Alpin 63021 Handleiding

Alpin Carkit 63021

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Alpin 63021 (4 pagina's) in de categorie Carkit. Deze handleiding was nuttig voor 15 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
Zweiklang Elektro Fanfare
12 Volt, Komplett mit Befestigungsmaterial und Relais
Montage der elektromagnetischen Signalhörner
Art.Nr. 63021 Art.Nr. 63021 Art.Nr. 63021 Art.Nr. 63021 Art.Nr. 63021 Art.Nr. 63021
Trumpet horn: electric, 2 tones
12 V, complete set including fasteners and a relay
Installing electromagnetic horns
La fanfare eléctrique, 2 trompettes
12 V, Le matériel à fixer et le relais joint
La montage des fanfares ectomagnétiques
Clacson elettrico 2 tubi
12 V, set incluso il materiale per il fissaggio ed il re
Montaggio dei clacson magnetici
Fanfára elektrická 2 trubky
12 V, komplet včetně materiálu k upevně a relé
Montáž elektromagnetických klaksonů
Fanfára elektrická 2 trúbky
12 V, komplet vtane materlu na upevnenie a re
Montáž elektromagneticch klaksónov
Originalhorn
zur ursprünglichen Huptaste
+12Volt
Original horn
to the original horn button
+12V
Le klaxon originel
pour la touche originelle
du klaxon +12V
Clacson originale
per il pulsante originale del clacson
+12V
Originální klakson
k původnímu tlačítku klaksonu
+12V
Originálny klaksón
k pôvodnému tlačidlu klaksónu
+12V
Originalhorn
zur ursprünglichen Huptaste
+12Volt
Original horn
to the original horn button
+12V
Originální klakson
k původnímu tlačítku klaksonu
+12V
Le klaxon originel
pour la touche originelle
du klaxon +12V
Clacson originale
per il pulsante originale del clacson
+12V
Originálny klaksón
k pôvodnému tlačidlu klaksónu
+12V
Einbau
Wählen Sie eine vor Schwallwasser und Wärmeeinwirkung geschützte Stelle im Motorraum
und befestigen Sie dass Signalhorn mit Hilfe der Schellen.
Elektrische Anschlüsse
Alle Anschlüsse sind mit einem Kabelquerschnitt von 2,5 mm² auszuführen. Legen Sie die
Minuskontakte des Signalhorns an Masse (blanke Metallteile, Fahrgestell).
Verbinden Sie die Pluskontakte des Signalhorns mit der Klemme Nr. 87 des Relais.
Schließen Sie die Klemme Nr. 30/51 des Relais über eine 20-Ampere-Sicherung direkt an +
12 V an.
Fahrzeuge, deren Signalhorn direkt an Masse liegt:
Legen Sie die Klemme Nr. 85 des Relais an Masse.
Verbinden Sie die Klemme Nr. 86 des Relais mit dem
Pluskontakt des ursprünglichen Signalhorns.
Fahrzeuge, deren Signalhorn direkt an Plus liegt:
Legen Sie die Klemme Nr. 85 des Relais direkt mit + 12 V.
Verbinden Sie die Klemme Nr. 86 des Relais mit dem
Minuskontakt des ursprünglichen Signalhorns.
Installation
Choose a spot in the engine area protected from running water as well as heat and fasten
the horn using the holders.
Electric connections
All connections must be done using a cord of 2.5 mm² diameter. Connect the negative poles
of the horn to the car body (metal body, chassis).
Connect the positive poles of the horn to the relay clip No. 87.
Connect the relay clip No. 30/51 over a 20 A fuse directly to +12 V.
Cars with horn placed directly on the car body:
Connect the relay clip No. 85 to the car body
Connect the relay clip No. 86 to the positive contact
of the original car horn.
Cars with horn placed directly on the positive pole:
Connect the relay clip No. 85 directly to + 12 V.
Connect the relay clip No. 86 to the negative
contact of the original car horn.
Instalace
V prostoru motoru zvolte místo chráněné před proudící vodou a tepelnými vlivy a klakson
upevněte pomocí úchytů.
Elektrická připojení
Všechna připojení musí být provedena průřezem kabelu 2,5 mm² . Záporné kontakty
klaksonu ukostřete (kovová kostra, podvozek).
Kladné kontakty klaksonu propojte se svorkou relé č. 87.
Svorku relé č. 30/51 zapojte přes pojistku 20 A přímo na + 12 V.
Vozidla, jejichž klakson je přímo na kostře:
Svorku relé č. 85 připojte na kostru
Svorku relé č. 86 propojte s kladným kontaktem
původního klaksonu.
Vozidla, jejichž klakson je přímo na kladném pólu:
Svorku relé č. 85 zapojte přímo na + 12 V.
Svorku relé č. 86 propojte se záporným kontaktem
původního klaksonu.
L‘installation
Choissisez dans le moteur une place protegée devant l’eau courante et devant l‘effet
thermique. Fixez le klaxon à l’aide des prises.
Le raccordement eléctrique
Tous les raccordements doivent être réalisés par un câble avec le diamètre de 2,5 mm² .
Mettez les contacts négatifs du klaxon à la masse (la carcasse métallique, le châssis).
Connectez les contacts positifs avec la borne du ralais n. 87.
La borne du relais n.30/51 branchez par la plomb 20 A directement au + 12 V.
Les contacts positifs du klaxon connectez avec la borne du ralais n. 87.
La borne du relais n.30/51 branchez par la plomb
20 A directement au + 12 V.
Les véhicules avec le klaxon directement à l‘ossature:
La borne du ralais n. 87 connectez à l’ossature.
La borne du ralais n. 86 branchez avec le contact
positif du klaxon originel.
Les véhicules avec le klaxon directement
au pôle positif:
La borne du ralais n. 85 connectez directement
à + 12 V.
La borne du ralais n. 86 branchez avec le contact
négatif du klaxon originel.
Installazione
Nello spazio del motore scegliere il posto protetto dall’acqua corrente e le influenze
termiche e fissare il clacson con gli attacchi.
Allacciamento elettrico
Tutti gli allacciamenti devono essere eseguiti con la sezione del cavo di 2,5 mm² . I contatti
negativi del clacson devono essere messi a terra (incastellatura in metallo, telaio).
I contatti positivi del clacson devono essere collegati con il morsetto del relè n. 87.
Il morsetto del relè n. 30/51 collegare con il fusibile 20 A direttamente al + 12 V.
I
Veicoli che hanno il clacson direttamente sul telaio:
Collegare il morsetto del relè n. 85 al telaio
Collegare il morsetto del relè n. 86 con il contatto
positivo del clacson.
Veicoli che hanno il clacson direttamente
al polo positivo:
Collegare il morsetto del relè n. 85 direttamente a + 12 V.
Collegare il morsetto del relè n. 86 con il contatto negativo
del clacson originale.
Inštalácia
V priestore motora zvoľte miesto chránené pred prúdiacou vodou a tepelnými vplyvmi a
klaksón upevnite pomocou úchytiek.
Elektrické pripojenia
Všetky pripojenia musia byť vykonané prierezom kábla 2,5 mm² . Záporné kontakty
klaksónu ukostrite (kovová kostra, podvozok).
Kladné kontakty klaksónu prepojte so svorkou relé č. 87.
Svorku relé č. 30/51 zapojte cez poistku 20 A priamo na + 12 V.
Vozidlá, ktorých klaksón je priamo na kostre:
Svorku relé č. 85 pripojte na kostru
Svorku relé č. 86 prepojte s kladným kontaktom
vodného klaksónu.
Vozidlá, ktorých klaksón je priamo na kladnom póle:
Svorku relé č. 85 zapojte priamo na + 12 V.
Svorku relé č. 86 prepojte so záporným
kontaktom pôvodného klaksónu.
Art.Nr. 63021 Art.Nr. 63021 Art.Nr. 63021 Art.Nr. 63021 Art.Nr. 63021 Art.Nr. 63021
Горн электрический, 2 трубки
12 В, комплект, включая материал для крепления и реле
Монтаж электромагнитных клаксонов
Elektromos trombita, 2 duda
12 V, készlet felerŒsítési anyaggal és relével együtt
Elektromagnetikus trombiták felszerelése
Električna truba sa 2 zvuka
12 V, komplet uključujući spojni materijal za pričvršćenje i relej
Montaža elektromagnetskih truba
Električna hupa 2 troblji
12 V, set vkljno z materialom za pritrditev in relejem
Montaža elektromagnetne hupe
Fanfara elektryczna 2 trąbki
12 V, komplet włącznie z materiałem do zamocowania oraz przeknikiem
Montaż klaksonów elektromagnetycznych
Claxon eléctrico, 2 bocinas
12 V, juego, incluye material de fijación y relé
Montaje de cláxones electromagnéticos
Claxon original
al botón original del claxo
+12V
Оригинальный
клаксон
к оригинальной
кнопке клаксона + 12 В
Oryginalny klakson
do pierwotnego przycisku klaksonu
+12V
Originalna truba
prema gumbu stare trube
+12V
Eredeti klakszon
a klakszon eredeti
nyomógombjához +12V
Originalna hupa
za originalno tipko kupe
+12V
Originalna hupa
za originalno tipko kupe
+12V
Eredeti klakszon
a klakszon eredeti
nyomógombjához +12V
Originalna truba
prema gumbu stare trube
+12V
Claxon original
al botón original del claxo
+12V
Оригинальный
клаксон
к оригинальной
кнопке клаксона + 12 В
Oryginalny klakson
do pierwotnego przycisku klaksonu
+12V
Inštalacija
V prostoru motorja izberite mesto zaščiteno pred tekočo vodo in toplotnim vplivom in
pritrdite hupo s pomočjo pritrditvenih delov.
Električne napeljave
Vse napeljave morajo biti izvedene s prerezom kabla 2,5 mm. Povežite negativne kontakte
hupe z ozemljitvijo (kovinska ozemljitev, podvozje).
Pozitivne kontakte hupe povežite s sponko releja št. 87.
Sponko releja št. 30/51 povežite preko varovalke 20 A neposredno na + 12 V.
Vozila, s hupo neposredno na ozemljitvi:
Sponko releja št. 85 povežite na ozemljitev
Sponko releja št. 86 povežite s pozitivnim kontaktom
originalne hupe.
Vozila, ki jih hupa je neposredno na pozitivnem polu:
Sponko releja št. 85 povežite neposredno na + 12 V.
Sponko releja št. 86 povežite z
negativnim kontaktom originalne hupe
Felszerelés
A motor térségében válasszon ki olyan helyet, amely védve van a vízsugarak és
hőmérsékleti hatások ellen és a dudát erősítse fel.
Elektromos bekötés
Az összes bekötés 2,5 mm² átmérőjű kábel segítségével legyen elvégezve. A duda
mínuszos kontaktusait földelje le (fémváz, futómü).
A klakszon pluszos kontaktusait kösse össze a 87 sz. relé szorítójával.
A 30/51 sz. relé szorítóját kösse be a 20 A biztosítékon keresztül egyenesen a + 12 V-ra.
Járművek, amelyek klakszonja a vázon található:
85 sz.relé szorítóját kösse a vázra
Svorku relé č. 86 sz.relé szorítóját kösse össze az eredeti
klakszon plusz pólusával.
Járművek, amelyek klakszonja a plusz póluson van:
85 sz.relé szorítóját kösse be egyenesen + 12 V.
86 sz.relé szorítóját kösse hozzá az
eredeti klakszon plusz kontaktusával
Instalacija
U prostoru motora odaberite prigodno mjesto za instalaciju koje mora biti zaštićeno od vode
i topline, i pričvrstite trubu pomoću elemenata za pričvršćenje.
Električni priključci
Svi priključci moraju biti izvedeni kablom presjeka 2,5 mm . Kontakte „-„ treba propisno²
uzemljiti (spajanjem na metalnu konstrukciju, šasiju).
Kontakte „+” spojite na stezaljku releja br. 87.
Stezaljku releja br. 30/51 spojite preko osigurača 20 A direktno na + 12 V.
Vozila sa trubom spojenom direktno na uzemljenje:
Stezaljku releja br. 85 spojite na konstrukciju za uzemljenje
Stezaljku releja br. 86 spojite na kontakt „+” stare trube.
Vozila čija je truba spojena direktno na pol „+”:
Stezaljku releja br. 85 spojite direktno na + 12 V.
Stezaljku releja br. 86 spojite na
„-„ kontakt stare trube.
Instalacja
W przestrzeni silnika znajdź miejsce chronione przed spływającą wodą oraz
oddziaływaniem ciepła i zamocuj klakson za pomocą zaczepów.
Podłączenia elektryczne
Wszytkie podłączenia elektryczne należy wykonać za pomocą kabla o przekroju 2,5 mm² .
Ujemne styki klaksonu uziemnij (metalowe nadwozie, podwozie).
Dodatnie styki klaksonu połącz z zaciskiem przekaźnika nr 87.
Zacisk przekaźnika nr 30/51 podłącz poprzez bezpiecznik 20 A bezpośrednio do +12 V.
Pojazdy z klaksonem podłączonym
bezpośrednio do szkieletu:
Zacisk przekaźnika nr 85 podłącz do szkieletu
Zacisk przekaźnika nr 86 podłącz z dodatnim stykiem
pierwotnego klaksonu.
Pojazdy z klaksonem podłączonym bezpośrednio
do bieguna dodatniego:
Zacisk przekaźnika nr 85 podłącz bezpośrednio do +12 V.
Zacisk przekaźnika nr 86 podłącz z ujemnym
stykiem pierwotnego klaksonu.
Установка
В пространстве двигателя выберите место, защищенное от текущей воды и
влияния тепла, и прикрепите клаксон при помощи скоб.
Электрическое присоединение
Все присоединения должны быть выполнены кабелем с сечением 2,5 мм
²
.
Отрицательные контакты клаксона присоедините к корпусу (металлический
корпус, шасси). Положительные контакты клаксона присоедините к зажиму реле
№ 87. Зажим реле № 30/51 подключите через предохранитель 20 A прямо к + 12 В.
Автомобили, у которых клаксон находится
непосредственно на корпусе:
Зажим реле № 85 присоедините прямо к корпусу
Зажим реле № 86 соедините с положительным
контактом оригинального клаксона.
Автомобили, у которых клаксон установлен прямо
на положительном полюсе:
Зажимы реле № 85 подключите прямо
к + 12 В. Зажим реле № 86 соедините
с отрицательным контактом оригинального
клаксона.
Instalación
En el espacio del motor busque un sitio protegido del agua entrante y agentes climáticos y
fije el claxon mediante fijaciones.
Conexiones eléctricas
Todas las conexiones deben estar realizadas con un cable cuyo corte es de 2,5 mm² . Ponga
a masa los contactos negativos del claxon (esqueleto metálico, chasis).
Conecte los contactos positivos del claxon a la pinza del relé No 87.
Conecte la pinza del relé No 30/51 mediante el fusible de 20 A directamente a + 12 V.
Vehículos cuyo claxon está directamente en el
esqueleto:
Conecte la pinza del relé No 85 al esqueleto
Conecte la pinza del relé No 86 con el contacto
positivo del claxon original.
Vehículos cuyo claxon está directamente en el
polo positivo:
Conecte la pinza del relé No 85 directamente al + 12 V.
Conecte la pinza del relé No 86 con el contacto negativo del
claxon original.


Product specificaties

Merk: Alpin
Categorie: Carkit
Model: 63021

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Alpin 63021 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Carkit Alpin

Alpin

Alpin 61431 Handleiding

21 Februari 2023
Alpin

Alpin 61411 Handleiding

21 Februari 2023
Alpin

Alpin 73017 Handleiding

21 Februari 2023
Alpin

Alpin 63021 Handleiding

21 Februari 2023
Alpin

Alpin 63818 Handleiding

21 Februari 2023

Handleiding Carkit

Nieuwste handleidingen voor Carkit

HTC

HTC Car Kit Handleiding

30 November 2024
Metra

Metra 99-7339B Handleiding

17 November 2024
Scosche

Scosche HA1714B Handleiding

17 November 2024
Metra

Metra 99-7345B Handleiding

17 November 2024
Metra

Metra AX-ADCT4 Handleiding

17 November 2024
Metra

Metra 95-7883HG Handleiding

17 November 2024
Metra

Metra 95-5026 Handleiding

17 November 2024
Metra

Metra 99-7367HG Handleiding

23 Augustus 2024