atenciĂłn cuando se toquen las cuchillas, para
evitar herirse.
13 ATENCIĂN: APLICAR LA CUCHILLA (B) DE LA
PICADORA ANTES QUE LOS ALIMENTOS QUE HAYA
QUE PICAR. Antes de quitar la tapa esperar a que la
cuchilla estĂŠ completamente parada.
14 No usar el aparato si las cuchillas estĂĄn daĂąadas.
15 No utilizar el aparato para picar alimentos que tengan una excesiva
consistencia (ejemplo: cubitos de hielo o carne con huesos).
16 Asegurarse de que el cuerpo motor no estĂŠ en funcionamiento
antes de poner o quitar los accesorios, cuando se limpie o cuando
no se utilice.
17
No meter las manos y no introducir utensilios metĂĄlicos (tene-
dores, cuchillos, etc.) en los diferentes accesorios durante el
funcionamiento.
18 Antes de quitar el cuerpo motor, esperar a que se detengan
completamente los diferentes accesorios (cuchillas, varillas).
19 Para desenchufar, sujetar directamente el enchufe y sacarlo de
la toma en la pared. No desenchufar nunca estirando del cable.
20 No hay que usar el aparato si el cable elĂŠctrico o el enchufe
estuvieran daĂąados; si el mismo aparato tuviera alguna anomalĂa
o si presentar seĂąales de daĂąos debidos a caĂdas u otra cosa;
en este caso hay que llevarlo al Centro de Asistencia Autorizado
mĂĄs cercano.
21 Si el cable de alimentaciĂłn estĂĄ daĂąado tiene que ser sustituido
por el Fabricante o por su servicio asistencia tĂŠcnica o en todo
caso por una persona con calificaciĂłn similar, para prevenir
cualquier riesgo.
22 El aparato ha sido proyectado SĂLO PARA EMPLEO DOMĂSTICO
y no tiene que ser destinado a uso comercial o industrial
.
23 Este aparato cumple la directiva 2006/95/EC y EMC 2004/108/
EC.
24
Cuando decida deshacerse de este aparato, aconsejamos inhabi-
litarlo cortando el cable de alimentaciĂłn. Se recomienda ademĂĄs
hacer inocuas aquellas partes del aparato que pudieran constituir
un peligro, especialmente para los niĂąos que podrĂan utilizar el
aparato para sus juegos.
25 Los elementos del embalaje no se tienen que dejar al alcance de
los niĂąos ya que constituyen fuentes potenciales de peligro.
GUArDAr eSTAS
InSTrUCCIoneS
DeSCrIpCIĂn DeL ApArATo (Fig. 1)
A Tapa de la picadora
B Cuchilla picadora
C Recipiente picadora
D Base antideslizante
E Eje de montaje cuchilla de la picadora
F Brazo batidor por inmersiĂłn
G Accesorio batidor de varillas
H Taza graduada con tapa
I Teclas para desmontar el brazo
L Cuerpo motor
M Tecla velocidad II
N Tecla velocidad I
InSTrUCCIoneS De empLeo
ATENCIĂN: Asegurarse de que el cuerpo motor (L) no estĂŠ en fun-
cionamiento antes de poner o quitar los accesorios, cuando se limpie
o cuando no se use.
Empleo del accesorio picador
- Montar la cuchilla (B) en el eje (E) del recipiente (C) (Fig. 2).
ATENCIĂN: Prestar mucha atenciĂłn cuando se toquen las cuchillas,
para evitar herirse.
ATENCIĂN: COLOCAR LA CUCHILLA ANTES QUE LOS
ALIMENTOS QUE HAYA QUE PICAR. Antes de quitar la tapa
esperar a que la cuchilla estĂŠ completamente parada.
- Cortar los alimentos en pequeĂąos trozos (1,5 x 1,5 cm) e introdu-
cirlos en el recipiente (C).
- Colocar la tapa (A) en el recipiente (C) para que el ojal en la
parte inferior de la tapa se acople perfectamente en la seĂąal de
referencia presente en el recipiente y apretarlo a fondo hasta
que se bloquee completamente (Fig. 3). Asegurarse de que la
parte superior de la cuchilla (B) haya entrado correctamente en el
alojamiento previsto en la base de la tapa.
ATENCIĂN: Antes de utilizar el aparato, asegurarse de haber monta-
do perfectamente las cuchillas y la tapa.
- Colocar el cuerpo motor (L) sobre la tapa (A), y presionarlo ligera-
mente hasta que se bloquee completamente (Fig. 4).
- Una vez ensamblado el aparato, ponerlo en funcionamiento apre-
tando la tecla de velocidad I (N). SĂłlo despuĂŠs de unos instantes,
segĂşn la preparaciĂłn y los alimentos, se puede pasar a una velo-
cidad mayor apretando la tecla correspondiente (M).
El mĂĄximo rendimiento del aparato tiene lugar mediante funcio-
namiento por impulsos apretando la tecla (N-M) durante brevĂsi-
mo tiempo (2-3 segundos).
ATENCIĂN: En el caso que el aparato no funcionase, comprobar que
los accesorios hayan sido aplicados correctamente.
- Para obtener un picado fino y homogĂŠneo quitar, si es necesario,
el alimento de la pared del recipiente (C) y llevarlo hacia el centro
con la ayuda de una espĂĄtula, despuĂŠs de haber quitado el cuerpo
motor (L).
- Para interrumpir el funcionamiento del aparato hay que soltar la
tecla que hemos apretado de la velocidad (N-M); con el aparato
podemos picar los alimentos en tiempos muy reducidos.
De
ATTENTION: En cas de non fonctionnement de lâappareil, vĂŠrifier que
les accessoires soient correctement installĂŠs.
ATTENTION: Avant dâextraire le corps moteur (L), attendre lâarrĂŞt
complet de la lame et dĂŠbrancher la fiche de la prise de courant.
- Pour dĂŠmonter lâappareil, frapper simultanĂŠment sur les deux
touches (I) et extraire le bras (Fig. 7).
neTToYAGe eT enTreTIen
ATTENTION: Ne jamais plonger le CORPS MOTEUR, LA BASE DE
RECHARGE, LE CABLE ELECTRIQUE ou la FICHE sous lâeau.
ATTENTION: VĂŠrifier que le corps moteur ne soit pas en fonction
avant de monter ou de retirer les accessoires, pour les opĂŠrations de
nettoyage ou quand lâappareil nâest pas utilisĂŠ.
- Enlever les accessoires du corps moteur (L) en effectuant les
procĂŠdures dâassemblage dans le sens inverse.
- Le corps moteur (L) peut ĂŞtre nettoyĂŠ Ă lâaide dâun chiffon
humide.
- Nous conseillons de nettoyer les accessoires, câest-Ă -dire le cou-
vercle du hachoir (A), la tasse graduĂŠe Ă couvercle (H), le mixeur
(F) et le fouet (G), sous lâeau du robinet.
-
Les parties en plastique comme la tasse du hachoir (C) et la tasse
graduĂŠe (H) peuvent ĂŞtre lavĂŠes au lave-vaisselle sur la clayette
supĂŠrieure
.
reCeTTe De LA mAYonnAISe
1. Introduire, Ă lâintĂŠrieur du verre (E) fourni en dotation, 15 gr de
vinaigre blanc, 4 Ĺufs et 15 gr de sel;
2. faire dĂŠmarrer le mixeur Ă la vitesse I (M);
3. verser lentement lâhuile dans le verre (150 gr dâhuile pour chaque
oeuf) et passer Ă la vitesse II (N) quand lâĂŠmulsion commence Ă
ĂŠpaissir. Si lâhuile reste en surface, ĂŠteindre lâappareil, mĂŠlanger
manuellement et rallumer le mixeur pendant 15 secondes.
9 10 12 1311 14 15
Cod. 6265102300 Rev. 0 del 05/08/2010
Mod. 882/1
825440
ADVERTĂNCIAS
IMPORTANTES
LEIA ESTAS INSTRUĂĂES ANTES DE USAR O APARELHO
Ao utilizar aparelhos elĂŠctricos, ĂŠ necessĂĄrio tomar as devidas pre-
cauçþes, entre as quais:
1 Verifique se a voltagem da rede elĂŠctrica da sua casa ĂŠ a mesma
daquela indicada no autocolante dos dados tĂŠcnicos aplicado no
carregador das baterias.
2 Este aparelho nĂŁo estĂĄ indicado para ser utilizado por pessoas
(inclusive crianças) com reduzidas capacidades fĂsicas, sen-
soriais ou mentais. Os utilizadores que nĂŁo tenham adequada
experiĂŞncia e conhecimento do aparelho ou que nĂŁo receberam
as instruçþes sobre a sua utilização devem ser vigiados por uma
pessoa responsåvel pela sua segurança.
3 à necessårio vigiar as crianças para assegurar que não brinquem
com o aparelho.
4 NĂŁo colocar o aparelho sobre ou perto de fontes de calor.
5
NĂŁo deixar o aparelho exposto aos agentes atmosfĂŠricos (chuva, sol,
etc.).
6 Prestar atenção para que o cabo elÊctrico não entre em contacto
com superfĂcies quentes.
7 NUNCA MERGULHE O CORPO DO MOTOR, A FICHA E O
CABO ELĂCTRICO EM ĂGUA OU OUTROS LĂQUIDOS; LIMPE
COM UM PANO MOLHADO.
8 Durante a utilização do aparelho, posicione-o sobre uma superfĂ-
cie horizontal e estĂĄvel.
9 Antes de accionar o aparelho, verifique se estĂĄ bem montado.
10 NĂŁo accione o aparelho em vazio.
11 NUNCA TOQUE NAS PARTES EM MOVIMENTO.
12 Preste muita atenção ao manusear as lâminas de maneira a
evitar acidentes.
13 ATENĂĂO: INSIRA A LĂMINA (B) DA PICADORA ANTES
DOS ALIMENTOS. Antes de retirar a tampa, espere que as
lâminas estejam paradas.
14 Não use o aparelho se as lâminas estiverem danificadas.
15 NĂŁo utilize o aparelho para picar alimentos demasiado duros
(exemplo: cubos de gelo ou carne com osso).
16 Assegure-se de que o corpo do motor nĂŁo estĂĄ em funcionamen-
to antes de inserir ou retirar os acessĂłrios, antes de limpĂĄ-lo ou
quando nĂŁo ĂŠ utilizado.
17 NĂŁo introduza as mĂŁos ou utensĂlios metĂĄlicos (garfos, facas,
etc...) nos vĂĄrios acessĂłrios durante o funcionamento.
18 Antes de remover o corpo do motor, espere a completa paragem
dos vårios acessórios (lâminas e pås batedoras).
19 Para desligar a ficha, segurĂĄ-la directamente e soltĂĄ-la da toma-
da da parede. Nunca desligĂĄ-la puxando-a pelo cabo.
20 NĂŁo use o aparelho se o cabo elĂŠctrico ou a ficha estiverem
danificados, se o aparelho estiver defeituoso ou se apresentar
evidentes sinais de danos devidos a quedas ou outro; neste
caso, leve o aparelho ao Centro de AssistĂŞncia Autorizado mais
prĂłximo.
21
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverĂĄ ser substituĂdo
pelo Fabricante, pelo serviço de assistência tÊcnica ou, de qualquer
forma, por uma pessoa com qualificação similar, para evitar qual-
quer risco.
22 O aparelho foi concebido SOMENTE PARA USO DOMĂSTICO e
nĂŁo deve ser utilizado para fins comerciais ou industriais.
23 Esse aparelho estĂĄ de acordo com a directriz 2006/95/EC e EMC
2004/108/EC.
24 Caso se decida a descartar como lixo este aparelho, recomen-
damos que o deixe inoperante, cortando o cabo de alimentação.
Recomendamos tambĂŠm que deixe inĂłcuas as partes do aparelho
que possam representar um perigo, especialmente para as crianças,
que podem utilizar o aparelho como um brinquedo.
25 Os elementos da embalagem nĂŁo devem ser deixados ao alcan-
ce de crianças pois são potenciais fontes de perigo.
CONSERVAR ESTAS
INSTRUĂĂES
DESCRIĂĂO DO APARELHO (Fig. 1)
A Tampa da picadora
B Lâmina da picadora
C Taça da picadora
D Base de borracha antideslizante
E Eixo de montagem da lâmina picadora
F PĂŠ da varinha
G PĂĄs batedoras
H Copo graduado com tampa
I Teclas de desencaixe do pĂŠ
L Corpo do motor
M Tecla de velocidade II
N Tecla de velocidade I
INSTRUĂĂES DE USO
ATENĂĂO: Assegure-se de o corpo do motor (L) nĂŁo esteja em
funcionamento antes de inserir ou remover os acessĂłrios, antes da
limpeza e quando nĂŁo utilizar o aparelho.
Uso da picadora
- Monte a lâmina (B) no eixo (E) da taça (C) (Fig. 2).
ATENĂĂO: Preste muita atenção ao manusear as lâminas de manei-
ra a evitar acidentes.
ATENĂĂO: INSIRA A LĂMINA ANTES DOS ALIMENTOS.
Antes de abrir a tampa, espere que a lâmina esteja comple-
tamente parada.
- Corte os alimentos em pequenos pedaços (1,5 x 1,5 cm) e
coloque-os na taça (C).
- Coloque a tampa (A) sobre a taça (C) de maneira que a fenda
na parte inferior da tampa se encaixe perfeitamente na marca de
referência presente na taça e carregue atÊ ao completo encaixe
(Fig. 3). Verifique se a parte superior da lâmina (B) encaixou
correctamente no alojamento previsto na base da tampa.
ATENĂĂO: Antes de utilizar o aparelho, verifique se as lâminas e a
tampa estĂŁo bem encaixadas.
- Encaixe o corpo do motor (L) na tampa (A) pressionando-o ligeira-
mente atĂŠ ouvir o clique de encaixe (Fig.4).
- Com o aparelho montado, coloque-o para funcionar carregando
na tecla de velocidade I (N). Somente passados alguns segundos,
com base no tipo de preparo e no tipo de alimentos, ĂŠ possĂvel
aumentar a velocidade por meio da tecla (M).
Para um melhor desempenho do aparelho, utilize o funcionamen-
to por impulsos carregando na tecla (N-M) por alguns segundos
(2-3 segundos).
ATENĂĂO: Caso o aparelho deixe de funcionar, verifique se os aces-
sĂłrios estĂŁo bem encaixados.
- Para obter um resultado fino e homogĂŠneo, remova, se necessĂĄrio,
o alimento da parede da taça (C) empurrando-o para o centro com a
ajuda de uma espĂĄtula, depois de ter removido o corpo do motor (L).
- Para interromper o funcionamento do aparelho, basta soltar a
tecla de velocidade premida (N-M); o aparelho permite picar os
alimentos em poucos segundos.
Uso da varinha mĂĄgica
- Monte o pĂŠ (F) no corpo do motor (L): encoste as duas partes e
encaixe o pĂŠ (F) pressionando-o ligeiramente contra o corpo do
motor (L) atĂŠ ouvir o clique de encaixe (Fig. 5).
- A varinha mĂĄgica (F) ĂŠ um aparelho Ăştil para preparar molhos,
sopas, cremes e batidos.
Uso das pĂĄs batedoras
- Monte o batedor de claras (G) no corpo do motor (L): encoste as
duas partes e encaixe o batedor (G) pressionando-o ligeiramente
no corpo do motor (L) atĂŠ ao clique de encaixe (Fig. 5).
- Mergulhe a pĂĄ no centro dos ingredientes que quer bater/mistu-
rar e accione o aparelho, iniciando pela velocidade mais baixa,
aumentando-a gradualmente atĂŠ Ă velocidade desejada.
- As pĂĄs batedoras (G) servem para bater ou misturar ingredientes,
bater claras em castelo, natas e massa mole.
- Quer a varinha mĂĄgica (F) quer as pĂĄs batedoras (G) podem ser
utilizados com o copo misturador/medidor (H) fornecido ou mergu-
lhados directamente no tacho jĂĄ fora do lume para evitar o sobrea-
quecimento. Para evitar salpicos do alimento durante o uso destes
acessĂłrios, aconselha-se utilizar recipientes de bordas altas e ligar/
desligar o aparelho durante o uso; recomenda-se tambĂŠm utilizĂĄ-los
de modo intermitente, quer para manter o bom desempenho do
aparelho quer para evitar um inĂştil sobreaquecimento do motor.
- Uma vez montado o acessĂłrio desejado no aparelho, accione o
aparelho carregando na tecla de velocidade I (N). Somente pas-
sados alguns segundos, com base no tipo de preparo e no tipo de
alimentos, ĂŠ possĂvel aumentar a velocidade por meio da tecla (M)
(Fig. 6).
ATENĂĂO: Caso o aparelho deixe de funcionar, verifique se os aces-
sĂłrios estĂŁo bem montados.
ATENĂĂO: Antes de remover o corpo do motor (L), espere que as
lâminas estejam paradas e retire a ficha da tomada de corrente.
- Para desmontar o aparelho, prima ao mesmo tempo as duas teclas
(I) e desencaixe o pĂŠ (Fig. 7).
LIMPEZA E MANUTENĂĂO
ATENĂĂO: Nunca mergulhe O CORPO DO MOTOR, A BASE DE
RECARGA, O CABO ELĂCTRICO E A FICHA EM ĂGUA.
ATENĂĂO: Assegure-se de que o corpo do motor nĂŁo estĂĄ em fun-
cionamento antes de inserir ou retirar os acessĂłrios, antes de limpĂĄ-lo
ou quando nĂŁo ĂŠ utilizado.
- Remova os acessĂłrios do corpo do motor (L) seguindo os procedi-
mentos de montagem no sentido contrĂĄrio.
- O corpo do motor (L) pode ser limpo com um pano hĂşmido.
- Para a limpeza da tampa da picadora (A), do copo graduado com
tampa (H), do pĂŠ batedor (F) e do batedor de claras (G) aconselha-
se lavĂĄ-los Ă mĂŁo com detergente neutro.
- As partes de plåstico como a taça da picadora (C) e o copo medi-
dor (H) podem ser lavados na lava-loiça no cesto superior.
RECEITA DE MAIONESE
1. Coloque no copo (E) 15 g de vinagre branco, 4 ovos e 15 g de
sal;
2. bata com a velocidade âIâ (M);
3. verta lentamente o Ăłleo ou azeite no copo (150 gr. de Ăłleo para
cada ovo) e bata na velocidade âIIâ (N) quando a emulsĂŁo começar
a endurecer. Se o Ăłleo aparecer na superfĂcie, pare de bater, mexa
com uma colher e depois volte a bater mais 15 segundos.
BELANGRIJKE
AANWIJZINGEN
VĂĂR HET GEBRUIK DEZE AANWIJZINGEN LEZEN
Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten altijd de juiste voor-
zorgsmaatregelen worden genomen, waaronder:
1 Controleer of het voltage van het elektriciteitsnet overeenkomt met
het voltage dat wordt aangegeven op het label met de technische
gegevens van de batterijenoplader.
2 Dit apparaat is niet geschikt om gebruikt te worden door personen (en
kinderen) met beperkte fysieke, sensorische en mentale capaciteiten.
De gebruikers van het apparaat die niet over de nodige ervaring of
kennis beschikken over het apparaat of die de gebruikshandleiding
niet hebben gelezen moeten altijd gecontroleerd worden door een
persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
3 U moet oppassen dat kinderen niet met het apparaat gaan spelen.
4 Zet het apparaat niet op of in de buurt van warmtebronnen.
5
Stel het apparaat niet bloot aan weersomstandigheden (regen, zon
enz.).
6
Pas op dat de elektriciteitskabel niet in contact komt met de warme
oppervlaktes.
7
DE MOTORBASIS, DE STEKKER EN DE ELEKTRICITEITSKABEL
NOOIT ONDERDOMPELEN IN WATER OF ANDERE
VLOEISTOFFEN, GEBRUIK EEN VOCHTIGE DOEK VOOR
HET REINIGEN.
8 Zet het apparaat tijdens het gebruik op een horizontaal en stabiel
vlak.
9 Voordat het apparaat in werking wordt gezet controleer of het goed
samengesteld is.
10 Laat het apparaat nooit leeg werken.
11 NOOIT DE BEWEGENDE ONDERDELEN AANRAKEN.
12
Behandel de messen heel erg voorzichtig om verwondingen te voorko-
men.
13 ATTENTIE: STEEK EERST HET MES (B) IN DE
ALLESHAKKER VOORDAT DE ETENSWAREN ERIN
WORDEN GESTOPT. Voordat de deksel eraf wordt gehaald
wacht totdat het mes helemaal stilstaat
14 Gebruik het apparaat niet als de messen zijn beschadigd.
15 Gebruik het apparaat niet om etenswaren fijn te hakken die te hard
zijn (bijvoorbeeld: ijsblokjes of vlees met botten.
16 Controleer of de motorbasis niet in werking staat voordat de acces-
soires erin gestopt of eruit gehaald worden, wanneer het wordt
gereinigd of als het niet wordt gebruikt.
17 Nooit de handen of metalen gereedschappen (vorken, messen,
enzâŚ) in de verschillende accessoires steken tijdens het gebruik.
18 Voordat de motorbasis wordt verwijderd, wacht totdat de verschil-
lende accessoires (mes, gardes) helemaal stilstaan.
19 Om de stekker uit het stopcontact te trekken moet de stekker zelf
vastgenomen worden. Nooit aan het snoer trekken.
20 Nooit het apparaat gebruiken als de stroomkabel of de stekker
beschadigd zijn, als het apparaat storingen presenteert of wan-
neer het apparaat duidelijk beschadigd is door vallen en dergelijke;
breng in dit geval het apparaat naar een Geautoriseerd Assistentie
Centrum in de buurt.
21 Als de voedingskabel beschadigd is moet ze worden vervangen
door de Constructeur of door zijn technische assistentieservice
of in ieder geval door een persoon die over dezelfde kwalificaties
beschikt zodat ieder risico wordt voorkomen.
22 Het apparaat is alleen bedoeld voor HUISHOUDELIJK GEBRUIK en
is dus niet geschikt voor commercieel of industrieel gebruik.
23 Dit apparaat is in overeenkomst met de normen 2006/95/EC e
EMC 2004/108/EC.
24 Wanneer men het apparaat als afval wil verwerken moet het
onbruikbaar gemaakt worden door de voedingskabel er af te
knippen. Bovendien wordt het aanbevolen om alle gevaarlijke
onderdelen van het apparaat te verwijderen, vooral voor kinde-
ren die het apparaat kunnen gaan gebruiken als speelgoed.
25 Houdt de verpakkingselementen buiten bereik van kinderen
omdat ze een gevarenbron kunnen zijn.
DEZE AANWIJZINGEN
BEWAREN
BESCHRIJVING VAN HET APPRAAT (Fig. 1)
A Deksel alleshakker
B Mes alleshakker
C Beker alleshakker
D Anti-slipbasis
E Montage-as mes alleshakker
F Poot onderdompelingsblender
G Accessoire eierklopper
H Gradenbeker met deksel
I Toetsen steel verwijderen
L Motorbasis
M Toets snelheid II
N Toets snelheid I
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
ATTENTIE: Controleer of de motorbasis niet in werking staat voordat
de accessoires erin gestopt of eruit gehaald worden, wanneer het
wordt gereinigd of als het niet wordt gebruikt.
Gebruik van het accessoire alleshakker
- Monteer het mes (B) op de as (E) en de beker (C) (Fig. 2).
ATTENTIE: Behandel het mes heel voorzichtig om verwondingen te
voorkomen.
ATTENTIE: STEEK EERST HET MES (B) IN DE
ALLESHAKKER VOORDAT DE ETENSWAREN ERIN
WORDEN GESTOPT. Voordat de deksel eraf wordt gehaald
wacht totdat het mes helemaal stilstaat.
- Snijdt de etenswaren in kleine stukjes (1,5 x 1,5 cm) en stop ze in
de beker (C).
- Zet de deksel (A) op de beker (C) zodat de lus op de onderkante van
de deksel perfect aansluit op het referentiestreepje op de beker en
druk hem goed vast. (Fig. 3). Controleer dat de onderkant van het
mes (B) goed in de speciale behuizing is gezet aan de onderkant van
de deksel.
ATTENTIE: Voordat het apparaat wordt gebruikt controleer of het mes
goed gemonteerd en of de deksel er goed opgezet is.
- Zet de motorbasis (L) op de deksel (A), en druk er zacht op zodat
ze wordt geblokkeerd (Fig. 4).
-
Zet het apparaat in elkaa en zet het vervolgens in werking door op de
toets snelheid I (N) te drukken. Slechts na enkele secondes, op basis
van de etenswaren die worden bereid, is het mogelijk om naar een
hoger snelheid te gaan door op de speciale toets te drukken (M).
De optimale wijze om het apparaat te gebruiken wordt verkregen
door met onderbrekingen even (2-3 secondes) op de toets (N-M)
te drukken.
ATTENTIE: Als het apparaat niet werkt controleer of de accessoires
goed gemonteerd zijn.
- Om een fijn en homogeen mengsel te krijgen kunnen de etenswa-
ren van de de bekerranden (C) naar het midden worden gebracht
met behulp van een spatel, nadat de motorbasis (L) is verwijderd.
- Om de werking te onderbreken is het voldoende om de ingedrukte
snelheidstoets (N-M) los te laten; Met dit apparaat kunnen etens-
waren in zeer korte tijd fijngehakt worden.
Gebruik van het accessoire onderdompelingsblender
- Monteer de steel (F) op de motorbasis (L): zet de twee delen tegen
elkaar en steek de steel (F) erin door hem zacht op de motorbasis
(L) te drukken totdat u een klik hoort die aangeeft dat ze geblokkeert
is (Fig. 5).
- De onderdompelingsblender (F) is een handig apparaat voor de
voorbereiding van sausen, soepen, mayonaise, pap voor kinderen
en frappeâs.
Gebruik van de eierkloppers
- Monteer de garde (G) op de motorbasis (L): zet de twee delen
naast elkaar en steek de garde zacht in de motorbasis (L) totaan
de klik die aangeeft dat de garde is vastgezet (Fig. 5).
- Dompel de garde onder in het midden van het mengsel dat bewerkt
moet worden en zet het apparaat aan. Begin het opkloppen op een
lage snelheid in verhoog de snelheid vervolgens langzaam totdat
de gewenste snelheid wordt bereikt.
- De garde (G) is bedoeld voor het mengen, opkloppen van room en
eiwit en voor zacht deeg.
- Zowel de onderdompelingsblender (F) als de eierklopper (G) kun-
nen gebruikt worden met de bijgeleverde gradenbeker (H) of direct
in de pan met de etenswaren nadat deze van het vuur is gehaald
om oververhitting te voorkomen. Om spetters etenswaren tijdens de
bewerking te voorkomen wordt het aangeraden om houders met een
hoge rand te gebruiken en het apparaat te starten als het reeds in
de etenswaren gedompeld is; het wordt vervolgens aangeraden om
het met onderbrekingen te gebruiken waarmee de beste resultaten
worden verkregen en het onnodig oververhitten van de motor van het
apparaat wordt voorkomen.
- Als het apparaat in elkaar is gezet, zet het in werking door op de
toets snelheid I (N) te drukken. Slechts na enkele secondes, op
basis van de etenswaren die worden bereid, is het mogelijk om
naar een hoger snelheid te gaan door op de speciale toets te druk-
ken (M) (Fig. 6).
ATTENTIE: Als het apparaat niet werkt controleer of de accessoires
goed gemonteerd zijn.
ATTENTIE: Voordat de motorbasis wordt verwijderd, wacht totdat de
verschillende accessoires helemaal stilstaan en trek vervolgens de
stekker uit het stopcontact.
- Voor het loshalen moet u gelijktijdig op de twee toetsen (I) drukken
en de steel verwijderen (Fig. 7).
REINIGEN EN ONDERHOUD
ATTENTIE: DE MOTORBASIS, DE BATTERIJENOPLADER, HET
ELEKTRICITEITSNOER EN DE STEKKER NOOIT ONDER WATER
ZETTEN.
ATTENTIE:
Controleer of de motorbasis niet in werking staat voordat
de accessoires erin gestopt of eruit gehaald worden, wanneer het wordt
gereinigd of als het niet wordt gebruikt.
- Verwijder de accessoires van de motorbasis (L) door de samen-
stellingprocedure in tegengestelde volgorde uit te voeren.
- De motorbasis (L) kan gereinigd worden met een vochtige doek.
- Het wordt aangeraden om accessoires deksel alleshakker (A),
gradenbaker met deksel (H), accessoire blendersteel (F) en acces-
soire garde (G) onder stromende water te reinigen.
- De plastic onderdelen waaronder de beker van de alleshakker (C)
de gradenbeker (H) kunnen ook in de vaatwasser worden gerei-
nigd in de bovenste mand.
RECEPT MAYONAISE
1.
Giet 15 gr witte azijn, 4 eieren en 15 gr zout in de bijgeleverde beker
(E);
2. start de pimer op snelheid âIâ;
3. giet langzaam olie in de beker (150 gr. voor ieder ei) en ga naar
de snelheid âIIâ als het mengsel dikker wordt. Als de olie op het
oppervlakte blijft, zet de pimer uit en meng alles met de hand en
zet de pimer vervolgens weer aan voor 15 secondes.
ÎŁÎÎÎÎΤÎÎÎÎŁ
Î ÎĄÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎŁÎÎÎŁ
ÎÎÎÎÎΣΤΠÎμΤÎÎŁ ΤÎÎŁ ÎÎÎÎÎÎÎŁ Î ÎĄÎΠΤΠΧΥÎÎŁÎ
ÎĎιν ĎĎΡĎΚΟοĎοΚξίĎÎľ ΡΝξκĎĎΚκÎĎ ĎĎ
ĎκξĎ
ÎĎ ÎľÎŻÎ˝ÎąÎš ινιγκιίο νι ΝιΟβΏ-
νξĎÎľ ĎÎšĎ ÎşÎąĎÎŹÎťÎťÎˇÎťÎľĎ ĎĎÎżĎĎ
ΝΏΞξΚĎ, ΟξĎÎąÎžĎ ĎĎν ÎżĎοίĎν:
1 ÎξβιΚĎθξίĎÎľ ĎĎΚ Ρ ĎÎŹĎΡ ĎÎżĎ
ΡΝξκĎĎÎšÎşÎżĎ Î´ÎšÎşĎĎÎżĎ
ινĎΚĎĎοΚĎξί ĎÎľ
ξκξίνΡ ĎÎżĎ
ινιĎÎĎÎľĎιΚ ĎĎΡν ÎľĎΚκÎĎÎą ĎÎľĎνΚκĎν ĎÎąĎικĎΡĎΚĎĎΚκĎν
ĎÎżĎ
ĎĎÎżĎοδοĎÎšÎşÎżĎ ÎľĎινιĎĎĎĎΚĎΡĎ.
2 ÎĎ
ĎÎŽ Ρ ĎĎ
ĎκξĎ
ÎŽ δξν ĎĎÎĎξΚ νι ĎĎΡĎΚΟοĎοΚξίĎιΚ ÎąĎĎ ĎĎĎĎĎĎÎą
(ĎĎ
ÎźĎÎľĎΚΝιΟβινοΟÎνĎν ĎĎν ĎιΚδΚĎν) Οξ ΟξΚĎÎźÎÎ˝ÎľĎ ĎĎ
ĎΚκÎĎ,
ιΚĎθΡĎÎŽĎÎšÎľĎ ÎŽ νοΡĎΚκÎĎ ÎšÎşÎąÎ˝ĎĎΡĎÎľĎ. ÎΚ ĎĎÎŽĎĎÎľĎ ĎÎżĎ
δξν ÎĎÎżĎ
ν
ξΟĎξΚĎÎŻÎą κιΚ γνĎĎΡ ĎÎˇĎ ĎĎ
ĎκξĎ
ÎŽĎ ÎŽ ĎÎżĎ
δξν ĎÎżĎ
Ď ÎĎÎżĎ
ν δοθξί
ÎżÎ´ÎˇÎłÎŻÎľĎ ĎĎÎľĎΚκΏ Οξ ĎΡ ĎĎÎŽĎΡ ĎÎˇĎ ĎĎ
ĎκξĎ
ÎŽĎ, θι ĎĎÎĎξΚ νι ÎľĎΚβΝÎ-
ĎονĎιΚ ÎąĎĎ Îνι ĎĎĎĎĎĎÎż Ď
ĎÎľĎθĎ
νο γΚι ĎΡν ÎąĎĎΏΝξΚΏ ĎÎżĎ
Ď.
3 ÎίνιΚ ινιγκιίι Ρ ÎľĎΚĎÎŽĎΡĎΡ ĎĎν ĎιΚδΚĎν γΚι νι βξβιΚĎθξίĎÎľ ĎĎΚ
δξν ĎιίΜοĎ
ν Οξ ĎΡ ĎĎ
ĎκξĎ
ÎŽ.
4 ÎΡν ĎÎżĎοθξĎξίĎÎľ ĎΡν ĎĎ
ĎκξĎ
ÎŽ κονĎÎŹ ÎŽ ÎľĎÎŹÎ˝Ď ĎÎľ ĎΡγÎĎ Î¸ÎľĎÎźĎĎΡ-
ĎÎąĎ.
5 ÎΡν ÎąĎΎνξĎÎľ ĎΡν ĎĎ
ĎκξĎ
ÎŽ ξκĎξθξΚΟÎνΡ ĎÎľ ÎąĎΟοĎĎιΚĎΚκοĎĎ ĎÎąĎÎŹ-
γονĎÎľĎ (βĎÎżĎÎŽ, ΎΝΚο κΝĎ).
6 Î ĎÎżĎÎΞĎÎľ ĎĎĎÎľ ĎÎż κιΝĎδΚο νι ΟΡν ÎΝθξΚ ĎÎľ ÎľĎÎąĎÎŽ Οξ θξĎÎźÎĎ
ÎľĎΚĎΏνξΚξĎ.
7 ÎÎ ÎÎĽÎÎÎÎΤΠΠÎΤΠΤΠΣΊÎÎ ÎÎΧÎÎÎÎŁ, ΤÎ
ÎĄÎÎĽÎÎΤÎÎÎΠΤΠÎÎΠΤΠÎÎÎÎΤΥÎÎÎ ÎÎÎΊÎÎÎ ÎŁÎ ÎÎÎĄÎ
ÎÎ ÎÎÎÎ ÎĽÎÎĄÎ, ΧΥÎÎŁÎÎÎÎ ÎÎÎÎΤΠÎÎÎ ÎĽÎÎĄÎ Î ÎÎÎ ÎÎΠΤÎÎ
ÎÎÎÎÎĄÎÎΤÎΤΠΤÎÎĽÎŁ.
8 ÎÎąĎÎŹ ĎΡ ĎĎÎŽĎΡ, ĎÎżĎοθξĎÎŽĎĎÎľ ĎΡ ĎĎ
ĎκξĎ
ÎŽ ĎÎľ ΟΚι ÎżĎΚΜĎνĎΚι κιΚ
ĎĎιθξĎÎŽ ÎľĎΚĎΏνξΚι.
9 Î ĎΚν θÎĎÎľĎÎľ ĎÎľ ΝξΚĎÎżĎ
Ďγίι ĎΡ ĎĎ
ĎκξĎ
ÎŽ, ĎΚγοĎ
ĎÎľĎ
ĎξίĎÎľ ĎĎΚ ÎĎξΚ
ĎĎ
νιĎΟοΝογΡθξί ĎĎĎĎÎŹ.
10 ÎΡ θÎĎÎľĎÎľ ĎÎľ ΝξΚĎÎżĎ
Ďγίι ĎΡ ĎĎ
ĎκξĎ
Ύ ΏδξΚι.
11 ÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎΤΠΠÎΤΠΤΠÎÎÎÎÎĽÎÎÎÎ ÎÎÎĄÎ.
12 ÎĎΚδξίΞιĎÎľ ĎΡ ÎźÎγΚĎĎΡ ĎĎÎżĎÎżĎÎŽ ĎĎιν ΟξĎÎąĎξΚĎίΜξĎĎÎľ ĎÎšĎ ÎťÎľĎίδξĎ,
ĎĎĎÎľ νι ÎąĎÎżĎĎγξĎÎľ ĎĎÎąĎ
ΟιĎΚĎΟοĎĎ.
13 Î ÎĄÎÎŁÎΧÎ: ΤÎÎ ÎÎÎΤÎΣΤΠΤΠÎÎÎ ÎÎÎ (Î) ΤÎÎĽ
Î ÎÎÎĽÎÎΠΤÎÎÎÎĽ Î ÎĄÎΠΤΠΤΥÎÎŚÎÎÎ Î ÎÎĽ ÎÎ
ÎÎÎÎŁÎΤÎ. Î ĎΚν ÎąĎιΚĎÎĎÎľĎÎľ ĎÎż κιĎΏκΚ, ĎÎľĎΚΟÎνξĎÎľ
ĎĎĎÎľ Ρ ΝξĎίδι νι ĎĎιΟιĎÎŽĎξΚ ξνĎξΝĎĎ.
14 ÎΡ ĎĎΡĎΚΟοĎοΚξίĎÎľ ĎΡ ĎĎ
ĎκξĎ
ÎŽ ιν οΚ ΝξĎÎŻÎ´ÎľĎ ÎĎÎżĎ
ν Ď
ĎÎżĎĎξί
ΜΡΟΚΏ.
15 ÎΡ ĎĎΡĎΚΟοĎοΚξίĎÎľ ĎΡ ĎĎ
ĎκξĎ
ÎŽ γΚι νι ιΝÎĎÎľĎÎľ ĎĎĎĎΚΟι ĎÎżĎ
ÎĎÎżĎ
ν ĎκΝΡĎÎŽ Ď
ĎÎŽ (ĎÎąĎΏδξΚγΟι: ĎιγΏκΚι, ÎŽ ÎşĎÎÎąĎ ÎźÎľ ÎşĎκκιΝι).
16 ÎξβιΚĎθξίĎÎľ ĎĎΚ ĎÎż ĎĎΟι κΚνΡĎÎŽĎÎą δξν ξίνιΚ ĎÎľ ΝξΚĎÎżĎ
Ďγίι ĎĎΚν
ĎÎżĎοθξĎÎŽĎÎľĎÎľ ÎŽ ÎąĎιΚĎÎĎÎľĎÎľ ĎÎą ξΞιĎĎΎΟιĎÎą, ĎĎιν ĎÎż κιθιĎίΜξĎÎľ ÎŽ
ĎĎιν δξν ĎÎż ĎĎΡĎΚΟοĎοΚξίĎÎľ.
17 ÎΡ βΏΜξĎÎľ ĎÎą ĎÎĎΚι κιΚ ΟΡν ξΚĎΏγξĎÎľ ΟξĎιΝΝΚκΏ ĎκξĎΡ (ĎΡĎÎżĎνΚι,
ΟιĎιίĎΚι, κΝĎ.) ĎĎÎą ξΞιĎĎΎΟιĎÎą κιĎÎŹ ĎΡ ΝξΚĎÎżĎ
Ďγίι.
18 Î ĎΚν ÎąĎιΚĎÎĎÎľĎÎľ ĎÎż ĎĎΟι κΚνΡĎÎŽĎÎą, ĎÎľĎΚΟÎνξĎÎľ ĎÎż ĎΝΎĎÎľĎ ĎĎÎą-
ΟΏĎΡΟι ĎĎν δΚιĎĎĎĎν ξΞιĎĎΡΟΏĎĎν (ΝξĎίδξĎ, ινιδξĎ
ĎÎŽĎÎľĎ).
19 ÎΚι νι νι ÎąĎÎżĎĎ
νδÎĎÎľĎÎľ ĎÎż ĎÎľĎ
ΟιĎοΝΎĎĎΡ, ÎşĎÎąĎÎŽĎĎÎľ Ďον κιΝΏ
κιΚ ÎąĎÎżĎĎ
νδÎĎĎÎľ Ďον ÎąĎĎ ĎΡν ĎĎίΜι ĎÎżĎ
ĎοίĎÎżĎ
. ÎΡν Ďον ÎąĎÎż-
ĎĎ
νδÎÎľĎÎľ ĎÎżĎÎ ĎĎιβĎνĎÎąĎ Ďον ÎąĎĎ ĎÎż κιΝĎδΚο.
20 ÎΡν ĎĎΡĎΚΟοĎοΚξίĎÎľ ĎΡν ĎĎ
ĎκξĎ
ÎŽ ξΏν ĎÎż ΡΝξκĎĎÎšÎşĎ ÎşÎąÎťĎδΚο ÎŽ
ĎÎż βĎĎΟι ĎÎąĎÎżĎ
ĎΚΏΜοĎ
ν κΏĎοΚι βΝΏβΡ, ξΏν Ρ ίδΚι Ρ ĎĎ
ĎκξĎ
ÎŽ
ĎÎąĎÎżĎ
ĎΚΏĎξΚ κΏĎοΚι βΝΏβΡ ÎŽ ĎÎąĎÎżĎ
ĎΚΏĎξΚ ĎΡΟξίι κΏĎοΚι
ÎśÎˇÎźÎšÎŹĎ ĎÎżĎ
ÎżĎξίΝονĎιΚ ĎÎľ ĎĎĎĎΡ ÎŽ ΏΝΝΡ ιΚĎÎŻÎą; ĎÎľ ÎąĎ
ĎÎŽ ĎΡν ĎÎľĎÎŻ-
ĎĎĎĎΡ ÎąĎÎľĎ
θĎ
νθξίĎÎľ ĎĎÎż ĎΚο κονĎÎšÎ˝Ď ÎΞοĎ
ĎΚοδοĎΡΟÎνο ÎÎνĎĎÎż
ΤξĎÎ˝ÎšÎşÎŽĎ ÎĽĎÎżĎĎÎŽĎΚΞΡĎ.
21 ÎΏν ĎÎż κιΝĎδΚο ĎĎÎżĎοδοĎÎŻÎąĎ ÎĎξΚ Ď
ĎÎżĎĎξί ΜΡΟΚΏ, ĎĎÎĎξΚ νι
ινĎΚκιĎÎąĎĎιθξί ÎąĎĎ Ďον κιĎÎąĎκξĎ
ÎąĎĎÎŽ ÎŽ ÎąĎĎ ĎΡν Ď
ĎΡĎÎľĎÎŻÎą
ĎÎľĎÎ˝ÎšÎşÎŽĎ ÎľÎžĎ
ĎΡĎÎĎΡĎÎˇĎ ÎŽ ξν ĎÎΝξΚ ÎąĎĎ ÎľÎžÎľÎšÎ´ÎšÎşÎľĎ
ÎźÎνο ÎŹĎοΟο κιĎÎŹ
ĎĎĎĎον ĎĎĎÎľ νι ÎąĎÎżĎÎľĎ
Ďθξί κΏθξ κίνδĎ
νοĎ.
22
Î ĎĎ
ĎκξĎ
ÎŽ ÎĎξΚ ÎľĎΚνοΡθξί ÎÎ ÎÎÎÎÎΣΤÎÎÎ ÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎΠΧΥÎÎŁÎ
κιΚ δξν ĎĎÎĎξΚ νι ĎĎοοĎΚĎθξί γΚΏ ξΟĎÎżĎΚκΎ ÎŽ βΚοΟΡĎινΚκΎ ĎĎÎŽĎΡ.
23 ÎĎ
ĎÎŽ Ρ ĎĎ
ĎκξĎ
ÎŽ ξίνιΚ ĎĎÎźĎĎνΡ Οξ ĎΡν οδΡγίι 2006/95/ÎΠκιΚ
ÎÎC2004/108/EOK.
24 ÎĎιν ÎąĎÎżĎÎąĎÎŻĎÎľĎÎľ νι ÎąĎÎżĎĎĎÎľĎÎľ ĎĎ ÎąĎĎĎĎΚΟι ĎΡν ĎÎąĎÎżĎĎÎą
ĎĎ
ĎκξĎ
ÎŽ, ĎĎ
νΚĎĎÎŹĎιΚ νι ĎΡν κιĎÎąĎĎÎŽĎÎľĎÎľ ιδĎινΎ, ÎşĎβονĎÎąĎ
ĎÎż κιΝĎδΚο ĎĎÎżĎοδοĎÎŻÎąĎ. ÎŁĎ
νΚĎĎÎŹĎιΚ ÎľĎÎŻĎÎˇĎ Î˝Îą κιĎÎąĎĎÎŽĎÎľĎÎľ
ιβΝιβΎ ξκξίνι ĎÎą ÎźÎĎΡ ĎÎˇĎ ĎĎ
ĎκξĎ
ÎŽĎ ĎÎżĎ
ξίνιΚ ÎľĎΚδξκĎΚκΏ νι
ÎąĎÎżĎξΝÎĎÎżĎ
ν κίνδĎ
νο, ξΚδΚκΏ γΚΏ ĎÎą ĎιΚδΚΏ ĎÎżĎ
θι ÎźĎÎżĎÎżĎĎιν
νι ĎĎΡĎΚΟοĎοΚΎĎÎżĎ
ν ĎΡν ĎĎ
ĎκξĎ
ÎŽ ĎĎÎą ĎιΚγνίδΚι ĎÎżĎ
Ď.
25 Τι ĎĎοΚĎξίι ĎÎˇĎ ĎĎ
ĎκξĎ
ÎąĎÎŻÎąĎ Î´ÎľÎ˝ ĎĎÎĎξΚ νι ĎÎą ÎąĎΎνξĎÎľ ĎÎľ ÎźÎĎΡ
ĎĎÎżĎΚĎÎŹ ĎĎÎą ĎιΚδΚΏ ÎťĎÎłĎ ĎÎżĎ
ĎĎΚ ξίνιΚ ĎΚθινÎĎ ĎΡγÎĎ ÎşÎšÎ˝Î´ĎνοĎ
.
ÎŚÎĽÎÎÎΤΠÎμΤÎÎŁ ΤÎÎŁ
ÎÎÎÎÎÎÎŁ
Î ÎÎĄÎÎŚÎĄÎΌΠΤÎÎŁ ÎŁÎĽÎŁÎÎÎĽÎÎŁ (ÎΚκ.1)
A ÎÎąĎΏκΚ ĎοΝĎ
κοĎĎΚκοĎ
B ÎÎľĎίδι ĎοΝĎ
κοĎĎΚκοĎ
C ÎινΏĎÎą ĎοΝĎ
κοĎĎΚκοĎ
D ÎνĎΚοΝΚĎθΡĎΚκΎ βΏĎΡ
E ÎÎžÎżÎ˝ÎąĎ ĎĎ
νιĎΟοΝĎγΡĎÎˇĎ ÎťÎľĎÎŻÎ´ÎąĎ ĎοΝĎ
κοĎĎΚκοĎ
F ÎĄÎŹÎ˛Î´ÎżĎ ÎźĎÎťÎνĎÎľĎ
G ÎΞΏĎĎΡΟι ĎĎ
ĎΟΏĎÎšÎ˝ÎżĎ ÎąÎ˝ÎąÎ´ÎľĎ
ĎÎŽĎÎąĎ
H ÎΚιβιθΟΚĎÎźÎνΡ κινΏĎÎą Οξ κιĎΏκΚ
I ΠΝΎκĎĎÎą ÎąĎĎĎĎÎąĎÎˇĎ ĎΏβδοĎ
L ÎŁĎΟι κΚνΡĎÎŽĎÎą
M ΠΝΎκĎĎÎż ĎÎąĎĎĎΡĎÎąĎ ÎÎ
N ΠΝΎκĎĎÎż ĎÎąĎĎĎΡĎÎąĎ Î
ÎÎÎÎÎÎÎŁ ΧΥÎÎŁÎÎŁ
Î ÎĄÎÎŁÎΧÎ: ÎξβιΚĎθξίĎÎľ ĎĎΚ ĎÎż ĎĎΟι κΚνΡĎÎŽĎÎą (L) δξν ξίνιΚ ĎÎľ
ΝξΚĎÎżĎ
Ďγίι ĎĎΚν ĎÎżĎοθξĎÎŽĎÎľĎÎľ ÎŽ ÎąĎιΚĎÎĎÎľĎÎľ ĎÎą ξΞιĎĎΎΟιĎÎą, ĎĎιν ĎÎż
κιθιĎίΜξĎÎľ ÎŽ ĎĎιν δξν ĎÎż ĎĎΡĎΚΟοĎοΚξίĎÎľ.
ΧĎÎŽĎΡ ĎοΝĎ
κοĎĎÎšÎşÎżĎ ÎľÎžÎąĎĎΎΟιĎÎżĎ
- ÎŁĎ
νιĎΟοΝογΎĎĎÎľ ĎΡ ΝξĎίδι (Î) ĎĎον ΏΞονι (Î) ĎÎˇĎ ÎşÎąÎ˝ÎŹĎÎąĎ (C)
(ÎΚκ. 2).
Î ÎĄÎÎŁÎΧÎ: Î ĎÎżĎÎΞĎÎľ ΚδΚιίĎÎľĎÎą ĎĎιν ĎξΚĎίΜξĎĎÎľ ĎÎšĎ ÎťÎľĎίδξĎ, ĎĎĎÎľ νι
ÎąĎÎżĎĎγξĎÎľ Ďον ĎĎÎąĎ
ΟιĎΚĎÎźĎ.
Î ÎĄÎÎŁÎΧÎ: ΤÎÎ ÎÎÎΤÎΣΤΠΤΠÎÎÎ ÎÎÎ Î ÎĄÎΠΤΠΤΥÎÎŚÎÎÎ
Î ÎÎĽ ÎÎ ÎÎΨÎΤÎ. Î ĎΚν ÎąĎιΚĎÎĎÎľĎÎľ ĎÎż κιĎΏκΚ, ĎÎľĎΚΟÎνξĎÎľ
ĎĎĎÎľ νι ĎĎιΟιĎÎŽĎξΚ ξνĎξΝĎĎ Îˇ ΝξĎίδι.
- ÎĎĎĎÎľ ĎÎą ĎĎĎĎΚΟι ĎÎľ ΟΚκĎÎŹ κοΟΟΏĎΚι (1,5 x 1,5 cm) κιΚ βΏΝĎÎľ ĎÎą
ĎĎΡν κινΏĎÎą (C).
- ÎĎÎąĎÎźĎĎĎÎľ ĎÎż κιĎΏκΚ (Î) ĎĎΡν κινΏĎÎą (C) κιĎÎŹ ĎĎĎĎον ĎĎĎÎľ ĎÎż
ΏνοΚγΟι ĎĎÎż κΏĎĎ ÎźÎĎÎżĎ ĎÎżĎ
κιĎÎąÎşÎšÎżĎ Î˝Îą ĎĎ
νδξθξί ĎÎΝξΚι ĎĎΡν
ξγκοĎÎŽ ινιĎÎżĎÎŹĎ ĎÎżĎ
βĎÎŻĎκξĎιΚ ĎĎΡν κινΏĎÎą κιΚ ĎΚÎĎĎÎľ ĎÎż ĎÎľ
Î˛ÎŹÎ¸ÎżĎ ÎźÎĎĎΚ ĎÎż ĎΝΎĎÎľĎ ÎźĎΝοκΏĎΚĎΟι (ÎΚκ. 3). ÎξβιΚĎθξίĎÎľ ĎĎΚ ĎÎż
ÎľĎÎŹÎ˝Ď ÎźÎĎÎżĎ ĎÎˇĎ ÎťÎľĎÎŻÎ´ÎąĎ (Î) ÎĎξΚ ÎźĎξί ĎĎĎĎÎŹ ĎĎΡν ĎĎοβΝξĎĎΟξ-
νΡ ÎδĎÎą ĎĎΡ βΏĎΡ ĎÎżĎ
κιĎικΚοĎ.
Î ÎĄÎÎŁÎΧÎ: Î ĎΚν ĎĎΡĎΚΟοĎοΚΎĎÎľĎÎľ ĎΡ ĎĎ
ĎκξĎ
ÎŽ, βξβιΚĎθξίĎÎľ ĎĎΚ ÎĎÎľĎÎľ
ĎĎ
νιĎΟοΝογΎĎξΚ ĎÎΝξΚι ĎÎšĎ ÎťÎľĎÎŻÎ´ÎľĎ ÎşÎąÎš ĎÎż κιĎΏκΚ.
- ΤοĎοθξĎÎŽĎĎÎľ ĎÎż ĎĎΟι κΚνΡĎÎŽĎÎą (L) ĎĎÎż κιĎΏκΚ (Î) κιΚ , ĎΚÎĎĎÎľ ĎÎż
ξΝιĎĎÎŹ ÎźÎĎĎΚ ĎÎż ĎΝΎĎÎľĎ ÎźĎΝοκΏĎΚĎΟι (ÎΚκ. 4).
- ÎĎÎżĎ ĎĎ
νιĎΟοΝογΎĎÎľĎÎľ ĎΡ ĎĎ
ĎκξĎ
ÎŽ, θÎĎÎąĎÎ ĎΡ ĎÎľ ΝξΚĎÎżĎ
Ďγίι
ĎΚÎΜονĎÎąĎ ĎÎż ĎΝΎκĎĎÎż ĎÎąĎĎĎΡĎÎąĎ Î (N). ÎĎνο ΟξĎÎŹ ÎąĎĎ ÎťÎŻÎłÎż, Οξ
βΏĎΡ ĎΡν ξκĎÎΝξĎΡ κιΚ ĎÎą ĎĎĎĎΚΟι, ÎźĎÎżĎξίĎÎľ νι ĎÎľĎÎŹĎÎľĎÎľ ĎÎľ ΟΚι
ΟξγιΝĎĎÎľĎΡ ĎÎąĎĎĎΡĎÎą ĎΚÎΜονĎÎąĎ ĎÎż ĎĎÎľĎÎšÎşĎ ĎΝΎκĎĎÎż (Î).
ΠΚδινΚκΎ ĎĎÎŽĎΡ ĎÎˇĎ ĎĎ
ĎκξĎ
ÎŽĎ ÎłÎŻÎ˝ÎľĎιΚ Οξ δΚικξκοΟΟÎνΡ ΝξΚĎÎżĎ
Ď-
γίι ĎΚÎΜονĎÎąĎ ĎÎż ĎΝΎκĎĎÎż (N-M) γΚι ĎĎ
νĎοΟĎĎÎąĎÎą δΚιĎĎΎΟιĎÎą
(2-3 δξĎ
ĎÎľĎĎΝξĎĎÎą).
Î ÎĄÎÎŁÎΧÎ: Îν Ρ ĎĎ
ĎκξĎ
ÎŽ δξν ΝξΚĎÎżĎ
Ďγξί, ÎľĎιΝΡθξĎĎÎąĎÎľ ĎĎΚ ÎĎÎľĎÎľ
ĎÎżĎοθξĎÎŽĎξΚ ĎĎĎĎÎŹ ĎÎą ξΞιĎĎΎΟιĎÎą.
- ÎΚι νι ÎľĎΚĎĎĎÎľĎÎľ Îνι οΟοΚογξνÎĎ ÎşÎąÎš ĎΚΝοκοΟΟÎνο ĎĎίΟΟι ΟξĎικΚνΎ-
ĎĎÎľ, ιν ξίνιΚ ινιγκιίο, ĎÎą ĎĎĎĎΚΟι ÎąĎĎ ĎÎą ĎοΚĎĎΟιĎÎą ĎÎˇĎ ÎşÎąÎ˝ÎŹĎÎąĎ
(C) κιΚ ĎÎĎĎÎľ ĎÎą ĎĎÎżĎ ĎÎż ÎşÎνĎĎÎż Οξ ĎΡ βοΎθξΚι ÎźÎšÎąĎ ĎĎÎŹĎÎżĎ
ΝιĎ,
ÎąĎÎżĎ ÎąĎιΚĎÎĎÎľĎÎľ ĎÎż ĎĎΟι κΚνΡĎÎŽĎÎą (L).
- ÎΚι νι δΚικĎĎÎľĎÎľ ĎΡ ΝξΚĎÎżĎ
Ďγίι ĎÎˇĎ ĎĎ
ĎκξĎ
ÎŽĎ ÎąĎκξί νι ÎąĎÎŽĎÎľĎÎľ ĎÎż
ĎΚξĎÎźÎνο ĎΝΎκĎĎÎż ĎÎąĎĎĎΡĎÎąĎ (N-M). Î ĎĎ
ĎκξĎ
ÎŽ ÎşĎβξΚ ĎÎą ĎĎĎĎΚΟι
ĎÎľ ĎÎżÎťĎ ÎźÎšÎşĎĎ ĎĎÎżÎ˝ÎšÎşĎ Î´ÎšÎŹĎĎΡΟι.
ΧĎÎŽĎΡ ĎÎżĎ
ξΞιĎĎΎΟιĎÎżĎ ĎιβδοΟĎÎťÎνĎÎľĎ
- ÎŁĎ
νιĎΟοΝογΎĎĎÎľ ĎΡ ĎΏβδο (F) ĎĎÎż ĎĎΟι κΚνΡĎÎŽĎÎą (L): ĎΝΡĎΚΏĎĎÎľ ĎÎą
δĎÎż ÎźÎĎΡ κιΚ ĎĎ
νδÎĎĎÎľ ĎΡ ĎΏβδο (F) ĎΚÎΜονĎÎŹĎ ĎΡν ξΝιĎĎÎŹ ĎĎÎż ĎĎΟι
κΚνΡĎÎŽĎÎą (L) ÎźÎĎĎΚ νι ικοĎ
ĎĎξί ĎÎż κΝΚκ ĎÎˇĎ ĎĎνδξĎÎˇĎ (ÎΚκ. 5).
- Το ĎιβδοΟĎÎťÎνĎÎľĎ (F) ξίνιΚ ΟΚι ĎĎ
ĎκξĎ
ÎŽ ĎĎÎŽĎΚΟΡ γΚι νι ĎÎąĎÎą-
ĎκξĎ
ÎŹĎÎľĎÎľ ĎÎŹÎťĎĎÎľĎ, ĎÎżĎĎÎľĎ, ΟιγΚονÎΜι, ĎιΚδΚκÎĎ ĎĎÎżĎÎĎ ÎşÎąÎš
ĎĎÎąĎÎδξĎ.
ΧĎÎŽĎΡ ĎĎν ĎĎ
ĎΟΏĎΚνοĎ
ινιδξĎ
ĎÎŽĎÎą
- ÎŁĎ
νιĎΟοΝογΎĎĎÎľ ĎÎż ĎĎ
ĎΟΏĎΚνο ινιδξĎ
ĎÎŽĎÎą (G) ĎĎÎż ĎĎΟι κΚνΡ-
ĎÎŽĎÎą (L): ĎΝΡĎΚΏĎĎÎľ ĎÎą δĎÎż ÎźÎĎΡ κιΚ ĎĎ
νδÎĎĎÎľ Ďον ινιδξĎ
ĎÎŽĎÎą
ĎΚÎΜονĎÎŹĎ Ďον ξΝιĎĎÎŹ ĎĎÎż ĎĎΟι κΚνΡĎÎŽĎÎą (L) ÎźÎĎĎΚ νι ικοĎ
ĎĎξί Îż
ÎŽĎÎżĎ ĎÎżĎ
ÎźĎΝοκιĎÎŻĎΟιĎÎżĎ (ÎΚκ. 5).
- ÎĎ
θίĎĎÎľ Ďον ινιδξĎ
ĎÎŽĎÎą ĎĎÎż ÎşÎνĎĎÎż ĎÎżĎ
ΟίγΟιĎÎżĎ ĎĎÎżĎ ÎľĎξΞξĎγι-
ĎÎŻÎą κιΚ θÎĎÎąĎÎľ ĎÎľ ΝξΚĎÎżĎ
Ďγίι ĎΡ ĎĎ
ĎκξĎ
ÎŽ, ÎąĎĎίΜονĎÎąĎ ĎÎż ÎśĎÎźĎΟι
ÎąĎĎ ÎźÎšÎą ĎΚο ĎιΟΡΝΎ ĎÎąĎĎĎΡĎÎą, ÎąĎ
ΞΏνονĎÎŹĎ ĎΡν ĎĎιδΚικΏ ÎźÎĎĎΚ ĎΡν
ÎľĎÎŻĎÎľĎ
ΞΡ ĎÎˇĎ ÎľĎΚθĎ
ΟΡĎÎŽĎ ĎÎąĎĎĎΡĎÎąĎ.
- Î ĎĎ
ĎΟΏĎÎšÎ˝ÎżĎ ÎąÎ˝ÎąÎ´ÎľĎ
ĎÎŽĎÎąĎ (G) ĎĎΡĎΚΟξĎξΚ γΚι ινΏΟΚΞΡ, ĎινĎΚγĎ,
ÎąĎĎĎΏδΚι ÎąĎ
ÎłÎżĎ ÎşÎąÎš ΟιΝικÎĎ ÎśĎΟξĎ.
- ΤĎĎÎż ĎÎż ĎιβδοΟĎÎťÎνĎÎľĎ (F) ĎĎÎż κιΚ Îż ĎĎ
ĎΟΏĎÎšÎ˝ÎżĎ ÎąÎ˝ÎąÎ´ÎľĎ
ĎÎŽĎÎąĎ
(G) ÎźĎÎżĎÎżĎν νι ĎĎΡĎΚΟοĎοΚΡθοĎν Οξ ĎΡ δΚιβιθΟΚĎÎźÎνΡ κινΏĎÎą
(H) ĎÎżĎ
ĎÎżĎΡγξίĎιΚ ÎŽ βĎ
θΚĎÎźÎνι κιĎâ ÎľĎ
θξίιν ĎĎΡ κιĎĎÎąĎĎΝι Οξ ĎÎą
ĎĎĎĎΚΟι ÎąĎÎżĎ ĎΡν κιĎξβΏĎÎľĎÎľ ÎąĎĎ ĎΡ ĎĎĎΚΏ ĎĎÎżĎ ÎąĎÎżĎĎ
γΎν Ď
ĎÎľĎ-
θÎĎΟινĎΡĎ. ÎΚι νι ÎąĎÎżĎĎγξĎÎľ ĎÎšĎ ĎΚĎĎΚΝΚÎĎ ĎĎν ĎĎÎżĎÎŻÎźĎν κιĎÎŹ ĎΡν
ÎľĎξΞξĎγιĎÎŻÎą, ĎĎ
νΚĎĎÎŹĎιΚ Ρ ĎĎÎŽĎΡ δοĎξίĎν Οξ Ď
ĎΡΝΏ ĎοΚĎĎΟιĎÎą
κιΚ Ρ ξκκίνΡĎΡ κιΚ ĎÎąĎĎΡ ĎÎˇĎ ĎĎ
ĎκξĎ
ÎŽĎ ÎľÎ˝Ď ÎľÎŻÎ˝ÎąÎš βĎ
θΚĎÎźÎνΡ
ĎĎÎż δοĎξίο Οξ ĎÎą ĎĎĎĎΚΟι. ÎŁĎ
νΚĎĎÎŹĎιΚ ÎľĎÎŻĎÎˇĎ Îˇ ĎĎΡĎΚΟοĎοίΡĎΡ
Οξ δΚικοĎÎĎ, κιθâ ĎĎον ÎźĎνον ÎĎĎΚ θι ÎĎÎľĎÎľ κιΝĎĎÎľĎΡ ĎοΚĎĎΡĎÎą
ĎÎżĎ
ĎĎÎżĎĎνĎÎżĎ ÎşÎąÎš θι ÎąĎÎżĎĎγξĎÎľ ΟΚι ινĎĎξΝΡ Ď
ĎÎľĎθÎĎΟινĎΡ ĎÎżĎ
κΚνΡĎÎŽĎÎą ĎÎˇĎ ĎĎ
ĎκξĎ
ÎŽĎ.
- ÎĎÎżĎ ĎĎ
νιĎΟοΝογΎĎÎľĎÎľ ĎΡ ĎĎ
ĎκξĎ
ÎŽ Οξ ĎÎż ÎľĎΚθĎ
ΟΡĎĎ ÎľÎžÎŹĎĎΡΟι,
θÎĎÎąĎÎ ĎΡ ĎÎľ ΝξΚĎÎżĎ
Ďγίι ĎΚÎΜονĎÎąĎ ĎÎż ĎΝΎκĎĎÎż ĎÎąĎĎĎΡĎÎąĎ Î (N).
ÎÎľĎÎŹ ÎąĎĎ ÎťÎŻÎłÎż, Οξ βΏĎΡ ĎΡν ξκĎÎΝξĎΡ κιΚ ĎÎą ĎĎĎĎΚΟι, ÎźĎÎżĎξίĎÎľ
νι ĎÎľĎÎŹĎÎľĎÎľ ĎÎľ ΟΚι ΟξγιΝĎĎÎľĎΡ ĎÎąĎĎĎΡĎÎą ĎΚÎΜονĎÎąĎ ĎÎż ĎĎÎľĎΚκĎ
ĎΝΎκĎĎÎż (Î) (ÎΚκ. 6).
Î ÎĄÎÎŁÎΧÎ: ÎŁÎľ ĎÎľĎÎŻĎĎĎĎΡ ĎÎżĎ
Ρ ĎĎ
ĎκξĎ
ÎŽ δξν ΝξΚĎÎżĎ
Ďγξί, ÎľĎιΝΡθξĎ-
ĎÎąĎÎľ ĎΡ ĎĎĎĎÎŽ ĎÎżĎοθÎĎΡĎΡ ĎĎν ξΞιĎĎΡΟΏĎĎν.
Î ÎĄÎÎŁÎΧÎ: Î ĎΚν ÎąĎιΚĎÎĎÎľĎÎľ ĎÎż ĎĎΟι κΚνΡĎÎŽĎÎą (L), ĎÎľĎΚΟÎνξĎÎľ ĎΡν
ĎΝΎĎΡ ικΚνΡĎÎżĎοίΡĎΡ ĎÎˇĎ ÎťÎľĎÎŻÎ´ÎąĎ ÎşÎąÎš ĎĎΡ ĎĎ
νÎĎξΚι ÎąĎÎżĎĎ
νδÎĎĎÎľ ĎÎż
ĎÎľĎ
ΟιĎοΝΎĎĎΡ ÎąĎĎ ĎΡν ĎĎίΜι ĎÎżĎ
ĎÎľĎΟιĎÎżĎ.
- ÎΚι ĎΡ δΚιδΚκιĎÎŻÎą ĎÎˇĎ ÎąĎÎżĎĎ
νιĎΟοΝĎγΡĎÎˇĎ ÎľÎŻÎ˝ÎąÎš ινιγκιίο νι ĎΚÎ-
ĎÎľĎÎľ ĎÎąĎ
ĎĎĎĎονι ĎÎą δĎÎż ĎΝΎκĎĎÎą (I) κιΚ νι ÎąĎÎżĎĎÎŹĎĎÎľ ĎΡ ĎΏβδο
(ÎΚκ. 7).
ÎÎÎÎÎĄÎÎŁÎÎÎŁ ÎÎÎ ÎŁÎĽÎΤÎÎĄÎΣΠΤÎÎŁ
ÎŁÎĽÎŁÎÎÎĽÎÎŁ
Î ÎĄÎÎŁÎΧÎ: ÎΡ βĎ
θίΜξĎÎľ ĎÎżĎÎ ĎÎż ΣΊÎÎ ÎÎÎÎΤÎÎĄÎ, ΤΠÎÎÎŁÎ
ÎÎ ÎÎÎÎŚÎΥΤÎÎŁÎÎŁ, ΤΠÎÎÎΊÎÎÎ, ÎŽ ĎÎż ÎĄÎÎĽÎÎΤÎÎÎΠΤÎ, ĎĎÎż νξĎĎ.
Î ÎĄÎÎŁÎΧÎ: ÎξβιΚĎθξίĎÎľ ĎĎΚ ĎÎż ĎĎΟι κΚνΡĎÎŽĎÎą δξν ξίνιΚ ĎÎľ ΝξΚĎÎżĎ
Ďγίι
ĎĎΚν ĎÎżĎοθξĎÎŽĎÎľĎÎľ ÎŽ ÎąĎιΚĎÎĎÎľĎÎľ ĎÎą ξΞιĎĎΎΟιĎÎą, ĎĎιν ĎÎż κιθιĎίΜξĎÎľ ÎŽ
ĎĎιν δξν ĎÎż ĎĎΡĎΚΟοĎοΚξίĎÎľ.
- ÎĎιΚĎÎĎĎÎľ ĎÎą ξΞιĎĎΎΟιĎÎą ÎąĎĎ ĎÎż ĎĎΟι κΚνΡĎÎŽĎÎą (Î) ικοΝοĎ
θĎνĎÎąĎ
ĎÎšĎ Î´ÎšÎąÎ´ÎšÎşÎąĎÎŻÎľĎ ĎĎ
νιĎΟοΝĎγΡĎÎˇĎ ĎÎľ ινĎίθξĎΡ ĎÎżĎÎŹ.
- Το ĎĎΟι κΚνΡĎÎŽĎÎą (L) ÎźĎÎżĎξί νι κιθιĎΚĎĎξί Οξ Îνι Ď
ÎłĎĎ Ďινί.
- ÎΚι Ďον κιθιĎΚĎÎźĎ ĎĎν ξΞιĎĎΡΟΏĎĎν ĎÎżĎ
κιĎÎąÎşÎšÎżĎ ĎοΝĎ
κοĎĎΚκοĎ
(Î), ĎÎˇĎ Î´ÎšÎąÎ˛ÎąÎ¸ÎźÎšĎÎźÎÎ˝ÎˇĎ ÎşÎąÎ˝ÎŹĎÎąĎ ÎźÎľ κιĎΏκΚ (Î), ĎÎżĎ
ξΞιĎĎΎΟιĎÎżĎ
ĎΏβδοĎ
ÎźĎÎťÎνĎÎľĎ (F) κιΚ ĎÎżĎ
ξΞιĎĎΎΟιĎÎżĎ ĎĎ
ĎΟΏĎΚνοĎ
ινιδξĎ
ĎÎŽĎÎą
(G), ĎĎ
νΚĎĎÎŹĎιΚ ĎÎż ĎÎťĎĎΚΟο κΏĎĎ ÎąĎĎ ĎĎÎľĎÎżĎΟξνο νξĎĎ.
- Τι ĎΝιĎĎΚκΏ ÎźÎĎΡ ĎĎĎĎ Îˇ κινΏĎÎą ĎοΝĎ
κοĎĎÎšÎşÎżĎ (C) κιΚ Ρ δΚιβιθ-
ΟΚĎÎźÎνΡ κινΏĎÎą (Î) ÎźĎÎżĎÎżĎν νι ĎÎťĎ
θοĎν ĎÎľ ĎÎťĎ
νĎÎŽĎΚο ĎΚΏĎĎν,
ĎÎżĎοθξĎĎνĎÎąĎ ĎÎą ĎĎÎż ÎľĎÎŹÎ˝Ď ÎźÎĎÎżĎ.
ÎŁÎĽÎΤÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎŁ
1. ÎÎŹÎťĎÎľ, ĎĎÎż ÎľĎĎĎÎľĎÎšÎşĎ ĎÎżĎ
ĎÎżĎΡĎÎšÎżĎ (Î) ĎÎżĎ
ĎÎąĎ ĎÎżĎΡγξίĎιΚ, 15 ÎłĎ.
ΞĎδΚ ΝξĎ
ÎşĎ, 4 ÎąĎ
γΏ κιΚ 15 ÎłĎ. ιΝΏĎΚ.
2. θÎĎÎąĎÎľ ĎÎľ ΝξΚĎÎżĎ
Ďγίι ĎÎż ĎιβδοΟĎÎťÎνĎÎľĎ ĎĎΡν ĎÎąĎĎĎΡĎÎą âIâ,
Deâ Longhi Appliances Srl
Divisione Commerciale Ariete
Via San Quirico, 300
50013 Campi Bisenzio FI - Italy
E-Mail: info@ariete.net
Internet: www.ariete.net
PT
NL
EL
RU
ĐĐ ĐĐĐĐĐ
ĐĐĐĐŹĐĐĐĐĐĐĐŻ
ĐĐĐ ĐĐ ĐĐЧĐĐĐĐ Đ ĐĐĐТЍ ĐĐĐĐĐĽĐĐĐĐĐ ĐĐ ĐЧĐТĐТЏ
ĐĐХТРУĐĐŚĐĐŽ
ĐŃпОНŃСŃŃ ŃНокŃŃиŃĐľŃкио ĐżŃийОŃŃ Đ˝ĐľĐžĐąŃ
ОдиПО вŃпОНнŃŃŃ ŃНо-
Đ´ŃŃŃио ПоŃŃ ĐżŃодОŃŃĐžŃОМнОŃŃи:
1 УйодиŃĐľŃŃ Đ˛ ŃОП, ŃŃĐž напŃŃМонио ĐżŃийОŃĐ° ŃĐžĐ˛ĐżĐ°Đ´Đ°ĐľŃ Ń Đ˝Đ°ĐżŃŃ-
МониоП ĐĐ°ŃоК ŃНокŃŃиŃĐľŃкОК ŃĐľŃи.
2 ĐŃĐžŃ ĐżŃĐ¸ĐąĐžŃ Đ˝Đľ дОНМон иŃпОНŃСОваŃŃŃŃ ĐťĐ¸ŃаПи (вкНŃŃĐ°Ń
Đ´ĐľŃоК), иПоŃŃиПи ŃиСиŃĐľŃкио иНи ŃĐźŃŃвоннŃĐľ нодОŃŃĐ°Ńки.
ĐОНŃСОваŃоНи, кОŃĐžŃŃĐľ но иПоŃŃ ĐžĐżŃŃĐ° ŃайОŃŃ Ń ŃŃиП ĐżŃи-
йОŃОП и кОŃĐžŃŃĐź но ĐąŃНи Đ´Đ°Đ˝Ń Đ¸Đ˝ŃŃŃŃĐşŃии ĐžŃнОŃиŃоНŃнО
огО иŃпОНŃСОваниŃ, ПОгŃŃ Đ˛ŃпОНнŃŃŃ Đ´ĐľĐšŃŃĐ˛Đ¸Ń ŃОНŃкО пОд
ŃŃŃОгиП кОнŃŃОНоП НиŃĐ°, ĐžŃвоŃŃŃвоннОгО Са иŃ
йоСОпаŃнОŃŃŃ.
3 ĐоОйŃ
ОдиПО ŃНодиŃŃ ĐˇĐ° Đ´ĐľŃŃПи и но ŃаСŃĐľŃĐ°ŃŃ Đ¸Đź игŃĐ°ŃŃ Ń
ŃŃиП ĐżŃийОŃОП.
4 ĐĐľ ŃŃавŃŃĐľ ĐżŃĐ¸ĐąĐžŃ Đ˛ĐąĐťĐ¸ĐˇĐ¸ иŃŃĐžŃникОв ĐžŃĐžĐżĐťĐľĐ˝Đ¸Ń Đ¸ĐťĐ¸ на иŃ
пОвоŃŃ
нОŃŃи.
5 ĐĐľ ĐžŃŃавНŃĐšŃĐľ ĐżŃĐ¸ĐąĐžŃ ĐżĐžĐ´ вОСдоКŃŃвиоП Đ°ŃПОŃŃĐľŃĐ˝ŃŃ
ŃвНо-
ниК (дОМдŃ, ŃОНнŃĐ° и Ń.Đ´.).
6 ĐНокŃŃиŃĐľŃкиК ĐżŃОвОд но дОНМон каŃĐ°ŃŃŃŃ ĐłĐžŃŃŃиŃ
пОвоŃŃ
-
нОŃŃоК.
7 ĐĐĐĐĐĐĐ ĐĐ ĐĐĐĐ ĐŁĐĐТЏ ĐĐĐ ĐĐŁĐĄ ĐĐТĐĐ Đ,
ĐĐĐĐТРĐЧĐĐĄĐĐŁĐŽ ĐĐĐĐĐŁ Đ ĐĐ ĐĐĐĐ Đ ĐĐĐĐŁ ĐĐĐ ĐĐ ĐŁĐĐĐ
ĐĐĐĐĐХТĐ. ĐĐĐŻ ĐĐĽ ĐЧĐХТĐĐ ĐĐĄĐĐĐĐŹĐĐĐĐТЏ ТĐĐĐŹĐĐ
ĐĐĐĐĐĐŁĐŽ ТĐĐĐĐŹ.
8 ĐŃи ŃĐşŃпНŃĐ°ŃĐ°Ńии ŃŃавиŃŃ ĐżŃĐ¸ĐąĐžŃ ŃОНŃкО на гОŃиСОнŃĐ°ĐťŃĐ˝ŃĐľ
и ŃŃŃОКŃивŃĐľ пОвоŃŃ
нОŃŃи.
9 ĐĐľŃод наŃаНОП ŃайОŃŃ ŃйодиŃĐľŃŃ, ŃŃĐž ĐżŃĐ¸ĐąĐžŃ ŃОйŃĐ°Đ˝ пОНнО-
ŃŃŃŃ.
10 ĐĐľ иŃпОНŃСŃĐšŃĐľ ĐżŃĐ¸ĐąĐžŃ Đ˛Ń
ОНОŃŃŃŃ.
11 ĐĐĐĐĐĐĐ ĐĐ ĐĐ ĐĐĐĐĄĐĐТĐĐĄĐŹ Đ ĐĐĐĐĐŁĐŠĐĐĐĄĐŻ ЧĐХТЯĐ.
12 ĐŃĐ´ŃŃĐľ ĐžŃĐľĐ˝Ń ĐžŃŃĐžŃĐžĐśĐ˝Ń ĐżŃи ОйŃĐ°Ńонии Ń Đ˝ĐžĐśĐ°ĐźĐ¸, Ń ŃоП
ŃŃĐžĐąŃ Đ¸ĐˇĐąĐľĐśĐ°ŃŃ ŃŃавП.
13 ĐĐĐĐĐĐĐĐ: УХТĐĐĐĐĐĐĐĐТЏ ĐĐĐ ĐĐ ĐĐĐĐ ĐŁĐĐĐ
ĐĐ ĐĐĐŁĐТРĐĐĐŻ ĐĐĐĐĐЏЧĐĐĐĐŻ. ĐŃоМдо ŃоП Ńни-
ПаŃŃ ĐşŃŃŃĐşŃ, дОМдаŃŃŃŃ ĐżĐžĐťĐ˝ĐžĐš ĐžŃŃанОвки нОМа.
14 ĐĐľ иŃпОНŃСŃĐšŃĐľ ĐżŃийОŃ, ĐľŃНи нОМ пОвŃоМдон.
15 ĐĐľ пОНŃСŃĐšŃĐľŃŃ ĐżŃийОŃОП Đ´ĐťŃ Đ¸ĐˇĐźĐľĐťŃŃĐľĐ˝Đ¸Ń ĐżŃОдŃĐşŃОв пОвŃ-
ŃоннОК ŃвоŃĐ´ĐžŃŃи (напŃ., ĐşŃйики ĐťŃĐ´Đ° иНи ĐźŃŃĐž Ń ĐşĐžŃŃŃПи).
16 УйодиŃĐľŃŃ, ŃŃĐž кОŃĐżŃŃ ĐźĐžŃĐžŃĐ° но ŃайОŃĐ°ĐľŃ, ĐżŃоМдо ŃоП ŃŃŃĐ°-
навНиваŃŃ Đ¸ĐťĐ¸ ŃĐ´Đ°ĐťŃŃŃ Đ˝Đ°Ńадки ĐżŃи ŃŃ
Одо иНи кОгда ĐżŃийОŃ
но иŃпОНŃСŃĐľŃŃŃ.
17 ĐĐľ пОПоŃĐ°ĐšŃĐľ ŃŃки и но ввОдиŃĐľ ПоŃаННиŃĐľŃкио ĐżŃодПоŃŃ
(виНки, нОМи и Ń.Đ´.) в ŃаСНиŃĐ˝ŃĐľ Đ°ĐşŃĐľŃŃŃĐ°ŃŃ Đ˛ ĐżŃĐžŃĐľŃŃĐľ ŃĐşŃ-
пНŃĐ°ŃĐ°Ńии.
18 ĐĐľŃод ŃĐ˝ŃŃиоП кОŃĐżŃŃĐ° ПОŃĐžŃĐ° дОМдиŃĐľŃŃ ĐżĐžĐťĐ˝ĐžĐš ĐžŃŃанОвки
ŃаСНиŃĐ˝ŃŃ
наŃадОк (нОМи, вонŃики).
19 ĐŃи ĐžŃŃОодинонии ĐžŃ ŃНокŃŃиŃĐľŃкОК ŃОСоŃки ĐąŃĐ°ŃŃŃŃ ŃŃкаПи
нопОŃŃодŃŃвоннО Са ŃŃопŃоНŃ. ĐикОгда но ŃŃĐ˝ŃŃŃ ĐˇĐ° ĐżŃОвОд
Đ´ĐťŃ ŃОгО, ŃŃĐžĐąŃ Đ˛ŃŃĐ°ŃиŃŃ ĐľĐłĐž.
20 ĐĐľ иŃпОНŃСŃĐšŃĐľ ĐżŃĐ¸ĐąĐžŃ Đ˛ ŃĐťŃŃĐ°Đľ, ĐľŃНи ŃНокŃŃиŃĐľŃкиК ĐżŃĐž-
вОд иНи виНка пОвŃоМдонŃ, иНи Мо ŃĐ°Đź ĐżŃĐ¸ĐąĐžŃ Đ¸ŃпОŃŃон. Đ
ŃŃОП ŃĐťŃŃĐ°Đľ ОйŃĐ°ŃиŃĐľŃŃ Đ˛ йНиМаКŃиК ХпоŃиаНиСиŃОваннŃĐš
ĐĄĐľŃвиŃĐ˝ŃĐš ЌонŃŃ.
21 ĐŃНи ŃНокŃŃиŃĐľŃкиК ĐżŃОвОд пОвŃоМдŃĐ˝, Он дОНМон ĐąŃŃŃ
СаПонŃĐ˝ ĐŃОиСвОдиŃоНоП иНи огО ĐĄĐľŃвиŃĐ˝ŃĐź ЌонŃŃОП, иНи
Мо Đ´ŃŃгиП НиŃОП, иПоŃŃиП дОНМнŃŃ ĐşĐ˛Đ°ĐťĐ¸ŃикаŃиŃ, вО
иСйоМанио ĐťŃйОгО Ńипа ŃиŃка.
22 ĐŃĐ¸ĐąĐžŃ ĐżŃоднаСнаŃон ТĐĐĐŹĐĐ ĐĐĐŻ ĐЍТĐĐĐĐĐ
ĐĐĄĐĐĐĐŹĐĐĐĐĐĐĐŻ и но дОНМон иŃпОНŃСОваŃŃŃŃ Đ˛ ĐżŃОиС-
вОдŃŃвоннŃŃ
иНи кОППоŃŃĐľŃкиŃ
ŃоНŃŃ
.
23 ĐŃĐžŃ ĐżŃĐ¸ĐąĐžŃ ŃООŃвоŃŃŃвŃĐľŃ Đ´Đ¸ŃокŃиво 2006/95/EC и EMC
2004/108/EC.
24 Đ ŃĐťŃŃĐ°Đľ ĐľŃНи ĐŃ ŃĐľŃиНи вŃĐąŃĐžŃиŃŃ ŃŃĐžŃ ĐżŃийОŃ, ŃокОПон-
Đ´ŃĐľŃŃŃ ĐżĐľŃĐľŃоСаŃŃ ŃНокŃŃиŃĐľŃкиК ĐżŃОвОд Đ´ĐťŃ Đ˝ĐľĐ˛ĐžĐˇĐźĐžĐśĐ˝Đž-
ŃŃи огО Đ´Đ°ĐťŃноКŃогО иŃпОНŃСОваниŃ. РокОПондŃĐľŃŃŃ ŃакМо
ОйоСвŃодиŃŃ ŃĐľ ŃĐ°ŃŃи ĐżŃийОŃĐ°, кОŃĐžŃŃĐľ ПОгŃŃ ĐżŃодŃŃавНŃŃŃ
ОпаŃнОŃŃŃ, в ŃĐťŃŃĐ°Đľ иŃ
иŃпОНŃĐˇĐžĐ˛Đ°Đ˝Đ¸Ń Đ´ĐľŃŃПи Đ´ĐťŃ ŃвОиŃ
игŃ.
25 ĐĄĐžŃŃавнŃĐľ ŃĐ°ŃŃи ŃпакОвки но Đ´ĐžĐťĐśĐ˝Ń ĐžŃŃавНŃŃŃŃŃ Đ˛ ПоŃŃĐ°Ń
,
Đ´ĐžŃŃŃпнŃŃ
Đ´ĐťŃ Đ´ĐľŃоК, ŃĐ°Đş как Они ПОгŃŃ ĐżŃодŃŃавНŃŃŃ Đ¸ŃŃĐžŃ-
ник ОпаŃнОŃŃи.
ĐĄĐĐĽĐ ĐĐĐТЏ
ĐĐХТРУĐĐŚĐĐŽ
ĐĐĐĐĄĐĐĐĐ ĐĐ ĐĐĐĐ Đ (Đ ĐĐĄ. 1)
A ĐŃŃŃка иСПоНŃŃиŃоНŃ
B ĐОМ иСПоНŃŃиŃоНŃ
C ĐĄŃакан иСПоНŃŃиŃоНŃ
D ĐŃĐžŃивОŃкОНŃСŃŃĐ°Ń ĐżĐžĐ´ŃŃавка (йаСа)
E ĐŃŃ ŃŃŃанОвки нОМа иСПоНŃŃиŃоНŃ
F ĐОМка пОгŃŃМнОгО йНондоŃĐ°
G ĐŃОвОНОŃĐ˝ŃĐš вонŃик
H ĐŃĐ°Đ´ŃиŃОваннŃĐš ŃŃакан Ń ĐşŃŃŃкОК
I ĐнОпки Đ´ĐťŃ ŃĐ´Đ°ĐťĐľĐ˝Đ¸Ń Đ˝ĐžĐśĐşĐ¸
L ĐĐžŃĐżŃŃ ĐźĐžŃĐžŃĐ°
M ĐнОпка ŃкОŃĐžŃŃи II
N ĐнОпка ŃкОŃĐžŃŃи I
ĐĐТРУĐĐŚĐĐ ĐĐ ĐĐĄĐĐĐĐŹĐĐĐĐĐĐĐŽ
ĐĐĐĐĐĐĐĐ: УйодиŃĐľŃŃ, ŃŃĐž кОŃĐżŃŃ ĐźĐžŃĐžŃĐ° (L) но ŃŃнкŃиОниŃŃĐľŃ,
ĐżŃоМдо ŃоП ŃŃŃанавНиваŃŃ Đ¸ĐťĐ¸ ŃĐ´Đ°ĐťŃŃŃ Đ˝Đ°Ńадки ĐżŃи ŃŃ
Одо иНи
кОгда ĐżŃĐ¸ĐąĐžŃ Đ˝Đľ иŃпОНŃСŃĐľŃŃŃ.
ĐŃпОНŃСОванио Đ°ĐşŃĐľŃŃŃĐ°ŃОв иСПоНŃŃиŃоНŃ
- ĐОнŃиŃОваŃŃ Đ˝ĐžĐś (B) на ĐžŃŃ (E) ŃŃакана (C) (ŃиŃ. 2).
ĐĐĐĐĐĐĐĐ: ĐŃĐ´ŃŃĐľ ĐžŃŃĐžŃĐžĐśĐ˝Ń ĐżŃи ОйŃĐ°Ńонии Ń Đ˝ĐžĐśĐ°ĐźĐ¸, Ń ŃоП
ŃŃĐžĐąŃ Đ¸ĐˇĐąĐľĐśĐ°ŃŃ ŃŃавП.
ĐĐĐĐĐĐĐĐ: УХТĐĐĐĐĐĐĐĐТЏ ĐĐĐ ĐĐ ĐĐĐĐ ĐŁĐĐĐ
ĐĐ ĐĐĐŁĐТРĐĐĐŻ ĐĐĐĐĐЏЧĐĐĐĐŻ. ĐŃоМдо ŃоП ŃниПаŃŃ
ĐşŃŃŃĐşŃ, дОМдаŃŃŃŃ ĐżĐžĐťĐ˝ĐžĐš ĐžŃŃанОвки нОМа.
- ĐĐžŃоСаŃŃ ĐżŃОдŃĐşŃ Đ˝Đ° ПоНкио ĐşŃŃĐžŃки (1,5 Ń
1,5 ŃĐź) и пОПоŃŃиŃŃ
в ŃŃакан (C).
- ĐĐ°ĐşŃŃŃŃ ŃŃакан (C) ĐşŃŃŃкОК (A), ŃĐ°Đş ŃŃĐžĐąŃ ĐżŃĐžŃĐľĐˇŃ Đ˝Đ° ниМноК
ŃŃĐžŃОно ĐşŃŃŃки пОНнОŃŃŃŃ Đ˛ĐžŃНа в паС на ŃŃакано и наМаŃŃ
Đ´Đž ŃоНŃка (ŃиŃ. 3). УйодиŃĐľŃŃ, ŃŃĐž воŃŃ
Đ˝ŃŃ ŃĐ°ŃŃŃ Đ˝ĐžĐśĐ° (B)
ĐżŃавиНŃнО вводона в гноСдО в ĐžŃнОвании ĐşŃŃŃки.
ĐĐĐĐĐĐĐĐ: ĐĐľŃод иŃпОНŃСОваниоП ĐżŃийОŃĐ° ŃйодиŃĐľŃŃ, ŃŃĐž нОМ
и ĐşŃŃŃка ПОнŃиŃĐžĐ˛Đ°Đ˝Ń ĐżŃавиНŃнО.
- ĐŁŃŃанОвиŃŃ ĐşĐžŃĐżŃŃ ĐźĐžŃĐžŃĐ° (L) на ĐşŃŃŃĐşŃ (A) и ŃНогка наМаŃŃ Đ´Đž
ŃоНŃка (ŃиŃ. 4).
- ХОйŃĐ°ŃŃ Đ¸ вкНŃŃиŃŃ ĐżŃийОŃ, наМав на ĐşĐ˝ĐžĐżĐşŃ ŃкОŃĐžŃŃи I (N).
ТОНŃкО ŃĐżŃŃŃŃ Đ˝ĐľŃкОНŃкО ŃокŃнд, в СавиŃиПОŃŃи ĐžŃ ĐżĐžĐ´ĐłĐžŃОвки и
ĐżŃОдŃĐşŃОв пиŃаниŃ, ПОМнО поŃоКŃи на йОНоо вŃŃОкŃŃ ŃкОŃĐžŃŃŃ,
наМав на ĐşĐ˝ĐžĐżĐşŃ (M).
ĐĐżŃиПаНŃнОо иŃпОНŃСОванио ĐżŃийОŃĐ° Đ´ĐžŃŃигаоŃŃŃ ĐżŃи
иПпŃĐťŃŃнОП вкНŃŃонии ĐżŃи наМаŃии кнОпки (N-M) на кОŃĐžŃ-
кОо вŃĐľĐźŃ (2-3 ŃокŃндŃ).
ĐĐĐĐĐĐĐĐ: ĐŃНи ĐżŃĐ¸ĐąĐžŃ Đ˝Đľ ŃайОŃĐ°ĐľŃ, ĐżŃОвоŃŃŃĐľ, ŃŃĐž Đ°ĐşŃĐľŃŃŃĐ°-
ŃŃ ĐźĐžĐ˝ŃиŃĐžĐ˛Đ°Đ˝Ń ĐżŃавиНŃнО.
- ĐĐťŃ ĐżĐžĐťŃŃĐľĐ˝Đ¸Ń ĐžĐ´Đ˝ĐžŃОднОгО ŃОнкОгО иСПоНŃŃĐľĐ˝Đ¸Ń ĐżĐž ПоŃĐľ
ноОйŃ
ОдиПОŃŃи ŃĐ´Đ°ĐťŃŃŃ ĐżŃОдŃĐşŃ ŃĐž ŃŃонОк ŃŃакана (C) и
ŃПоŃĐ°ŃŃ ĐľĐłĐž Đş ŃонŃŃŃ Ń ĐżĐžĐźĐžŃŃŃ ŃпаŃоНŃ, ĐżŃодваŃиŃоНŃнО
ŃдаНив кОŃĐżŃŃ ĐźĐžŃĐžŃĐ° (L).
- ЧŃĐžĐąŃ ĐżŃĐľŃваŃŃ ŃайОŃŃ ĐżŃийОŃĐ°, Đ´ĐžŃŃĐ°ŃĐžŃнО ĐžŃĐżŃŃŃиŃŃ Đ˝Đ°ĐśĐ°-
ŃŃŃ ĐşĐ˝ĐžĐżĐşŃ ŃкОŃĐžŃŃи (N-M); ŃŃŃŃОКŃŃвО иСПоНŃŃĐ°ĐľŃ ĐżŃОдŃĐşŃŃ Đ˛
ĐžŃĐľĐ˝Ń ĐşĐžŃĐžŃкОо вŃоПŃ.
ĐŃпОНŃСОванио пОгŃŃМнОгО йНондоŃĐ°
- ĐОнŃиŃОваŃŃ Đ˝ĐžĐśĐşŃ (F) на кОŃĐżŃŃ Đ´Đ˛Đ¸ĐłĐ°ŃĐľĐťŃ (L): ŃОвПоŃŃиŃŃ
Ойо ŃĐ°ŃŃи и вŃŃавиŃŃ Đ˝ĐžĐśĐşŃ (F), ŃНогка наМав на кОŃĐżŃŃ ĐźĐžŃĐžŃĐ°
(L) Đ´Đž ŃоНŃка (ŃиŃ. 5).
- ĐОгŃŃМнОК ĐąĐťĐľĐ˝Đ´ĐľŃ (F) ŃдОйон Đ´ĐťŃ ĐżŃигОŃĐžĐ˛ĐťĐľĐ˝Đ¸Ń ŃĐžŃŃОв,
ŃŃпОв, ПаКОноСа, ПОНОŃĐ˝ŃŃ
кОкŃоКНоК и Đ´ĐľŃŃкОгО пиŃаниŃ.
ĐŃпОНŃСОванио ĐżŃОвОНОŃнОгО вонŃика
- ĐОнŃиŃОваŃŃ ĐżŃОвОНОŃĐ˝ŃĐš вонŃик (G) на кОŃĐżŃŃ Đ´Đ˛Đ¸ĐłĐ°ŃоНŃ
(L): ŃОвПоŃŃиŃŃ ĐžĐąĐľ ŃĐ°ŃŃи и вŃŃавиŃŃ ĐżŃОвОНОŃĐ˝ŃĐš вонŃик на
кОŃĐżŃŃ Đ´Đ˛Đ¸ĐłĐ°ŃĐľĐťŃ (L) Đ´Đž ŃоНŃка (ŃиŃ. 5).
- ĐОгŃŃСиŃŃ Đ˛ĐľĐ˝Ńик в ŃонŃŃĐľ ĐżŃОдŃĐşŃĐ° и вкНŃŃиŃŃ ĐżŃийОŃ,
наŃĐ¸Đ˝Đ°Ń ĐźĐľŃиŃŃ Đ˝Đ° ниСкОК ŃкОŃĐžŃŃи, пОŃŃопоннО ŃвоНиŃиваŃ
ŃкОŃĐžŃŃŃ Đ´Đž МоНаоПОК.
- ĐонŃик (G) ŃĐťŃĐśĐ¸Ń Đ´ĐťŃ ĐˇĐ°ĐźĐľŃĐ¸Đ˛Đ°Đ˝Đ¸Ń ŃПоŃоК, Đ˛ĐˇĐąĐ¸Đ˛Đ°Đ˝Đ¸Ń ŃНивОк
и ŃиŃнОгО йоНка и ĐźŃгкОгО ŃĐľŃŃĐ°.
- ĐĐ°Đş пОгŃŃМнОК ĐąĐťĐľĐ˝Đ´ĐľŃ (F), ŃĐ°Đş и ĐżŃОвОНОŃĐ˝ŃĐš вонŃик (G)
ПОгŃŃ ĐąŃŃŃ Đ¸ŃпОНŃĐˇĐžĐ˛Đ°Đ˝Ń Ń ĐşĐžĐźĐżĐťĐľĐşŃĐ˝ŃĐź ĐłŃĐ°Đ´ŃиŃОваннŃĐź
ŃŃаканОП (H) иНи нопОŃŃодŃŃвоннО пОгŃŃĐśĐľĐ˝Ń Đ˛ каŃŃŃŃĐťŃ Ń
пиŃоК пОŃНо ŃĐ˝ŃŃĐ¸Ń Ń ĐžĐłĐ˝Ń, ŃŃĐžĐąŃ Đ¸ĐˇĐąĐľĐśĐ°ŃŃ ĐżĐľŃогŃова. ЧŃОйŃ
иСйоМаŃŃ ŃаСйŃŃĐˇĐłĐ¸Đ˛Đ°Đ˝Đ¸Ń ĐżŃОдŃĐşŃĐ° вО вŃĐľĐźŃ ĐžĐąŃайОŃки, ŃокО-
ПондŃĐľŃŃŃ Đ¸ŃпОНŃСОваŃŃ ĐľĐźĐşĐžŃŃи Ń Đ˛ŃŃОкиПи йОŃŃаПи и вкНŃ-
ŃĐ°ŃŃ Đ¸ вŃкНŃŃĐ°ŃŃ ĐżŃĐ¸ĐąĐžŃ ĐżĐžĐťĐľ пОгŃŃĐśĐľĐ˝Đ¸Ń Đ˛ ĐżŃОдŃĐşŃ; ĐşŃОПо
ŃОгО, ŃокОПондŃĐľŃŃŃ Đ¸ŃпОНŃСОваŃŃ Đ¸ĐźĐżŃĐťŃŃĐ˝ŃĐš ŃоМиП ŃайОŃŃ
как одинŃŃвоннŃĐš ŃпОŃОй пОНŃŃиŃŃ ĐťŃŃŃоо каŃĐľŃŃвО ĐżŃОдŃĐşŃĐ°
и иСйоМаŃŃ Đ˝ĐľĐ˝ŃМнОгО поŃогŃова ĐżŃийОŃĐ°.
- ĐĐžŃНо ŃŃŃанОвки на ĐżŃĐ¸ĐąĐžŃ Đ˝ŃМнОК наŃадки вкНŃŃиŃŃ ĐżŃи-
йОŃ, наМав на ĐşĐ˝ĐžĐżĐşŃ ŃкОŃĐžŃŃŃ I (N). ТОНŃкО ŃĐżŃŃŃŃ Đ˝ĐľŃкОНŃкО
ŃокŃнд, в СавиŃиПОŃŃи ĐžŃ ĐżĐžĐ´ĐłĐžŃОвки и ĐżŃОдŃĐşŃОв пиŃаниŃ,
ПОМнО поŃоКŃи на йОНоо вŃŃОкŃŃ ŃкОŃĐžŃŃŃ, наМав на кнОпкŃ
(M) (ŃиŃ. 6).
ĐĐĐĐĐĐĐĐ: ĐŃНи ĐżŃĐ¸ĐąĐžŃ Đ˝Đľ ŃайОŃĐ°ĐľŃ, ŃйодиŃĐľŃŃ, ŃŃĐž Đ°ĐşŃĐľŃŃŃĐ°-
ŃŃ ĐźĐžĐ˝ŃиŃĐžĐ˛Đ°Đ˝Ń ĐżŃавиНŃнО.
ĐĐĐĐĐĐĐĐ: ĐĐľŃод ŃĐ˝ŃŃиоП кОŃĐżŃŃĐ° ПОŃĐžŃĐ° (L) дОМдиŃĐľŃŃ ĐżĐžĐť-
нОК ĐžŃŃанОвки нОМа и СаŃоП вŃĐ˝ŃŃĐľ Đ˛Đ¸ĐťĐşŃ Đ¸Đˇ ŃОСоŃки.
- ĐĐťŃ Đ˛ŃĐżĐžĐťĐ˝ĐľĐ˝Đ¸Ń Đ´ĐľĐźĐžĐ˝ŃаМа наМаŃŃ Đ˝Đ° Ойо кнОпки (I) и ŃĐ˝ŃŃŃ
Đ˝ĐžĐśĐşŃ (ŃиŃ. 7).
ĐŁĐĽĐРРТĐĐĽĐĐЧĐĐĄĐĐĐ ĐĐĐĄĐĐŁĐĐĐĐĐĐĐ
ĐĐĐĐĐĐĐĐ: ĐикОгда но пОгŃŃМаКŃĐľ ĐĐĐ ĐĐŁĐĄ ĐĐТĐĐ Đ,
ĐĐĐ ĐŻĐĐĐŁĐŽ ĐĐĐĐŁ, ШĐУРиНи ĐĐĐĐĐŁ Đ ĐĐĐĐŁ.
ĐĐĐĐĐĐĐĐ: УйодиŃĐľŃŃ, ŃŃĐž кОŃĐżŃŃ ĐźĐžŃĐžŃĐ° (L) но ŃŃнкŃиОниŃŃĐľŃ,
ĐżŃоМдо ŃоП ŃŃŃанавНиваŃŃ Đ¸ĐťĐ¸ ŃĐ´Đ°ĐťŃŃŃ Đ˝Đ°Ńадки ĐżŃи ŃŃ
Одо иНи
кОгда ĐżŃĐ¸ĐąĐžŃ Đ˝Đľ иŃпОНŃСŃĐľŃŃŃ.
- ĐоПОнŃиŃОваŃŃ Đ°ĐşŃĐľŃŃŃĐ°ŃŃ Ń ĐşĐžŃĐżŃŃĐ° ПОŃĐžŃĐ° (L) , доКŃŃвŃŃ Đ˛
ОйŃĐ°ŃнОП ПОнŃĐ°ĐśŃ ĐżĐžŃŃдко.
- ĐĐžŃĐżŃŃ ĐźĐžŃĐžŃĐ° (L) ПОМнО ŃиŃŃиŃŃ Đ˛ĐťĐ°ĐśĐ˝ĐžĐš ŃканŃŃ.
- ĐĐťŃ ŃиŃŃки акоŃŃŃĐ°ŃОв: ĐşŃŃŃĐşŃ Đ¸ĐˇĐźĐľĐťŃŃиŃĐľĐťŃ (A), ĐłŃĐ°Đ´ŃиŃĐž-
ваннŃĐš ŃŃакан (H), Đ˝ĐžĐśĐşŃ ĐąĐťĐľĐ˝Đ´ĐľŃĐ° (F) и ĐżŃОвОНОŃĐ˝ŃĐš вонŃик
(G) ŃокОПондŃĐľŃŃŃ ĐźŃŃŃ ĐżĐžĐ´ ŃŃŃŃоК вОдŃ.
- ĐНаŃŃикОвŃĐľ ŃĐ°ŃŃи (ŃŃакан иСПоНŃŃиŃĐľĐťŃ (C) и ĐłŃĐ°Đ´ŃиŃĐž-
ваннŃĐš ŃŃакан (H)) ПОМнО ĐźŃŃŃ Đ˛ пОŃŃдОПОоŃнОК ПаŃино на
ŃаПОК воŃŃ
ноК пОНко.
Đ ĐĐŚĐĐТ ĐĐ ĐĐĐТĐĐĐĐĐĐĐŻ ĐĐĐĐĐĐĐĐ
1. ĐОПоŃŃиŃŃ Đ˛ кОПпНокŃĐ˝ŃĐš ŃŃакан (E) 15 ĐłŃ. йоНОгО ŃĐşŃŃŃĐ°, 4
ŃĐšŃĐ°, 15 ĐłŃ. ŃОНи;
2. ĐĐ°ĐżŃŃŃиŃŃ ĐżŃĐ¸ĐąĐžŃ Đ˝Đ° ŃкОŃĐžŃŃи "I" (Đ);
3. ĐодНоннО вНиŃŃ ĐźĐ°ŃНО в ŃŃакан (150 ĐłŃ. ПаŃНа на 1 ŃĐšŃĐž) и
поŃоКŃи Đş ŃкОŃĐžŃŃи "II" (N), кОгда ŃĐźŃĐťŃŃĐ¸Ń Đ˝Đ°ŃĐ˝ĐľŃ ĐłŃŃŃĐľŃŃ.
ĐŃНи ПаŃНО ĐžŃŃĐ°ĐľŃŃŃ Đ˝Đ° пОвоŃŃ
нОŃŃи, вŃкНŃŃиŃŃ, поŃоПоŃĐ°ŃŃ
вŃŃŃĐ˝ŃŃ Đ¸ ŃнОва вкНŃŃиŃŃ ĐżŃĐ¸ĐąĐžŃ Đ˝Đ° 15 ŃокŃнд.
3. ĎίΞĎÎľ ĎΚγΏ ĎΚγΏ ĎÎż ΝΏδΚ ĎĎΡν κινΏĎÎą (150 gr. ΝΏδΚ γΚι κΏθξ ÎąĎ
ÎłĎ)
κιΚ ĎÎľĎÎŹĎĎÎľ ĎĎΡν ĎÎąĎĎĎΡĎÎą âIIâ ĎĎιν ĎÎż γιΝΏκĎĎΟι ÎąĎĎÎŻĎξΚ νι
ĎĎ
κνĎνξΚ. Îν ĎÎż ΝΏδΚ ĎÎąĎιΟÎνξΚ ĎĎΡν ÎľĎΚĎΏνξΚι, ĎβΎĎĎÎľ, ινικι-
ĎĎĎĎÎľ ĎĎÎż ĎÎĎΚ κιΚ ξνξĎγοĎοΚΎĎĎÎľ ĎΏΝΚ ĎÎż ĎιβδοΟĎÎťÎνĎÎľĎ ÎłÎšÎą 15
δξĎ
ĎÎľĎĎΝξĎĎÎą.
Empleo accesorio batidora por inmersiĂłn
- Montar el brazo (F) en el cuerpo motor (L): acercar las dos partes
y acoplar el brazo (F) presionĂĄndolo ligeramente al cuerpo motor
(L) hasta oĂr el âclicâ de bloqueo (Fig. 5).
- La batidora por inmersiĂłn (F) es un aparato Ăştil para la preparaciĂłn
de salsas, sopas, mayonesa, papillas para niĂąos y frapĂŠ.
Empleo del batidor de varillas
- Montar el accesorio batidor de varillas (G) en el cuerpo motor (L):
acercar las dos partes y enganchar el accesorio de varillas presio-
nĂĄndolo ligeramente en el cuerpo motor (L) hasta que se oiga el
âclicâ del bloqueo (Fig. 5).
- Sumergir las varillas en el centro de la mezcla por trabajar y poner
en marcha el aparato, empezando a amasar desde la velocidad
mĂĄs baja aumentĂĄndola gradualmente hasta alcanzar aquella
deseada.
- El batidor (G) sirve para mezclar masas, para montar nata y claras
de huevo y para masas blandas.
-
Ya sea el batidor por inmersiĂłn (F) que las varillas (G) se pueden
utilizar con el recipiente graduado (H) en dotaciĂłn o directamente
metidos en la cazuela que contiene los alimentos despuĂŠs de haberla
quitado del fuego para evitar el sobrecalentamiento. Para evitar
salpicaduras del alimento durante la elaboraciĂłn se aconseja utilizar
recipientes con bordes altos y poner en marcha el aparato y apagarlo
mientras estĂŠ metido en el recipiente con los alimentos; se aconseja
ademĂĄs utilizarlo de manera intermitente, p2-ya que sĂłlo de esta manera
se obtendrĂĄ una mejor calidad del producto y evitaremos un sobreca-
lentamiento inĂştil del motor del aparato.
- Una vez montado el aparato con el accesorio deseado, ponerlo en
marcha apretando la tecla velocidad I (N). SĂłlo despuĂŠs de unos
instantes, segĂşn el tipo de preparaciĂłn y los alimentos, podemos
pasar a una velocidad mayor apretando la tecla correspondiente
(M) (Fig. 6).
ATENCIĂN: En el caso de que el aparato no funcionase, comprobar
haber montado correctamente todos los accesorios.
ATENCIĂN: Antes de desmontar el cuerpo motor (L), esperar a que
se detenga completamente la cuchilla y entonces p2-ya podemos desen-
chufar de la toma de corriente.
- Para la operaciĂłn de desmontaje hay que presionar contemporĂĄ-
neamente las dos teclas (I) y quitar el brazo (Fig. 7).
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
ATENCIĂN: No sumergir nunca el CUERPO MOTOR, LA BASE DE
RECARGA, EL CABLE o el ENCHUFE en el agua.
ATENCIĂN: Asegurarse de que el cuerpo motor no estĂŠ en funcio-
namiento antes de poner o quitar los accesorios, cuando se limpie o
cuando no se utilice.
- Quitar los accesorios del cuerpo motor (L) siguiendo el procedi-
miento del montaje pero en sentido inverso.
- El cuerpo motor (L) se puede limpiar con un paĂąo hĂşmedo.
- Para la limpieza de los accesorios tapadera picadora (A), taza
graduada con tapa (H), accesorio brazo batidor (F) y accesorio de
varillas(G) se aconseja lavarlos bajo el agua corriente.
- Las partes de plĂĄstico como el recipiente picador (C) y recipiente
graduado (H) se pueden lavar en el lavavajillas colocĂĄndolos en la
parte superior.
RECETA MAYONESA
1. Introducir, dentro del vaso (E) en dotaciĂłn, 15 gr. de vinagre blan-
co, 4 huevos y 15 gr. de sal;
2. poner en marcha el pimer a la velocidad âIâ (N);
3. echar lentamente el aceite en el vaso (150 gr de aceite por cada
huevo) y pasar a la velocidad âIIâ (M) cuando la emulsiĂłn empiece
a adensarse. Si el aceite se queda en superficie, apagar, mezclar
a mano y volver a encender el pimer durante 15 segundos.
Product specificaties
Merk: | Ariete |
Categorie: | Blender |
Model: | Pimmy 400 |
Kleur van het product: | Wit |
Gewicht: | 890 g |
Breedte: | 65 mm |
Diepte: | 65 mm |
Hoogte: | 375 mm |
Gewicht verpakking: | 1100 g |
Soort: | Staafmixer |
Makkelijk schoon te maken: | Ja |
Aantal snelheden: | 2 |
Uitneembare bak: | Ja |
Vermogen: | 400 W |
Inhoud bak/kan: | 1 l |
Roestvrijstalen mes: | Ja |
Verwijderbare mesunit: | Ja |
Materiaal mes: | Roestvrijstaal |
Maatbeker: | Ja |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Ariete Pimmy 400 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Blender Ariete
27 Juli 2023
27 Juli 2023
27 Juli 2023
10 Mei 2023
2 Mei 2023
23 April 2023
8 April 2023
2 April 2023
25 Maart 2023
15 Maart 2023
Handleiding Blender
- Blender Electrolux
- Blender Braun
- Blender Bosch
- Blender Philips
- Blender Panasonic
- Blender AEG
- Blender BEKO
- Blender Grundig
- Blender Inventum
- Blender Kenwood
- Blender Krups
- Blender Medion
- Blender Quigg
- Blender Siemens
- Blender Tefal
- Blender Unold
- Blender Adler
- Blender Afk
- Blender Akai
- Blender Alessi
- Blender Ambiano
- Blender Amica
- Blender Bamix
- Blender Bartscher
- Blender Beem
- Blender Bellini
- Blender Beper
- Blender Bestron
- Blender Bifinett
- Blender Blaupunkt
- Blender Blendtec
- Blender Blokker
- Blender Bodum
- Blender Bomann
- Blender Boretti
- Blender Bourgini
- Blender Brabantia
- Blender Brandt
- Blender Breville
- Blender Buffalo
- Blender Bugatti
- Blender Domo
- Blender Domoclip
- Blender Dualit
- Blender Duronic
- Blender Efbe-schott
- Blender Emerio
- Blender Esge
- Blender Esperanza
- Blender Espressions
- Blender ETA
- Blender Eufy
- Blender Exquisit
- Blender Fagor
- Blender Farberware
- Blender Fritel
- Blender G3 Ferrari
- Blender Galanz
- Blender Gastroback
- Blender GE
- Blender George Foreman
- Blender Gorenje
- Blender Gourmetmaxx
- Blender Graef
- Blender H.Koenig
- Blender Haier
- Blender Hanseatic
- Blender Hendi
- Blender Hitachi
- Blender Homeland
- Blender Hotpoint
- Blender Hyundai
- Blender Innoliving
- Blender InstantPot
- Blender Kalorik
- Blender Kambrook
- Blender Kenmore
- Blender Kitchen Crew
- Blender KitchenAid
- Blender Klarstein
- Blender Koenic
- Blender Koenig
- Blender Kogan
- Blender Konig
- Blender Korona
- Blender Lagrange
- Blender Laica
- Blender Livington
- Blender Livoo
- Blender Logik
- Blender Maestro
- Blender Magic Bullet
- Blender Magimix
- Blender Maxwell
- Blender Melissa
- Blender Mesko
- Blender Mia
- Blender Micromaxx
- Blender Midea
- Blender Moa
- Blender Montana
- Blender Morphy Richards
- Blender Moulinex
- Blender MPM
- Blender Nedis
- Blender Ninja
- Blender Nordmende
- Blender Nova
- Blender Novamatic
- Blender Novis
- Blender NutriBullet
- Blender Philco
- Blender Primo
- Blender Princess
- Blender Privileg
- Blender ProfiCook
- Blender Proline
- Blender Redmond
- Blender Renkforce
- Blender Ritter
- Blender Rommelsbacher
- Blender Rotel
- Blender Russell Hobbs
- Blender Sage
- Blender Salton
- Blender Santos
- Blender Sanyo
- Blender Saro
- Blender Saturn
- Blender Schneider
- Blender Sencor
- Blender Severin
- Blender Shark
- Blender Sharp
- Blender Silvercrest
- Blender Smeg
- Blender Sogo
- Blender Solac
- Blender Solis
- Blender Springlane
- Blender Steba
- Blender Studio
- Blender Sunbeam
- Blender SupportPlus
- Blender Swan
- Blender Taurus
- Blender Team
- Blender Telefunken
- Blender Tesco
- Blender Tevion
- Blender Thane
- Blender Thomas
- Blender Tomado
- Blender Tower
- Blender Trebs
- Blender Tristar
- Blender Turbotronic
- Blender Turmix
- Blender Ufesa
- Blender Vitamix
- Blender Vitek
- Blender Vivax
- Blender Waves
- Blender Weasy
- Blender Westinghouse
- Blender Wmf
- Blender Wolf
- Blender Xsquo
- Blender Zelmer
- Blender Jata
- Blender JML
- Blender Jocel
- Blender JTC
- Blender Juiceman
- Blender OK
- Blender Omega
- Blender OneConcept
- Blender Orion
- Blender Oster
- Blender Clas Ohlson
- Blender Arzum
- Blender Black And Decker
- Blender Camry
- Blender Caso
- Blender Clatronic
- Blender Concept
- Blender Continental Edison
- Blender Cuisinart
- Blender ECG
- Blender Elba
- Blender Gallet
- Blender Hamilton Beach
- Blender Heinner
- Blender Imetec
- Blender Izzy
- Blender Khind
- Blender Mellerware
- Blender OBH Nordica
- Blender Optimum
- Blender Orbegozo
- Blender Profilo
- Blender Scarlett
- Blender Sinbo
- Blender Trisa
- Blender Vox
- Blender Wilfa
- Blender Champion
- Blender Monoprice
- Blender Catler
- Blender Drew & Cole
- Blender Nutrichef
- Blender AYA
- Blender Bella
- Blender Costway
- Blender Danby
- Blender King
- Blender Nevir
- Blender Svan
- Blender Ardes
- Blender Eldom
- Blender Grunkel
- Blender LĂźmme
- Blender Premium
- Blender Coline
- Blender Haeger
- Blender Waring Commercial
- Blender Brentwood
- Blender Chefman
- Blender DCG
- Blender Witt
- Blender Royal Catering
- Blender Apuro
- Blender Day
- Blender Zephir
- Blender Lenoxx
- Blender Riviera And Bar
- Blender Cosori
- Blender Baby Brezza
- Blender G21
- Blender Aurora
- Blender BORK
- Blender Orava
- Blender Signature
- Blender Dash
- Blender Cecotec
- Blender Prixton
- Blender Flama
- Blender Nesco
- Blender RGV
- Blender Comelec
- Blender Dynamic
- Blender Bar Maid
- Blender Ursus Trotter
- Blender Noveen
- Blender CRUX
- Blender AENO
- Blender Nutri Ninja
- Blender Ĺucznik
- Blender Emeril Lagasse
- Blender PowerXL
- Blender Globe
- Blender Beautiful
- Blender Tribest
- Blender Usha
- Blender Vitinni
- Blender Zwilling
- Blender Sam Cook
- Blender Zeegma
- Blender WestBend
- Blender Just Perfecto
- Blender Focus Electrics
- Blender Petra Electric
- Blender AvaMix
- Blender Robot Coupe
- Blender Inno-Hit
- Blender Jarden
- Blender JIMMY
- Blender Semak
- Blender Create
- Blender Girmi
- Blender BioChef
- Blender Power Air Fryer XL
- Blender Luvele
- Blender Back To Basics
- Blender Proappliances
- Blender Electroline
- Blender Imarflex
- Blender Mystery
Nieuwste handleidingen voor Blender
23 November 2024
23 November 2024
21 November 2024
21 November 2024
20 November 2024
20 November 2024
20 November 2024
20 November 2024
20 November 2024
20 November 2024