Ariete Pimmy 200 Handleiding

Ariete Blender Pimmy 200

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Ariete Pimmy 200 (2 pagina's) in de categorie Blender. Deze handleiding was nuttig voor 5 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
1 2 3 4 5 6 7 8
IT
EN
Fig. 1
A
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
FR
DE
ES
AVVERTENZE
IMPORTANTI
LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO.
Usando apparecchi elettrici è necessario prendere le opportune
precauzioni, tra le quali:
Assicurarsi che il voltaggio elettrico dell’apparecchio corri-1.
sponda a quello della vostra rete elettrica.
Non lasciare l’apparecchio incustodito quando collegato 2.
alla rete elettrica; disinserirlo dopo ogni uso.
Non mettere l’apparecchio sopra o vicino a fonti di calore.3.
Non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici 4.
(pioggia, sole, ecc...).
Fare attenzione che il cavo elettrico non venga a contatto 5.
con superfici calde.
Questo apparecchio non è adatto all’utilizzo da parte di 6.
persone (compresi i bambini) con capacita fisiche, senso-
riali o mentali ridotte. Gli utenti che manchino di esperienza
e conoscenza dell’apparecchio oppure ai quali non siano
state date istruzioni relative all’utilizzo dell’apparecchio
dovranno essere soggette alla supervisione da parte di una
persona responsabile della loro sicurezza.
E’ necessario vigilare sui bambini per assicurare che non 7.
giochino con l’apparecchio.
NON IMMERGERE MAI IL CORPO DEL PRODOTTO, 8.
LA SPINA ED IL CAVO ELETTRICO IN ACQUA O ALTRI
LIQUIDI, USARE UN PANNO UMIDO PER LA LORO
PULIZIA.
ANCHE QUANDO L’APPARECCHIO NON E IN 9.
FUNZIONE, STACCARE LA SPINA DALLA PRESA
DI CORRENTE ELETTRICA PRIMA DI INSERIRE O
TOGLIERE LE SINGOLE PARTI O PRIMA DI ESEGUIRE
LA PULIZIA.
Assicurarsi di avere sempre le mani ben asciutte prima di 10.
utilizzare o di regolare gli interruttori posti sull’apparecchio o
prima di toccare la spina e i collegamenti di alimentazione.
Prima di mettere in moto l’apparecchio assicurarsi che sia 11.
perfettamente assemblato.
Non fate funzionare l’apparecchio a vuoto.12.
NON TOCCARE MAI LE PARTI IN MOVIMENTO.13.
Non mettere le mani e non introdurre utensili metallici, 14.
come forchette, coltelli, ecc.... nelle lame durante il loro
funzionamento.
Prestare molta attenzione nel maneggiare le lame, in modo 15.
da evitare di ferirsi.
Non usare l’apparecchio se le lame sono danneggiate.16.
Non utilizzare l’apparecchio per tritare alimenti aventi 17.
un’eccessiva consistenza (esempio: cubetti di ghiaccio o
carne con ossa).
Per staccare la spina, afferrarla direttamente e staccarla dalla 18.
presa a parete. Non staccarla mai tirandola per il cavo.
Non usare l’apparecchio se il cavo elettrico o la spina 19.
risultano danneggiati, o se l’apparecchio stesso risulta
difettoso; in questo caso portatelo al più vicino Centro di
Assistenza Autorizzato.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve esse-20.
re sostituito dal Costruttore o dal suo servizio assistenza
tecnica o comunque da una persona con qualifica similare,
in modo da prevenire ogni rischio.
L’apparecchio è concepito per il SOLO USO DOMESTICO e 21.
non deve essere adibito ad uso commerciale o industriale.
Questo apparecchio è conforme alla direttiva 2006/95/EC 22.
e EMC 2004/108/EC.
Eventuali modifiche a questo prodotto, non espressamente 23.
autorizzate dal produttore, possono comportare il decadi-
mento della sicurezza e della garanzia del suo utilizzo da
parte dell’utente.
Allorchè si decida di smaltire come rifiuto questo apparec-24.
chio, si raccomanda di renderlo inoperante tagliandone il
cavo di alimentazione. Si raccomanda inoltre di rendere
innocue quelle parti dell’apparecchio suscettibili di costitu-
ire un pericolo, specialmente per i bambini che potrebbero
servirsi dell’apparecchio per i propri giochi.
Gli elementi dell’imballaggio non devono essere lasciati alla 25.
portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO (Fig. 1)
A Gambo in acciaio inox
B Passacavo con occhiello
C Pulsante velocità I
D Pulsante velocità II
E Corpo motore
F Tasti rimozione gambo
ISTRUZIONI PER L’USO
ATTENZIONE: ANCHE QUANDO L’APPARECCHIO NON E’
IN FUNZIONE, STACCARE LA SPINA DALLA PRESA DI
CORRENTE ELETTRICA PRIMA DI INSERIRE O TOGLIERE
LE SINGOLE PARTI O PRIMA DI ESEGUIRE LA PULIZIA.
- Montare il gambo (A) sul corpo motore (E): accostare le due
parti ed innestare il gambo (A) premendolo leggermente sul
corpo motore (E) fino ad udire lo scatto di avvenuto bloccag-
gio (Fig. 2).
ATTENZIONE: Assicurarsi di aver montato correttamente il
gambo prima di procedere con l’utilizzo.
- Il frullatore permette la preparazione di salse, minestre,
maionese, pappe per bambini, cocktails e frappè.
Lo si può utilizzare con un contenitore o direttamente immer-
so nella pentola contenente gli alimenti dopo averla tolta
dal fuoco per evitare il surriscaldamento. Per evitare schizzi
dell’alimento durante la lavorazione si consiglia di avviare e
spegnere l’apparecchio mentre è immerso nel recipiente con
gli alimenti; si raccomanda inoltre di utilizzarlo in modo inter-
mittente, in quanto solo così si otterrà una migliore qualità del
prodotto e si eviterà un inutile surriscaldamento del motore
dell’apparecchio.
ATTENZIONE: Rispettare il tempo massimo di 30 secondi per
la preparazione della ricetta, dopodichè fate raffreddare l’appa-
recchio fino alla temperatura ambiente.
- Predisporre i cibi da frullare in un apposito contenitore ed
inserire la spina nella presa di corrente.
- Il frullatore dispone di 2 velocità: a seconda del tipo di
alimenti da frullare, esercitare sul pulsante (C) una leggera
pressione per ottenere la velocità più bassa, oppure sul
pulsante (D) per una velocità maggiore (Fig. 3).
- Terminato l’utilizzo, attendere il completo arresto della lama
quindi staccare la spina dalla presa di corrente.
- Per l’operazione di smontaggio è necessario premere con-
temporaneamente i due tasti (F) e rimuovere il gambo (A)
(Fig. 4).
PULIZIA
ATTENZIONE: NON IMMERGERE MAI IL CORPO DEL
PRODOTTO, LA SPINA ED IL CAVO ELETTRICO IN ACQUA
O ALTRI LIQUIDI, USARE UN PANNO UMIDO PER LA LORO
PULIZIA.
ATTENZIONE: ANCHE QUANDO L’APPARECCHIO NON E’
IN FUNZIONE, STACCARE LA SPINA DALLA PRESA DI
CORRENTE ELETTRICA PRIMA DI INSERIRE O TOGLIERE
LE SINGOLE PARTI O PRIMA DI ESEGUIRE LA PULIZIA.
- Pulire il corpo motore (E) con un panno umido.
- Per la pulizia del gambo (A) si consiglia un lavaggio con
acqua calda utilizzando, se necessario, un detergente neu-
tro.
ATTENZIONE: Accertarsi che, dopo la pulizia, non ci sia
dell’acqua nella parte interna del gambo (A) prima di rimontarlo
sul corpo motore (E).
RICETTA MAIONESE
1. Inserire, all’interno di un recipiente dai bordi alti, 15 gr. di
aceto bianco e 4 uova;
2. avviare il pimer alla velocità “I”;
3. versare lentamente l’olio nel recipiente (150 gr. di olio per
ogni uovo) e passare alla velocità “II” quando l’emulsione
inizia ad addensarsi. Se l’olio rimane in superficie, spe-
gnere, mescolare a mano e riaccendere il pimer per 15
secondi.
B
C
D
E
F
IMPORTANT
SAFEGUARDS
READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE USE.
The necessary precautions must be taken when using electrical
appliances, and these include the following:
Make sure that the voltage on the appliance rating plate 1.
corresponds to that of the mains electricity.
Never leave the appliance unattended when connected to 2.
the power supply; unplug it after every use.
Never place the appliance on or close to sources of heat.3.
Never leave the appliance exposed to the elements (rain, 4.
sun, etc....).
Make sure that the power cord does not come into contact 5.
with hot surfaces.
This appliance is not intended for use by persons (including 6.
children) with reduced physical, sensory or mental capabili-
ties, or lack of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not 7.
play with the appliance.
NEVER PLACE THE APPLIANCE BODY, PLUG OR 8.
POWER CORD IN WATER OR OTHER LIQUIDS; ALWAYS
WIPE CLEAN WITH A DAMP CLOTH.
ALWAYS UNPLUG THE POWER CORD FROM THE 9.
ELECTRICITY MAINS BEFORE FITTING OR REMOVING
SINGLE ATTACHMENTS OR BEFORE CLEANING THE
APPLIANCE.
Always make sure that your hands are thoroughly dry 10.
before using or adjusting the switches on the appliance, or
before touching the power plug or power connections.
Before starting the appliance, make sure that it is perfectly 11.
assembled.
Never operate the appliance without submerging the blade set.12.
NEVER TOUCH MOVING PARTS.13.
Never place hands or insert metal implements such as forks, 14.
knives, etc. … into the blade set while it is operating.
Blades must be handled with care; there is a risk of injury.15.
Do not use the appliance if the blade set is damaged.16.
Do not use the appliance to chop excessively hard foods 17.
(e.g., ice cubes or meat on the bone).
To unplug the appliance, grip the plug and remove it directly 18.
from the power socket. Never pull the power cord to unplug
the appliance.
Never use the appliance if the power cord or plug are dam-19.
aged or if the appliance itself is faulty; in this case, take it
to your nearest Authorised Assistance Centre.
To prevent any risks, if the power cord is damaged, it must 20.
be replaced by the manufacturer, its Technical Assistance
Service or a similarly qualified person.
This appliance is designed for HOME USE ONLY and may 21.
not be used for commercial or industrial purposes.
This appliance conforms to the 2006/95/EC and EMC 22.
2004/108/EC directives.
Any changes to this product that have not been expressly 23.
authorised by the manufacturer may lead to the user’s
guarantee being rendered null and void.
In the event that you decide to dispose of the appliance, we 24.
advise you to make it inoperative by cutting off the power
cord. We also recommend that any parts that could be
dangerous be rendered harmless, especially for children,
who may play with the appliance or its parts.
Packaging must never be left within the reach of children 25.
since it is potentially dangerous.
DO NOT THROW AWAY
THESE INSTRUCTIONS
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE (Fig. 1)
A Stainless steel rod
B Cable gland with eyelet
C Speed I button
D Speed II button
E Power unit
F Rod removal button
INSTRUCTIONS FOR USE
IMPORTANT: ALWAYS UNPLUG THE POWER CORD FROM
THE ELECTRICITY MAINS BEFORE FITTING OR REMOVING
SINGLE ATTACHMENTS OR BEFORE CLEANING THE
APPLIANCE.
- Fit the rod (A) to the power unit (E): fit the two parts together
by slotting in the rod (A) and gently pressing on the power
unit (E) until the rod clicks firmly into place (Fig. 2).
IMPORTANT: Make sure that the rod is correctly fitted before
using the appliance.
- This blender can be used to prepare sauces, soups, mayon-
naise, baby food, cocktails and shakes.
It can be used in a container or directly submerged in the
pan containing the mix to be blended, which must not be
standing on a heat source, to prevent the appliance from
overheating. Start and stop the appliance while the blade
set is submerged in the container with the food to avoid pos-
sible splashing. We also recommend using the appliance in
short bursts since this is the way to achieve the best possible
result and the only way to prevent the appliance motor from
overheating.
IMPORTANT: Only use the appliance for 30 seconds at a time
when preparing recipes, after which, leave it to cool to room
temperature.
- Place the food for blending in a container and plug the appli-
ance into the power mains.
- The blender has two speeds according to the type of food
to be blended; press gently on the button (C) for the lower
speed, or on the button (D) for a higher speed (Fig. 3).
- After use, wait for the blade set to stop moving completely
and then unplug the appliance from the power mains.
- To remove the rod (A) it is necessary to press the two buttons
(F) together (Fig. 4).
CLEANING
IMPORTANT: NEVER PLACE THE APPLIANCE BODY, PLUG
OR POWER CORD IN WATER OR OTHER LIQUIDS; ALWAYS
WIPE CLEAN WITH A DAMP CLOTH.
IMPORTANT: ALWAYS UNPLUG THE POWER CORD FROM
THE ELECTRICITY MAINS BEFORE FITTING OR REMOVING
SINGLE ATTACHMENTS OR BEFORE CLEANING THE
APPLIANCE.
- Clean the power unit (E) with a soft cloth.
- To clean the rod (A), we recommend using hot water and if
necessary, a mild detergent.
IMPORTANT: After cleaning, make sure that there is no water
inside the rod (A) before fitting it to the power unit (E).
MAYONNAISE RECIPE
1. Place 4 eggs and 15 g white wine vinegar into a tall bowl;
2. Start the blender at speed “I”;
3. Slowly pour the oil into the bowl (150 g oil per egg used)
and pass to speed setting “II” when the mix begins to
thicken. If the oil remains on the surface, switch off the
appliance, mix in by hand and then use the blender for 15
seconds.
INSTRUCTIONS
IMPORTANTES
LIRE CES INSTRUCTIONS AVANT L’EMPLOI.
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est nécessaire de
prendre les précautions suivantes:
Vérifiez que le voltage électrique de l’appareil corresponde 1.
à celui de votre réseau électrique.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est 2.
branché au réseau électrique; débranchez-le après chaque
utilisation.
Ne placez pas l’appareil au dessus ou près de sources 3.
de chaleur.
N’exposez jamais l’appareil aux agents atmosphériques 4.
externes (pluie, soleil, etc.).
Veillez à ce que le câble électrique n’entre jamais en 5.
contact avec des surfaces chaudes.
Cet appareil n’est pas indiqué pour l’utilisation de la part de 6.
personnes (y compris les enfants) ayant des capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales réduites. Les utilisateurs
n’ayant pas l’expérience, une connaissance suffisante de
l’appareil ou n’ayant pas reçu les instructions relatives à
l’appareil, devront faire l’objet d’un contrôle de supervision
de la part d’une personne responsable de leur sécurité.
Il est nécessaire de surveiller les enfants pour empêcher 7.
qu’ils ne jouent avec l’appareil.
NE PAS PLONGER LE CORPS DU PRODUIT, LA FICHE 8.
NI LE CABLE ELECTRIQUE DANS L’EAU OU AUTRES
LIQUIDES, ET UTILISER TOUJOURS UN CHIFFON
HUMIDE POUR LES NETTOYER.
MEME LORSQUE L’APPAREIL N’EST PAS EN MARCHE, 9.
DEBRANCHER LA FICHE DE LA PRISE DE COURANT
ELECTRIQUE AVANT D’INSTALLER OU DE DEFAIRE
LES SIMPLES PARTIES OU AVANT DE PROCEDER AU
NETTOYAGE.
Vérifier d’avoir toujours les mains sèches avant d’utiliser ou 10.
de régler les interrupteurs placés sur l’appareil ou avant de
manipuler la fiche et les connexions électriques.
Avant de mettre l’appareil en marche, vérifiez qu’il soit 11.
correctement assemblé.
Ne faites jamais fonctionner l’appareil à vide.12.
NE TOUCHEZ JAMAIS LES PARTIES EN MOUVEMENT.13.
Ne mettez pas vos mains et n’introduisez pas d’outils 14.
métalliques, tels que des fourchettes, des couteaux ou
autres, dans les lames pendant leur fonctionnement.
Prêtez la plus grande attention lors de la manipulation des 15.
lames de façon à éviter les blessures.
N’utilisez pas l’appareil si les lames sont endommagées.16.
N’utilisez pas l’appareil pour mixer des aliments trop 17.
consistants (comme par exemple les cubes de glaçons ou
la viande avec l’os).
Pour débrancher l’appareil, saisir directement la fiche en 18.
la débranchant de la prise murale. Ne tirez jamais sur le
câble d’alimentation.
N’utilisez pas l’appareil si le câble électrique ou la fiche 19.
sont endommagés, ou si l’appareil résulte défectueux;
dans ce cas, contactez le Centre d’Assistance Après-vente
Autorisé le plus proche.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être rem-20.
placé par le Constructeur ou par son service après-vente
ou, dans tous les cas, par un technicien qualifié, de façon
à éviter tout risque de danger.
L’appareil a été conçu EXCLUSIVEMENT pour un USAGE 21.
DOMESTIQUE et il ne peut en aucun cas être destiné à un
usage commercial ou industriel.
Cet appareil est conforme à la directive 2006/95/EC et 22.
EMC 2004/108/EC.
Toute modification du produit, non autorisé expressément 23.
par le producteur, peut comporter la réduction de la sécurité
et la déchéance de la garantie.
Si vous décidez de vous défaire de cet appareil, il est for-24.
tement recommandé de le rendre inutilisable en éliminant
le câble d’alimentation électrique. Nous conseillons en
outre d’exclure toute partie de l’appareil pouvant constituer
une source de danger, en particulier pour les enfants qui
peuvent se servir de l’appareil pour jouer.
Ne laissez pas les parties de l’emballage à la portée des 25.
enfants car elles constituent une source potentielle de
danger.
CONSERVEZ
SOIGNEUSEMENT CES
INSTRUCTIONS
DESCRIPTION DE L’APPAREIL (Fig. 1)
A Bras en acier inox
B Œillet pour passage cordon
C Poussoir vitesse I
D Poussoir vitesse II
E Corps moteur
F Touches pour extraction bras
MODE D’EMPLOI
ATTENTION: MEME LORSQUE L’APPAREIL N’EST PAS
EN MARCHE, DEBRANCHER LA FICHE DE LA PRISE
DE COURANT ELECTRIQUE AVANT D’INSTALLER OU DE
DEFAIRE LES SIMPLES PARTIES OU AVANT DE PROCEDER
AU NETTOYAGE.
-
Assembler le bras (A) sur le corps moteur (E): rapprocher les
deux parties et enclencher le bras (A) en le poussant légèrement
sur le corps moteur (E) jusqu’au déclic de blocage (Fig. 2).
ATTENTION: Avant de procéder à l’utilisation de l’appareil,
vérifiez que le bras soit correctement assemblé.
- Ce mixeur permet de préparer les sauces, les soupes, la
mayonnaise, les bouillies pour enfants, les cocktails et les
frappés à l’italienne.
On peut l’utiliser avec un récipient ou en le plongeant
directement dans la casserole contenant les aliments, après
l’avoir retirée du feu pour éviter la surchauffe. Pour éviter
les éclaboussures durant l’utilisation, il est conseillé de faire
démarrer et d’arrêter l’appareil pendant qu’il est plongé dans
le récipient contenant les aliments; il est en outre conseillé
de l’utiliser de façon intermittente pour obtenir un produit
de grande qualité et pour éviter la surchauffe excessive du
moteur de l’appareil.
ATTENTION: Respectez le temps maximum de 30 secondes
pour la préparation de la recette, puis laisser refroidir l’appareil
jusqu’à température ambiante.
- Prédisposer les aliments à mixer dans un récipient et bran-
cher le cordon électrique à la prise de courant.
- Le mixeur dispose de 2 vitesses: selon le type d’aliments à
mixer, exercer sur le poussoir (C) une légère pression pour
obtenir la vitesse la plus basse ou sur le poussoir (D) pour la
vitesse supérieure (Fig. 3).
- Au terme de l’utilisation, attendre l’arrêt complet de la lame
puis débrancher le cordon électrique de la prise de courant.
- Pour démonter l’appareil, frapper simultanément sur les deux
touches (F) et extraire le bras (A) (Fig. 4).
NETTOYAGE
ATTENTION: NE PAS PLONGER LE CORPS DU PRODUIT,
LA FICHE NI LE CABLE ELECTRIQUE DANS L’EAU OU
AUTRES LIQUIDES, ET UTILISER TOUJOURS UN CHIFFON
HUMIDE POUR LES NETTOYER.
ATTENTION: MEME LORSQUE L’APPAREIL N’EST PAS
EN MARCHE, DEBRANCHER LA FICHE DE LA PRISE
DE COURANT ELECTRIQUE AVANT D’INSTALLER OU DE
DEFAIRE LES SIMPLES PARTIES OU AVANT DE PROCEDER
AU NETTOYAGE.
- Nettoyer le corps moteur (E) à l’aide d’un chiffon humide.
- Pour le nettoyage du bras (A), il est conseillé d’utiliser de l’eau
chaude et un produit de nettoyage neutre, si nécessaire.
ATTENTION: Vérifiez, après le nettoyage, que la partie interne
du bras (A) ne contienne pas d’eau avant de l’assembler à
nouveau sur le corps moteur (E).
RECETTE DE LA MAYONNAISE
1. Verser, à l’intérieur d’un récipient à bords hauts, 15 gr de
vinaigre blanc et 4 œufs;
2. faire démarrer le mixeur à la vitesse I;
3. verser lentement l’huile dans le récipient (150 gr d’huile
pour chaque œuf) et passer à la vitesse II quand l’émulsion
commence à épaissir. Si l’huile reste en surface, éteindre
l’appareil, mélanger manuellement et rallumer le mixeur
pendant 15 secondes.
WICHTIGE
HINWEISE
VOR GEBRAUCH BITTE DIESE ANLEITUNG LESEN.
Beim Gebrauch von Elektrogeräten sind einige
Vorsichtsmaßnahmen zu treffen:
Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung mit der 1.
Gerätespannung übereinstimmt.
Das am Stromnetz angeschlossene Gerät niemals unbe-2.
aufsichtigt lassen; die Stromzuführung des Geräts nach
jedem Gebrauch unterbrechen.
Gerät nicht auf oder an Wärmequellen abstellen.3.
Gerät keinen Witterungseinflüssen (Regen, Sonne, usw.) 4.
aussetzen.
Das Stromkabel darf nicht mit heißen Flächen in Berührung 5.
kommen.
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen 6.
(einschließlich Kindern) geeignet, die nicht im vollen Besitz
ihrer körperlichen, sensoriellen und geistigen Fähigkeiten
sind. Benutzer, denen es an Erfahrung und Kenntnis des
Geräts mangelt oder die nicht in die Verwendung des
Geräts eingewiesen wurden, müssen durch eine Person
überwacht werden, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
Kinder müssen überwacht werden, um sicher zu stellen, 7.
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
DAS GEHÄUSE, DEN STECKER UND DAS STROMKABEL 8.
DES GERÄTS KEINESFALLS IN WASSER ODER
SONSTIGE FLÜSSIGKEITEN TAUCHEN. VERWENDEN
SIE ZUR REINIGUNG EIN FEUCHTES TUCH.
AUCH WENN DAS GERÄT NICHT IN BETRIEB IST, 9.
ZIEHEN SIE DEN NETZSTECKER AUS DER DOSE,
BEVOR SIE DIE EINZELNEN TEILE EINSETZEN ODER
DIE REINIGUNG VORNEHMEN.
Vergewissern Sie sich immer, dass Ihre Hände trocken sind, 10.
bevor Sie die Schalter am Gerät benutzen oder einstellen,
oder bevor Sie den Stecker und die Versorgungsanschlüsse
berühren.
Vor Inbetriebnahme des Geräts die Korrektheit der Montage 11.
kontrollieren.
Niemals das Gerät im Leerlauf benutzen.12.
NIEMALS DIE TEILE, DIE IN BEWEGUNG SIND, 13.
BERÜHREN.
Niemals Hände oder Metallgegenstände wie Gabeln, 14.
Messer etc. zwischen die Klingen bringen, während sie
in Betrieb sind.
Sehr vorsichtig mit den Klingen umgehen, da 15.
Verletzungsgefahr besteht.
Niemals das Gerät benutzen, wenn die Klingen beschädigt 16.
sind.
Niemals das Gerät zum Hacken von Lebensmitteln mit 17.
extrem fester Konsistenz benutzen (Beispiel: Eiswürfel
oder Fleisch mit Knochen).
Direkt am Stecker ziehen, um diesen aus der Wandsteckdose 18.
zu führen. Niemals am Kabel ziehen.
Das Gerät nicht benutzen, falls das Stromkabel oder der 19.
Stecker beschädigt sein sollten oder das Gerät selbst
defekt ist. Es zur nächsten Vertrags-Kundendienststelle
bringen.
Zur Gefahrenvorbeugung darf das eventuell beschä-20.
digte Stromkabel nur vom Hersteller oder seiner
Kundendienststelle, d.h. nur von einer ähnlich qualifizierten
Person ausgewechselt werden.
Das Gerät ist AUSSCHLILICH FÜR DEN 21.
HAUSGEBRAUCH und nicht für Handels- oder
Industriezwecke bestimmt.
Dieses Gerät ist konform mit den Richtlinien 2006/95/EC 22.
und EMC 2004/108/EC.
Eventuelle Abänderungen an diesem Produkt, die nicht 23.
ausdrücklich vom Hersteller genehmigt wurden, können
die Sicherheit und Garantie seines Einsatzes durch den
Bediener aufheben.
Falls dieses Gerät entsorgt werden soll, ist sein Stromkabel 24.
abzuschneiden, so dass es nicht mehr funktionstüchtig
ist. Darüber hinaus sind all die Geräteteile unschädlich
zu machen, die vor allem für Kinder, die das Gerät als
Spielzeug verwenden könnten, eine Gefahr darstellen.
Die Verpackungsteile nicht in Reichweite von Kindern 25.
lassen. Sie stellen eine potentielle Gefahr dar.
ANLEITUNG
AUFBEWAHREN
BESCHREIBUNG DES GERÄTS (Abb. 1)
A Schaft aus Edelstahl
B Kabeldurchführung mit Öse
C Schaltknopf Geschwindigkeit I
D Schaltknopf Geschwindigkeit II
E Motorkörper
F Tasten zur Entfernung des Schafts
GEBRAUCHSANLEITUNG
ACHTUNG: AUCH WENN DAS GERÄT NICHT IN BETRIEB
IST, ZIEHEN SIE DEN NETZSTECKER AUS DER DOSE,
BEVOR SIE DIE EINZELNEN TEILE EINSETZEN ODER DIE
REINIGUNG VORNEHMEN.
- Den Schaft (A) auf den Motorkörper (E) montieren: die zwei
Teile nebeneinanderstellen und den Schaft (A) einsetzen;
dazu leicht auf den Motorkörper (E) drücken bis er einrastet
und somit befestigt ist (Abb. 2).
ACHTUNG: Vor der Benutzung kontrollieren, dass der Schaft
korrekt montiert ist.
- Der Mixer ermöglicht die Zubereitung von Soßen, Suppen,
Majonäse, Kinderbrei, Cocktails und Shakes.
Er kann in einem Behälter oder direkt im Topf, in dem die
zu mixenden Lebensmittel enthalten sind, benutzt werden.
Der Topf muss vorher, vom Herd genommen werden, um
Überhitzung zu vermeiden. Um während des Mixvorgangs
das Spritzen des Lebensmittels zu vermeiden, wird emp-
fohlen, das Gerät ein- und auszuschalten, wenn es sich im
Behälter, in dem die Lebensmittel gemixt werden, befindet; es
wird empfohlen, die Lebensmittel nur ruckweise zu mixen, um
eine bessere Qualität des Endprodukts zu erhalten und um
eine unnütze Überhitzung des Gerätemotors zu vermeiden.
ACHTUNG: die maximale Zubereitungszeit von 30 Sekunden für
eine Rezeptur beachten; dann das Gerät auf Raumtemperatur
abkühlen lassen.
- Die zu mixenden Lebensmittel in einen Behälter geben und
den Stecker in die Steckdose einsetzen.
- Der Mixer hat 2 Geschwindigkeitsstufen: je nach den zu
mixenden Lebensmitteln auf den Schaltknopf (C) einen
leichten Druck ausüben, um die niedrige Geschwindigkeit zu
starten oder auf den Schaltknopf (D) drücken, um die hohe
Geschwindigkeit (Abb. 3) zu starten.
- Nach dem Gebrauch warten, bis die Klinge stillsteht und
dann den Stecker aus der Steckdose ziehen.
- Zum Auseinandernehmen gleichzeitig die zwei Tasten (F)
drücken und den Schaft (A) entfernen (Abb. 4).
REINIGUNG
ACHTUNG: DAS GEHÄUSE, DEN STECKER UND DAS
STROMKABEL DES GERÄTS KEINESFALLS IN WASSER
ODER SONSTIGE FLÜSSIGKEITEN TAUCHEN. VERWENDEN
SIE ZUR REINIGUNG EIN FEUCHTES TUCH.
ACHTUNG: AUCH WENN DAS GERÄT NICHT IN BETRIEB
IST, ZIEHEN SIE DEN NETZSTECKER AUS DER DOSE,
BEVOR SIE DIE EINZELNEN TEILE EINSETZEN ODER DIE
REINIGUNG VORNEHMEN.
- Den Motorkörper (E) mit einem feuchten Tuch reinigen.
- Zur Reinigung des Schafts (A) wird eine Reinigung mit
warmem Wasser empfohlen, bei Bedarf ein neutrales
Reinigungsmittel benutzen.
ACHTUNG: Kontrollieren, dass nach der Reinigung kein Wasser
im Innenteil des Schafts (A) vorhanden ist, bevor dieser wieder
auf den Motorkörper (E) montiert wird.
REZEPT FÜR MAJONÄSE
1. In einen Becher mit hohem Rand 15 g Weinessig und 4 Eier
geben;
2. die Geschwindigkeit “I” starten;
3. langsam Öl in den Behälter hinzugeben (150g Öl pro Ei)
und auf die Geschwindigkeit „II“ übergehen, wenn die
Mischung dicker wird. Wenn das Öl an der Oberfläche
schwimmt, das Gerät ausschalten, mit der Hand mischen
und dann nochmals 15 Sekunden mixen.
ADVERTENCIAS
IMPORTANTES
LEER ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DEL EMPLEO.
Cuando se usan aparatos eléctricos es necesario tomar algunas
precauciones, entre las cuales:
Cerciorarse que el voltaje eléctrico del aparato correspon-1.
da al de vuestra red eléctrica.
No dejar el aparato sin vigilar cuando esté conectado a la 2.
red eléctrica; desconectarlo después de cada empleo.
No colocar el aparato sobre o en proximidad de fuentes 3.
de calor.
No dejar el aparato expuesto a agentes atmosféricos 4.
(lluvia, sol, etc.).
Controlar que el cable eléctrico no toque superficies 5.
calientes.
Este aparato no es adecuado para ser empleado por perso-6.
nas (includos los niños) con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas. Los usuarios que no tengan la expe-
riencia y conocimiento del aparato o bien a aquellos a los que
no se les haya dado las instrucciones referentes al empleo
del aparato tendrán que estar sometidos a la supervisión por
parte de una persona responsable de su seguridad.
Es necesario vigilar a los niños para asegurarse de que no 7.
jueguen con el aparato.
NO SUMERGIR NUNCA EL CUERPO DEL PRODUCTO, 8.
EL ENCHUFE Y EL CABLE ELÉCTRICO EN EL AGUA O
EN OTROS LÍQUIDOS, USAR UN PAÑO HÚMEDO PARA
LIMPIARLOS.
INCLUSO CUANDO EL APARATO NO ESTÉ EN MARCHA, 9.
HAY QUE DESCONECTAR EL ENCHUFE DE LA TOMA
DE CORRIENTE ELÉCTRICA ANTES DE ACOPLAR
O QUITAR LAS PARTES INDIVIDUALES O ANTES DE
EFECTUAR LA LIMPIEZA.
Asegurarse de tener siempre las manos bien secas antes 10.
de utilizar o de regular los interruptores situados en el
aparato o antes de tocar el enchufe y las conexiones de
alimentación.
Antes de poner en marcha el aparato asegurarse de que 11.
esté perfectamente montado.
No ponga en funcionamiento el aparato vacío.12.
NO TOCAR NUNCA LAS PARTES EN MOVIMIENTO.13.
No introducir las manos ni utensilios metálicos, como 14.
tenedores, cuchillos, etc. en las cuchillas durante su fun-
cionamiento.
Prestar mucha atención cuando se manejen las cuchillas, 15.
para evitar herirse.
No usar el aparato si las cuchillas están dañadas.16.
No utilizar el aparato para picar alimentos que tengan una 17.
excesiva consistencia (ejemplo: cubitos de hielo o carne
con hueso).
Para desenchufar, coger directamente el enchufe y desco-18.
nectarlo de la toma de la pared. No desenchufar estirando
del cable.
No usar el aparato si el cable eléctrico o el enchufe estu-19.
vieran dañados, o si el mismo aparato fuera defectuoso;
en este caso llevarlo al Centro de Asistencia Autorizado
más cercano.
Si el cable de alimentación está dañado tiene que ser sus-20.
tituido por el Fabricante o por su servicio asistencia técnica
o en todo caso por una persona con calificación similar,
para prevenir cualquier riesgo.
El aparato ha sido proyectado SÓLO PARA EMPLEO 21.
DOMÉSTICO y no tiene que ser destinado a uso comercial
o industrial.
Este aparato cumple la directiva 2006/95/EC y EMC 22.
2004/108/EC.
Eventuales modificaciones a este producto, no autorizadas 23.
expresamente por el fabricante pueden comportar el ven-
cimiento de la seguridad y de la garantía de su empleo por
parte del usuario.
Cuando decida deshacerse de este aparato, aconsejamos 24.
inhabilitarlo cortando el cable de alimentación. Se reco-
mienda además hacer inocuas aquellas partes del aparato
que pudieran constituir un peligro, especialmente para los
niños que podrían utilizar el aparato para sus juegos.
Los elementos del embalaje no se tienen que dejar al 25.
alcance de los niños ya que constituyen fuentes potencia-
les de peligro.
GUARDAR ESTAS
INSTRUCCIONES
DESCRIPCIÓN DEL APARATO (Fig. 1)
A Brazo de acero inoxidable
B Pasador cable con ojal
C Botón velocidad I
D Botón velocidad II
E Cuerpo motor
F Teclas para desmontar el brazo
INSTRUCCIONES DE USO
ATENCIÓN: INCLUSO CUANDO EL APARATO NO ESTÉ EN
MARCHA, HAY QUE DESCONECTAR EL ENCHUFE DE LA
TOMA DE CORRIENTE ELÉCTRICA ANTES DE ACOPLAR
O QUITAR LAS PARTES INDIVIDUALES O ANTES DE
EFECTUAR LA LIMPIEZA.
- Montar el brazo (A) en el cuerpo motor (E): acercar las dos
partes y acoplar el brazo (A) presionándolo ligeramente al
cuerpo motor (E) hasta oír el “clic” de bloqueo (Fig. 2).
ATENCIÓN: Asegurarse de haber montado correctamente el
brazo antes de pasar al empleo.
- La batidora permite la preparación de salsas, sopas, mayo-
nesa, papillas para niños, cócteles y frappé.
Se puede utilizar con un recipiente o directamente sumergida
en la cazuela que contenga los alimentos después de haberla
quitado del fuego para evitar el sobrecalentamiento. Para
evitar salpicaduras del alimento durante la elaboración se
aconseja poner en marcha y apagar el aparato mientras esté
sumergido en el recipiente con los alimentos; se recomienda
además utilizarla de manera intermitente, p1-ya que sólo de esta
manera se obtendrá una mayor calidad del producto y se
evitará un inútil sobrecalentamiento del motor del aparato.
ATENCIÓN: Respetar el tiempo máximo de 30 segundos para
la preparación de la receta, después dejar enfriar el aparato
hasta que alcance la temperatura ambiente.
- Preparar los alimentos por batir en un recipiente adecuado y
enchufar en la toma de corriente.
- La batidora dispone de 2 velocidades: según el tipo de
alimentos por batir, ejercer en el botón (C) una ligera presión
para obtener la velocidad más baja, o bien en el botón (D)
para una velocidad mayor (Fig. 3).
- Acabado el empleo, esperar la completa detención de la
cuchilla y entonces desenchufar de la toma de corriente.
- Para la operación de desmontaje hay que presionar contem-
poráneamente las dos teclas (F) y quitar el brazo (A) (Fig. 4).
LIMPIEZA
ATENCIÓN: NO SUMERGIR NUNCA EL CUERPO DEL
PRODUCTO, EL ENCHUFE Y EL CABLE ELÉCTRICO EN EL
AGUA O EN OTROS LÍQUIDOS, USAR UN PAÑO HÚMEDO
PARA LIMPIARLOS.
ATENCIÓN: INCLUSO CUANDO EL APARATO NO ESTÉ EN
MARCHA, HAY QUE DESCONECTAR EL ENCHUFE DE LA
TOMA DE CORRIENTE ELÉCTRICA ANTES DE ACOPLAR
O QUITAR LAS PARTES INDIVIDUALES O ANTES DE
EFECTUAR LA LIMPIEZA.
- Limpiar el cuerpo motor (E) con un paño medo.
- Para la limpieza del brazo (A) se recomienda una lavado
con agua caliente utilizando, si es necesario, un detergente
neutro.
ATENCIÓN: Asegurarse de que, después de la limpieza, no
haya agua en la parte interna del brazo (A) antes de volver a
montarlo en el cuerpo motor (E).
RECETA MAYONESA
1. Introducir, dentro de un recipiente con bordes altos, 15 gr
de vinagre blanco y 4 huevos;
PT
ADVERTÊNCIAS
IMPORTANTES
LEIA ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR O APARELHO.
Ao utilizar aparelhos eléctricos, é necessário tomar as devidas
precauções, entre as quais:
Certifique-se de que a voltagem eléctrica do aparelho 1.
corresponde à voltagem da sua rede eléctrica.
Não deixe o aparelho sem vigilância quando ligado à rede 2.
eléctrica; desligue-o sempre após o uso.
Não colocar o aparelho sobre ou perto de fontes de calor.3.
Não deixe o aparelho exposto aos agentes atmosféricos 4.
(chuva, sol, etc.).
Preste atenção para que o cabo eléctrico não entre em 5.
contacto com superfícies quentes.
Este aparelho não está indicado para ser utilizado por pes-6.
soas (inclusive crianças) com reduzidas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais. Os utilizadores que não tenham ade-
quada experiência e conhecimento do aparelho ou que não
receberam as instruções sobre a sua utilização devem ser
vigiados por uma pessoa responsável pela sua segurança.
É necessário vigiar as crianças para assegurar que não 7.
brinquem com o aparelho.
NUNCA PASSE O CORPO DO APARELHO, A FICHA E O 8.
CABO ELÉCTRICO POR ÁGUA OU OUTROS LÍQUIDOS,
USE UM PANO HÚMIDO PARA A LIMPEZA DESTAS
PARTES.
MESMO COM O APARELHO DESLIGADO, RETIRE A 9.
FICHA DA TOMADA ELÉCTRICA ANTES DE MONTAR OU
DESMONTAR OS COMPONENTES PARA EFECTUAR A
LIMPEZA.
Assegure-se de estar sempre com as mãos bem secas antes 10.
de utilizar o aparelho, regular os interruptores e antes de ligar
a ficha na tomada e efectuar as ligações de alimentação.
Antes de accionar o aparelho, verifique se es bem montado.11.
Não accione o aparelho em vazio.12.
NÃO TOQUE NAS PARTES EM MOVIMENTO.13.
Não introduza as mãos ou objectos metálicos (garfos, 14.
facas, etc...) nas lâminas durante o funcionamento.
Tome muito cuidado ao manusear as lâminas de maneira a 15.
não causar ferimentos.
Não use o aparelho se as lâminas estiverem danificadas.16.
Não use o aparelho para picar alimentos de consistência 17.
dura (ex.: cubos de gelo ou carne com osso).
Para retirar a ficha da tomada, segure directamente na 18.
ficha e nunca a puxe pelo cabo.
Não use o aparelho se o cabo eléctrico ou a ficha 19.
estiverem danificados ou se o próprio aparelho estiver
defeituoso; neste caso, leve-o até o Centro de Assistência
Autorizado mais próximo.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser 20.
substituído pelo Fabricante, pelo serviço de assistência
técnica ou, de qualquer forma, por uma pessoa com quali-
ficação similar, para evitar qualquer risco.
O aparelho foi concebido SOMENTE PARA USO 21.
DOMÉSTICO e não deve ser utilizado para fins comerciais
ou industriais.
Este aparelho está em conformidade com a directiva 22.
2006/95/EC e EMC 2004/108/EC.
Eventuais modificações deste produto não expressamente 23.
autorizadas pelo fabricante podem comportar a perda da
segurança e da garantia do seu uso pelo utilizador.
Caso decida descartar o aparelho como lixo, recomenda-24.
mos que o deixe inoperante cortando o cabo de alimenta-
ção. Recomendamos também que torne inócuas as partes
do aparelho que possam representar perigo, especialmen-
te para as crianças que podem utilizar o aparelho como
um brinquedo.
Os elementos da embalagem não devem ser deixados ao 25.
alcance de crianças pois são potenciais fontes de perigo.
GUARDE ESTAS
INSTRUÇÕES
DESCRIÇÃO D0 APARELHO (Fig. 1)
A Pé em aço inox
B Olhal para cabo
C Botão da velocidade I
D Botão da velocidade II
E Corpo do motor
F Teclas de desencaixe do
MODO DE USO
ATENÇÃO: MESMO COM O APARELHO DESLIGADO,
RETIRE A FICHA DA TOMADA ELÉCTRICA ANTES DE
2. poner en marcha el pimer a la velocidad I”;
3. echar lentamente el aceite en el recipiente (150 gr de
aceite por cada huevo) y pasar a la velocidad “II” cuando
la emulsión empiece a adensarse. Si el aceite se queda en
superficie, apagar, mezclar a mano y volver a encender el
pimer durante 15 segundos.
9 10 12 13 14 1511
825440
De’ Longhi Appliances Srl
Divisione Commerciale Ariete
Via L. Seitz, 47
31100 Treviso (TV) - Italy
E-Mail: info@ariete.net
Internet: www.ariete.net
Mod. 881
Cod. 6265102000 Rev. 0 del 23/02/2010
NL
EL
RU
PL
AR
MONTAR OU DESMONTAR OS COMPONENTES PARA
EFECTUAR A LIMPEZA.
- Monte o (A) no corpo do motor (E): encoste as duas par-
tes e encaixe o (A) pressionando-o ligeiramente contra o
corpo do motor (E) até ouvir o clique de encaixe (Fig. 2).
ATENÇÃO: Verifique se o está bem encaixado antes de
accionar o aparelho.
- Este aparelho permite preparar molhos, cremes, maionese,
sopas e papas, cocktails e batidos. Pode ser usado para
picar alimentos dentro de um recipiente (copo ou taça)
ou directamente no tacho, já fora do lume para evitar o
sobreaquecimento. Para evitar salpicos de alimento durante
o funcionamento, aconselha-se ligar e desligar o aparelho;
todavia recomenda-se usá-lo sempre de modo intermitente
(por impulsos), uma vez que o melhor rendimento do apare-
lho é obtido sem inúteis sobreaquecimentos do motor.
ATENÇÃO: Respeite o tempo máximo de 30 segundos para
a preparação da receita, depois desligue o aparelho e deixe-o
arrefecer até à temperatura ambiente.
- Prepare o alimento a ser batido (já esmiuçado) num recipien-
te ou tacho e insira a ficha do aparelho na tomada.
- O aparelho dispõe de 2 velocidades: dependendo do alimento,
carregue no botão (C) para bater a uma velocidade mais baixa
ou no botão (D) para bater a uma velocidade maior (Fig. 3).
- Após o uso, espere a lâmina parar e retire a ficha da tomada.
- Para desmontar o aparelho, prima ao mesmo tempo as duas
teclas (F) e desencaixe o pé (A) (Fig. 4).
LIMPEZA
ATENÇÃO: NUNCA PASSE O CORPO DO APARELHO, A
FICHA E O CABO ELÉCTRICO POR ÁGUA OU OUTROS
LÍQUIDOS, USE UM PANO HÚMIDO PARA A LIMPEZA
DESTAS PARTES.
ATENÇÃO: MESMO COM O APARELHO DESLIGADO,
RETIRE A FICHA DA TOMADA ELÉCTRICA ANTES DE
MONTAR OU DESMONTAR OS COMPONENTES PARA
EFECTUAR A LIMPEZA.
- Limpe o corpo do motor (E) com um pano húmido.
- Lave o (A) com água quente e, se necessário, um deter-
gente neutro.
ATENÇÃO: Verifique se, após a limpeza, não ficou água na
parte interna do (A) antes de montá-lo novamente no corpo
do motor (E).
RECEITA DE MAIONESE
1. Coloque num copo alto 15 gr. de vinagre branco e 4 ovos;
2. bata com a velocidade “I”;
3. verta lentamente o óleo ou azeite (150 gr. de óleo para
cada ovo) e bata com a velocidade “II” até a emulsão
começar a endurecer. Se o óleo aparecer na superfície,
pare de bater, mexa com uma colher e depois volte a bater
mais 15 segundos.
BELANGRIJKE
AANWIJZINGEN
VÓÓR HET GEBRUIK DEZE AANWIJZINGEN LEZEN.
Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten altijd de juiste
voorzorgsmaatregelen worden genomen, waaronder:
Controleer of het elektrische voltage van het apparaat over-1.
eenkomt aan het voltage van uw elektriciteitsnet.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter als het aan het 2.
elektriciteitsnet is verbonden; na gebruik de stekker uit het
stopcontact halen.
Zet het apparaat niet op of in de buurt van warmtebronnen.3.
Stel het apparaat niet bloot aan weersomstandigheden 4.
(regen, zon enz.).
Pas op dat de elektriciteitskabel niet in contact komt met de 5.
warme oppervlaktes.
Dit apparaat is niet geschikt om gebruikt te worden door 6.
personen (en kinderen) met beperkte fysieke, sensorische
en mentale capaciteiten. De gebruikers van het apparaat
die niet over de nodige ervaring of kennis beschikken over
het apparaat of die de gebruikshandleiding niet hebben
gelezen moeten altijd gecontroleerd worden door een per-
soon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
U moet oppassen dat kinderen niet met het apparaat gaan 7.
spelen.
DE BASIS VAN HET APPARAAT, DE STEKKER HET 8.
ELEKTRICITEITSSNOER NOOIT ONDER WATER OF
ANDERE VLOEISTOFFEN ZETTEN, GEBRUIK EEN
VOCHTIGE DOEK OM ZE TE REINIGEN.
OOK ALS HET APPARAAT NIET IN WERKING STAAT 9.
MOET DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT WORDEN
GETROKKEN VOORDAT DE ONDERDELEN WORDEN
VERWIJDERD OF GEMONTEERD OF VOORDAT HET
APPARAAT WORDT GEREINIGD.
Droog altijd goed de handen af voordat de schakelaars op 10.
het apparaat worden gebruikt of geregeld en voordat de
stekker of de elektrische verbindingen worden aangeraakt.
Voordat het apparaat in werking wordt gezet controleer of 11.
het goed samengesteld is.
Laat het apparaat niet leeg werken.12.
NOOIT DE BEWEGENDE ONDERDELEN AANRAKEN.13.
Nooit de handen en metalen gereedschappen zoals vorken, 14.
messen, enz., tussen de messen steken tijdens de werking.
Pas goed op bij het behandelen van de de messen zodat 15.
verwondingen worden voorkomen.
Het apparaat niet gebruiken als de messen zijn bescha-16.
digd.
Het apparaat niet gebruiken voor het fijnhakken van te 17.
harde etenswaren (bijvoorbeeld: ijsblokjes of vlees met
botten).
Om de stekker uit het stopcontact te halen, pak de stekker 18.
vast en trek hem uit het stopcontact. Nooit de stekker eruit
trekken door aan het snoer te trekken.
Gebruik het apparaat niet als de stekker of de elektrici-19.
teitskabel beschadigd zijn, of als het apparaat zelf defect
is; breng het in dit geval naar een in de buurt liggend
Geautoriseerd Assistentie Centrum.
Als de voedingskabel beschadigd is moet ze worden 20.
vervangen door de Constructeur of door zijn technische
assistentieservice of in ieder geval door een persoon die
over dezelfde kwalificaties beschikt zodat ieder risico wordt
voorkomen.
Het apparaat is alleen bedoeld voor HUISHOUDELIJK 21.
GEBRUIK en is dus niet geschikt voor commercieel of
industrieel gebruik.
Dit apparaat is in overeenkomst met de normen 2006/95/22.
EC e EMC 2004/108/EC.
Eventuele veranderingen van dit product, die niet nadruk-23.
kelijk door de producent zijn goedgekeurd, kunnen de vei-
ligheid van de gebruiker in gevaar brengen, tevens vervalt
de gebruiksgarantie.
Wanneer men het apparaat als afval wil verwerken moet 24.
het onbruikbaar gemaakt worden door de voedingskabel
er af te knippen. Bovendien wordt het aanbevolen om alle
gevaarlijke onderdelen van het apparaat te verwijderen,
vooral voor kinderen die het apparaat kunnen gaan gebrui-
ken als speelgoed.
Houdt de verpakkingselementen buiten bereik van kinde-25.
ren omdat ze een gevarenbron kunnen zijn.
DEZE AANWIJZINGEN
BEWAREN
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT (Fig. 1)
A Steel in roestvrij staal
B Snoerdoorgang met oogje
C Knop snelheid I
D Knop snelheid II
E Motorbasis
F Toetsen steel verwijderen
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
PAS OP: OOK ALS HET APPARAAT NIET IN WERKING
STAAT MOET DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT
WORDEN GETROKKEN VOORDAT DE ONDERDELEN
WORDEN VERWIJDERD OF GEMONTEERD OF VOORDAT
HET APPARAAT WORDT GEREINIGD.
- Monteer de steel (A) op de motorbasis (E): zet de twee delen
tegen elkaar en steek de steel (A) erin door hem zacht op de
motorbasis (E) te drukken totdat u een klik hoort die aangeeft
dat ze geblokkeert is (Fig. 2).
PAS OP: Controleer of de steel goed gemonteerd is voordat het
apparaat wordt gebruikt.
- Met de blender kunnen sauzen, soepen, mayonaise, pap
voor kinderen, coctails en milkshakes gemaakt worden.
De blender kan gebruikt worden met een beker of direct in
de pan met de etenswaren nadat de pan van het vuur weg-
gehaald is om oververhitting te voorkomen. Om tijdens de
werking sputters te vermijden wordt het aangeraden om het
apparaat aan en uit te zetten als het ondergedompeld is in de
houder met de etenswaren; het wordt verder aangeraden om
het apparaat met tussenpauzes te gebruiken omdat op deze
manier de kwaliteit van het product verbeterd en de onnodige
oververhitting van de motor van het apparaat voorkomt.
PAS OP: Respecteer de maximale tijd van 30 secondes voor
de voorbereiding van het recept en laat vervolgens het apparaat
afkoelen tot op kamertemperatuur.
- Stop de etenswaren die fijngemaakt moeten worden in een
speciale beker en steek de stekker in een stopcontact.
- De blender beschikt over 2 snelheden naar gelang de etens-
waren die fijngemaakt moeten worden, druk zacht op de
knop (C) voor een lage snelheid, of op de knop (D) voor een
hogere snelheid (Fig. 3).
- Na het gebruik, wacht totdat het mes helemaal stilstaat en
trek vervolgens de stekker uit het stopcontact.
- Voor het loshalen moet u gelijktijdig op de twee toetsen (F)
drukken en de steel (A) verwijderen (Fig. 4).
REINIGEN
PAS OP: DE BASIS VAN HET APPARAAT, DE STEKKER
HET ELEKTRICITEITSSNOER NOOIT ONDER WATER
OF ANDERE VLOEISTOFFEN ZETTEN, GEBRUIK EEN
VOCHTIGE DOEK OM ZE TE REINIGEN.
PAS OP: OOK ALS HET APPARAAT NIET IN WERKING
STAAT MOET DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT
WORDEN GETROKKEN VOORDAT DE ONDERDELEN
WORDEN VERWIJDERD OF GEMONTEERD OF VOORDAT
HET APPARAAT WORDT GEREINIGD.
- Reinig de motorbasis (E) met een vochtige doek.
- Voor het reinigen van de steel (A) wordt het aangeraden om
warm water te gebruiken en eventueel een neutraal reini-
gingsmiddel.
PAS OP: Let op dat na het reinigen geen water achterblijft aan
de binnenkant van de steel (A) voordat ze weer op de motorba-
sis (E) geplaatst wordt.
RECEPT MAYONAISE
1. Stop in een beker met hoge randen 15 gr. witte azijn en 4
eieren;
2. start de pimer op snelheid “I”;
3. giet langzaam olie in de beker (150 gr. voor ieder ei) en ga
naar de snelheid “II” als het mengsel dikker wordt. Als de
olie op het oppervlakte blijft, zet de pimer uit en meng alles
met de hand en zet de pimer vervolgens weer aan voor 15
secondes.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές είναι αναγκαίο να
λαμβάνετε τις κατάλληλες προφυλάξεις, μεταξύ των οποίων:
Σιγουρευτείτε ότι η ηλεκτρική τάση της συσκευής αντιστοι-1.
χεί σε εκείνη του ηλεκτρικού σας δικτύου.
Μην αφήνετε αφύλακτη την συσκευή όταν είναι συνδεδε-2.
μένη στο ηλεκτρικό δίκτυο. Αποσυνδέστε την μετά από
κάθε χρήση.
Μην τοποθετείτε την συσκευή κοντά ή επάνω σε πηγές 3.
θερμότητας.
Μην αφήνετε την συσκευή εκτεθειμένη σε ατμοσφαιρικούς 4.
παράγοντες (βροχή, ήλιο κλπ).
Προσέξτε ώστε το καλώδιο να μην έλθει σε επαφή με 5.
θερμές επιφάνειες.
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από πρό-6.
σωπα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες
φυσικές, αισθητήριες ή νοητικές ικανότητες. Οι χρήστες
που δεν έχουν εμπειρία και γνώση της συσκευής ή που
δεν τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση της
συσκευής, θα πρέπει να επιβλέπονται από ένα πρόσωπο
υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
Είναι αναγκαία η επιτήρηση των παιδιών για να βεβαιω-7.
θείτε ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
ΜΗ ΒΥΘΙΖΕΤΕ ΠΟΤΕ ΤΟ ΣΩΜΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ, ΤΟ 8.
ΡΕΥΜΑΤΟΛΗΠΤΗ ΚΑΙ ΤΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΣΕ
ΝΕΡΟ Η΄ ΑΛΛΑ ΥΓΡΑ, ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΕΝΑ ΥΓΡΟ
ΠΑΝΙ ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ΤΟΥΣ.
ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΑΝ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΔΕΝ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΕ 9.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ, ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΤΕ ΤΟ ΡΕΥΜΑΤΟΛΗΠΤΗ
ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΙΖΑ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΡΕΥΜΑΤΟΣ ΠΡΙΝ
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΕΤΕ Η΄ ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΤΑ ΔΙΑΦΟΡΑ ΜΕΡΗ
Η΄ ΠΡΙΝ ΠΡΟΧΩΡΗΣΕΤΕ ΣΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ΤΗΣ.
Βεβαιωθείτε ότι τα χέρια σας είναι πάντα καλά στεγνά 10.
πριν χρησιμοποιήσετε ή ρυθμίσετε τους διακόπτες που
βρίσκονται στη συσκευή ή πριν αγγίξετε το ρευματολήπτη
και τις συνδέσεις τροφοδοσίας.
Πριν θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι 11.
είναι τέλεια συναρμολογημένη.
Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή άδεια.12.
ΜΗΝ ΑΓΓΙΖΕΤΕ ΠΟΤΕ ΤΑ ΚΙΝΟΥΜΕΝΑ ΜΕΡΗ ΤΗΣ 13.
ΣΥΣΚΕΥΗΣ.
Μη βάζετε τα χέρια και μην εισάγετε μεταλλικά σκεύη, 14.
όπως πηρούνια, μαχαίρια, κλπ.. στις λεπίδες κατά τη
λειτουργία τους.
Προσέξτε ιδιαίτερα στο χειρισμό των λεπίδων, ώστε να 15.
αποφύγετε τον τραυματισμό.
Μη χρησιμοποιείτε την συσκευή εάν οι λεπίδες έχουν 16.
κάποια βλάβη.
Μη χρησιμοποιείτε την συσκευή για να κόψετε τρόφιμα με 17.
ιδιαίτερη σκληρότητα (για παράδειγμα: παγάκια ή κρέας
με κόκαλα).
Γιά την αποσύνδεση του ρευματολήπτη, κρατήστε τον 18.
καλά και αποσπάστε τον από την πρίζα τοίχου. Μην τον
αποσπάτε ποτέ τραβώντας τον από το καλώδιο.
Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή αν το ηλεκτρικό καλώδιο ή 19.
ο ρευματολήπτης έχουν υποστεί ζημιά, ή η ίδια η συσκευή
είναι ελαττωματική. Σ’ αυτή τη περίπτωση πηγαίνετέ την στο
πιό κοντινό Εξουσιοδοτημένο Τεχνικό Κέντρο.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, πρέπει 20.
να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή από την υπη-
ρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης ή εν τέλει από εξειδικευμένο
άτομο κατά τρόπον ώστε να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος.
Η συσκευή έχει επινοηθεί ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΗ 21.
ΧΡΗΣΗ και δεν πρέπει να προορισθεί γιά εμπορική ή
βιομηχανική χρήση.
Αυτή η συσκευή είναι σύμφωνη με την οδηγία 2006/95/EC 22.
και ΕΜC 2004/108/EC.
Πιθανές μετατροπές στο παρόν προϊόν που δεν έχουν 23.
κατηγορηματικά εξουσιοδοτηθεί από τον κατασκευαστή,
μπορεί να προκαλέσουν άρση της ασφάλειας και της
εγγύησης της χρήσης της από τον χρήστη.
Όταν αποφασίσετε να αποσύρετε ως απόρριμα την 24.
παρούσα συσκευή, συνιστάται να την καταστήσετε αδρα-
νή, κόβοντας το καλώδιο τροφοδοσίας. Συνιστάται επίσης
να καταστήσετε αβλαβή εκείνα τα μέρη της συσκευής
που είναι επιδεκτικά να αποτελέσουν κίνδυνο, ειδικά γιά
τα παιδιά που θα μπορούσαν να χρησιμοποιήσουν την
συσκευή στα παιγνίδια τους.
Τα στοιχεία της συσκευασίας δεν πρέπει να τα αφήνετε 25.
σε μέρη προσιτά στα παιδιά λόγω του ότι είναι πιθανές
πηγές κινδύνου.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ
ΟΔΗΓΙΕΣ
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ (Εικ. 1)
A Ράβδος από ανοξείδωτο ατσάλι
B Πέρασμα καλωδίου με άγκιστρο στήριξης
C Πλήκτρο Ταχύτητας Ι
D Πλήκτρο Ταχύτητας ΙΙ
E Σώμα κινητήρα
F Πλήκτρα απόσπασης ράβδου
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΑΝ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΔΕΝ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ
ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ, ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΤΕ ΤΟ ΡΕΥΜΑΤΟΛΗΠΤΗ
ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΙΖΑ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΡΕΥΜΑΤΟΣ ΠΡΙΝ
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΕΤΕ Η΄ ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΤΑ ΔΙΑΦΟΡΑ ΜΕΡΗ Η΄
ΠΡΙΝ ΠΡΟΧΩΡΗΣΕΤΕ ΣΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ΤΗΣ.
- Συναρμολογήστε τη ράβδο (Α) στο σώμα κινητήρα (Ε): πλη-
σιάστε τα δύο μέρη και συνδέστε τη ράβδο (Α) πιέζοντάς την
ελαφρά στο σώμα κινητήρα (Ε) μέχρι να ακουστεί το κλικ της
σύνδεσης (Εικ. 2).
ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι έχετε συναρμολογήσει σωστά τη
ράβδο πριν προχωρήσετε στη χρήση.
- Το ραδβομπλέντερ σάς επιτρέπει να παρασκευάσετε σάλ-
τσες, σούπες, μαγιονέζες, παιδικές τροφές, cocktails και
frappè. Μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε με ένα δοχείο ή
κατ’ ευθείαν βυθισμένο στην κατσαρόλα που περιέχει τα
τρόφιμα αφού αυτή έχει απομακρυνθεί από την εστία για
να αποφευχθεί η υπερθέρμανση. Για να αποφύγετε πιτσι-
λίσματα των τροφίμων κατά την επεξεργασία συνιστάται να
θέτετε σε λειτουργία και να σβήνετε τη συσκευή ενώ είναι
βυθισμένη στο δοχείο με τα τρόφιμα: συνιστάται επίσης να
τη χρησιμοποιείτε διακεκομμένα, για να πετύχετε έτσι καλύ-
τερη ποιότητα επεξεργασίας και να αποφύγετε μια περιττή
υπερθέρμανση του κινητήρα της συσκευής.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Τηρήστε το μέγιστο χρόνο των 30 δευτερολέπτων
για την παρασκευή της συνταγής, στη συνέχεια αφήστε τη
συσκευή να κρυώσει μέχρι τη θερμοκρασία περιβάλλοντος.
- Τοποθετήστε τα τρόφιμα που θα πολτοποιήσετε σε ένα
κατάλληλο δοχείο και συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα
του ρεύματος.
-
Το ραβδομπλέντερ διαθέτει δύο ταχύτητες: ανάλογα με το είδος
των τροφίμων που θα πολτοποιήσετε, ασκήστε στο πλήκτρο
(C) μια ελαφρά πίεση για να έχετε τη μικρότερη ταχύτητα, ή
στο πλήκτρο (D) για μια μεγαλύτερη ταχύτητα (Εικ. 3).
- Αφού τελειώσετε με τη χρήση, περιμένετε να σταματήσει
εντελώς η λεπίδα και στη συνέχεια αποσυνδέστε το ρευμα-
τολήπτη από την πρίζα του ρεύματος.
- Για τη διαδικασία της αποσυναρμολόγησης είναι αναγκαίο
να πιέσετε ταυτόχρονα τα δύο πλήκτρα (F) και να αποσπά-
στε τη ράβδο (Α) (Εικ. 4).
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΜΗ ΒΥΘΙΖΕΤΕ ΠΟΤΕ ΤΟ ΣΩΜΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ,
ΤΟ ΡΕΥΜΑΤΟΛΗΠΤΗ ΚΑΙ ΤΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΣΕ
ΝΕΡΟ Η΄ ΑΛΛΑ ΥΓΡΑ, ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΕΝΑ ΥΓΡΟ ΠΑΝΙ
ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ΤΟΥΣ.
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΑΝ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΔΕΝ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ
ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ, ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΤΕ ΤΟ ΡΕΥΜΑΤΟΛΗΠΤΗ
ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΙΖΑ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΡΕΥΜΑΤΟΣ ΠΡΙΝ
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΕΤΕ Η΄ ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΤΑ ΔΙΑΦΟΡΑ ΜΕΡΗ Η΄
ΠΡΙΝ ΠΡΟΧΩΡΗΣΕΤΕ ΣΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ΤΗΣ.
- Καθαρίστε το σώμα κινητήρα (Ε) με ένα υγρό πανί.
- Για τον καθαρισμό της ράβδου (Α) συνιστάται το πλύσιμο
με ζεστό νερό χρησιμοποιώντας, αν είναι αναγκαίο, ένα
ουδέτερο απορρυπαντικό.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι, μετά τον καθαρισμό, δεν υπάρχει
νερό στο εσωτερικό μέρος της ράβδου (Α) πριν την επανασυ-
ναρμολογήσετε στο σώμα κινητήρα (Ε).
ΣΥΝΤΑΓΗ ΜΑΓΙΟΝΕΖΑΣ
1. Βάλτε, στο εσωτερικό ενός δοχείου με ψηλά τοιχώματα, 15
gr. λευκό ξύδι και 4 αυγά,
2. θέσατε σε λειτουργία το ραβδομπλέντερ στην ταχύτητα “I”,
3. ρίξτε σιγά σιγά το λάδι στο δοχείο (150 gr. λάδι για κάθε
αυγό) και περάστε στην ταχύτητα II” όταν το γαλάκτωμα
αρχίσει να πυκνώνει. Αν το λάδι παραμένει στην επιφάνεια,
σβήστε, ανακατώστε στο χέρι και ενεργοποιήστε πάλι το
ραβδομπλέντερ για 15 δευτερόλεπτα.
ПРАВИЛА
ПОЛЬЗОВАНИЯ
ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ НЕОБХОДИМО ПРОЧИТАТЬ
ИНСТРУКЦИЮ
Используя электрические приборы необходимо выполнять
следующие меры предосторожности:
Убедитесь в том, что напряжение прибора совпадает с 1.
напряжением Вашей электрической сети.
Не оставляйте без присмотра включённый в электри-2.
ческую сеть прибор; отключайте его после каждого
использования.
Не ставьте прибор вблизи источников отопления или 3.
на их поверхности.
Не оставляйте прибор под воздействием атмосферных 4.
явлений (дождя, солнца и т.д.).
Электрический провод не должен касаться горячих 5.
поверхностей.
Этот прибор не должен использоваться лицами (вклю-6.
чая детей), имеющими физические или умственные
недостатки. Пользователи, которые не имеют опыта
работы с этим прибором и которым не были даны
инструкции относительно его использования, могут
выполнять действия только под строгим контролем
лица, ответственного за их безопасность.
Необходимо следить за детьми и не разрешать им 7.
играть с этим прибором.
НИКОГДА НЕ ПОГРУЖАТЬ КОРПУС МОТОРА, 8.
ЭЛЕКТРИЧЕСКУЮ ВИЛКУ И ПРОВОД В ВОДУ
ИЛИ ДРУГИЕ ЖИДКОСТИ. ДЛЯ ИХ ОЧИСТКИ
ИСПОЛЬЗОВАТЬ ТОЛЬКО ВЛАЖНУЮ ТКАНЬ.
ДАЖЕ ЕСЛИ ПРИБОР ВЫКЛЮЧЕН, НЕОБХОДИМО 9.
ОТСОЕДИНИТЬ ВИЛКУ ПРОВОДА ОТ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ
РОЗЕТКИ, ПРЕЖДЕ ЧЕМ СОБИРАТЬ ИЛИ РАЗБИРАТЬ
ЕГО ДЕТАЛИ И ПРИСТУПАТЬ К ЧИСТКЕ.
Необходимо тщательно высушить руки, прежде чем 10.
нажимать и регулировать кнопки прибора и дотраги-
ваться до вилки провода и электрических деталей.
Прежде чем включать устройство, проверить правиль-11.
ность сборки.
Не запускать устройство в холостую.12.
НИКОГДА НЕ ПРИКАСАЙТЕСЬ К ДВИЖУЩИМСЯ 13.
ЧАСТЯМ.
Не засовывать руки или металлическую предметы, 14.
например, вилки, ножи и т.д., вдвижущиеся ножи.
Во избежание травм проявлять большую осторожность 15.
при обращении с ножами.
Не используйте устройство, если ножи повреждены.16.
Не используйте прибор для измельчения слишком 17.
твердого продукта (например, кубики льда или мясо
с костями).
При отсоединении от электрической розетки браться 18.
руками непосредственно за штепсель. Никогда не
тянуть за провод для того, чтобы вытащить его.
Не используйте прибор в случае, если электрический 19.
провод или вилка повреждены, или же сам прибор
испорчен. В этом случае обратитесь в ближайший
Специализированный Сервисный Центр.
Если электрический провод повреждён, он должен 20.
быть заменён Производителем или его Сервисным
Центром, или же другим лицом, имеющим должную
квалификацию, во избежание любого типа риска.
Прибор предназначен ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО 21.
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ и не должен использоваться в про-
изводственных или коммерческих целях.
Этот прибор соответствует директиве 2006/95/EC и 22.
EMC 2004/108/EC.
Вносимые изменения в прибор, если они чётко не 23.
указаны производителем, могут привести к потере
безопасности и гарантии его эксплуатации со стороны
потребителя.
В случае если Вы решили выбросить этот прибор, 24.
рекомендуется перерезать электрический провод
для невозможности его дальнейшего использования.
Рекомендуется также обезвредить те части прибора,
которые могут представлять опасность, в случае их
использования детьми для своих игр.
Составные части упаковки не должны оставляться в 25.
местах, доступных для детей, так как они могут пред-
ставлять источник опасности.
СОХРАНИТЬ
ИНСТРУКЦИЮ
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА (Рис. 1)
A Ножка из нержавеющей стали
B Кабелепровод с петлей
C Кнопка скорости I
D Кнопка скорости II
E Корпус двигателя
F Клавиши для снятия ножки
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ВНИМАНИЕ: ДАЖЕ ЕСЛИ ПРИБОР ВЫКЛЮЧЕН,
НЕОБХОДИМО ОТСОЕДИНИТЬ ВИЛКУ ПРОВОДА ОТ
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ РОЗЕТКИ, ПРЕЖДЕ ЧЕМ СОБИРАТЬ
ИЛИ РАЗБИРАТЬ ЕГО ДЕТАЛИ И ПРИСТУПАТЬ К ЧИСТКЕ.
- Монтировать ножку (А) на корпус двигателя (E): совме-
стить обе части и вставить ножку (A), слегка нажав на
корпус двигателя (E) до щелчка, указывающего на бло-
кировку (Рис. 2).
ВНИМАНИЕ: Убедитесь в правильности монтировки ножки
перед использованием.
- Блендер предназначен для приготовления соусов, супов,
майонеза, детского питания, коктейлей и фраппе. Его
можно использовать с контейнером или непосредственно
погружать в кастрюлю с пищевым продуктом, предвари-
тельно сняв ее с огня для предотвращения перегрева.
Для предотвращения разбрызгивания пищевого продукта
во время обработки рекомендуется запускать и выключать
аппарат после погружения в контейнер с продуктом; кроме
того, запускать прибор с перерывами, поскольку только
так вы получите высокое качество продукта и предотвра-
тите ненужный перегрев двигателя.
ВНИМАНИЕ: Для приготовления рецепта запускать прибор
максимально на 30 секунд, после чего дать прибору осты-
нуть до комнатной температуры.
- Положить пищевые продукты в подходящий контейнер и
вставить вилку в розетку.
- Блендер имеет 2 скорости: в зависимости от вида про-
дуктов питания слегка нажать на кнопку (C) для установ-
ки низкой скорости или кнопку (D) для установки высокой
скорости (Рис. 3).
- После использования дождитесь полной остановки ножа,
а затем выньте вилку из розетки.
- Для размонтирования необходимо одновременно нажать
на обе клавиши (F) и снять ножку (А) (рис.).
УХОД
ВНИМАНИЕ: НИКОГДА НЕ ПОГРУЖАТЬ КОРПУС МОТОРА,
ЭЛЕКТРИЧЕСКУЮ ВИЛКУ И ПРОВОД В ВОДУ ИЛИ ДРУГИЕ
ЖИДКОСТИ. ДЛЯ ИХ ОЧИСТКИ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ТОЛЬКО
ВЛАЖНУЮ ТКАНЬ.
ВНИМАНИЕ: ДАЖЕ ЕСЛИ ПРИБОР ВЫКЛЮЧЕН,
НЕОБХОДИМО ОТСОЕДИНИТЬ ВИЛКУ ПРОВОДА ОТ
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ РОЗЕТКИ, ПРЕЖДЕ ЧЕМ СОБИРАТЬ
ИЛИ РАЗБИРАТЬ ЕГО ДЕТАЛИ И ПРИСТУПАТЬ К ЧИСТКЕ.
- Чистить корпус двигателя (Е) влажной тканью.
- Ножку (А) рекомендуется промыть горячей водой,
используя, в случае необходимости, нейтральное мою-
щее средство.
ВНИМАНИЕ: Прежде чем монтировать ножку (А) на корпус
двигателя(E), убедитесь, что после чистки во внутренней
части не попала вода.
РЕЦЕПТ ДЛЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ МАЙОНЕЗА
1. В посуду с высоким бортом поместить 15 гр. белого
уксуса и 4 яйца;
2. Установить таймер на скорость “I”;
3. Медленно влить масло в посуду (150 гр. масла на
каждое яйцо) и перейти на скорость “II”, когда эмульсия
начнет густеть. Если масло остается на поверхности,
выключить прибор, перемешать вручную и установить
таймер на 15 секунд.
WAŻNE
OSTRZEŻENIA
PRZECZYTAĆ TE ZALECENIA PRZED UŻYCIEM.
Używając przyrządy elektryczne należy zastosować odpowied-
nie zabezpieczenia, między innymi:
Upewnić się, czy napięcie elektryczne w przyrządzie odpo-1.
wiada temu w waszej sieci elektrycznej.
Nie pozostawiać przyrządu bez opieki wtedy, gdy podłą-2.
czony jest do sieci elektrycznej; odłączyć go po każdym
użytkowaniu.
Nie pozostawiać przyrządu ponad lub blisko żródeł ciepła.3.
Nie pozostawiać przyrządu wystawionego na działanie 4.
czynników atmosferyczych (deszcz, słońce, itp...).
Uważać, czy przewód elektryczny nie dotyka gorących 5.
powierzchni.
Ten przyrząd nie jest przystosowany do użytkowania przez 6.
osoby upośledzone fizycznie, czuciowo lub umyowo (wlicza-
c w to dzieci). Użytkownicy, bez doświadczenia i nie znający
przyrządu lub którzy nie otrzymali odpowiednich zaleceń
dotyczących użytkowania przyrządudą musiały być nadzo-
rowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Należy uważać na dzieci, aby być pewnym, że nie bedą 7.
bawiły się przyrządem.
NIE ZANURZ NIGDY KORPUSU PRZYRDU, 8.
WTYCZKI I PRZEWODU ELEKTRYCZNEGO W WODZIE
LUB INNYCH PŁYNACH, YWWILGOTNEJ SZMATKI
DO ICH CZYSZCZENIA.
TAKŻE GDY PRZYRZĄD NIE JEST UŻYTKOWANY, 9.
NALEŻY ODŁĄCZ WTYCZKĘ Z GNIAZDKA PRĄDU
ELEKTRYCZNEGO PRZED ZAŁOŻENIEM LUB
ODŁĄCZENIEM POJEDYŃCZYCH CZĘŚCI ALBO PRZED
PRZEPROWADZENIEM CZYSZCZENIA.
Upewnić się, przed dotknięciem wtyczki i połączeń zasi-10.
lających, czy macie zawsze przed użytkowaniem ręce
dobrze wysuszone lub wyregulować wszystkie wyłączniki
znajdujace się na przyrządzie.
Przed uruchomieniem urządzenia upewnić się czy jest ono 11.
prawidłowo złożone.
Nie powodować funkcjonowania urządzenia na sucho.12.
NIE DOTYKAĆ NIGDY CZĘSCI RUCHOMYCH.13.
Nie wkładać rąk i nie wprowadzać narzędzi metalowych jak 14.
widelce, noże itp. do elementów tnących podczas funkcjo-
nowania przyrządu.
Poświęcać wiele uwagi podczas operowania nożami, w taki 15.
sposób, aby uniknąć zranienia się.
Nie używać urządzenia, jeżeli ostrze jest uszkodzone.16.
Nie używać urządzenia do siekania artykułów spożywczych 17.
mających zbyt twardą konsystencję (przykład: kostki lodu
lub mięso z kością).
Dla odłączenia wtyczki, należy objąć bezpośrednio 18.
i odłączyć od gniazdka na ścianie. Nie odłączać nigdy
wtyczki ciągnąc ją za przewód.
Nie używać przyrządu, jeżeli przewód elektryczny lub 19.
wtyczka uszkodzone, lub jeżeli sam przyrząd okazuje
się uszkodzony; w tym przypadku należy dostarczyć go do
najbliższego Autoryzowanego Centrum Obsługi.
Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, musi być 20.
wymieniony przez producenta lub jego obsługę techiczną
lub przez osobę z podobnymi kwalifikacjami, w sposób
zapobiegający powstaniu wszelkiego ryzyka.
Przyrząd został zaprojektowany TYLKO DO UŻYTKU 21.
DOMOWEGO i nie może być przeznaczony do użytku
handlowego lub przemysłowego.
Przyrząd ten jest zgodny z wymaganiami dyrektywy 22.
2006/95/EC i EMC 2004/108/EC.
Ewentualne zmiany tego produktu, nieuzgodnione wyrażnie 23.
z producentem, mogą powodować spadek bezpieczeństwa
i utratę gwarancji użytkowania z winy użytkownika.
W momencie podjęcia decyzji o zniszceniu jako odpad 24.
tego przyrządu, zaleca się uczynienie go niezdolnym do
pracy poprzez odcięcie przewodu zasilającego. Zaleca się
ponadto unieszkodliwienie tych części przyrządu, które
mogłyby stanowić zagrożenie, szczególnie dla dzieci, które
mogłyby używać tego przyrządu dla własnych zabaw.
Składniki opakowania nie mogą być pozostawione w zasię-25.
gu dzieci jako potencjalne żródło zagrożenia.
PRZECHOWYWTE
ZALECENIA.
OPIS URZĄDZENIA. (Rys. 1)
A Trzonek ze stali nierdzewnej inox.
B Przewód z oczkiem
C Przycisk prędkości I
D Przycisk prędkości II
E Korpus silnika
F Przyciski wyjmowania trzonka
ZALECENIA DLA UŻYTKOWANIA
UWAGA: TAKŻE GDY PRZYRZĄD NIE JEST UŻYTKOWANY,
NALEŻY ODŁĄCZ WTYCZ Z GNIAZDKA PRĄDU
ELEKTRYCZNEGO PRZED ZAŁOŻENIEM LUB
ODŁĄCZENIEM POJEDYŃCZYCH CZĘŚCI ALBO PRZED
PRZEPROWADZENIEM CZYSZCZENIA.
- Założyć trzonek (A) na korpusie (E) silnika: zbliżyć do siebie
dwie części i wstawić trzonek (A) dociskając lekko do korpu-
su silnika (E), do momentu usłyszenia zatrzaśnięcia się
blokady (Rys. 2)
UWAGA: Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia,
upewnić się czy zamontowaliśmy prawidłowo trzonek.
- Mikser umożliwia przygotowanie sosów, zup, majonezów,
papek dla dzieci, koktajli i frappe’. Można go użytkować
wraz z pojemnikiem lub stosować bezpośrednio zanurzony
w garnku zawierającym wszystkie artykuły spożywcze po
zdjęciu z ognia, dla uniknięcia zbytniego rozgrzania. Aby
uniknąć odprysków pożywienia podczas miksowania zaleca
się uruchamiać oraz wyłączać urządzenie w czasie, gdy jest
zanurzone w pojemniku z artykułami spożywczymi, zaleca
się ponadto, aby używać je w sposób przerywany, ponieważ
tylko tak osiągnie się lepszą jakość produktu i uniknie się
bezużytecznego przegrzewania silnika urządzenia.
UWAGA: Przestrzegać maksymalnego czasu przygotowania
receptury wynoszącego 30 sekund, po czym pozostawić urzą-
dzenie do ochłodzenia, do osiągnięcia temperatury otocze-
nia.
- Przygotować potrawy do miksowania w odpowiednim pojem-
niku i włączyć wtyczkę do gniazdka prądu.
- Mikser dysponuje 2 różnymi prędkościami: w zależności
od rodzaju potrawy do zmiksowania należy wykonać lekkie
naciśnięcie przycisku (C) dla uzyskania niższej prędkości,
albo nacisnąć przycisk (D) dla uzyskania wyższej prędkości.
(Rys. 3).
- Po zakończeniu użytkowania, należy odczekać do całkowi-
tego zatrzymania się noża i następnie wyciągnąć wtyczkę z
gniazdka prądu.
- Podczas operacji rozkładania należy nacisnąć jednocześnie
dwa przyciski (F) i wyjąć trzonek (A) (Rys. 4).
CZYSZCZENIE
UWAGA: NIE ZANURZ NIGDY KORPUSU PRZYRZĄDU,
WTYCZKI I PRZEWODU ELEKTRYCZNEGO W WODZIE LUB
INNYCH PŁYNACH, UŻYWAĆ WILGOTNEJ SZMATKI DO ICH
CZYSZCZENIA.
UWAGA: TAKŻE GDY PRZYRZĄD NIE JEST UŻYTKOWANY,
NALEŻY ODŁĄCZ WTYCZ Z GNIAZDKA PRĄDU
ELEKTRYCZNEGO PRZED ZAŁOŻENIEM LUB
ODŁĄCZENIEM POJEDYŃCZYCH CZĘŚCI ALBO PRZED
PRZEPROWADZENIEM CZYSZCZENIA.
- Oczyścić korpus silnika (E ) za pomocą wilgotnej szmatki.
- Dla oczyszczenia trzonka (A) zaleca się płukanie w ciepłej
wodzie z wykorzystaniem, w razie konieczności, obojętnego
detergentu.
UWAGA: Po oczyszczeniu, przed ponownym założeniem trzon-
ka na korpusie silnika (E) należy upewnić się, czy nie pozostała
woda we wnętrzu trzonka (A).
PRZEPIS NA MAJONEZ
1. Wrzucić do pojemnika o wysokich bokach 15 gramów
białego octu i 4 jajka;
2. uruchomić przycisk prędkości „I”;
3. wlać powoli olej do pojemnika (150 gramów oleju na każde
jajko) i gdy emulsja zacznie się zagęszczać należy przejść
na szybkość „II”. Jeżeli olej pozostanie na powierzchni
należy wyłączyć urządzenie, wymieszać ręcznie zawartość
pojemnika i ponownie włączyć mikser na 15 sekund.


 

        .

  .

  .
  .

  .
   .
       



  .

  .


       .


 
   .

  .
  .

  .
  .


  .
  .
  .

  .


  .


  .



           .

/ . /EC//
.EC
  .
         


   .




  .


)
 A
 B
 C
 D
 E
 F


        

   E A
 A
 E
.)
      

  
       

  


        

 


        





 


 
 C
.) D 

 


  F
.) A 
:
       
   



         

  E
        A


.)E A 

 

 
        
         

 



Product specificaties

Merk: Ariete
Categorie: Blender
Model: Pimmy 200

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Ariete Pimmy 200 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Blender Ariete

Handleiding Blender

Nieuwste handleidingen voor Blender