Adler AD 4224 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Adler AD 4224 (140 pagina's) in de categorie Keukenmachine. Deze handleiding was nuttig voor 51 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/140
AD 4224
(GB) user manual - 8 (D) b - 11edienungsanweisung
(F) mode d'emploi - 15 (E) manual de uso - 19
(P) manual de serviço - 22 (LT) naudojimo instrukcija - 26
(LV) a - 29 (EST) k - 33lietošanas instrukcij asutusjuhend
(H) felhasználói kézikönyv - 45 (BIH) upute za rad - 41
(RO) Instrucţiunea de deservire - 37 (CZ) návod k obsluze - 56
(RUS) инструкция обслуживания - 94 (GR) - 66οδηγίες χρήσεως
(MK) патство за корисникот - 84 (NL) handleiding - 90у
(SLO) navodila za uporabo - 52 (FIN) manwal ng pagtuturo - 48
(PL) instrukcja obsługi - 134 (I) istruzioni operative - 78
(HR) upute za uporabu - 73 (S) instruktionsbok - 100
(DK) brugsanvisning - 61 (UA) інструкція з експлуатації - 117
(SR) Корисничко упутство - 111 (SK) Používateľská príručka - 106
(AR) - 123 (BG) Инструкция за употреба - 126 تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا لﯾﻟد
2
A.
3
B.
1C
1J
1A
1G
1D
1E
1F
1B
1E
1H
4
C.
5
D.
6
E.
F.
7
G.
8
SAFETY CONDITIONS. IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE
PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose.
1. Before using the product please read carefully and always comply with the following
instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse.
2. The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is
not compatible with its application.
3. The appliacable voltage is 220-240V, ~50/60Hz. For safety reasons it is not appropriate
to connect multiple devices to one power outlet.
4. Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with the
product. Do not let children or people who do not know the device to use it without
supervision.
5. WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience or
knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for their
safety, or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of the
dangers associated with its operation. Children should not play with the device. Cleaning
and maintenance of the device should not be carried out by children, unless they are
over 8 years of age and these activities are carried out under supervision.
6. After you are finished using the product always remember to gently remove the plug from
the power outlet Never pull the power cable!!!holding the outlet with your hand.
7. Never leave the product connected to the power source without supervision. Even when
use is interrupted for a short time, turn it off from the network, unplug the power.
8. Never put the power cable, the plug or the whole device into the water. Never expose the
product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never use the
product in humid conditions.
9. Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the product
should be turned to a professional service location to b e replaced in order to avoid
hazardous situations.
10. Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged in
any other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected product
yourself because it can lead to electric shock. Always turn the damaged device to a
professional service location in order to repair it. All the repairs can be done only by
authorized service professionals. The repair that was done incorrectly can cause
hazardous situations for the user.
11. Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen
appliances like the electric oven or gas burner.
12. Never use the product close to combustibles.
13. Do not let cord hang over edge of counter.
14. For additional protection, it is advisable to install a residual current device (RCD) with a
rated residual current in the electrical circuit.
15. Do not immerse the motor unit in water.
16. Before cleaning and removing accessories set speed control to OFF position and unplug
the power cable.
17. Before operating the device check if all parts and accessories are properly mounted.
18. During mixing of hot products exercise extreme caution to avoid burning. Do not exceed
ENGLISH
9
the capacity of 2000 ml.
19. The device has been designed to prepare small amounts of food products. The device is
not intended for industrial food processing.
Product description – Food processor – Figure A
1.Touch control panel 2. Motor base
3. Bowl 4. Driving shalf (bigger)
5. Disc holder 6. Slicing disc
7. Shredding disc – for thick shavings 8. Shredding disc – for fine shavings
9. Lid 10. Pusher (not for spiralizer function)
11. Grinder blade unit 12. Grinder container
13. Gear shaft (smaller) 14. Gear holder
15. Gear 16. Slicing blade – for thick ribbons
17. Shredding blade – for thicker threads (Linguine noodles size)
18. Fine shredding blade – for thinner treads (Spagetti noodles size)
19. Pusher (for spiralizer function only) 20. Chopper blade plastic protectors
21. Stainless steel chopper blade 22. Kneading blade
23. Double beater 24. Spatula
TOUCH CONTROL PANEL (1):
1A. Start / Pause button 1B. Power button
1C. Smoothie function button 1D. Meat chopping function button
1E. Ice crush function button 1F. Pulse function button
1G. LCD screen for working time presentation 1H. Speed regulation knob
1J. Manually speed selection indicator (from MIN to MAX)
The touch buttons are: the Power button (1B), the Pulse function button (1F), Ice crushing button (1E), the Meat chopping button (1D),
the Smoothie button (1C), and the Start / Pause button (1A).
You can also select speed manually by turning the knob (1H) from “MIN” – slowest speed to “MAX” – maximum speed, if you do not
choose the auto mode functions.
Manual mode:
Press the Power button (1B). Single beep will be heard. Choose the related speed by rotating the knob (1H), 7 speeds can be used from
“MIN” – slowest speed to “MAX” – maximum speed, the LED indicator (1J) show the selected speed. Once the speed is confirmed
please press the Start / Pause button (1A) to start the program. Press the power button (1B) to stop the program and turn off the
device.
Auto modes
available for functions: Ice crush, Smoothie, Meat chopping
Turn on the device by pressing the Power button (1B), then choose the related button between: Ice crush function (1E) or Smoothie
function (1C) or Meat chopping function (1D).
The blinking icon shows the function is selected, press the Start / Pause button (1A) to start selected program. Once the working is started
the LCD screen (1G) will show countdown working time until the program is finished. During the working process for auto mode, you
can pause the program by pressing Start / Pause button (1A), the device can resume to work once this button be touched again, the
machine will continue to work till program is finished.
The operation time of each mode:
Ice crush mode: 1 minute, time counts down from 60 seconds and stop at 0 second, use food processor bowl.
Meat chopping mode: 30 seconds, time counts down from 30 seconds and stop at 0 second, use food processor bowl.
Smoothie mode: 1 minute, time counts down from 60 seconds and stop at 0 second, use food processor bowl.
Auto modes sometime needs to be repeated to reach expected the consistency of the food being processed.
Manual mode: 2 minutes, time counts up from 0 second and stop at 2 minutes.
Start / Pause button
Press this button (1A) to pause during work, press this button again to continue the work, and enter standby mode without operation for
period of 1 minute.
Pulse function
Pulse fubction is operated in manual mode, just press Pulse button (1F) to start and release to stop working. Durirng the period the Pulse
button (1F) is pressed the motor works only.
Notice:
Once the auto mode is selected but not confirmed (before pressing the Start / Pause button (1A)), you can turn the knob (1H) to manual
mode. Then choose the function you need, and start the function by pressing the Start / Pause button (1A). Please note that the
device will turn off automatically if there is no further actions within 2 minutes.
PROTECTION DEVICE
This device is equipped with a protective device against high temperature. If the temperature becomes too high, the unit will turn off
10
automatically and resume operation after the motor has cooled down sufficiently (after about 30 minutes).
CHOPPER FUNCTION - Chopping blade (21) – installation accorindg to Figure C.
Standard processing time is from 30 seconds to 1 minute. Suggested volume in one batch of food put into the bowl is:
Chocolate ≤ 200g
Cheese ≤ 350g
Meat ≤ 800g
Vegetable & Spice 100~150g
Fruit 300~500g
Onion ≤ 800g
MIXING FUNCTION – Kneading blade (22) – installation accorindg to Figure C.
Standard food processing time is from 20 seconds to 30 seconds. Suggested volume in one batch of food put into the bowl is:
Flour and other ingredients ≤ 800g (pizza dough, pancake dough)
Soft cheese ≤ 800g
Eggs ≤ 10pcs (mayonnaise)
The ratio of flour to water while mixing is 1 : 0.6, means 100g flour need 60g water to make best effect.
SLICING AND SHREDDING FUNCTION – discs 6,7,8 - installation accorindg to Figure D.
Assemble the slicing disc (6) to cut the food in slices or shred the cabbage.
Assemble the shredding disc (7) – for thick shavings. .
Assemble the shredding disc (8) – for fine shavings.
Standard processing time is 1 minute.
After assembling, start the device to see if the device is working properly. Then stop the device and prepare food.
Choose the blade disc according to ingredients and the cutting shape required.
Put selected disc into the plastic disc holder (5), then seat it in the driving shaft (4), close the bowl cover (9), and lock it well to hear "click"
. You can start to process the food when the device work normally. If the size of the food is small, you should place the pusher (10)
on the feeding tube, push the food down with pusher (10). If the food is larger than the feeding tube’s cross section, please cut the
food into smaller pieces before put them into the feeding tube, use pusher (10) to press the food.
Do not press too large pieces of food into the feeding tube and do not press the pusher (10) with force. In this case, cut the food into
smaller pieces.
Tips :
In the manual mode, the speed can be selected from 1 to 7 by rotary knob (1H) . The speed of 1 to 7 is from slow to fast. The appropriate
speed can be selected according to the softness of the food and the need to process the food. For soft fruits and vegetables should
be selected speed with low-speed gears. Please turn to a higher-speed gear immediately if the food cannot be processed.
WHIPPING FUNCTION - Double beater (23) - installation accorindg to Figure E.
Suggested volume per one food batch for double beater:
Egg: 2~10 pieces, time: 30~70 seconds
Cream 30% (cold from refrigerator for best effect): 200~550ml, time: 30~60~90~120 seconds
Egg white: 3~5 pieces, time: 180~240 seconds
Make sure that knob (1H) is on position “0” speed, plug in and use pulse button (1F) 2-3 times as pre-mixing. Then choose “max” speed
for whipping.
GRINDING FUNCTION - Grinder (11-12) - installation accorindg to Figure F.
Using the grinder, you can grind coffee beans, nuts, almonds, seeds (linseed, sunflower, etc.), spices (pepper, cumin, etc.), sugar into
powdered sugar, etc.
1. Hold the grinder blade unit (11) and then turn it clockwise to separate it from the grinder container (12).
2. Invert the grinder container (12) to make the edge face upwards,then put the ingredients into the container (12) and fix it onto the
grinder blade unit (11) by turning the blade unit (11) counterclockwise.
3. Place the grinder (11 + 12) onto the motor base (2) and then turn it clockwise until it locks in place.
4. Use the pulse setting 1-2 times as pre-grinding, then choose MAX speed for grinding.
5. Do not continuously operate the grinder for more than 15 seconds. Allow the motor to cool down for 1 minute before next use.
Attention: Do not put too much ingredients exceeding half a cup (75g coffee bean),and make sure the grinder is fixed firmly,otherwise,
the ingredients may spill out of the container during operation.
SSPIRALIZER FUNCTION - Spiralizer (13-19) - installation accorindg to Figure G.
The function of spiralizer is to cut the food into different shape like: spaghetti pasta, Linguine pasta or vegetable spirals to decorate your
dishes. The processing food types:
- bolied: beets potatoes, carrots
- raw :cucumber, zucchini ect.
Position the processing bowl (2) onto motor base (1), turn clockwise to make it fixed firmly. Place the gear shaft (smaller) (13) onto the
rotor inside the bowl, seat it vertically. Place the gear holder (14) into the bowl, there is only one position that allows to fix it proper.
Correct position is shown at picture with Figure G. The gear holder (14) should be located into be bowl on the concave side! The
gear holder (14) has got 3 wholes, the biggest whole should be located next to the bowl's holder.
Choose the spiralizer blades (16, 17 or 18) you want, slide it in the gear (15), then place the gear (15) into biggest cirle whole in the gear
holder (14), close the bowl cover. The position of spiralizer should be below the feeding tube.
11
To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste
bins. Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components, which may
effect the environment. Do not dispose this appliance in the common waste bin.
DEUTSCH
SICHERHEITSBEDINGUNGEN. WICHTIGE HINWEISE ZUR SICHERHEIT DES GEBRAUCHS
BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR ZUKÜNFTIGE BEZUG AUFBEWAHREN
Die Garantiebedingungen gelten abweichend, wenn das Gerät gewerblich genutzt wird.
1. Bitte lesen Sie vor der Verwendung des Produkts die folgenden Anweisungen sorgfältig durch
und befolgen Sie sie immer. Der Hersteller haftet nicht für Schäden durch Missbrauch.
2. Das Produkt darf nur in Innenräumen verwendet werden. Verwenden Sie das Produkt nicht
für einen Zweck, der nicht mit seiner Anwendung kompatibel ist.
3. Die anwendbare Spannung beträgt 220-240V, ~50/60Hz. Aus Sicherheitsgründen ist es nicht
sinnvoll, mehrere Geräte an eine Steckdose anzuschließen.
4. Bitte seien Sie vorsichtig, wenn Sie in der Nähe von Kindern verwenden. Lassen Sie die
Kinder nicht mit dem Produkt spielen. Lassen Sie Kinder oder Personen, die das Gerät nicht
kennen, es nicht ohne Aufsicht benutzen.
5. WARNUNG: Dieses Gerät darf von Kindern über 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen ohne Erfahrung oder
Kenntnis des Geräts nur unter Aufsicht einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person
verwendet werden, oder wenn sie in den sicheren Umgang mit dem Gerät eingewiesen wurden
und sich der Gefahren bewusst sind, die mit dem Betrieb verbunden sind. Kinder sollten nicht
mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung des Gerätes sollte nicht von Kindern
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind über 8 Jahre alt und diese Tätigkeiten werden unter
Aufsicht durchgeführt.
6. Denken Sie nach Beendigung der Verwendung des Produkts immer daran, den Stecker
vorsichtig aus der Steckdose zu ziehen, indem Sie die Steckdose mit der Hand halten. Ziehen
Start the device to see if the device is working properly. Then choose MAX speed and start process spiralizer. First, cut the food into 80-
100mm length with knife, cut both ends to flat. The food impale on end of the pusher (19) with convex ribs,then put the food into
feeding tube, and press the pusher (19).The food will slowly drop down and cut out the desired food shape. If the food in bowl is full,
need stop device and take it out.
Note: When processing of different food, clean the blade before change food type. It is recommended that the device continuous
processing time should not exceed 2 minutes.
CLEANING AND STORAGE
1. Please unplug the power cord to protect from electric shock while cleaning the device, do not immerse motor base (2) and power cord it
in water.
2. All removable accessories can be cleaned in water except motor base (2), dry the wet parts after cleaning.
3. For easy cleaning, you can put in some warm water and detergent and let it run for a while when cleaning the bowl (3).
4. Always place the device in dry and air flow place.
5. DO NOT use hard (solid) detergent to avoid the scratching on product..
6. DO NOT operate the device for more than 2 minutes at a stretch.
7. TWO minute ON and THREE minutes OFF, max. 5 circles, then turn off the device and let it cool down to room temperature.
TROUBLE SHOOTING
Problem 1: The device doesn’t work.
Solution : Ensure correct assembly. Make sure power plug is plugged in properly. Check if the mains have tripped, or if there is a power
outage.
Problem 2: The device stops running suddenly.
Solution: The bowl may loosen during vigorous processing. Please re-install the bowl cover until hear "click".
Problem 3: Motor is running, while accessories do not run.
Solution: Make sure the shaft (4 or 13) is installed correctly / tithly on the rotor inside the bowl.
TECHNICAL SPECIFICATION
Max rotation: 16500 rpm +/-5%
Bowl max capacity 3,5 liters for dry food & 2,0 liters for liquids
Power: 1000W Max power: 2000W
Power supply: 220-240V~ 50-60Hz
Unit measurement: 28x24x42cm
Operation time : 2 minutes ON and 3 minutes OFF, max. 5 circles, then turn off the device and let it cool down to room temperature.
12
Sie niemals am Netzkabel!!!
7. Lassen Sie das Produkt niemals ohne Aufsicht an die Stromquelle angeschlossen. Auch
wenn die Nutzung für kurze Zeit unterbrochen wird, schalten Sie es vom Netzwerk aus, ziehen
Sie den Netzstecker.
8. Niemals das Netzkabel, den Stecker oder das ganze Gerät ins Wasser tauchen. Setzen Sie
das Produkt niemals atmosphärischen Bedingungen wie direkter Sonneneinstrahlung oder
Regen usw. aus. Verwenden Sie das Produkt niemals unter feuchten Bedingungen.
9. Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Netzkabels. Wenn das Netzkabel beschädigt
ist, sollte das Produkt zum Austausch an eine Fachwerkstatt übergeben werden, um gefährliche
Situationen zu vermeiden.
10. Verwenden Sie das Produkt niemals mit einem beschädigten Netzkabel oder wenn es
heruntergefallen oder auf andere Weise beschädigt wurde oder wenn es nicht richtig
funktioniert. Versuchen Sie nicht, das defekte Produkt selbst zu reparieren, da dies zu einem
Stromschlag führen kann. Bringen Sie das beschädigte Gerät immer zu einer Fachwerkstatt,
um es reparieren zu lassen. Alle Reparaturen dürfen nur von autorisierten Servicetechnikern
durchgeführt werden. Die unsachgemäß durchgeführte Reparatur kann zu gefährlichen
Situationen für den Benutzer führen.
11. Stellen Sie das Produkt niemals auf oder in die Nähe von heißen oder warmen Oberflächen
oder Küchengeräten wie Elektroherd oder Gasbrenner.
12. Verwenden Sie das Produkt niemals in der Nähe von brennbaren Stoffen.
13. Lassen Sie das Kabel nicht über die Kante der Theke hängen.
14. Als zusätzlichen Schutz empfiehlt es sich, eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) mit
einem Bemessungsfehlerstrom im Stromkreis zu installieren.
15. Tauchen Sie die Motoreinheit nicht in Wasser.
16. Bevor Sie Zubehör reinigen und entfernen, stellen Sie den Geschwindigkeitsregler auf OFF
und ziehen Sie das Netzkabel ab.
17. Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, prüfen Sie, ob alle Teile und Zubehörteile richtig
montiert sind.
18. Beim Mischen heißer Produkte äußerste Vorsicht walten lassen, um ein Anbrennen zu
vermeiden. Überschreiten Sie nicht das Fassungsvermögen von 2000 ml.
19. Das Gerät wurde entwickelt, um kleine Mengen von Lebensmitteln zuzubereiten. Das Gerät
ist nicht für die industrielle Lebensmittelverarbeitung bestimmt.
Produktbeschreibung – Küchenmaschine – Abbildung A
1.Touch-Bedienfeld 2. Motorbasis
3. Schüssel 4. Antriebsschale (größer)
5. Scheibenhalter 6. Schneidscheibe
7. Zerkleinerungsscheibe – für dicke Späne 8. Zerkleinerungsscheibe – für feine Späne
9. Deckel 10. Drücker (nicht für Spiralisiererfunktion)
11. Schleifmessereinheit 12. Schleifbehälter
13. Getriebewelle (kleiner) 14. Getriebehalter
15. Zahnrad 16. Schneidemesser – für dicke Bänder
17. Schreddermesser – für dickere Fäden (Linguine-Nudeln-Größe)
18. Feine Schredder-Messer – für dünnere Fäden (Spagetti-Nudeln-Größe)
19. Drücker (nur für Spiralisiererfunktion) 20. Kunststoffschutz der Zerhackermesser
21. Hackmesser aus Edelstahl 22. Knetmesser
23. Doppelschläger 24. Spachtel
TOUCH-BEDIENFELD (1):
1A. Start-/Pause-Taste 1B. Ein-/Aus-Taste
1C. Smoothie-Funktionstaste 1D. Taste für die Funktion zum Zerkleinern von Fleisch
1E. Ice-Crush-Funktionstaste 1F. Pulsfunktionstaste
1G. LCD-Bildschirm zur Arbeitszeitdarstellung 1H. Drehknopf zur Geschwindigkeitsregulierung
1J. Manuelle Geschwindigkeitsauswahlanzeige (von MIN bis MAX)
Die Touch-Tasten sind: die Power-Taste (1B), die Pulse-Funktionstaste (1F), die Eiszerkleinerungstaste (1E), die Fleischhacken-Taste
(1D), die Smoothie-Taste (1C) und die Start/Pause-Taste (1A .). ).
Sie können die Geschwindigkeit auch manuell auswählen, indem Sie den Drehknopf (1H) von „MIN“ – langsamste Geschwindigkeit auf
„MAX“ – maximale Geschwindigkeit drehen, wenn Sie die Auto-Modus-Funktionen nicht wählen.
17
(1E) ou la fonction de smoothie (1C) ou la fonction de hachage de viande (1D).
L'icône clignotante indique que la fonction est sélectionnée, appuyez sur le bouton Départ / Pause (1A) pour démarrer le programme
sélectionné. Une fois le travail commencé, l'écran LCD (1G) affichera le compte à rebours du temps de travail jusqu'à la fin du
programme. Pendant le processus de travail pour le mode automatique, vous pouvez suspendre le programme en appuyant sur le bouton
Démarrer / Pause (1A), l'appareil peut reprendre son fonctionnement une fois que ce bouton est à nouveau touché, la machine continuera
à fonctionner jusqu'à la fin du programme.
Le temps de fonctionnement de chaque mode :
Mode glaçons : 1 minute, le temps décompte à partir de 60 secondes et s'arrête à 0 seconde, utilisez le bol du robot culinaire.
Mode hachage de viande : 30 secondes, le temps décompte à partir de 30 secondes et s'arrête à 0 seconde, utilisez le bol du robot
culinaire.
Mode smoothie : 1 minute, le temps décompte à partir de 60 secondes et s'arrête à 0 seconde, utilisez le bol du robot culinaire.
Les modes automatiques doivent parfois être répétés pour atteindre la consistance attendue des aliments traités.
Mode manuel : 2 minutes, le temps décompte à partir de 0 seconde et s'arrête à 2 minutes.
Bouton Démarrer/Pause
Appuyez sur ce bouton (1A) pour faire une pause pendant le travail, appuyez à nouveau sur ce bouton pour continuer le travail et entrez
en mode veille sans opération pendant une période de 1 minute.
Fonction d'impulsion
La fonction Pulse fonctionne en mode manuel, appuyez simplement sur le bouton Pulse (1F) pour démarrer et relâchez pour arrêter de
fonctionner. Pendant la période où le bouton Pulse (1F) est enfoncé, le moteur fonctionne uniquement.
Avis:
Une fois le mode auto sélectionné mais non validé (avant d'appuyer sur le bouton Start/Pause (1A)), vous pouvez tourner le bouton (1H)
en mode manuel. Choisissez ensuite la fonction dont vous avez besoin, et démarrez la fonction en appuyant sur le bouton Start/Pause
(1A). Veuillez noter que l'appareil s'éteindra automatiquement s'il n'y a aucune autre action dans les 2 minutes.
DISPOSITIF DE PROTECTION
Cet appareil est équipé d'un dispositif de protection contre les hautes températures. Si la température devient trop élevée, l'unité
s'éteindra automatiquement et reprendra son fonctionnement une fois que le moteur aura suffisamment refroidi (après environ 30
minutes).
FONCTION DE COUPE - Lame de coupe (21) - installation selon la figure C.
Le temps de traitement standard est de 30 secondes à 1 minute. Le volume suggéré dans un lot d'aliments mis dans le bol est :
Chocolat ≤ 200g
Fromage ≤ 350g
Viande ≤ 800g
Légumes et épices 100~150g
Fruits 300~500g
Oignon 800g
FONCTION DE MÉLANGE – Lame de pétrissage (22) – installation selon la figure C.
Le temps de traitement standard des aliments est de 20 à 30 secondes. Le volume suggéré dans un lot d'aliments mis dans le bol est :
Farine et autres ingrédients ≤ 800g (pâte à pizza, pâte à crêpes)
Fromage à pâte molle ≤ 800g
Oeufs ≤ 10pcs (mayonnaise)
Le rapport farine/eau pendant le mélange est de 1 : 0,6, ce qui signifie que 100 g de farine ont besoin de 60 g d'eau pour obtenir le
meilleur effet.
FONCTION DE TRANCHAGE ET DE BROYAGE - disques 6,7,8 - installation selon la figure D.
Assemblez le disque éminceur (6) pour couper les aliments en tranches ou râper le chou.
Assemblez le disque à râper (7) – pour les copeaux épais. .
Assemblez le disque à râper (8) – pour des copeaux fins.
Le temps de traitement standard est de 1 minute.
Après l'assemblage, démarrez l'appareil pour voir s'il fonctionne correctement. Arrêtez ensuite l'appareil et préparez les aliments.
Choisissez le disque porte-lames en fonction des ingrédients et de la forme de coupe souhaitée.
Mettez le disque sélectionné dans le porte-disque en plastique (5), puis placez-le dans l'arbre d'entraînement (4), fermez le couvercle du
bol (9) et verrouillez-le bien pour entendre un "clic" . Vous pouvez commencer à traiter les aliments lorsque l'appareil fonctionne
normalement. Si la taille des aliments est petite, vous devez placer le poussoir (10) sur le tube d'alimentation, pousser les aliments vers le
bas avec le poussoir (10). Si les aliments sont plus gros que la section transversale du tube d'alimentation, veuillez couper les aliments en
petits morceaux avant de les mettre dans le tube d'alimentation, utilisez le poussoir (10) pour appuyer sur les aliments.
N'enfoncez pas de trop gros morceaux d'aliments dans le tube d'alimentation et n'appuyez pas trop fort sur le poussoir (10). Dans ce cas,
coupez les aliments en plus petits morceaux.
Conseils:
En mode manuel, la vitesse peut être sélectionnée de 1 à 7 par bouton rotatif (1H) . La vitesse de 1 à 7 va de lente à rapide. La vitesse
appropriée peut être sélectionnée en fonction de la douceur des aliments et de la nécessité de les traiter. Pour les fruits et légumes mous,
il faut sélectionner la vitesse avec des vitesses à basse vitesse. Veuillez passer immédiatement à une vitesse supérieure si les aliments
ne peuvent pas être traités.
20
11. Nunca coloque el producto sobre o cerca de superficies calientes o calientes o de los
electrodomésticos de la cocina como el horno eléctrico o el quemador de gas.
12. Nunca use el producto cerca de combustibles.
13. No deje que el cable cuelgue del borde del mostrador.
14. Para protección adicional, se recomienda instalar un dispositivo de corriente residual
(RCD) con una corriente residual nominal en el circuito eléctrico.
15. No sumerja la unidad del motor en agua.
16. Antes de limpiar y quitar los accesorios, coloque el control de velocidad en la posición
APAGADO y desenchufe el cable de alimentación.
17. Antes de utilizar el dispositivo, compruebe si todas las piezas y accesorios están
montados correctamente.
18. Durante la mezcla de productos calientes, tenga mucho cuidado para evitar
quemaduras. No exceda la capacidad de 2000 ml.
19. El dispositivo ha sido diseñado para preparar pequeñas cantidades de productos
alimenticios. El dispositivo no está diseñado para el procesamiento industrial de alimentos.
Descripción del producto - Procesador de alimentos - Figura A
1. Panel de control táctil 2. Base del motor
3. Cuenco 4. Estante de conducción (más grande)
5. Soporte de disco 6. Disco de corte
7. Disco triturador - para virutas gruesas 8. Disco triturador - para virutas finas
9. Tapa 10. Empujador (no para función de espiralizador)
11. Unidad de cuchillas trituradoras 12. Recipiente triturador
13. Eje del engranaje (más pequeño) 14. Soporte del engranaje
15. Engranaje 16. Cuchilla rebanadora - para cintas gruesas
17. Cuchilla para triturar - para hilos más gruesos (tamaño de fideos linguini)
18. Cuchilla para triturar fina - para pisadas más delgadas (tamaño de fideos Spagetti)
19. Empujador (solo para la función de espiralizador) 20. Protectores de plástico de las cuchillas de la picadora
21. Cuchilla picadora de acero inoxidable 22. Cuchilla amasadora
23. Batidor doble 24. Espátula
PANEL DE CONTROL TÁCTIL (1):
1A. Botón Inicio / Pausa 1B. Botón de encendido
1C. Botón de función batido 1D. Botón de función para picar carne
1E. Botón de función de triturado de hielo 1F. Botón de función de pulso
1G. Pantalla LCD para presentación del tiempo de trabajo 1H. Perilla de regulación de velocidad
1J. Indicador de selección de velocidad manual (de MIN a MAX)
Los botones táctiles son: el botón de encendido (1B), el botón de función de pulso (1F), el botón de trituración de hielo (1E), el botón de
picar carne (1D), el botón de batido (1C) y el botón de inicio / pausa (1A ).
También puede seleccionar la velocidad manualmente girando la perilla (1H) de “MIN” - velocidad más lenta a “MAX” - velocidad máxima,
si no elige las funciones del modo automático.
Modo manual:
Presione el botón de encendido (1B). Se escuchará un pitido único. Elija la velocidad relacionada girando la perilla (1H), se pueden usar 7
velocidades desde “MIN” - velocidad más lenta hasta “MAX” - velocidad máxima, el indicador LED (1J) muestra la velocidad seleccionada.
Una vez confirmada la velocidad, presione el botón Inicio / Pausa (1A) para iniciar el programa. Presione el botón de encendido (1B) para
detener el programa y apagar el dispositivo.
Modos automáticos
disponible para funciones: triturar hielo, batido, picar carne
Encienda el dispositivo presionando el botón de encendido (1B), luego elija el botón relacionado entre: función de trituración de hielo (1E)
o función de batido (1C) o función de picado de carne (1D).
El icono parpadeante muestra que la función está seleccionada, presione el botón Inicio / Pausa (1A) para iniciar el programa
seleccionado. Una vez que se inicia el trabajo, la pantalla LCD (1G) mostrará el tiempo de trabajo de la cuenta regresiva hasta que
finalice el programa. Durante el proceso de trabajo para el modo automático, puede pausar el programa presionando el botón Inicio /
Pausa (1A), el dispositivo puede volver a funcionar una vez que se toque este botón nuevamente, la máquina continuará funcionando
hasta que el programa termine.
El tiempo de funcionamiento de cada modo:
Modo de trituración de hielo: 1 minuto, el tiempo cuenta hacia atrás desde 60 segundos y se detiene en 0 segundos, use el tazón del
procesador de alimentos.
Modo de picar carne: 30 segundos, el tiempo cuenta hacia atrás desde 30 segundos y se detiene en 0 segundos, use el tazón del
procesador de alimentos.
Modo batido: 1 minuto, el tiempo cuenta hacia atrás desde 60 segundos y se detiene en 0 segundos, use el tazón del procesador de
alimentos.
Los modos automáticos en algún momento deben repetirse para alcanzar la consistencia esperada de los alimentos que se procesan.
Modo manual: 2 minutos, el tiempo cuenta desde 0 segundos y se detiene a los 2 minutos.
21
Botón de inicio / pausa:
Presione este botón (1A) para hacer una pausa durante el trabajo, presione este botón nuevamente para continuar el trabajo y entre en el
modo de espera sin operación por un período de 1 minuto.
Función de pulso:
La función de pulso se opera en modo manual, simplemente presione el botón de pulso (1F) para comenzar y suéltelo para dejar de
funcionar. Durante el período en que se presiona el botón de pulso (1F), el motor solo funciona.
Aviso:
Una vez que se selecciona el modo automático pero no se confirma (antes de presionar el botón Inicio / Pausa (1A)), puede girar la perilla
(1H) al modo manual. Luego elija la función que necesita e inicie la función presionando el botón Inicio / Pausa (1A). Tenga en cuenta que
el dispositivo se apagará automáticamente si no se realizan más acciones en 2 minutos.
DISPOSITIVO DE PROTECCIÓN
Este dispositivo está equipado con un dispositivo de protección contra altas temperaturas. Si la temperatura sube demasiado, la unidad se
apagará automáticamente y reanudará el funcionamiento después de que el motor se haya enfriado lo suficiente (después de unos 30
minutos).
FUNCIÓN PICADORA - Cuchilla para picar (21) - instalación de acuerdo con la Figura C.
El tiempo de procesamiento estándar es de 30 segundos a 1 minuto. El volumen sugerido en un lote de comida puesto en el tazón es:
Chocolate ≤ 200g
Queso ≤ 350g
Carne ≤ 800g
Vegetales y especias 100 ~ 150g
Fruta 300 ~ 500g
Cebolla ≤ 800g
FUNCIÓN DE MEZCLA - Cuchilla amasadora (22) - instalación según la Figura C.
El tiempo estándar de procesamiento de alimentos es de 20 a 30 segundos. El volumen sugerido en un lote de comida que se coloca en
el tazón es:
Harina y otros ingredientes ≤ 800g (masa para pizza, masa para panqueques)
Queso tierno ≤ 800g
Huevos ≤ 10 piezas (mayonesa)
La proporción de harina a agua mientras se mezcla es de 1: 0,6, lo que significa que 100 g de harina necesitan 60 g de agua para lograr
el mejor efecto.
FUNCIÓN DE CORTAR Y TRITURAR - discos 6, 7, 8 - instalación de acuerdo con la Figura D.
Montar el disco rebanador (6) para cortar la comida en rodajas o desmenuzar la col.
Monte el disco triturador (7) - para virutas gruesas. .
Monte el disco triturador (8) - para virutas finas.
El tiempo de procesamiento estándar es de 1 minuto.
Después de ensamblar, encienda el dispositivo para ver si funciona correctamente. Luego detenga el dispositivo y prepare la comida.
Elija el disco de la cuchilla según los ingredientes y la forma de corte requerida.
Coloque el disco seleccionado en el soporte de plástico del disco (5), luego colóquelo en el eje impulsor (4), cierre la tapa del recipiente
(9) y bloquéelo bien para escuchar un "clic". Puede comenzar a procesar la comida cuando el dispositivo funcione normalmente. Si el
tamaño de la comida es pequeño, debe colocar el empujador (10) en el tubo de alimentación, empujar la comida hacia abajo con el
empujador (10). Si la comida es más grande que la sección transversal del tubo de alimentación, corte la comida en trozos más pequeños
antes de colocarlos en el tubo de alimentación, use el empujador (10) para presionar la comida.
No presione trozos de comida demasiado grandes en el tubo de alimentación y no presione el empujador (10) con fuerza. En este caso,
corte la comida en trozos más pequeños.
Consejos :
En el modo manual, la velocidad se puede seleccionar de 1 a 7 con el botón giratorio (1H). La velocidad de 1 a 7 es de lenta a rápida. La
velocidad adecuada se puede seleccionar de acuerdo con la suavidad de los alimentos y la necesidad de procesarlos. Para frutas y
verduras blandas se debe seleccionar la velocidad con engranajes de baja velocidad. Cambie inmediatamente a una velocidad más alta si
la comida no se puede procesar.
FUNCIÓN DE Látigo - Batidor doble (23) - instalación de acuerdo con la Figura E.
Volumen sugerido por lote de comida para batidor doble:
Huevo: 2 ~ 10 piezas, tiempo: 30 ~ 70 segundos
Crema 30% (fría del refrigerador para un mejor efecto): 200 ~ 550 ml, tiempo: 30 ~ 60 ~ 90 ~ 120 segundos
Clara de huevo: 3 ~ 5 piezas, tiempo: 180 ~ 240 segundos
Asegúrese de que la perilla (1H) esté en la posición “0” de velocidad, conéctela y use el botón de pulso (1F) 2-3 veces como
premezclado. Luego elija la velocidad "máxima" para batir.
FUNCIÓN DE RECTIFICACIÓN - Amoladora (11-12) - instalación de acuerdo con la Figura F.
Con el molinillo, puede moler granos de café, nueces, almendras, semillas (linaza, girasol, etc.), especias (pimienta, comino, etc.), azúcar
en azúcar en polvo, etc.
1. Sostenga la unidad de cuchillas de la amoladora (11) y luego gírela en el sentido de las agujas del reloj para separarla del recipiente de
la amoladora (12).
2. Invierta el recipiente del triturador (12) para que el borde quede hacia arriba, luego coloque los ingredientes en el recipiente (12) y fíjelo
en la unidad de cuchillas del triturador (11) girando la unidad de cuchillas (11) en sentido antihorario.
3. Coloque la amoladora (11 + 12) sobre la base del motor (2) y luego gírela en el sentido de las agujas del reloj hasta que encaje en su
lugar.
4. Use el ajuste de pulso 1-2 veces como pre-molido, luego elija la velocidad MÁX para el molido.
5. No opere continuamente el molinillo por más de 15 segundos. Deje que el motor se enfríe durante 1 minuto antes del próximo uso.
22
Preocupación por el medio ambiente Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al .
cubo de la basura amarillo para envases El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado porque ( ). ,
las piezas que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente Debes entregar el equipo Hay que devolver el .
equipo eléctrico con el fin de evitar su reutilización Si en el equipo se encuentran pilas hay que sacarlas y entregar por separado en. , ,
un punto de almacenamiento adecuado No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos . !!
Atención: No coloque demasiados ingredientes que excedan de media taza (75g de grano de café), y asegúrese de que el molinillo esté
bien fijado, de lo contrario, los ingredientes pueden salirse del recipiente durante el funcionamiento.
FUNCIÓN ESPIRALIZADOR - Espiralizador (13-19) - instalación de acuerdo con la Figura G.
La función del espiralizador es cortar la comida en diferentes formas como: pasta de espagueti, pasta linguini o espirales de verduras para
decorar tus platos. Los tipos de alimentos procesados:
- bolied: remolacha, patatas, zanahorias
- crudo: pepino, calabacín, etc.
Coloque el recipiente de procesamiento (2) sobre la base del motor (1), gírelo en el sentido de las agujas del reloj para fijarlo firmemente.
Coloque el eje del engranaje (más pequeño) (13) en el rotor dentro del tazón, colóquelo verticalmente. Coloque el portaequipos (14) en el
cuenco, solo hay una posición que permite fijarlo correctamente. La posición correcta se muestra en la imagen con la Figura G. ¡El
soporte de engranajes (14) debe ubicarse en el recipiente en el lado cóncavo! El portaequipos (14) tiene 3 orificios, el conjunto más
grande debe ubicarse al lado del portabobinas.
Elija las cuchillas en espiral (16, 17 o 18) que desee, deslícela en el engranaje (15), luego coloque el engranaje (15) en el círculo más
grande en el soporte del engranaje (14), cierre la tapa del tazón. La posición del espiralizador debe estar debajo del tubo de alimentación.
Inicie el dispositivo para ver si funciona correctamente. Luego, elija la velocidad MÁXIMA e inicie el proceso de espiralizador. Primero,
corte la comida en una longitud de 80-100 mm con un cuchillo, corte ambos extremos para que queden planos. La comida se empala en
el extremo del empujador (19) con nervaduras convexas, luego coloque la comida en el tubo de alimentación y presione el empujador
(19). La comida caerá lentamente y recortará la forma deseada. Si la comida en el tazón está llena, es necesario detener el dispositivo y
sacarla.
Nota: Cuando procese diferentes alimentos, limpie la cuchilla antes de cambiar el tipo de alimento. Se recomienda que el tiempo de
procesamiento continuo del dispositivo no exceda los 2 minutos.
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
1. Desenchufe el cable de alimentación para protegerse de descargas eléctricas mientras limpia el dispositivo, no sumerja la base del
motor (2) y el cable de alimentación en agua.
2. Todos los accesorios extraíbles se pueden limpiar con agua, excepto la base del motor (2), seque las partes húmedas después de la
limpieza.
3. Para facilitar la limpieza, puede poner un poco de agua tibia y detergente y dejarlo correr durante un rato cuando limpie el recipiente
(3).
4. Coloque siempre el dispositivo en un lugar seco y con flujo de aire.
5. NO use detergente duro (sólido) para evitar rayar el producto.
6. NO opere el dispositivo durante más de 2 minutos seguidos.
7. DOS minutos ENCENDIDO y TRES minutos APAGADO, máx. 5 círculos, luego apague el dispositivo y deje que se enfríe a
temperatura ambiente.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema 1: el dispositivo no funciona.
Solución: asegúrese de que el montaje sea correcto. Asegúrese de que el enchufe de alimentación esté enchufado correctamente.
Compruebe si la red eléctrica se ha disparado o si hay un corte de energía.
Problema 2: el dispositivo deja de funcionar de repente.
Solución: El recipiente puede aflojarse durante un procesamiento vigoroso. Vuelva a instalar la tapa del recipiente hasta que escuche un
"clic".
Problema 3: El motor está funcionando, mientras que los accesorios no funcionan.
Solución: asegúrese de que el eje (4 o 13) esté instalado correctamente / diezmado en el rotor dentro del recipiente.
ESPECIFICACIÓN TÉCNICA
Rotación máxima: 16500 rpm +/- 5%
Capacidad máxima del cuenco 3,5 litros para alimentos secos y 2,0 litros para líquidos
Poder: 1000W
Potencia máxima: 2000 W
Fuente de alimentación: 220-240V ~ 50-60Hz
Medida de la unidad: 28x24x42cm
Tiempo de funcionamiento: 2 minutos ENCENDIDO y 3 minutos APAGADO, máx. 5 círculos, luego apague el dispositivo y deje que se
enfríe a temperatura ambiente.
PORTUGUÊS
CONDIÇÕES DE SEGURANÇA. INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA DE
USO
LEIA COM ATENÇÃO E MANTENHA PARA REFERÊNCIA FUTURA
As condições de garantia são diferentes, se o dispositivo for usado para fins comerciais.
1. Antes de usar o produto, leia com atenção e sempre siga as instruções a seguir. O
fabricante não é responsável por quaisquer danos devidos a qualquer uso indevido.
2. O produto só deve ser usado em ambientes internos. Não use o produto para nenhuma
23
finalidade que não seja compatível com sua aplicação.
3. A tensão aplicável é 220-240V, ~ 50 / 60Hz. Por motivos de segurança, não é apropriado
conectar vários dispositivos a uma tomada elétrica.
4. Tenha cuidado ao usar perto de crianças. Não deixe as crianças brincarem com o
produto. Não deixe que crianças ou pessoas que não conheçam o dispositivo o
utilizem sem supervisão.
5. AVISO: este dispositivo pode ser usado por crianças com mais de 8 anos de idade e
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou pessoas sem
experiência ou conhecimento do dispositivo, apenas sob a supervisão de uma pessoa
responsável por sua segurança, ou se foram instruídos sobre o uso seguro do
dispositivo e estão cientes dos perigos associados ao seu funcionamento. As crianças
não devem brincar com o dispositivo. A limpeza e a manutenção do aparelho não
devem ser realizadas por crianças, a menos que tenham mais de 8 anos e as
atividades sejam realizadas sob supervisão.
6. Depois de terminar de usar o produto, lembre-se sempre de remover com cuidado o
plugue da tomada, segurando-a com a mão. Nunca puxe o cabo de alimentação !!!
7. Nunca deixe o produto conectado à fonte de alimentação sem supervisão. Mesmo
quando o uso for interrompido por um curto período de tempo, desligue-o da rede e
desconecte-o da tomada.
8. Nunca coloque o cabo de alimentação, o plugue ou o dispositivo inteiro na água. Nunca
exponha o produto às condições atmosféricas, como luz solar direta ou chuva, etc.
Nunca use o produto em condições de umidade.
9. Verifique periodicamente a condição do cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação
estiver danificado, o produto deve ser encaminhado a um local de serviço profissional
para ser substituído, a fim de evitar situações perigosas.
10. Nunca use o produto com um cabo de alimentação danificado ou se ele foi derrubado
ou danificado de qualquer outra forma ou se não funcionar corretamente. Não tente
consertar o produto defeituoso sozinho, pois isso pode causar choque elétrico.
Sempre leve o dispositivo danificado a um local de serviço profissional para repará-lo.
Todos os reparos podem ser feitos apenas por profissionais de serviço autorizados. O
reparo que foi feito incorretamente pode causar situações perigosas para o usuário.
11. Nunca coloque o produto sobre ou próximo de superfícies quentes ou quentes ou de
aparelhos de cozinha, como forno elétrico ou queimador a gás.
12. Nunca use o produto próximo a combustíveis.
13. Não deixe o cabo pendurado na borda do balcão.
14. Para proteção adicional, é aconselhável instalar um dispositivo de corrente residual
(RCD) com uma corrente residual nominal no circuito elétrico.
15. Não mergulhe a unidade do motor na água.
16. Antes de limpar e remover acessórios, coloque o controle de velocidade na posição
OFF e desconecte o cabo de alimentação.
17. Antes de operar o dispositivo, verifique se todas as peças e acessórios estão
devidamente montados.
18. Durante a mistura de produtos quentes, tenha extremo cuidado para evitar
queimaduras. Não exceda a capacidade de 2.000 ml.
19. O dispositivo foi projetado para preparar pequenas quantidades de produtos
alimentícios. O dispositivo não se destina ao processamento industrial de alimentos.
Descrição do produto - Processador de alimentos - Figura A
1. Toque no painel de controle 2. Base do motor
3. Tigela 4. Eixo motriz (maior)
5. Suporte de disco 6. Disco de fatiar
7. Disco de trituração - para aparas grossas 8. Disco de trituração - para aparas finas
9. Tampa 10. Empurrador (não para a função espiralizador)
11. Unidade de lâmina do moedor 12. Recipiente do moedor
24
13. Eixo de engrenagem (menor) 14. Suporte de engrenagem
15. Engrenagem 16. Lâmina de corte - para fitas grossas
17. Lâmina de trituração - para fios mais grossos (tamanho do macarrão Linguine)
18. Lâmina de trituração fina - para fios mais finos (tamanho do macarrão Spagetti)
19. Empurrador (apenas para função de espiralizador) 20. Protetores de plástico da lâmina picadora
21. Lâmina picadora de aço inoxidável 22. Lâmina de amassar
23. Batedor duplo 24. Espátula
PAINEL DE CONTROLE DE TOQUE (1):
1A. Botão Iniciar / Pausa 1B. Botão de energia
1C. Botão de função Smoothie 1D. Botão de função para cortar carne
1E. Botão de função para gelo 1F. Botão de função de pulso
1G. Ecrã LCD para apresentação do tempo de trabalho 1H. Botão de regulação de velocidade
1J. Indicador de seleção de velocidade manual (de MIN a MAX)
Os botões de toque são: o botão Liga / Desliga (1B), o botão de função Pulso (1F), o botão Picar gelo (1E), o botão Picar carne (1D), o
botão Smoothie (1C) e o botão Iniciar / Pausa (1A )
Você também pode selecionar a velocidade manualmente girando o botão (1H) de “MIN” - velocidade mais lenta para “MAX” - velocidade
máxima, se você não escolher as funções do modo automático.
Modo manual:
Pressione o botão Liga / Desliga (1B). Um único bipe será ouvido. Escolha a velocidade relacionada girando o botão (1H), 7 velocidades
podem ser usadas de “MIN” - velocidade mais lenta a “MAX” - velocidade máxima, o indicador LED (1J) mostra a velocidade
selecionada. Assim que a velocidade for confirmada, pressione o botão Iniciar / Pausa (1A) para iniciar o programa. Pressione o
botão liga / desliga (1B) para interromper o programa e desligar o dispositivo.
Modos automáticos
disponível para as funções: picar gelo, batido, picar carne
Ligue o dispositivo pressionando o botão Liga / Desliga (1B) e, em seguida, escolha o botão relacionado entre: Função para picar gelo
(1E) ou função Smoothie (1C) ou função para cortar carne (1D).
O ícone piscando mostra que a função está selecionada, pressione o botão Iniciar / Pausa (1A) para iniciar o programa selecionado.
Assim que o trabalho for iniciado, a tela LCD (1G) mostrará a contagem regressiva do tempo de trabalho até que o programa seja
concluído. Durante o processo de trabalho para o modo automático, você pode pausar o programa pressionando o botão Iniciar /
Pausa (1A), o dispositivo pode retomar o trabalho assim que este botão for tocado novamente, a máquina continuará a trabalhar
até que o programa seja concluído.
O tempo de operação de cada modo:
Modo de esmagamento de gelo: 1 minuto, o tempo faz a contagem regressiva de 60 segundos e pára em 0 segundo, use a tigela do
processador de alimentos.
Modo de corte de carne: 30 segundos, o tempo faz a contagem regressiva de 30 segundos e pára em 0 segundo, use a tigela do
processador de alimentos.
Modo Smoothie: 1 minuto, o tempo faz a contagem regressiva de 60 segundos e pára em 0 segundo, use a tigela do processador de
alimentos.
Às vezes, os modos automáticos precisam ser repetidos para atingir a consistência esperada do alimento que está sendo processado.
Modo manual: 2 minutos, o tempo conta a partir de 0 segundos e pára em 2 minutos.
Botão Iniciar / Pausa:
Pressione este botão (1A) para fazer uma pausa durante o trabalho, pressione este botão novamente para continuar o trabalho e entre no
modo de espera sem operação por um período de 1 minuto.
Função de pulso:
A função de pulso é operada no modo manual, basta pressionar o botão de pulso (1F) para iniciar e soltar para parar de funcionar.
Durante o período em que o botão Pulso (1F) estiver pressionado, o motor só funcionará.
Perceber:
Uma vez que o modo automático é selecionado, mas não confirmado (antes de pressionar o botão Iniciar / Pausa (1A)), você pode girar o
botão (1H) para o modo manual. Em seguida, escolha a função necessária e inicie-a pressionando o botão Início / Pausa (1A).
Observe que o dispositivo desligará automaticamente se não houver outras ações em 2 minutos.
DISPOSITIVO DE PROTEÇÃO
Este dispositivo está equipado com um dispositivo de proteção contra altas temperaturas. Se a temperatura ficar muito alta, a unidade
desligará automaticamente e retomará a operação depois que o motor esfriar o suficiente (após cerca de 30 minutos).
FUNÇÃO DO CORTADOR - Lâmina de corte (21) - instalação de acordo com a Figura C.
O tempo de processamento padrão é de 30 segundos a 1 minuto. O volume sugerido em um lote de alimento colocado na tigela é:
Chocolate ≤ 200g
Queijo ≤ 350g
Carne ≤ 800g
Vegetais e especiarias 100 ~ 150g
Frutas 300 ~ 500g
Cebola ≤ 800g
FUNÇÃO DE MISTURA - Lâmina de amassar (22) - instalação de acordo com a Figura C.
O tempo padrão de processamento de alimentos é de 20 segundos a 30 segundos. O volume sugerido em um lote de alimento colocado
na tigela é:
Farinha e outros ingredientes ≤ 800g (massa de pizza, massa de panqueca)
Queijo macio ≤ 800g
25
Ovos ≤ 10 unidades (maionese)
A proporção de farinha para água durante a mistura é de 1: 0,6, o que significa que 100g de farinha precisam de 60g de água para
produzir o melhor efeito.
FUNÇÃO DE CORTE E RASTREAMENTO - discos 6,7,8 - instalação de acordo com a Figura D.
Monte o disco de fatiar (6) para cortar os alimentos em rodelas ou desfiar a couve.
Monte o disco de trituração (7) - para aparas grossas. .
Monte o disco de trituração (8) - para aparas finas.
O tempo de processamento padrão é de 1 minuto.
Após a montagem, inicie o dispositivo para ver se ele está funcionando corretamente. Em seguida, pare o dispositivo e prepare a comida.
Escolha o disco da lâmina de acordo com os ingredientes e a forma de corte necessária.
Coloque o disco selecionado no suporte de disco de plástico (5), em seguida, encaixe-o no eixo de acionamento (4), feche a tampa do
copo (9) e trave bem para ouvir um "clique". Você pode começar a processar os alimentos quando o dispositivo funcionar
normalmente. Se o tamanho do alimento for pequeno, deve-se colocar o empurrador (10) no tubo de alimentação, empurrar o
alimento para baixo com o empurrador (10). Se o alimento for maior do que a seção transversal do tubo de alimentação, corte o
alimento em pedaços menores antes de colocá-los no tubo de alimentação, use o botão de pressão (10) para pressionar o
alimento.
Não pressione pedaços muito grandes de comida para dentro do tubo de alimentação e não pressione o empurrador (10) com força.
Neste caso, corte o alimento em pedaços menores.
Pontas :
No modo manual, a velocidade pode ser selecionada de 1 a 7 pelo botão giratório (1H). A velocidade de 1 a 7 varia de lenta a rápida. A
velocidade apropriada pode ser selecionada de acordo com a maciez do alimento e a necessidade de processamento do alimento.
Para frutas e vegetais macios, deve-se selecionar a velocidade com engrenagens de baixa velocidade. Por favor, mude para uma
marcha de alta velocidade imediatamente se o alimento não puder ser processado.
FUNÇÃO DE CHICOTE - Batedor duplo (23) - instalação de acordo com a Figura E.
Volume sugerido por lote de alimento para batedor duplo:
Ovo: 2 ~ 10 peças, tempo: 30 ~ 70 segundos
Creme 30% (frio da geladeira para melhor efeito): 200 ~ 550ml, tempo: 30 ~ 60 ~ 90 ~ 120 segundos
Clara de ovo: 3 ~ 5 peças, tempo: 180 ~ 240 segundos
Certifique-se de que o botão (1H) está na posição “0” velocidade, conecte e use o botão de pulso (1F) 2-3 vezes como pré-mixagem. Em
seguida, escolha a velocidade “máxima” para chicotadas.
FUNÇÃO DE MOAGEM - Moedor (11-12) - instalação de acordo com a Figura F.
Usando o moedor, você pode moer grãos de café, nozes, amêndoas, sementes (linhaça, girassol, etc.), especiarias (pimenta, cominho,
etc.), açúcar em pó de açúcar, etc.
1. Segure a lâmina da trituradora (11) e gire-a no sentido horário para separá-la do recipiente do triturador (12).
2. Inverta o recipiente do moinho (12) para deixar a borda voltada para cima, em seguida, coloque os ingredientes no recipiente (12) e
fixe-o na unidade da lâmina do moedor (11) girando a unidade da lâmina (11) no sentido anti-horário.
3. Coloque a trituradora (11 + 12) na base do motor (2) e gire-a no sentido horário até que ela trave no lugar.
4. Use a configuração de pulso 1-2 vezes como pré-moagem e, a seguir, escolha a velocidade MÁXIMA para moer.
5. Não opere continuamente o moinho por mais de 15 segundos. Deixe o motor esfriar por 1 minuto antes do próximo uso.
Atenção: Não coloque ingredientes em excesso, ultrapassando meia xícara (75g de café em grão), e certifique-se de que o moinho esteja
bem fixado, caso contrário, os ingredientes podem derramar para fora do recipiente durante o funcionamento.
FUNÇÃO SSPIRALIZER - Espiralizador (13-19) - instalação de acordo com a Figura G.
A função do espiralizador é cortar os alimentos em formas diferentes como: macarrão espaguete, macarrão Linguine ou espirais de
vegetais para decorar seus pratos. Os tipos de alimentos de processamento:
- bolied: beterraba, batata, cenoura
- cru: pepino, abobrinha, etc.
Posicione a tigela de processamento (2) na base do motor (1), gire no sentido horário para fixá-la firmemente. Coloque o eixo de
engrenagem (menor) (13) no rotor dentro do copo, assente-o verticalmente. Coloque o porta-engrenagens (14) na tigela, só há
uma posição que permite fixá-lo corretamente. A posição correta é mostrada na imagem com a Figura G. O suporte da
engrenagem (14) deve ser localizado dentro da tigela no lado côncavo! O porta-engrenagens (14) possui 3 furos, o maior deve
estar localizado próximo ao porta-copos.
Escolha as lâminas espiralizadoras (16, 17 ou 18) desejadas, deslize-as na engrenagem (15), depois coloque a engrenagem (15) no
círculo maior no porta-engrenagem (14), feche a tampa da tigela. A posição do espiralizador deve ser abaixo do tubo de
alimentação.
Inicie o dispositivo para ver se ele está funcionando corretamente. Em seguida, escolha a velocidade MAX e inicie o espiralizador de
processo. Primeiro, corte a comida em 80-100 mm de comprimento com uma faca, corte ambas as extremidades no plano. O
alimento empala na extremidade do empurrador (19) com costelas convexas, coloque o alimento no tubo de alimentação e
pressione o empurrador (19). O alimento vai cair lentamente e cortar o formato de alimento desejado. Se o alimento na tigela
estiver cheio, é necessário parar o dispositivo e retirá-lo.
Nota: Ao processar alimentos diferentes, limpe a lâmina antes de alterar o tipo de alimento. Recomenda-se que o tempo de
processamento contínuo do dispositivo não exceda 2 minutos.
LIMPEZA E ARMAZENAMENTO
1. Desconecte o cabo de alimentação para protegê-lo de choques elétricos durante a limpeza do dispositivo, não mergulhe a base do
motor (2) e o cabo de alimentação na água.
2. Todos os acessórios removíveis podem ser limpos com água, exceto a base do motor (2), seque as partes úmidas após a limpeza.
3. Para uma limpeza fácil, você pode colocar um pouco de água morna e detergente e deixá-los escorrer um pouco ao limpar a tigela (3).
26
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de
polietileno (PE) devem-se colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um
ponto de armazenamento adequado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser
perigosos para o meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de modo que se reduza a sua nova utilização e
uso. Se no dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em separado.
Não colocar o dispositivo em contenedores para resíduos municipais !!
LIETUV
SAUGOS SĄLYGOS. SVARBIOS NAUDOJIMO SAUGUMO INSTRUKCIJOS
PRAŠOME ATIDŽIAI SKAITYTI IR LAIKYTI ATEITIES NUORODOS
Garantijos sąlygos skiriasi, jei prietaisas naudojamas komerciniams tikslams.
1. Prieš naudodami gaminį, atidžiai perskaitykite ir visada laikykitės šių nurodymų.
Gamintojas neatsako už žalą, atsiradusią dėl netinkamo naudojimo.
2. Produktas turi būti naudojamas tik patalpose. Nenaudokite gaminio jokiems tikslams,
kurie nesuderinami su jo taikymu.
3. Taikoma įtampa yra 220–240 V, ~ 50/60 Hz. Saugumo sumetimais nėra tikslinga prie
vieno maitinimo lizdo prijungti kelis įrenginius.
4. Būkite atsargūs, kai naudojatės šalia vaikų. Neleiskite vaikams žaisti su gaminiu.
Neleiskite vaikams ar žmonėms, nežinantiems prietaiso, jo naudoti be priežiūros.
5. ĮSPĖJIMAS: Šį prietaisą gali naudoti vyresni nei 8 metų vaikai ir asmenys su ribotomis
fizinėmis, jutiminėmis ar psichinėmis galimybėmis arba asmenys, neturintys patirties ar
žinių apie prietaisą, tik prižiūrimi už jų saugumą atsakingo asmens arba jei jiems buvo
nurodyta saugiai naudotis prietaisu ir jie žino apie su jo naudojimu susijusius pavojus.
Vaikai neturėtų žaisti su prietaisu. Prietaisą valyti ir prižiūrėti neturėtų vaikai, išskyrus
tuos atvejus, kai jie yra vyresni nei 8 metų, o ši veikla atliekama prižiūrint.
6. Baigę naudoti gaminį, visada nepamirškite ranka švelniai ištraukti kištuką iš maitinimo
lizdo. Niekada netraukite maitinimo laido !!!
7. Niekada nepalikite gaminio prijungto prie maitinimo šaltinio be priežiūros. Net kai
naudojimas nutrūksta trumpam, išjunkite jį iš tinklo, atjunkite maitinimą.
8. Niekada nedėkite maitinimo laido, kištuko ar viso prietaiso į vandenį. Niekada
nenaudokite gaminio tokiomis atmosferos sąlygomis, kaip tiesioginė saulės šviesa,
lietus ir pan. Niekada nenaudokite gaminio drėgnomis sąlygomis.
9. Periodiškai patikrinkite maitinimo laido būklę. Jei pažeistas maitinimo laidas, gaminį reikia
nukreipti į profesionalų aptarnavimo vietą, kad būtų galima pakeisti pavojingas
situacijas.
10. Niekada nenaudokite gaminio su pažeistu maitinimo kabeliu, jei jis buvo numestas ar
sugadintas kitu būdu, arba jei jis neveikia tinkamai. Nebandykite patys taisyti
4. Sempre coloque o dispositivo em local seco e com fluxo de ar.
5. NÃO use detergente duro (sólido) para evitar arranhar o produto.
6. NÃO opere o dispositivo por mais de 2 minutos seguidos.
7. DOIS minutos LIGADO e TRÊS minutos DESLIGADO, máx. 5 círculos, desligue o dispositivo e deixe-o esfriar até a temperatura
ambiente.
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problema 1: o dispositivo não funciona.
Solução: assegure a montagem correta. Certifique-se de que o plugue de alimentação esteja conectado corretamente. Verifique se a rede
elétrica desarmou ou se há queda de energia.
Problema 2: O dispositivo para de funcionar repentinamente.
Solução: A tigela pode se soltar durante o processamento vigoroso. Reinstale a tampa da tigela até ouvir um "clique".
Problema 3: O motor está funcionando, enquanto os acessórios não funcionam.
Solução: Certifique-se de que o eixo (4 ou 13) esteja instalado corretamente / dízimo no rotor dentro da tigela.
ESPECIFICAÇÃO TÉCNICA
Rotação máxima: 16500 rpm +/- 5%
Tigela com capacidade máxima de 3,5 litros para alimentos secos e 2,0 litros para líquidos
Potência: 1000W
Potência máxima: 2.000 W
Fonte de alimentação: 220-240V ~ 50-60Hz
Medida da unidade: 28x24x42cm
Tempo de operação: 2 minutos LIGADO e 3 minutos DESLIGADO, máx. 5 círculos, desligue o dispositivo e deixe-o esfriar até a
temperatura ambiente.
27
sugedusio gaminio, nes tai gali sukelti elektros smūgį. Norėdami jį pataisyti, sugadintą
prietaisą visada nukreipkite į profesionalų aptarnavimo vietą. Visus remonto darbus
gali atlikti tik įgalioti techninės priežiūros specialistai. Neteisingai atliktas remontas gali
sukelti pavojingas situacijas vartotojui.
11. Niekada nestatykite gaminio ant karštų ar šiltų paviršių ar prie jų ar virtuvės prietaisų,
tokių kaip elektrinė orkaitė ar dujų degiklis.
12. Niekada nenaudokite gaminio arti degiųjų medžiagų.
13. Neleiskite laidui kaboti virš prekystalio krašto.
14. Norėdami papildomai apsaugoti, elektros grandinėje patartina įrengti likutinės srovės
įtaisą (RCD) su vardine liekamąja srove.
15. Nemerkite variklio bloko į vandenį.
16. Prieš valydami ir nuimdami priedus, nustatykite greičio reguliatorių į padėtį OFF ir
atjunkite maitinimo laidą.
17. Prieš pradėdami naudoti prietaisą, patikrinkite, ar visos dalys ir priedai yra tinkamai
pritvirtinti.
18. Maišydami karštus produktus, būkite ypač atsargūs, kad išvengtumėte
degimo.Neviršykite 2000 ml talpos.
19. Prietaisas skirtas nedideliems maisto produktų kiekiams paruošti. Prietaisas nėra skirtas
pramoniniam maisto perdirbimui.
Produkto aprašymas - Virtuvės kombainas - A pav
1.Palieskite valdymo pultą 2. Variklio bazė
3. Dubuo 4. Vairavimo skara (didesnė)
5. Disko laikiklis 6. Pjaustymo diskas
7. Smulkinimo diskas - storoms drožlėms 8. Smulkinimo diskas - smulkioms drožlėms
9. Dangtis 10. Stumtuvas (ne spiralizatoriaus funkcijai)
11. Malūnėlio ašmenų blokas 12. Malūnėlio talpykla
13. Pavaros velenas (mažesnis) 14. Pavarų laikiklis
15. Krumpliaratis 16. Pjaustymo ašmenys - storoms juostelėms
17. Smulkinimo peilis - storesniems siūlams („Linguine“ makaronų dydis)
18. Smulkus smulkinimo peilis - plonesniems protektoriams („Spagetti“ makaronų dydis)
19. Stūmikas (tik spiralizatoriaus funkcijai) 20. Smulkintuvo ašmenų plastikinės apsaugos
21. Nerūdijančio plieno smulkintuvo ašmenys 22. Minkymo ašmenys
23. Dvigubas plaktuvas 24. Mentelė
LITTAMŲJŲ KONTROLĖS PANELIS (1):
1A. Paleidimo / sustabdymo mygtukas 1B. Įjungimo mygtukas
1C. Smoothie funkcijos mygtukas 1D. Mėsos pjaustymo funkcijos mygtukas
1E. Ledo trupinimo funkcijos mygtukas 1F. Pulso funkcijos mygtukas
1G. LCD ekranas darbo laiko pristatymui 1H. Greičio reguliavimo rankenėlė
1J. Rankinis greičio pasirinkimo indikatorius (nuo MIN iki MAX)
Jutikliniai mygtukai yra: maitinimo mygtukas (1B), pulso funkcijos mygtukas (1F), ledo smulkinimo mygtukas (1E), mėsos pjaustymo
mygtukas (1D), kokteilio mygtukas (1C) ir pradžios / pauzės mygtukas (1A) ).
Greitį taip pat galite pasirinkti rankiniu būdu, pasukdami rankenėlę (1H) iš „MIN“ - mažiausias greitis į „MAX“ - maksimalus greitis, jei
nepasirenkate automatinio režimo funkcijų.
Rankinis režimas:
Paspauskite maitinimo mygtuką (1B). Pasigirs vienas pyptelėjimas. Pasirinkite atitinkamą greitį sukdami rankenėlę (1H), galima naudoti 7
greičius nuo „MIN“ - lėčiausias greitis iki „MAX“ - maksimalus greitis, LED indikatorius (1J) rodo pasirinktą greitį. Patvirtinus greitį,
paspauskite mygtuką Pradėti / Pauzė (1A), kad paleistumėte programą. Norėdami sustabdyti programą ir išjungti prietaisą,
paspauskite maitinimo mygtuką (1B).
Automatiniai režimai
Galimos šios funkcijos: ledo trupinimas, kokteilis, mėsos pjaustymas
Įjunkite prietaisą paspausdami maitinimo mygtuką (1B), tada pasirinkite atitinkamą mygtuką: Ledo trupinimo funkcija (1E) arba Smoothie
funkcija (1C) arba Mėsos pjaustymo funkcija (1D).
Mirksinti piktograma rodo, kad funkcija pasirinkta, paspauskite pradžios / pauzės mygtuką (1A), kad paleistumėte pasirinktą programą.
Pradėjus dirbti, LCD ekrane (1G) bus rodomas atgalinis laikas, kol programa bus baigta. Automatinio režimo darbo metu galite
pristabdyti programą, paspausdami mygtuką Pradėti / Pauzė (1A). Prietaisas gali vėl pradėti veikti, kai dar kartą paliesite šį
mygtuką, aparatas veiks toliau, kol programa bus baigta.
Kiekvieno režimo veikimo laikas:
Ledo trupinimo režimas: 1 minutė, laikas skaičiuojamas nuo 60 sekundžių ir sustoja 0 sekundžių, naudokite virtuvinio kombaino dubenį.
Mėsos pjaustymo režimas: 30 sekundžių, laikas skaičiuojamas nuo 30 sekundžių ir sustoja 0 sekundžių, naudokite virtuvinio kombaino
dubenį.
Smoothie režimas: 1 minutė, laikas skaičiuojamas nuo 60 sekundžių ir sustoja 0 sekundžių, naudokite virtuvinio kombaino dubenį.
Automatinius režimus kartais reikia pakartoti, kad būtų pasiektas numatomas apdorojamo maisto konsistencija.
28
Rankinis režimas: 2 minutės, laikas skaičiuojamas nuo 0 sekundžių ir sustoja po 2 minučių.
Paleidimo / pristabdymo mygtukas
Paspauskite šį mygtuką (1A), norėdami pristabdyti darbą, dar kartą paspauskite šį mygtuką, jei norite tęsti darbą, ir įjunkite budėjimo
režimą be operacijos 1 minutę.
Pulso funkcija.
Impulsų keitimas veikia rankiniu režimu, tiesiog paspauskite pulso mygtuką (1F), kad pradėtumėte, ir atleiskite, kad nustotų veikti. Per tą
laiką, kai spaudžiamas pulso mygtukas (1F), variklis veikia tik.
Pastebėti:
Pasirinkus automatinį režimą, bet nepatvirtinus (prieš paspaudžiant pradžios / pauzės mygtuką (1A)), galite pasukti rankenėlę (1H) į
rankinį režimą. Tada pasirinkite reikiamą funkciją ir paleiskite funkciją paspausdami pradžios / pauzės mygtuką (1A). Atminkite,
kad prietaisas automatiškai išsijungs, jei per 2 minutes nebus atlikta jokių papildomų veiksmų.
APSAUGOS ĮRENGINIS
Šiame įrenginyje yra apsauginis įtaisas nuo aukštos temperatūros. Jei temperatūra tampa per aukšta, įrenginys automatiškai išsijungia ir
vėl pradeda veikti, kai variklis pakankamai atvės (maždaug po 30 minučių).
SMULKINtuvo FUNKCIJA - Smulkinimo peilis (21) - montavimas pagal C paveikslą.
Standartinis apdorojimo laikas yra nuo 30 sekundžių iki 1 minutės. Rekomenduojamas tūris vienoje maisto partijoje, dedamoje į dubenį,
yra:
Šokoladas ≤ 200 g
Sūris ≤ 350 g
Mėsa ≤ 800 g
Daržovės ir prieskoniai 100-150 g
Vaisiai 300–500 g
Svogūnai ≤ 800 g
Maišymo funkcija - minkymo peilis (22) - montavimas pagal C paveikslą.
Standartinis maisto apdorojimo laikas yra nuo 20 sekundžių iki 30 sekundžių. Siūlomas tūris vienoje maisto partijoje, dedamoje į dubenį,
yra:
Miltai ir kiti ingredientai ≤ 800 g (picos tešla, blynų tešla)
Minkštas sūris ≤ 800 g
Kiaušiniai ≤ 10 vnt (majonezas)
Miltų ir vandens santykis maišant yra 1: 0,6, tai reiškia, kad 100 g miltų reikia 60 g vandens, kad būtų pasiektas geriausias poveikis.
Pjaustymo ir pjaustymo funkcija - diskai 6,7,8 - montavimas pagal D paveikslėlį.
Surinkite pjaustymo diską (6), kad supjaustytumėte maistą skiltelėmis arba susmulkintumėte kopūstus.
Surinkite smulkinimo diską (7) - storoms drožlėms. .
Surinkite smulkinimo diską (8) - smulkioms drožlėms.
Standartinis apdorojimo laikas yra 1 minutė.
Po surinkimo paleiskite įrenginį, kad pamatytumėte, ar jis veikia tinkamai. Tada sustabdykite prietaisą ir paruoškite maistą.
Ašmenų diską pasirinkite pagal ingredientus ir reikalingą pjovimo formą.
Įdėkite pasirinktą diską į plastikinį disko laikiklį (5), tada įdėkite jį į varantįjį veleną (4), uždarykite dubens dangtelį (9) ir gerai užfiksuokite,
kad išgirstumėte spragtelėjimą. Maistą galite pradėti apdoroti, kai prietaisas veikia normaliai. Jei maistas yra mažas, pastumtuvą
(10) padėkite ant tiekimo vamzdelio, maistą stumkite žemyn stūmikliu (10). Jei maistas yra didesnis už tiekimo vamzdelio
skerspjūvį, prieš padėdami jį į tiekimo vamzdelį, supjaustykite maistą į mažesnius gabalėlius, spausdami maistą, naudokite
stūmiklį (10).
Nespauskite per didelių maisto gabalėlių į tiekimo vamzdelį ir nespauskite stūmiklio (10) jėga. Tokiu atveju maistą supjaustykite
mažesniais gabalėliais.
Patarimai:
Rankiniu režimu sukimosi rankenėle (1H) galima pasirinkti greitį nuo 1 iki 7. Greitis nuo 1 iki 7 yra nuo lėto iki greito. Tinkamą greitį galima
pasirinkti atsižvelgiant į maisto minkštumą ir poreikį perdirbti maistą. Minkštiems vaisiams ir daržovėms reikia pasirinkti greitį mažo
greičio pavaromis. Jei maistas negali būti apdorotas, nedelsdami įjunkite didesnio greičio pavarą.
Plakimo funkcija - dvigubas plaktuvas (23) - montavimas pagal E paveikslą.
Siūlomas tūris vienai maisto partijai dvigubam plakikliui:
Kiaušinis: 2–10 gabalėlių, laikas: 30–70 sekundžių
Kremas 30% (šaltas iš šaldytuvo, kad būtų pasiektas geriausias poveikis): 200 ~ 550 ml, laikas: 30 ~ 60 ~ 90 ~ 120 sekundžių
Kiaušinio baltymas: 3–5 gabalėliai, laikas: 180–240 sekundžių
Įsitikinkite, kad rankenėlė (1H) yra „0“ greičio padėtyje, prijunkite ir 2-3 kartus naudokite impulsinį mygtuką (1F), kad iš anksto
sumaišytumėte. Tada pasirinkite „maksimalų“ plakimo greitį.
ŠLIPIMO FUNKCIJA - Šlifuoklis (11-12) - įrengimas pagal F paveikslą.
Naudodami malūnėlį, galite sumalti kavos pupeles, riešutus, migdolus, sėklas (sėmenis, saulėgrąžas ir kt.), Prieskonius (pipirus, kmynus
ir kt.), Cukrų į cukraus pudrą ir kt.
1. Laikykite malūnėlio ašmenų bloką (11) ir pasukite pagal laikrodžio rodyklę, kad atskirtumėte jį nuo malūnėlio talpyklos (12).
2. Apverskite malūnėlio talpyklą (12) taip, kad kraštas būtų nukreiptas į viršų, tada sudėkite ingredientus į indą (12) ir pritvirtinkite jį prie
malūnėlio ašmenų bloko (11), pasukdami ašmenų bloką (11) prieš laikrodžio rodyklę.
3. Padėkite malūnėlį (11 + 12) ant variklio pagrindo (2) ir pasukite pagal laikrodžio rodyklę, kol užsifiksuos.
4. Naudokite pulso nustatymą 1-2 kartus kaip išankstinį šlifavimą, tada pasirinkite MAX greitį šlifavimui.
5. Nenaudokite malūnėlio nuolat ilgiau nei 15 sekundžių. Prieš kitą naudojimą leiskite varikliui 1 minutę atvėsti.
Dėmesio: nedėkite per daug ingredientų, viršijančių pusę puodelio (75 g kavos pupelių), ir įsitikinkite, kad malūnėlis yra tvirtai pritvirtintas,
nes priešingu atveju ingredientai gali išsilieti iš talpyklos.
29
Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą
konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos
medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį, kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir
panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo vietą.
Nemesti p rietaiso į buitinių atliekų konteinerį!
LATVIEŠU
DROŠĪBAS NOSACĪJUMI. SVARĪGAS NORĀDĪJUMI PAR LIETOŠANU
LŪDZU, RŪPĪGI LASIET UN UZGLABĀT NĀKOTNES ATSAUCES
Garantijas nosacījumi ir atšķirīgi, ja ierīci izmanto komerciāliem mērķiem.
1. Pirms produkta lietošanas, lūdzu, uzmanīgi izlasiet un vienmēr ievērojiet šādus
norādījumus. Ražotājs nav atbildīgs par zaudējumiem, kas radušies nepareizas lietošanas
dēļ.
2. Produkts ir paredzēts lietošanai tikai telpās. Nelietojiet izstrādājumu nekādiem mērķiem,
kas nav saderīgi ar tā lietojumu.
SSPIRALIZATORIO FUNKCIJA - Spiralizatorius (13-19) - diegimas pagal G paveikslą.
Spiralizatoriaus funkcija yra supjaustyti maistą į skirtingas formas, tokias kaip: spagečių makaronai, Linguine makaronai arba daržovių
spiralės jūsų patiekalams papuošti. Maisto perdirbimo tipai:
- kepti: burokėliai bulvės, morkos
- žalias: agurkas, cukinija ir kt.
Padėkite perdirbimo dubenį (2) ant variklio pagrindo (1), pasukite pagal laikrodžio rodyklę, kad jis būtų tvirtai pritvirtintas. Uždėkite
krumpliaračio veleną (mažesnį) (13) ant rotoriaus dubenėlio viduje, pastatykite vertikaliai. Įdėkite krumpliaračio laikiklį (14) į
dubenį, yra tik viena padėtis, leidžianti jį tinkamai pritvirtinti. Teisinga padėtis parodyta paveikslėlyje su G pav. Pavaros laikiklis (14)
turi būti įdėtas į dubenį įgaubtoje pusėje! Krumpliaračio laikiklis (14) turi 3 visumą, didžiausia visuma turi būti šalia dubenėlio
laikiklio.
Pasirinkite norimus spiralizatoriaus ašmenis (16, 17 arba 18), įstumkite jį į pavarą (15), tada padėkite pavarą (15) į didžiausią apskritimo
pavarą laikiklyje (14), uždarykite dubenėlio dangtį. Spiralizatoriaus padėtis turi būti žemiau tiekimo vamzdžio.
Paleiskite įrenginį, kad pamatytumėte, ar jis veikia tinkamai. Tada pasirinkite MAX greitį ir paleiskite proceso spiralizatorių. Pirmiausia
peiliu supjaustykite maistą į 80–100 mm ilgio, abu galus supjaustykite plokščiais. Maistas suspaudžiamas stūmiklio (19) gale su
išgaubtais šonkauliais, tada įdėkite maistą į tiekimo vamzdelį ir paspauskite stūmiklį (19). Maistas lėtai nukris ir iškirs norimą
maisto formą. Jei dubenyje pilnas maistas, reikia sustabdyti ir išimti.
Pastaba: apdorodami skirtingus maisto produktus, prieš keisdami maisto tipą, išvalykite peiliuką. Rekomenduojama, kad prietaiso
nepertraukiamo apdorojimo laikas neviršytų 2 minučių.
VALYMAS IR SANDĖLIAVIMAS
1. Valydami prietaisą, ištraukite maitinimo laidą, kad išvengtumėte elektros smūgio, nemerkite variklio pagrindo (2) ir maitinimo laido į
vandenį.
2. Visi nuimami priedai gali būti valomi vandenyje, išskyrus variklio pagrindą (2), po valymo išdžiovinkite šlapias dalis.
3. Kad būtų lengviau valyti, galite įpilti šiek tiek šilto vandens ir ploviklio ir leisti jam kurį laiką veikti, kai valote dubenį (3).
4. Prietaisą visada pastatykite sausoje ir oro srauto vietoje.
5. NENAUDOKITE kietų (kietų) ploviklių, kad nesubraižytumėte gaminio.
6. NENAUDOKITE įrenginio ilgiau nei 2 minutes.
7. Dvi minutės ĮJUNGTA ir TRIM minutės IŠJUNGTA, maks. 5 apskritimus, tada išjunkite prietaisą ir leiskite jam atvėsti iki kambario
temperatūros.
PROBLEMŲ SPRENDIMAS
1 problema: įrenginys neveikia.
Sprendimas: įsitikinkite, kad surinkimas yra teisingas. Įsitikinkite, kad maitinimo kištukas tinkamai prijungtas. Patikrinkite, ar išjungtas
elektros tinklas, ar nėra elektros energijos tiekimo sutrikimų.
2 problema: prietaisas staiga nustoja veikti.
Sprendimas: intensyvaus apdorojimo metu dubuo gali atsilaisvinti. Iš naujo uždėkite dubenėlio dangtį, kol išgirsite „spragtelėjimą“.
3 problema: variklis veikia, o priedai neveikia.
Sprendimas: Įsitikinkite, kad velenas (4 arba 13) tinkamai / dešimt kartų sumontuotas ant rotoriaus dubenėlio viduje.
TECHNINĖS SPECIFIKACIJOS
Maksimalus sukimasis: 16500 aps/min +/- 5%
Dubenėlio maksimali talpa 3,5 litro sausam maistui ir 2,0 litro skysčiams
Galia: 1000W Maksimali galia: 2000W
Maitinimas: 220-240V ~ 50-60Hz
Vieneto matmenys: 28x24x42cm
Veikimo laikas: 2 minutės įjungtos ir 3 minutės išjungtos, maks. 5 apskritimus, tada išjunkite prietaisą ir leiskite jam atvėsti iki kambario
temperatūros.
30
3. Lietojamais spriegums ir 220–240 V, ~ 50/60 Hz. Drošības apsvērumu dēļ nav pareizi
savienot vairākas ierīces ar vienu kontaktligzdu.
4. Lūdzu, esiet piesardzīgs, lietojot apkārt bērniem. Neļaujiet bērniem spēlēties ar produktu.
Neļaujiet bērniem vai cilvēkiem, kuri nezina ierīci, to lietot bez uzraudzības.
5. BRĪDINĀJUMS. Šo ierīci bērni, kas vecāki par 8 gadiem, un personas ar ierobežotām
fiziskām, maņu vai garīgām spējām vai personas, kurām nav pieredzes vai zināšanas par
ierīci, drīkst izmantot tikai personas uzraudzībā, kas atbild par viņu drošību, vai ja viņi ir
instruēti par ierīces drošu lietošanu un apzinās ar tās darbību saistītos draudus. Bērniem
nevajadzētu spēlēt ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni, ja vien viņi nav
vecāki par 8 gadiem un šīs darbības veic uzraudzībā.
6. Pēc izstrādājuma lietošanas vienmēr atcerieties maigi noņemt kontaktdakšu no
kontaktligzdas, ar roku turot kontaktligzdu. Nekad nevelciet strāvas kabeli !!!
7. Nekad neatstājiet produktu pieslēgtu strāvas avotam bez uzraudzības. Pat tad, ja
lietošana uz īsu laiku tiek pārtraukta, izslēdziet to no tīkla, atvienojiet strāvu.
8. Nekad nelieciet barošanas kabeli, kontaktdakšu vai visu ierīci ūdenī. Nekad nepakļaujiet
produktu tādos atmosfēras apstākļos kā tieša saules gaisma vai lietus utt. Nekad nelietojiet
produktu mitros apstākļos.
9. Periodiski pārbaudiet strāvas kabeļa stāvokli. Ja barošanas kabelis ir bojāts, produkts
jānogriež profesionālā servisa vietā, kur tas jānomaina, lai izvairītos no bīstamām situācijām.
10. Nekad nelietojiet izstrādājumu ar bojātu strāvas kabeli, ja tas tika nomests vai bojāts citā
veidā vai ja tas nedarbojas pareizi. Nemēģiniet pats salabot bojāto produktu, jo tas var
izraisīt elektrošoku. Lai to salabotu, bojāto ierīci vienmēr nogādājiet profesionālā servisa
vietā. Visus remontdarbus var veikt tikai pilnvaroti servisa speciālisti. Nepareizi veikts
remonts var radīt bīstamas situācijas lietotājam.
11. Nekad nelieciet izstrādājumu uz karstu vai siltu virsmu vai virtuves ierīču, piemēram,
elektriskās krāsns vai gāzes degļa, vai tuvu tam.
12. Nekad nelietojiet produktu degošu tuvumā.
13. Neļaujiet vadam karāties virs letes malas.
14. Papildu aizsardzībai elektriskajā ķēdē ieteicams uzstādīt atlikušās strāvas ierīci (RCD) ar
nominālo atlikušo strāvu.
15. Neiegremdējiet motora bloku ūdenī.
16. Pirms tīrīšanas un piederumu noņemšanas iestatiet ātruma regulēšanu OFF stāvoklī un
atvienojiet strāvas kabeli.
17. Pirms ierīces lietošanas pārbaudiet, vai visas detaļas un piederumi ir pareizi uzstādīti.
18. Karstu produktu sajaukšanas laikā esiet ļoti piesardzīgs, lai izvairītos no dedzināšanas.
Nepārsniedziet 2000 ml tilpumu.
19. Ierīce ir paredzēta nelielu pārtikas produktu sagatavošanai. Ierīce nav paredzēta
rūpnieciskai pārtikas pārstrādei.
Produkta apraksts - Virtuves kombains - A attēls
1.Pieskarieties vadības panelim 2. Motora pamatne
3. Bļoda 4. Braukšanas šalle (lielāka)
5. Diska turētājs 6. Šķēlēšanas disks
7. Smalcināšanas disks - biezām skaidām 8. Smalcināšanas disks - smalkām skaidām
9. Vāks 10. Stumdītājs (nav paredzēts spirālveida funkcijai)
11. Slīpmašīnas asmens bloks 12. Dzirnaviņu trauks
13. Zobratu vārpsta (mazāka) 14. Zobratu turētājs
15. Zobrats 16. Šķēlēšanas asmens - biezām lentēm
17. Smalcināšanas asmens - biezākiem pavedieniem (Linguine nūdeles izmērs)
18. Smalks smalcināšanas asmens - plānākiem protektoriem (Spagetti nūdeles izmērs)
31
19. Stūmējs (tikai spirālveida funkcijai) 20. Smalcinātāja asmens plastmasas aizsargi
21. Nerūsējošā tērauda smalcinātāja asmens 22. Mīcīšanas asmens
23. Dubultā sitējs 24. Lāpstiņa
Skārienu vadības panelis (1):
1A. Poga Sākt / Pauze 1B. Ieslēgšanas poga
1C. Smoothie funkcijas poga 1D. Gaļas sasmalcināšanas funkcijas poga
1E. Ledus drupināšanas funkcijas poga 1F. Pulsa funkcijas poga
1G. LCD ekrāns darba laika prezentācijai 1H. Ātruma regulēšanas poga
1J. Ātruma izvēles indikators manuāli (no MIN līdz MAX)
Pieskāriena pogas ir: barošanas poga (1B), pulsa funkcijas poga (1F), ledus drupināšanas poga (1E), gaļas sasmalcināšanas poga (1D),
smūtija poga (1C) un poga Sākt / apturēt (1A) ).
Ātrumu var izvēlēties arī manuāli, pagriežot pogu (1H) no “MIN” - lēnākais ātrums uz “MAX” - maksimālais ātrums, ja neizvēlaties
automātiskā režīma funkcijas.
Manuālais režīms:
Nospiediet barošanas pogu (1B). Atskanēs viens pīkstiens. Izvēlieties saistīto ātrumu, pagriežot pogu (1H), var izmantot 7 ātrumus no
“MIN” - lēnākais ātrums līdz “MAX” - maksimālais ātrums, LED indikators (1J) parāda izvēlēto ātrumu. Kad ātrums ir apstiprināts, lūdzu,
nospiediet pogu Sākt / Pauze (1A), lai sāktu programmu. Nospiediet barošanas pogu (1B), lai apturētu programmu un izslēgtu ierīci.
Automātiskie režīmi
pieejams funkcijām: ledus drupināšana, smūtijs, gaļas sasmalcināšana
Ieslēdziet ierīci, nospiežot barošanas pogu (1B), pēc tam izvēlieties atbilstošo pogu starp: Ledus drupināšanas funkcija (1E) vai Smoothie
funkcija (1C) vai Gaļas sasmalcināšanas funkcija (1D).
Mirgojošā ikona parāda, ka funkcija ir izvēlēta, nospiediet pogu Sākt / Pauze (1A), lai sāktu izvēlēto programmu. Kad darbs ir uzsākts, LCD
ekrānā (1G) būs redzams atpakaļskaitīšanas laiks līdz programmas beigām. Automātiskā režīma darba procesa laikā programmu var
apturēt, nospiežot pogu Sākt / Pauze (1A). Ierīce var atsākt darbu, tiklīdz šī poga tiks vēlreiz piespiesta, iekārta turpinās strādāt, līdz
programma būs pabeigta.
Katra režīma darbības laiks:
Ledus drupināšanas režīms: 1 minūte, laiks tiek skaitīts no 60 sekundēm un apstājas pie 0 sekundes, izmantojiet virtuves kombaina trauku.
Gaļas sasmalcināšanas režīms: 30 sekundes, laiks tiek skaitīts no 30 sekundēm un apstājas pie 0 sekundes, izmantojiet virtuves kombaina
trauku.
Smoothie režīms: 1 minūte, laiks tiek skaitīts no 60 sekundēm un apstājas pie 0 sekundes, izmantojiet virtuves kombaina trauku.
Automātiskie režīmi dažkārt ir jāatkārto, lai sasniegtu paredzamo apstrādājamā ēdiena konsistenci.
Manuālais režīms: 2 minūtes, laiks tiek skaitīts no 0 sekundes un apstājas pēc 2 minūtēm.
Poga Sākt / Pauze.
Nospiediet šo pogu (1A), lai pārtrauktu darbu laikā, vēlreiz nospiediet šo pogu, lai turpinātu darbu, un ieslēdziet gaidīšanas režīmu bez
darbības 1 minūti.
Pulsa funkcija.
Impulsa funkciju veic manuālā režīmā, vienkārši nospiediet impulsa pogu (1F), lai sāktu, un atlaidiet, lai pārtrauktu darbu. Pulsa pogas (1F)
nospiešanas laikā motors darbojas tikai.
Piezīme:
Kad automātiskais režīms ir atlasīts, bet nav apstiprināts (pirms nospiežat pogu Sākt / Pauze (1A)), varat pagriezt pogu (1H) manuālajā
režīmā. Pēc tam izvēlieties vajadzīgo funkciju un sāciet to, nospiežot pogu Sākt / Pauze (1A). Lūdzu, ņemiet vērā, ka ierīce automātiski
izslēgsies, ja 2 minūšu laikā netiks veiktas nekādas darbības.
AIZSARDZĪBAS IERĪCE
Šī ierīce ir aprīkota ar aizsargierīci pret augstu temperatūru. Ja temperatūra kļūst pārāk augsta, iekārta automātiski izslēgsies un atsāks
darbību, kad motors būs pietiekami atdzisis (pēc aptuveni 30 minūtēm).
Smalcinātāja funkcija - smalcināšanas asmens (21) - uzstādīšana saskaņā ar C attēlu.
Standarta apstrādes laiks ir no 30 sekundēm līdz 1 minūtei. Ieteicamais tilpums vienā bļodā ievietotā pārtikas partijā ir:
Šokolāde ≤ 200 g
Siers ≤ 350 g
Gaļa ≤ 800 g
Dārzeņi un garšvielas 100 ~ 150 g
Augļi 300 ~ 500 g
Sīpoli ≤ 800 g
MAISĪŠANAS FUNKCIJA - Mīcīšanas asmens (22) - uzstādīšana saskaņā ar C attēlu.
Standarta pārtikas apstrādes laiks ir no 20 sekundēm līdz 30 sekundēm. Ieteicamais tilpums vienā bļodā ievietotā pārtikas partijā ir:
Milti un citas sastāvdaļas ≤ 800 g (picas mīkla, pankūku mīkla)
Mīkstais siers ≤ 800g
32
Olas ≤ 10 gab. (Majonēze)
Miltu un ūdens attiecība sajaukšanas laikā ir 1: 0,6, tas nozīmē, ka 100 g miltu ir nepieciešams 60 g ūdens, lai panāktu vislabāko efektu.
LĪDZĒŠANAS UN SASmalcināšanas FUNKCIJA - diski 6,7,8 - uzstādīšana saskaņā ar D attēlu.
Salieciet šķēlēšanas disku (6), lai ēdienu sagrieztu šķēlēs vai sasmalcinātu kāpostus.
Salieciet smalcināšanas disku (7) - biezām skaidām. .
Salieciet smalcināšanas disku (8) - smalkām skaidām.
Standarta apstrādes laiks ir 1 minūte.
Pēc salikšanas iedarbiniet ierīci, lai pārbaudītu, vai ierīce darbojas pareizi. Pēc tam apturiet ierīci un pagatavojiet ēdienu.
Izvēlieties asmens disku atbilstoši sastāvdaļām un nepieciešamajai griešanas formai.
Ievietojiet izvēlēto disku plastmasas diska turētājā (5), pēc tam ievietojiet to piedziņas vārpstā (4), aizveriet bļodas vāku (9) un labi
nofiksējiet, lai dzirdētu klikšķi. Jūs varat sākt apstrādāt pārtiku, kad ierīce darbojas normāli. Ja ēdiena izmēri ir mazi, jums jānovieto stūmējs
(10) uz padeves caurules, ar stūmēju (10) nospiediet ēdienu uz leju. Ja ēdiens ir lielāks par barošanas caurules šķērsgriezumu, lūdzu,
sagrieziet to mazākos gabalos, pirms ievietojat to padeves caurulē, izmantojiet spiedi (10), lai saspiestu ēdienu.
Nespiediet padeves caurulē pārāk lielus pārtikas gabalus un nespiediet stūmēju (10) ar spēku. Šajā gadījumā pārtiku sagriež mazākos
gabaliņos.
Padomi:
Manuālajā režīmā ātrumu var izvēlēties no 1 līdz 7, izmantojot grozāmo pogu (1H). Ātrums no 1 līdz 7 ir no lēna līdz ātram. Atbilstošo
ātrumu var izvēlēties atbilstoši ēdiena maigumam un nepieciešamībai ēdienu pārstrādāt. Mīkstiem augļiem un dārzeņiem ātrums jāizvēlas
ar zema ātruma pārnesumiem. Lūdzu, nekavējoties ieslēdziet ātrgaitas pārnesumu, ja pārtiku nevar pārstrādāt.
PUKŠANAS FUNKCIJA - dubultā sitējs (23) - uzstādīšana saskaņā ar E attēlu.
Ieteicamais tilpums vienā pārtikas partijā dubultā sitējam:
Ola: 2 ~ 10 gabali, laiks: 30 ~ 70 sekundes
Krēms 30% (auksts no ledusskapja, lai panāktu vislabāko efektu): 200 ~ 550 ml, laiks: 30 ~ 60 ~ 90 ~ 120 sekundes
Olu baltums: 3 ~ 5 gabali, laiks: 180 ~ 240 sekundes
Pārliecinieties, vai poga (1H) ir pozīcijā “0”, pievienojiet elektrotīklam un 2-3 reizes izmantojiet pulsa pogu (1F) kā iepriekšēju sajaukšanu.
Pēc tam izvēlieties “maksimālo” sitiena ātrumu.
SLĪPĒŠANAS FUNKCIJA - Slīpmašīna (11-12) - uzstādīšana saskaņā ar F attēlu.
Izmantojot dzirnaviņas, jūs varat sasmalcināt kafijas pupiņas, riekstus, mandeles, sēklas (linsēklas, saulespuķes u.c.), garšvielas (piparus,
ķimenes u.c.), cukuru cukura pulverī utt.
1. Turiet slīpmašīnas asmeņu bloku (11) un pēc tam pagrieziet to pulksteņrādītāja virzienā, lai to atdalītu no dzirnaviņu tvertnes (12).
2. Apgrieziet dzirnaviņu trauku (12) tā, lai tā mala būtu vērsta uz augšu, tad ievietojiet sastāvdaļas traukā (12) un piestipriniet to pie
dzirnaviņas asmens bloka (11), pagriežot asmeņu bloku (11) pretēji pulksteņrādītāja virzienam.
3. Novietojiet dzirnaviņas (11 + 12) uz motora pamatnes (2) un pēc tam pagrieziet to pulksteņrādītāja virzienā, līdz tā nofiksējas vietā.
4. Izmantojiet pulsa iestatījumu 1-2 reizes kā iepriekšēju slīpēšanu, pēc tam slīpēšanai izvēlieties MAX ātrumu.
5. Nelietojiet dzirnaviņas nepārtraukti ilgāk par 15 sekundēm. Pirms nākamās lietošanas ļaujiet motoram 1 minūti atdzist.
Uzmanību: Nelieciet pārāk daudz sastāvdaļu, kas pārsniedz pusi tasītes (75 g kafijas pupiņu), un pārliecinieties, ka dzirnaviņas ir stingri
nostiprinātas, pretējā gadījumā sastāvdaļas darbības laikā var izlīst no trauka.
SSPIRALIZATORA FUNKCIJA - Spiralizators (13-19) - uzstādīšana saskaņā ar G attēlu.
Spiralizatora funkcija ir sagriezt ēdienu dažādās formās, piemēram: spageti makaroni, Linguine makaroni vai dārzeņu spirāles, lai dekorētu
jūsu ēdienus. Pārtikas pārstrādes veidi:
- bulied: bietes kartupeļi, burkāni
- neapstrādāts: gurķis, cukini utt.
Novietojiet apstrādes trauku (2) uz motora pamatnes (1), pagrieziet pulksteņrādītāja kustības virzienā, lai tas būtu stingri nostiprināts.
Novietojiet zobrata vārpstu (mazāku) (13) uz rotora bļodas iekšpusē, novietojiet to vertikāli. Ievietojiet pārnesumu turētāju (14) bļodā, ir tikai
viena pozīcija, kas ļauj to pareizi nofiksēt. Pareizais stāvoklis ir parādīts attēlā ar G attēlu. Zobratu turētājs (14) jāievieto bļodā ieliektajā
pusē! Pārnesumu turētājam (14) ir 3 veselas daļas, lielākajam veselumam jāatrodas blakus bļodas turētājam.
Izvēlieties vēlamos spirālveida asmeņus (16, 17 vai 18), pabīdiet to pārnesumā (15), pēc tam ievietojiet zobratu (15) vislielākajā ritenī
pārnesumu turētājā (14), aizveriet trauka vāku. Spiralizatora novietojumam jābūt zem padeves caurules.
Palaidiet ierīci, lai redzētu, vai tā darbojas pareizi. Pēc tam izvēlieties MAX ātrumu un palaidiet procesa spirāli. Vispirms ar nazi sagrieziet
ēdienu 80-100 mm garumā, sagrieziet abus galus līdzenus. Pārtikas spiediens stūmēja (19) galā ar izliektām ribām, pēc tam ievietojiet
ēdienu barošanas caurulē un nospiediet stūmēju (19). Pārtika lēnām nokritīs un izgriezīs vēlamo pārtikas formu. Ja ēdiens bļodā ir pilns,
nepieciešama apturēšanas ierīce un jāizņem.
Piezīme: apstrādājot dažādus pārtikas produktus, notīriet asmeni pirms pārtikas veida maiņas. Ieteicams, lai ierīces nepārtrauktais
apstrādes laiks nepārsniegtu 2 minūtes.
TĪRĪŠANA UN UZGLABĀŠANA
1. Lūdzu, atvienojiet strāvas vadu, lai ierīces tīrīšanas laikā pasargātu no strāvas trieciena, neiegremdējiet motora pamatni (2) un strāvas
vadu ūdenī.
2. Visus noņemamos piederumus var tīrīt ūdenī, izņemot motora pamatni (2), pēc tīrīšanas nosusiniet mitrās daļas.
33
3. Vieglai tīrīšanai varat ielej siltu ūdeni un mazgāšanas līdzekli un ļaut tam kādu laiku darboties, tīrot trauku (3).
4. Vienmēr novietojiet ierīci sausā un gaisa plūsmas vietā.
5. NELIETOJIET cietu (cietu) mazgāšanas līdzekli, lai nesaskrāpētu izstrādājumu.
6. NEDRĪKST darbināt ierīci ilgāk par 2 minūtēm.
7. Divas minūtes ieslēgtas un trīs minūtes izslēgtas, maks. 5 apļus, pēc tam izslēdziet ierīci un ļaujiet tai atdzist līdz istabas temperatūrai.
Problēmu novēršana
1. problēma: ierīce nedarbojas.
Risinājums: Nodrošiniet pareizu montāžu. Pārliecinieties, vai strāvas kontaktdakša ir pievienota pareizi. Pārbaudiet, vai nav atvienots
elektrotīkls, vai nav strāvas padeves pārtraukuma.
2. problēma: ierīce pēkšņi pārstāj darboties.
Risinājums: bļoda enerģiskas apstrādes laikā var atslābt. Lūdzu, atkārtoti uzstādiet bļodas vāku, līdz atskan "klikšķis".
3. problēma: motors darbojas, bet piederumi nedarbojas.
Risinājums: pārliecinieties, vai vārpsta (4 vai 13) ir pareizi / desmitkārtīgi uzstādīta uz rotora bļodas iekšpusē.
TEHNISKĀ SPECIFIKĀCIJA
Maksimālā griešanās: 16500 apgr./min +/- 5%
Bļodas maksimālā ietilpība 3,5 litri sausai pārtikai un 2,0 litri šķidrumiem
Jauda: 1000W Maksimālā jauda: 2000W
Barošanas avots: 220-240V ~ 50-60Hz
Vienības izmērs: 28x24x42cm
Darbības laiks: 2 minūtes ieslēgts un 3 minūtes izslēgts, maks. 5 apļus, pēc tam izslēdziet ierīci un ļaujiet tai atdzist līdz istabas
temperatūrai. Apkārtējās vides aizsardzība Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus izmest plastmasas . (PE)
izstrādājumiem paredzētajos konteineros. Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos pieņemšanas punktos. Ierīcē bīstamas satur
sastāvdaļas, kas var izraisīt draudus apkārtējai videi. Elektr erīce jānodod tā, lai ierobežotu tās atkārtotu izmantošanu Ja ierīcē atrodas oi .
baterijas, izņemiet tās un nododiet pieņemšanas punktā atsevišķi. Produktu neizmest sadzīves atkritumu konteinerā!
EESTI
OHUTUSTINGIMUSED. OLULISED KASUTUSOHUTUSE JUHISED
LUGEGE Hoolikalt ja Hoidke tulevast viidet
Garantiitingimused on erinevad, kui seadet kasutatakse ärilistel eesmärkidel.
1. Enne toote kasutamist lugege palun hoolikalt läbi ja järgige alati järgmisi juhiseid. Tootja
ei vastuta väärkasutamisest tulenevate kahjude eest.
2. Toodet võib kasutada ainult siseruumides. Ärge kasutage toodet eesmärkidel, mis ei
ühildu selle rakendusega.
3. Rakendatav pinge on 220–240 V, ~ 50/60 Hz. Ohutuse huvides ei ole mitme seadme
ühendamine ühe pistikupesaga asjakohane.
4. Laste läheduses kasutamisel olge ettevaatlik. Ärge laske lastel tootega mängida. Ärge
lubage lastel ega inimestel, kes seadet ei tunne, seda ilma järelevalveta kasutada.
5. HOIATUS. Seda seadet võivad üle 8-aastased lapsed ja piiratud kehaliste, sensoorsete
või vaimsete võimetega või seadme kogemuste ja teadmisteta inimesed kasutada ainult
nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all või kui neile õpetati seadme ohutut
kasutamist ja nad on teadlikud seadme kasutamisega seotud ohtudest. Lapsed ei tohiks
seadmega mängida. Lapsed ei tohi seadet puhastada ega hooldada, välja arvatud juhul,
kui nad on üle 8-aastased ja neid toiminguid teostatakse järelevalve all.
6. Pärast toote kasutamise lõpetamist ärge unustage pistikut pistikupesast hoides käega
ettevaatlikult eemaldada. Ärge kunagi tõmmake toitekaablit !!!
7. Ärge kunagi jätke toodet toiteallikaga ühendatud ilma järelevalveta. Isegi kui kasutamine
on lühiajaliselt katkestatud, lülitage see võrgust välja, eemaldage toide.
8. Ärge kunagi pange toitekaablit, pistikut ega kogu seadet vette. Ärge kunagi hoidke
toodet ilmastikutingimustes, näiteks otsese päikesevalguse või vihma käes. Ärge kunagi
kasutage toodet niisketes tingimustes.
35
Käsitsi režiim:
Vajutage toitenuppu (1B). Kõlab üks piiks. Valige vastav pöörlemiskiirus, keerates nuppu (1H), 7 kiirust saab kasutada vahemikus “MIN”
- aeglaseim kiirus kuni “MAX” - maksimaalne kiirus, LED -indikaator (1J) näitab valitud kiirust. Kui kiirus on kinnitatud, vajut
programmi käivitamiseks nuppu Start / Paus (1A). Programmi peatamiseks ja seadme väljalülitamiseks vajutage toitenuppu (1B
Automaatrežiimid
saadaval funktsioonide jaoks: jääpuru, smuuti, liha hakkimine
Lülitage seade sisse, vajutades toitenuppu (1B), seejärel valige vastav nupp: jääpurustusfunktsioon (1E) või smuutifunktsioon (1
lihalõikamisfunktsioon (1D).
Vilkuv ikoon näitab, et funktsioon on valitud, valitud programmi käivitamiseks vajutage nuppu Start / Paus (1A). Kui töö on ala
kuvatakse LCD -ekraanil (1G) loenduri tööaeg kuni programmi lõppemiseni. Automaatrežiimi tööprotsessi ajal saate programm
vajutades nuppu Start / Paus (1A), seade võib uuesti tööle hakata, kui seda nuppu uuesti puudutada, jätkab masin tööd, kuni prog
on lõppenud.
Iga režiimi tööaeg:
Jääpurustusrežiim: 1 minut, aeg loendatakse 60 sekundist ja peatub 0 sekundi järel, kasutage köögikombaini kaussi.
Liha tükeldamise režiim: 30 sekundit, aeg loendatakse 30 sekundist ja peatub 0 sekundi järel, kasutage köögikombaini kaussi.
Smuutirežiim: 1 minut, aeg loendatakse 60 sekundist ja peatub 0 sekundiga, kasutage köögikombaini kaussi.
Automaatrežiime tuleb mõnikord korrata, et saavutada töödeldava toidu oodatud konsistents.
Käsirežiim: 2 minutit, aeg loeb alates 0 sekundist ja peatub 2 minuti pärast.
Start / paus nupp.
Vajutage seda nuppu (1A), et töö ajal paus teha, töö jätkamiseks vajutage seda nuppu uuesti ja lülitage ooterežiim ilma 1 -minut
kasutamiseta.
Pulsi funktsioon.
Impulsside klappimist kasutatakse manuaalrežiimis, käivitamiseks vajutage lihtsalt impulssnuppu (1F) ja töö lõpetamiseks vaba
Pulssnupu (1F) vajutamise ajal töötab mootor ainult.
Märkus:
Kui automaatrežiim on valitud, kuid seda ei kinnitata (enne nupu Start / Paus (1A) vajutamist), saate keerata nupu (1H) käsitsi. S
valige vajalik funktsioon ja käivitage funktsioon, vajutades nuppu Start / Paus (1A). Pange tähele, et seade lülitub automaatselt v
2 minuti jooksul ei toimu enam midagi.
KAITSEADE
See seade on varustatud kõrge temperatuuri eest kaitsva seadmega. Kui temperatuur muutub liiga kõrgeks, lülitub seade automa
välja ja jätkab tööd, kui mootor on piisavalt jahtunud (umbes 30 minuti pärast).
LÕIKURI FUNKTSIOON - Hakketera (21) - paigaldamine vastavalt joonisele C.
Tavaline töötlemisaeg on 30 sekundist 1 minutini. Soovitatav kogus ühes kausis toiduainete partiis on:
Šokolaad ≤ 200 g
Juust ≤ 350 g
Liha ≤ 800 g
Köögiviljad ja vürtsid 100-150 g
Puuviljad 300–500 g
Sibul ≤ 800 g
SEGAMISFUNKTSIOON - sõtketera (22) - paigaldus vastavalt joonisele C.
Tavaline toiduainete töötlemise aeg on 20 sekundist 30 sekundini. Soovitatav kogus ühes kausis toiduainete partiis on:
Jahu ja muud koostisosad ≤ 800 g (pitsatainas, pannkoogitainas)
Pehme juust ≤ 800 g
Munad ≤ 10 tk (majonees)
Jahu ja vee suhe segamise ajal on 1: 0,6, see tähendab, et 100 g jahu vajab parima efekti saavutamiseks 60 g vett.
VILGIMIS- JA TÜHISTAMISFUNKTSIOON - kettad 6,7,8 - paigaldus vastavalt joonisele D
Pange viilutusketas (6) kokku, et lõigata toit viiludeks või tükeldada kapsas.
Pange purustusketas (7) kokku - paksude laastude jaoks. .
Pange purustusketas (8) kokku - peeneks laastamiseks.
Tavaline töötlemisaeg on 1 minut.
Pärast kokkupanekut käivitage seade, et näha, kas seade töötab korralikult. Seejärel peatage seade ja valmistage toit.
Valige tera ketas vastavalt koostisosadele ja vajalikule lõikevormile.
Asetage valitud ketas plastikust kettahoidikusse (5), seejärel asetage see veovõlli (4), sulgege kausi kaas (9) ja lukustage see häs
36
kuulda klõpsatust. Saate toitu töödelda, kui seade töötab normaalselt. Kui toidu suurus on väike, asetage tõukur (10) söötmistorule,
lükake toit tõukuriga (10) alla. Kui toit on suurem kui söötmistoru ristlõige, lõigake toit enne söötmistorusse panemist väiksemateks
tükkideks, vajutage toidu vajutamiseks tõukurit (10).
Ärge suruge söötmistorusse liiga suuri toidutükke ega suruge tõukurit (10) jõuga. Sel juhul lõigake toit väiksemateks tükkideks.
Nõuanded:
Käsirežiimis saab pöörleva nupu (1H) abil valida kiiruse vahemikus 1 kuni 7. Kiirus 1 kuni 7 on aeglasest kiireni. Sobiva kiiruse
valida vastavalt toidu pehmusele ja vajadusele toitu töödelda. Pehmete puu- ja köögiviljade puhul tuleks valida kiirus väikese ki
käikudega. Kui toitu ei saa töödelda, lülitage koheselt sisse suurem kiirus.
Piitsutamisfunktsioon - topeltpeksja (23) - paigaldamine vastavalt joonisele E.
Soovitatav maht ühe toidupartii kohta topeltpeksja jaoks:
Muna: 2 ~ 10 tükki, aeg: 30 ~ 70 sekundit
Kreem 30% (külmikus külmkapis parima efekti saavutamiseks): 200 ~ 550 ml, aeg: 30 ~ 60 ~ 90 ~ 120 sekundit
Munavalge: 3–5 tükki, aeg: 180–240 sekundit
Veenduge, et nupp (1H) on asendis “0”, ühendage pistik vooluvõrku ja kasutage eelsegamiseks 2-3 korda impulssnuppu (1F). Se
valige piitsutamiseks “max” kiirus.
LIHVIMISFUNKTSIOON - veski (11-12) - paigaldus vastavalt joonisele F
Veski abil saate jahvatada kohvioad, pähklid, mandlid, seemned (linaseemned, päevalilled jne), vürtsid (pipar, köömned jne), su
tuhksuhkruks jne.
1. Hoidke veski tera üksusest (11) kinni ja keerake seda siis päripäeva, et see veski mahutist (12) eraldada.
2. Pöörake veski anumat (12) nii, et selle serv jääks ülespoole, seejärel pange koostisosad anumasse (12) ja kinnitage see jahvati
(11) külge, keerates teraüksust (11) vastupäeva.
3. Asetage veski (11 + 12) mootori alusele (2) ja keerake seda päripäeva, kuni see lukustub.
4. Kasutage pulsiseadistust 1-2 korda eeljahvatusena, seejärel valige lihvimiseks MAX kiirus.
5. Ärge kasutage veskit pidevalt kauem kui 15 sekundit. Enne järgmist kasutamist laske mootoril 1 minut jahtuda.
Tähelepanu: Ärge pange liiga palju koostisosi, mis ületavad poolt tassi (75 g kohvioa), ja veenduge, et veski on kindlalt fikseerit
vastasel juhul võivad koostisosad töötamise ajal mahutist välja valguda.
SSPIRALIZERI FUNKTSIOON - Spiralisaator (13-19) - paigaldamine vastavalt joonisele G.
Spiralisaatori ülesanne on lõigata toit erineva kujuga, näiteks: spagettipasta, Linguine pasta või köögiviljaspiraalid teie roogade
kaunistamiseks. Toidu töötlemise tüübid:
- keedetud: peet kartul, porgand
- toores: kurk, suvikõrvits jne.
Asetage töötlemiskauss (2) mootori alusele (1), keerake seda päripäeva, et see kindlalt fikseeruks. Asetage hammasratas (väikse
kausi sees olevale rootorile ja asetage see vertikaalselt. Asetage hammasrattahoidik (14) kaussi, ainult üks asend võimaldab seda
korralikult kinnitada. Õige asend on näidatud joonisel G. Käigukastihoidik (14) tuleb asetada nõusse nõgusas osas! Hammasratt
(14) on 3 tervikut, suurim tervik peaks asuma kausihoidiku kõrval.
Valige soovitud spiraaliterad (16, 17 või 18), libistage see hammasrattaga (15), seejärel asetage käik (15) hammasrattahoidikuss
suurimasse ringi, sulgege kausi kaas. Spiralisaatori asend peaks olema toitetoru all.
Käivitage seade, et näha, kas seade töötab korralikult. Seejärel valige MAX kiirus ja käivitage protsessi spiralisaator. Kõigepealt
toit noaga 80-100 mm pikkuseks, lõigake mõlemad otsad lamedaks. Toit kukub tõukuri (19) otsas kumerate ribidega, seejärel pa
söötmistorusse ja vajutage tõukurile (19). Toit langeb aeglaselt alla ja lõikab soovitud toidukujundi välja. Kui kausis olev toit on
vajate seiskamisseadet ja võtke see välja.
Märkus. Erineva toidu töötlemisel puhastage tera enne toidutüübi muutmist. Soovitav on, et seadme pidev töötlemisaeg ei ületak
minutit.
PUHASTAMINE JA HOIUSTAMINE
1. Eemaldage seadme puhastamisel toitejuhe elektrilöögi eest, ärge kastke mootori alust (2) ja toitejuhet vette.
2. Kõiki eemaldatavaid tarvikuid saab puhastada vees, välja arvatud mootori alus (2), kuivatage märjad osad pärast puhastamist.
3. Puhastamise hõlbustamiseks võite kaussi (3) puhastades veidi sooja vett ja pesuvahendit sisse lasta.
4. Asetage seade alati kuiva ja õhuvoolu kohas.
5. ÄRGE kasutage kõva (tahket) pesuvahendit, et vältida toote kriimustamist.
6. ÄRGE kasutage seadet pikalt kui 2 minutit.
7. KAKS minutit SEES ja KOLM minutit VÄLJAS, max. 5 ringi, seejärel lülitage seade välja ja laske sellel toatemperatuurini ja
37
Hoolitse keskkonnakaitse eest..
Kartongist pakendid vii makulatuuri. Kilekotid (PE) viska kasutatud plastiku jaoks ettenähtud mahutitesse.
Kasutatud seadmed vii selleks ettenähtud kogumispunktidesse, sest seadmes leiduvad ohtlikud elemendid võivad
olla kahjulikud keskkonnale. Elektriseadmed tuleb anda nii ära, et seadet ei saaks enam uuesti kasutada. Kui
seadmes on patareid, tuleb need välja võtta ja anda eraldi kogumispunkti.
Seadet ei tohi visata olmejäätmete konteineritesse!!
ROMÂNĂ
CONDIȚII DE SIGURANȚĂ. INSTRUCȚIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGUR
UTILIZARE
CITIȚI CU ATENȚIE ȘI PĂSTRAȚI PENTRU REFERINȚE VIITOARE
Condițiile de garanție sunt diferite, dacă dispozitivul este utilizat în scopuri comercial
1. Înainte de a utiliza produsul, vă rugăm să citiți cu atenție și să respectați întotdeaun
următoarele instrucțiuni. Producătorul nu este responsabil pentru daunele cauzate de
utilizarea abuzivă.
2. Produsul trebuie utilizat numai în interior. Nu utilizați produsul în niciun scop care
compatibil cu aplicația sa.
3. Tensiunea aplicabilă este de 220-240V, ~ 50 / 60Hz. Din motive de siguranță, nu es
adecvat să conectați mai multe dispozitive la o priză de curent.
4. Vă rugăm să fiți precauți atunci când folosiți copii. Nu lăsați copiii să se joace cu p
Nu permiteți copiilor sau persoanelor care nu cunosc dispozitivul să îl folosească fără
supraveghere.
5. AVERTISMENT: Acest dispozitiv poate fi utilizat de copii cu vârsta peste 8 ani și d
persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau persoane fără experien
sau cunoștințe ale dispozitivului, numai sub supravegherea unei persoane responsabil
siguranța lor sau dacă au fost instruiți cu privire la utilizarea în siguranță a dispozitivu
sunt conștienți de pericolele asociate funcționării acestuia. Copiii nu trebuie să se joac
dispozitivul. Curățarea și întreținerea dispozitivului nu trebuie efectuate de copii, cu e
cazului în care aceștia au peste 8 ani și aceste activități se desfășoară sub supravegher
6. După ce ați terminat de utilizat produsul, amintiți-vă întotdeauna să scoateți ușor
ștecherul de la priza care ține priza cu mâna. Nu trageți niciodată cablul de alimentare
7. Nu lăsați niciodată produsul conectat la sursa de alimentare fără supraveghere. Chi
când utilizarea este întreruptă pentru o perioadă scurtă de timp, opriți-o din rețea,
deconectați alimentarea.
8. Nu puneți niciodată cablul de alimentare, fișa sau întregul dispozitiv în apă. Nu exp
niciodată produsul la condiții atmosferice, cum ar fi lumina directă a soarelui sau ploa
Nu folosiți niciodată produsul în condiții de umiditate.
PROBLEEMIDE TULEMINE
Probleem 1: seade ei tööta.
Lahendus: veenduge, et see on õigesti kokku pandud. Veenduge, et toitepistik on korralikult ühendatud. Kontrollige, kas vooluvõ
on välja lülitunud või on voolukatkestus.
Probleem 2: seade lakkab ootamatult töötamast.
Lahendus.: Kauss võib intensiivse töötlemise ajal lahti saada. Paigaldage kausi kaas uuesti, kuni kuulete "klõpsatust".
Probleem 3: mootor töötab, tarvikud aga ei tööta.
Lahendus.: Veenduge, et võll (4 või 13) on nõuetekohaselt / korrektselt paigaldatud kausi sees olevale rootorile.
TEHNILISED SPETSIFIKATSIOONID
Maksimaalne pöörlemine: 16500 p/min +/- 5%
Kausi maksimaalne maht 3,5 liitrit kuivtoidule ja 2,0 liitrit vedelikele
Võimsus: 1000W
Maksimaalne võimsus: 2000W
Toide: 220-240V ~ 50-60Hz
Ühiku mõõtmed: 28x24x42cm
Tööaeg: 2 minutit sees ja 3 minutit väljas, max. 5 ringi, seejärel lülitage seade välja ja laske sellel toatemperatuurini jahtuda.
38
9. Verificați periodic starea cablului de alimentare. În cazul în care cablul de alimentare este
deteriorat, produsul trebuie îndreptat într-o locație de service profesională pentru a fi
înlocuit, pentru a evita situațiile periculoase.
10. Nu folosiți niciodată produsul cu un cablu de alimentare deteriorat sau dacă a fost
scăpat sau deteriorat în orice alt mod sau dacă nu funcționează corect. Nu încercați să
reparați singur produsul defect deoarece poate duce la electrocutare. Rotiți întotdeauna
dispozitivul deteriorat într-o locație de service profesională pentru a-l repara. Toate
reparațiile pot fi efectuate numai de către profesioniști autorizați. Reparația care a fost
făcută incorect poate provoca situații periculoase pentru utilizator.
11. Nu puneți niciodată produsul pe sau aproape de suprafețele calde sau calde sau de
aparatele de bucătărie, cum ar fi cuptorul electric sau arzătorul cu gaz.
12. Nu folosiți niciodată produsul aproape de combustibili.
13. Nu lăsați cablul să atârne peste marginea blatului.
14. Pentru protecție suplimentară, este recomandabil să instalați un dispozitiv de curent
rezidual (RCD) cu un curent rezidual nominal în circuitul electric.
15. Nu scufundați unitatea motorului în apă.
16. Înainte de a curăța și scoate accesoriile, setați controlul vitezei în poziția OFF și
deconectați cablul de alimentare.
17. Înainte de a utiliza dispozitivul verificați dacă toate piesele și accesoriile sunt montate
corect.
18. În timpul amestecării produselor calde, aveți grijă extremă pentru a evita arderea. Nu
depășiți capacitatea de 2000 ml.
19. Dispozitivul a fost conceput pentru a pregăti cantități mici de produse alimentare.
Dispozitivul nu este destinat prelucrării industriale a alimentelor.
Descrierea produsului - Robot de bucătărie - Figura A
1. Atingeți panoul de control 2. Baza motorului
3. Vas 4. Șal de conducere (mai mare)
5. Suport disc 6. Feliere disc
7. Disc de mărunțire - pentru bărbierit gros 8. Disc de mărunțire - pentru bărbierit fin
9. Capac 10. Pusher (nu pentru funcția spiralizator)
11. Unitate lamă polizor 12. Recipient polizor
13. Arborele de transmisie (mai mic) 14. Suportul de transmisie
15. Angrenaj 16. Lama pentru tăiere - pentru panglici groase
17. Lama de mărunțire - pentru fire mai groase (dimensiunea tăiței Linguine)
18. Lama de mărunțire fină - pentru trepte mai subțiri (mărimea tăiței Spagetti)
19. Împingător (numai pentru funcția spiralizator) 20. Protectoare din plastic pentru lama de tăiere
21. Lama de tocător din oțel inoxidabil 22. Lama de frământat
23. Bătător dublu 24. Spatula
PANOU DE CONTROL TOUCH (1):
1A. Butonul Start / Pauză 1B. Butonul de pornire
1C. Buton funcție smoothie 1D. Butonul funcției de tocare a cărnii
1E. Butonul funcției de zdrobire a gheții 1F. Buton funcție impuls
1G. Ecran LCD pentru prezentarea timpului de lucru 1H. Buton de reglare a vitezei
1J. Indicator de selecție a vitezei manuale (de la MIN la MAX)
Butoanele tactile sunt: butonul de pornire (1B), butonul funcției Pulse (1F), butonul de zdrobire a gheții (1E), butonul de tocat carne (1D),
butonul Smoothie (1C) și butonul Start / Pauză (1A) ).
De asemenea, puteți selecta viteza manual rotind butonul (1H) de la „MIN” - viteza cea mai mică la „MAX” - viteza maximă, dacă nu
alegeți funcțiile modului automat.
Mod manual:
Apăsați butonul de alimentare (1B). Se va auzi un singur bip. Alegeți viteza aferentă rotind butonul (1H), 7 viteze pot fi utilizate de la „MIN”
- viteza cea mai mică la „MAX” - viteza maximă, indicatorul LED (1J) arată viteza selectată. Odată ce viteza este confirmată, vă rugăm să
apăsați butonul Start / Pauză (1A) pentru a porni programul. Apăsați butonul de alimentare (1B) pentru a opri programul și a opri
dispozitivul.
39
Moduri automate
disponibil pentru funcții: Crush de gheață, Smoothie, Tocare de carne
Porniți dispozitivul apăsând butonul de pornire (1B), apoi alegeți butonul aferent dintre: funcția Ice crush (1E) sau funcția Smoothie (1C)
sau funcția de tocare a cărnii (1D).
Pictograma intermitentă arată că funcția este selectată, apăsați butonul Start / Pauză (1A) pentru a porni programul selectat. Odată ce
lucrul este pornit, ecranul LCD (1G) va afișa timpul de lucru cu numărătoarea inversă până la finalizarea programului. În timpul procesului
de lucru pentru modul automat, puteți întrerupe programul apăsând butonul Start / Pauză (1A), dispozitivul poate relua funcționarea odată
ce acest buton este atins din nou, aparatul va continua să funcționeze până când programul este terminat.
Timpul de funcționare al fiecărui mod:
Mod de zdrobire a gheții: 1 minut, timpul se numără înapoi de la 60 de secunde și se oprește la 0 secundă, utilizați vasul procesorului de
alimente.
Mod de tocare a cărnii: 30 de secunde, timpul se numără în jos de la 30 de secunde și se oprește la 0 secundă, utilizați vasul procesorului
alimentar.
Modul Smoothie: 1 minut, timpul se numără înapoi de la 60 de secunde și se oprește la 0 secundă, utilizați vasul procesorului de
bucătărie.
Modurile automate trebuie repetate cândva pentru a atinge consistența așteptată a alimentelor procesate.
Mod manual: 2 minute, timpul crește de la 0 secundă și se oprește la 2 minute.
Buton Start / Pauză
Apăsați acest buton (1A) pentru a face o pauză în timpul lucrului, apăsați din nou acest buton pentru a continua lucrul și intrați în modul de
așteptare fără funcționare pentru o perioadă de 1 minut.
Funcția impuls
Fuziunea pulsului este operată în modul manual, trebuie doar să apăsați butonul Pulse (1F) pentru a porni și elibera pentru a nu mai
funcționa. Pe durata apăsării butonului Pulse (1F) motorul funcționează numai.
Înștiințare:
Odată ce modul automat este selectat, dar nu este confirmat (înainte de a apăsa butonul Start / Pauză (1A)), puteți roti butonul (1H) în
modul manual. Apoi alegeți funcția de care aveți nevoie și porniți funcția apăsând butonul Start / Pauză (1A). Rețineți că dispozitivul se va
opri automat dacă nu mai există alte acțiuni în termen de 2 minute.
DISPOZITIV DE PROTECȚIE
Acest dispozitiv este echipat cu un dispozitiv de protecție împotriva temperaturilor ridicate. Dacă temperatura devine prea ridicată, unitatea
se va opri automat și va relua funcționarea după ce motorul s-a răcit suficient (după aproximativ 30 de minute).
FUNCȚIA CHOPPER - Lama de tocat (21) - instalare conform figurii C.
Timpul standard de procesare este de la 30 de secunde la 1 minut. Volumul sugerat într-un lot de alimente introduse în castron este:
Ciocolată ≤ 200g
Brânză ≤ 350g
Carne ≤ 800g
Legume și condimente 100 ~ 150g
Fructe 300 ~ 500g
Ceapă ≤ 800g
FUNCȚIE DE AMESTECARE - Lama de frământat (22) - instalare conform figurii C.
Timpul standard de procesare a alimentelor este de la 20 de secunde la 30 de secunde. Volumul sugerat într-un lot de alimente introduse
în castron este:
Făină și alte ingrediente ≤ 800g (aluat pentru pizza, aluat pentru clătite)
Brânză moale ≤ 800g
Ouă ≤ 10buc (maioneză)
Raportul dintre făină și apă în timpul amestecării este de 1: 0,6, înseamnă că 100g făină au nevoie de 60g apă pentru a obține cel mai bun
efect.
FUNCȚIA DE TĂIERE ȘI TĂIERI - discuri 6,7,8 - instalare conform figurii D.
Asamblați discul de feliat (6) pentru a tăia alimentele în felii sau pentru a sfărâma varza.
Asamblați discul de mărunțire (7) - pentru așchii groși. .
Asamblați discul de mărunțire (8) - pentru bărbierit fin.
Timpul standard de procesare este de 1 minut.
După asamblare, porniți dispozitivul pentru a vedea dacă dispozitivul funcționează corect. Apoi opriți dispozitivul și pregătiți mâncarea.
Alegeți discul în funcție de ingrediente și de forma de tăiere necesară.
Puneți discul selectat în suportul de disc din plastic (5), apoi așezați-l în arborele de antrenare (4), închideți capacul vasului (9) și blocați-l
bine pentru a auzi „clic”. Puteți începe să procesați alimentele atunci când dispozitivul funcționează normal. Dacă dimensiunea alimentelor
este mică, ar trebui să așezați împingătorul (10) pe tubul de alimentare, împingeți alimentele în jos cu împingătorul (10). Dacă alimentele
sunt mai mari decât secțiunea transversală a tubului de alimentare, vă rugăm să tăiați alimentele în bucăți mai mici înainte de a le
introduce în tubul de alimentare, folosiți împingătorul (10) pentru a apăsa alimentele.
Nu apăsați bucăți prea mari de alimente în tubul de alimentare și nu apăsați împingătorul (10) cu forță. În acest caz, tăiați alimentele în
bucăți mai mici.
40
Sfaturi :
În modul manual, viteza poate fi selectată de la 1 la 7 prin butonul rotativ (1H). Viteza de la 1 la 7 este de la lentă la rapidă. Viteza
adecvată poate fi selectată în funcție de catifelarea alimentelor și de necesitatea procesării alimentelor. Pentru fructele și legumel
trebuie selectate viteza cu unelte cu viteză redusă. Vă rugăm să apelați imediat la o treaptă de viteză mai mare dacă alimentele nu
procesate.
FUNCȚIE DE BATĂ - Baterie dublă (23) - instalare conform figurii E.
Volumul sugerat pentru un lot de alimente pentru bătător dublu:
Ou: 2 ~ 10 bucăți, timp: 30 ~ 70 secunde
Cremă 30% (rece de la frigider pentru cel mai bun efect): 200 ~ 550ml, timp: 30 ~ 60 ~ 90 ~ 120 secunde
Albus de ou: 3 ~ 5 bucăți, timp: 180 ~ 240 secunde
Asigurați-vă că butonul (1H) este pe viteza poziției „0”, conectați și utilizați butonul de impuls (1F) de 2-3 ori ca pre-amestecare
alegeți viteza „maximă” pentru biciuire.
FUNCȚIA DE GRINDING - Grinder (11-12) - instalare conform figurii F.
Folosind râșnița, puteți măcina boabe de cafea, nuci, migdale, semințe (semințe de in, floarea soarelui etc.), condimente (piper, c
etc.), zahăr în zahăr pudră etc.
1. Țineți unitatea de lama a polizorului (11) și apoi rotiți-o în sensul acelor de ceasornic pentru a o separa de recipientul polizoru
2. Răsturnați recipientul polizor (12) pentru a face marginea cu fața în sus, apoi introduceți ingredientele în recipient (12) și fixaț
unitatea de lama a polizorului (11) rotind unitatea de lama (11) în sens invers acelor de ceasornic.
3. Așezați polizorul (11 + 12) pe baza motorului (2) și apoi rotiți-l în sensul acelor de ceasornic până se blochează în poziție.
4. Utilizați setarea impulsului de 1-2 ori ca pre-măcinare, apoi alegeți viteza MAX pentru măcinare.
5. Nu acționați rectificatorul în mod continuu mai mult de 15 secunde. Lăsați motorul să se răcească 1 minut înainte de următoar
utilizare.
Atenție: Nu puneți prea multe ingrediente care depășesc jumătate de cană (75g boabe de cafea) și asigurați-vă că râșnița este fixa
în caz contrar, ingredientele se pot vărsa din recipient în timpul funcționării.
FUNCȚIE SSPIRALIZER - Spiralizer (13-19) - instalare conform figurii G.
Funcția spiralizatorului este de a tăia mâncarea în diferite forme, cum ar fi: paste spaghete, paste Linguine sau spirale vegetale p
vă decora vasele. Tipurile de alimente de prelucrare:
- bolied: sfeclă cartofi, morcovi
- crud: castravete, dovlecei ect.
Poziționați vasul de procesare (2) pe baza motorului (1), rotiți-l în sensul acelor de ceasornic pentru a-l fixa ferm. Așezați arbore
angrenajului (mai mic) (13) pe rotorul din interiorul bolului, așezați-l vertical. Așezați suportul de viteze (14) în vas, există o sin
care permite fixarea corectă. Poziția corectă este prezentată în figura cu Figura G. Suportul angrenajului (14) ar trebui să fie amp
un vas pe partea concavă! Suportul pentru unelte (14) are 3 ansambluri, cel mai mare întreg ar trebui să fie situat lângă suportul
Alegeți lamele de spiralizare (16, 17 sau 18) pe care le doriți, glisați-le în roata dințată (15), apoi așezați roata dințată (15) în cel
întreg cerc din suportul pentru roată (14), închideți capacul bolului. Poziția spiralizatorului trebuie să fie sub tubul de alimentare
Porniți dispozitivul pentru a vedea dacă dispozitivul funcționează corect. Apoi alegeți viteza MAX și porniți spiralizatorul de pro
întâi, tăiați alimentele în lungime de 80-100 mm cu cuțitul, tăiați ambele capete la plat. Alimentarea se împinge la capătul împin
(19) cu nervuri convexe, apoi puneți alimentele în tubul de alimentare și apăsați împingătorul (19). Dacă alimentele din vas sunt
trebuie să opriți dispozitivul și să îl scoateți.
Notă: Când prelucrați alimente diferite, curățați lama înainte de a schimba tipul de alimente. Se recomandă ca timpul de procesa
continuă a dispozitivului să nu depășească 2 minute.
CURĂȚARE ȘI DEPOZITARE
1. Vă rugăm să deconectați cablul de alimentare pentru a vă proteja de șocurile electrice în timp ce curățați dispozitivul, nu scufu
baza motorului (2) și alimentați-l în apă.
2. Toate accesoriile detașabile pot fi curățate în apă, cu excepția bazei motorului (2), uscați părțile umede după curățare.
3. Pentru o curățare ușoară, puteți pune puțină apă caldă și detergent și lăsați-l să curgă o vreme când curățați vasul (3).
4. Așezați întotdeauna dispozitivul într-un loc uscat și de curgere a aerului.
5. NU folosiți detergent dur (solid) pentru a evita zgârierea produsului ..
6. NU acționați dispozitivul mai mult de 2 minute la distanță.
7. DOUĂ minute pornite și TREI minute oprite, max. 5 cercuri, apoi opriți dispozitivul și lăsați-l să se răcească la temperatura c
DEPANARE
Problema 1: Dispozitivul nu funcționează.
Soluție: Asigurați asamblarea corectă. Asigurați-vă că fișa de alimentare este conectată corect. Verificați dacă rețeaua electrică sa
declanșat sau dacă există o întrerupere a curentului.
Problema 2: Dispozitivul nu mai funcționează brusc.
Soluție: Castronul se poate slăbi în timpul prelucrării viguroase. Vă rugăm să reinstalați capacul bolului până când auziți „clic”.
Problema 3: Motorul funcționează, în timp ce accesoriile nu funcționează.
Soluție: Asigurați-vă că arborele (4 sau 13) este instalat corect / zeciuială pe rotorul din interiorul bolului.
SPECIFICAȚIE TEHNICĂ
Rotație maximă: 16500 rpm +/- 5%
44
FUNKCIJA BRUŠENJA - Brusilica (11-12) - instalacija prema slici F.
Pomoću mlinca možete samljeti zrna kave, orahe, bademe, sjemenke (laneno sjeme, suncokret itd.), Začine (papar, kim itd.), Šećer u
šećer u prahu itd.
1. Držite jedinicu noža brusilice (11), a zatim je okrenite u smjeru kazaljke na satu kako biste je odvojili od posude brusilice (12).
2. Okrenite posudu brusilice (12) tako da ivica bude okrenuta nagore, a zatim stavite sastojke u posudu (12) i pričvrstite je na jedinicu
sečiva brusilice (11) okretanjem jedinice sečiva (11) u smeru kazaljke na satu.
3. Postavite brusilicu (11 + 12) na postolje motora (2), a zatim je okrenite u smjeru kazaljke na satu sve dok ne sjedne na mjesto.
4. Postavku impulsa upotrijebite 1-2 puta kao prethodno brušenje, a zatim odaberite MAX brzinu za brušenje.
5. Nemojte neprekidno koristiti brusilicu duže od 15 sekundi. Prije sljedeće upotrebe ostavite motor da se ohladi 1 minutu.
Pažnja: Ne stavljajte previše sastojaka koji prelaze pola šolje (75 g zrna kafe) i pobrinite se da je mlin čvrsto pričvršćen, u suprotnom se
sastojci mogu iscuriti iz posude tokom rada.
FUNKCIJA SSPIRALIZATORA - Spiralizator (13-19) - instalacija prema slici G.
Funkcija spiralizatora je rezanje hrane u različite oblike, poput: tjestenine za špagete, tjestenine Linguine ili spirale od povrća za
ukrašavanje vaših jela. Vrste hrane za preradu:
- boled: repa krompir, šargarepa
- sirovo: krastavac, tikvice itd.
Postavite posudu za obradu (2) na bazu motora (1), okrenite je u smjeru kazaljke na satu da se čvrsto učvrsti. Postavite vratilo zupčanika
(manje) (13) na rotor unutar zdjele i postavite ga okomito. Stavite držač zupčanika (14) u zdjelu, postoji samo jedan položaj koji ga može
ispravno pričvrstiti. Tačan položaj prikazan je na slici sa slikom G. Nosač zupčanika (14) treba postaviti u zdjelu na udubljenoj strani!
Nosač zupčanika (14) ima 3 cjeline, najveća cjelina treba biti smještena pored držača zdjele.
Odaberite noževe spiralizatora (16, 17 ili 18) koje želite, gurnite ih u zupčanik (15), a zatim postavite zupčanik (15) u najveću krug u
držaču zupčanika (14), zatvorite poklopac zdjele. Položaj spiralizatora treba biti ispod cijevi za hranjenje.
Pokrenite uređaj da provjerite radi li uređaj ispravno. Zatim odaberite MAX brzinu i pokrenite procesni spiralizator. Najprije nožem narežite
hranu na 80-100 mm, oba kraja prerežite. Nabijač hrane na kraju potiskivača (19) sa ispupčenim rebrima, zatim stavite hranu u cijev za
hranjenje i pritisnite potiskivač (19). Hrana će polako padati i izrezati željeni oblik hrane. Ako je hrana u zdjeli puna, potrebno je zaustaviti
uređaj i izvaditi je.
Napomena: Prilikom prerade različite hrane očistite oštricu prije promjene vrste hrane. Preporučuje se da vrijeme neprekidne obrade
uređaja ne prelazi 2 minute.
ČIŠĆENJE I SKLADIŠTENJE
1. Prilikom čišćenja uređaja iskopčajte kabel za napajanje radi zaštite od električnog udara, nemojte uranjati bazu motora (2) i kabel za
napajanje u vodu.
2. Sav uklonjivi pribor može se očistiti u vodi osim osnove motora (2), osušiti mokre dijelove nakon čišćenja.
3. Radi lakšeg čišćenja, možete staviti malo tople vode i deterdženta i pustiti da djeluje neko vrijeme dok čistite zdjelu (3).
4. Uređaj uvek stavljajte na suvo i mesto za protok vazduha.
5. NEMOJTE koristiti tvrdi (čvrsti) deterdžent kako biste izbjegli ogrebotine na proizvodu.
6. NE rukujte uređajem duže od 2 minute.
7. DVE minute UKLJUČENE i TRI minute isključene, maks. 5 krugova, a zatim isključite uređaj i ostavite da se ohladi na sobnu
temperaturu.
RJEŠAVANJE PROBLEMA
Problem 1: Uređaj ne radi.
Rješenje: Osigurajte ispravan sklop. Uvjerite se da je utikač pravilno priključen. Provjerite je li se napajanje spojilo ili je došlo do nestanka
struje.
Problem 2: Uređaj prestaje raditi iznenada.
Rešenje: Posuda se može olabaviti tokom intenzivne obrade. Molimo vas da ponovo postavite poklopac posude dok ne čujete "klik".
Problem 3: Motor radi, dok pribor ne radi.
Rješenje: Uvjerite se da je vratilo (4 ili 13) ispravno / u desetak postavljeno na rotor unutar zdjele.
TEHNIČKA SPECIFIKACIJA
Maksimalna rotacija: 16500 o/min +/- 5%
Posuda maksimalnog kapaciteta 3,5 litara za suvu hranu i 2,0 litara za tečnosti
Snaga: 1000W
Maksimalna snaga: 2000W
Napajanje: 220-240V ~ 50-60Hz
Jedinica mjere: 28x24x42cm
Vreme rada: 2 minute UKLJUČENO i 3 minute ISKLJUČENO, maks. 5 krugova, a zatim isključite uređaj i ostavite da se ohladi na sobnu
temperaturu.
47
Lágy sajt ≤ 800 g
Tojás ≤ 10 db (majonéz)
A liszt és a víz aránya keverés közben 1: 0,6, vagyis 100 g liszt 60 g vizet igényel a legjobb hatás eléréséhez.
SZELELÉSI ÉS TÖRELÉSI FUNKCIÓ - lemezek 6,7,8 - telepítés a D ábra szerint
Szerelje össze a szeletelő korongot (6), hogy szeletekre vágja az ételt, vagy aprítsa fel a káposztát.
Szerelje össze az aprító tárcsát (7) - vastag forgácshoz. .
Szerelje össze az aprító tárcsát (8) - finom forgácsokhoz.
A standard feldolgozási idő 1 perc.
Az összeszerelés után indítsa el a készüléket, és ellenőrizze, hogy megfelelően működik -e. Ezután állítsa le a készüléket és készítsen
ételt.
Válassza ki a kés tárcsát az összetevők és a kívánt vágási forma szerint.
Helyezze a kiválasztott lemezt a műanyag tárcsatartóba (5), majd helyezze be a hajtótengelybe (4), zárja le a tál fedelét (9), és jól zárja
be, hogy hallja a kattanást. Elkezdheti az étel feldolgozását, amikor a készülék normálisan működik. Ha az étel mérete kicsi, helyezze a
nyomógombot (10) az adagolócsőre, és nyomja le az ételt a nyomógombbal (10). Ha az étel nagyobb, mint az etetőcső keresztmetszete,
akkor vágja kisebb darabokra az ételt, mielőtt az etetőcsőbe helyezi, és nyomja meg a nyomógombot (10) az élelmiszer nyomásához.
Ne nyomjon túl nagy mennyiségű ételt az adagolócsőbe, és ne nyomja meg a nyomót (10) erővel. Ebben az esetben vágja kisebb
darabokra az ételt.
Tippek:
Manuális üzemmódban a fordulatszámot 1 -től 7 -ig lehet választani forgatógombbal (1H). Az 1 -től 7 -ig terjedő sebesség lassú és gyors.
A megfelelő sebesség kiválasztható az étel lágyságától és az étel feldolgozásának igényétől függően. A lágy gyümölcsök és zöldségek
esetében a sebességet alacsony sebességű sebességváltóval kell kiválasztani. Kérjük, azonnal kapcsoljon nagyobb sebességfokozatba,
ha az étel nem feldolgozható.
OSZTÁSI FUNKCIÓ - Dupla ütő (23) - telepítés az E ábra szerint.
Ajánlott mennyiség egy adagonként duplaütőhöz:
Tojás: 2 ~ 10 darab, idő: 30 ~ 70 másodperc
Krém 30% (hűtőszekrényből hűtve a legjobb hatás érdekében): 200 ~ 550 ml, idő: 30 ~ 60 ~ 90 ~ 120 másodperc
Tojásfehérje: 3-5 darab, idő: 180-240 másodperc
Győződjön meg arról, hogy a gomb (1H) a „0” sebességű állásban van, dugja be a konnektorba, és használja az impulzus gombot (1F) 2-
3 alkalommal előkeverésként. Ezután válassza ki a „max” sebességet a habveréshez.
ŐRINTÉSI FUNKCIÓ - Daráló (11-12) - telepítés az F ábra szerint.
A daráló segítségével őrölheti a kávébabot, a diót, a mandulát, a magvakat (lenmag, napraforgó stb.), A fűszereket (bors, kömény stb.), A
cukrot porcukorrá stb.
1. Fogja meg a daráló lapátját (11), majd forgassa el az óramutató járásával megegyező irányban, hogy elválassza a darálótartálytól (12).
2. Fordítsa meg a darálótartályt (12) úgy, hogy a széle felfelé nézzen, majd tegye a hozzávalókat a tartályba (12), és rögzítse a darálólap
egységre (11) a késegységet (11) az óramutató járásával ellentétes irányba fordítva.
3. Helyezze a darálót (11 + 12) a motor talpára (2), majd forgassa el az óramutató járásával megegyező irányba, amíg a helyére nem
kattan.
4. Használja az impulzus beállítást 1-2 alkalommal előcsiszolásként, majd válassza a MAX sebességet az őrléshez.
5. Ne működtesse folyamatosan a darálót 15 másodpercnél tovább. Hagyja a motort 1 percig lehűlni a következő használat előtt.
Figyelem: Ne tegyen túl sok összetevőt, amely meghaladja a fél csészét (75 g kávébab), és győződjön meg arról, hogy a daráló szilárdan
van rögzítve, különben az összetevők működés közben kiömlhetnek a tartályból.
SSPIRALIZER FUNCTION - Spiralizer (13-19) - telepítés a G ábra szerint.
A spirálozó funkciója az, hogy különböző formákra vágja az ételt, például: spagettitészta, Linguine tészta vagy zöldség spirál az ételek
díszítésére. Az élelmiszerek feldolgozása:
- bolied: cékla burgonya, sárgarépa
- nyers: uborka, cukkini stb.
Helyezze a feldolgozóedényt (2) a motor talpára (1), forgassa el az óramutató járásával megegyező irányba, hogy biztosan rögzüljön.
Helyezze a hajtóműtengelyt (kisebb) (13) a tál belsejében lévő rotorra, és helyezze függőlegesen. Helyezze a fogaskeréktartót (14) a
tálba, csak egy helyzetben lehet rögzíteni. A helyes pozíció a G ábrán látható. A fogaskeréktartót (14) a homorú oldalon lévő tálba kell
helyezni! A fogaskeréktartó (14) 3 egészben van, a legnagyobb egészet a tál tartója mellett kell elhelyezni.
Válassza ki a kívánt spirállapátot (16, 17 vagy 18), csúsztassa a fogaskerékbe (15), majd helyezze a fogaskereket (15) a legnagyobb
körbe a fogaskeréktartóban (14), zárja le a tál fedelét. A spirálozó helyzetének az adagolócső alatt kell lennie.
Indítsa el a készüléket, és ellenőrizze, hogy megfelelően működik -e. Ezután válassza a MAX sebességet, és indítsa el a folyamat
spirálozót. Először késsel vágja az ételt 80-100 mm hosszúságúra, mindkét végét laposra vágja. Az étel a toló (19) végén domború
bordákkal csapódik le, majd tegye az ételt az adagolócsőbe, és nyomja meg a nyomógombot (19). Az étel lassan leesik, és kivágja a
kívánt ételformát. Ha a tálban lévő étel megtelt, leállító eszközre van szükség, és vegye ki.
Megjegyzés: Ha különböző élelmiszereket dolgoz fel, tisztítsa meg a pengét az étel típusának megváltoztatása előtt. Javasoljuk, hogy a
készülék folyamatos feldolgozási ideje ne haladja meg a 2 percet.
TISZTÍTÁS ÉS TÁROLÁS
1. A készülék tisztítása közben húzza ki a tápkábelt, hogy megvédje az áramütéstől.
2. Minden kivehető tartozék vízzel tisztítható, kivéve a motor alapját (2), tisztítás után szárítsa meg a nedves részeket.
3. A könnyű tisztítás érdekében tegyen bele egy kis vizet és mosószert, és hagyja egy ideig folyni, amikor tisztítja a tálat (3).
4. A készüléket mindig száraz és légáramlásos helyre tegye.
5. NE használjon kemény (szilárd) mosószert, hogy elkerülje a termék karcolását.
6. NE működtesse a készüléket 2 percnél hosszabb ideig.
7. KÉT perc BE és HÁROM perc KI, max. 5 kört, majd kapcsolja ki a készüléket, és hagyja lehűlni szobahőmérsékletre.
HIBAELHÁRÍTÁS
1. probléma: Az eszköz nem működik.
Megoldás: Győződjön meg a helyes összeszerelésről. Győződjön meg arról, hogy a hálózati csatlakozó megfelelően csatlakozik.
Ellenőrizze, hogy a hálózat kioldott -e, vagy nincs -e áramkimaradás.
2. probléma: Az eszköz hirtelen leáll.
52
Suojellaksesi ympräristöäsi: hävitä pahvilaatikot ja muovipussit ja kierrätä ne niille tarkoitetuissa jäteastioissa.
Käytetyt koneet tulee toimittaa niihin erioistuneisiin keräyspisteisiin ympäristölle vaarallisten aineiden takia. Älä
hävitä laitteita sekajätteessä.
Slovenščina
VARNOSTNI POGOJI. POMEMBNA NAVODILA O VARNOSTI UPORABE
PROSIMO, DA PREBERITE POZORNO IN NADALJUJETE PRIHODNOST
Garancijski pogoji se razlikujejo, če se naprava uporablja v komercialne namene.
1. Pred uporabo izdelka natančno preberite in vedno upoštevajte naslednja navodila.
Proizvajalec ni odgovoren za kakršno koli škodo zaradi kakršne koli zlorabe.
2. Izdelek lahko uporabljate samo v zaprtih prostorih. Izdelka ne uporabljajte za noben
namen, ki ni združljiv z njegovo uporabo.
3. Prilagodljiva napetost je 220-240V, ~ 50 / 60Hz. Iz varnostnih razlogov ni primerno
priključiti več naprav v eno vtičnico.
4. Bodite previdni pri uporabi okoli otrok. Otrokom ne dovolite, da se igrajo z izdelkom.
Otrokom ali ljudem, ki ne poznajo naprave, ne dovolite, da jo uporabljajo brez nadzora.
5. OPOZORILO: To napravo lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let, in osebe z
zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ali osebe brez izkušenj ali
znanja o napravi, samo pod nadzorom osebe, odgovorne za njihovo varnost, ali če so dobili
navodila o varni uporabi naprave in se zavedajo nevarnosti, povezane z njenim delovanjem.
Otroci se ne smejo igrati z napravo. Čiščenja in vzdrževanja naprave ne smejo izvajati
otroci, razen če so starejši od 8 let in se te dejavnosti izvajajo pod nadzorom.
6. Ko končate z uporabo izdelka, ne pozabite nežno odstraniti vtič iz električne vtičnice, ki
drži vtičnico z roko. Nikoli ne vlecite napajalnega kabla !!!
7. Izdelka nikoli ne puščajte priključenega na vir napajanja brez nadzora. Tudi če je uporaba
za kratek čas prekinjena, jo izklopite iz omrežja in izključite napajanje.
8. Nikoli ne dajajte napajalnega kabla, vtiča ali celotne naprave v vodo. Izdelka nikoli ne
izpostavljajte atmosferskim razmeram, kot so neposredna sončna svetloba, dež itd. Izdelka
nikoli ne uporabljajte v vlažnih pogojih.
9. Redno preverjajte stanje napajalnega kabla. Če je napajalni kabel poškodovan, ga je
treba obrniti na strokovno servisno mesto, da ga zamenjate, da se izognete nevarnim
situacijam.
10. Izdelka nikoli ne uporabljajte s poškodovanim napajalnim kablom ali če je padel ali
poškodovan na kakršen koli drug način ali če ne deluje pravilno. Izdelka z napako ne
poskušajte popravljati sami, ker lahko povzroči električni udar. Poškodovano napravo vedno
obrnite na strokovno servisno mesto, da jo popravite. Vsa popravila lahko opravijo samo
pooblaščeni serviserji. Nepravilno opravljeno popravilo lahko povzroči nevarne situacije za
uporabnika.
TEKNISET OMINAISUUDET
Suurin kierros: 16500 rpm +/- 5%
Kulhon maksimikapasiteetti 3,5 litraa kuivaruoalle ja 2,0 litraa nesteille
Teho: 1000W
Suurin teho: 2000W
Virtalähde: 220-240V ~ 50-60Hz
Yksikön mitat: 28x24x42cm
Käyttöaika: 2 minuuttia päällä ja 3 minuuttia pois päältä, maks. 5 ympyrää, sammuta laite ja anna sen jäähtyä huoneenlämpöiseksi.
53
11. Izdelka nikoli ne postavljajte na vroče ali tople površine ali kuhinjske aparate, kot je
električna pečica ali plinski gorilnik, ali blizu njih.
12. Izdelka nikoli ne uporabljajte v bližini gorljivih snovi.
13. Pazite, da kabel ne visi čez rob pulta.
14. Za dodatno zaščito je priporočljivo v električni tokokrog vgraditi napravo za preostali tok
(RCD) z nazivnim preostalim tokom.
15. Motorne enote ne potapljajte v vodo.
16. Pred čiščenjem in odstranjevanjem dodatne opreme nastavite nadzor hitrosti v položaj
OFF in izključite napajalni kabel.
17. Pred uporabo naprave preverite, ali so vsi deli in dodatki pravilno nameščeni.
18. Med mešanjem vročih izdelkov bodite zelo previdni, da se ne opečete. Ne presegajte
kapacitete 2000 ml.
19. Naprava je zasnovana za pripravo majhnih količin živilskih izdelkov. Naprava ni
namenjena industrijski predelavi živil.
Opis izdelka - Kuhinjski stroj - Slika A
1. Dotaknite se nadzorne plošče 2. Osnova motorja
3. Skleda 4. Voziček (večji)
5. Nosilec diska 6. Rezani disk
7. Rezalna plošča - za debele ostružke 8. Disk za drobljenje - za drobne ostružke
9. Pokrov 10. Potisk (ni za funkcijo spiralizatorja)
11. Enota brusilnega lista 12. Posoda brusilnika
13. Zobniška gred (manjša) 14. Držalo zobnika
15. Zobnik 16. Rezilo za rezanje - za debele trakove
17. Rezilo za drobljenje - za debelejše niti (velikost jezičkov Linguine)
18. Rezilo za drobno rezanje - za tanjše tekalne plasti (velikost rezancev Spagetti)
19. Potiskalka (samo za funkcijo spiralizatorja) 20. Plastična zaščita rezila sekljalnika
21. Rezilo sekalnika iz nerjavečega jekla 22. Rezilo za gnetenje
23. Dvojna metlica 24. Lopatica
KONTROLNA PLOŠČA NA DOTIK (1):
1A. Gumb za zagon / prekinitev 1B. Gumb za prižig
1C. Gumb za funkcijo Smoothie 1D. Gumb za funkcijo sekljanja mesa
1E. Gumb za funkcijo drobljenja ledu 1F. Gumb za funkcijo pulza
1G. LCD zaslon za predstavitev delovnega časa 1H. Gumb za nastavitev hitrosti
1J. Indikator ročne izbire hitrosti (od MIN do MAX)
Gumbi na dotik so: gumb za vklop (1B), funkcijski gumb za pulz (1F), gumb za drobljenje ledu (1E), gumb za sekljanje mesa (1D), gumb
Smoothie (1C) in gumb za zagon / premor (1A) ).
Hitrost lahko izberete tudi ročno, tako da gumb (1H) obrnete z “MIN” - najnižja hitrost na “MAX” - največja hitrost, če ne izberete funkcij
samodejnega načina.
Ročni način:
Pritisnite gumb za vklop (1B). Slišal se bo enojni pisk. Z vrtenjem gumba (1H) izberite ustrezno hitrost, 7 hitrosti lahko uporabite od "MIN" -
najnižja hitrost do "MAX" - največja hitrost, LED indikator (1J) prikazuje izbrano hitrost. Ko potrdite hitrost, pritisnite gumb za zagon /
premor (1A), da zaženete program. Pritisnite gumb za vklop (1B), da ustavite program in izklopite napravo.
Samodejni načini
na voljo za funkcije: drobljenje ledu, smuti, sekanje mesa
Napravo vklopite s pritiskom na gumb za vklop (1B), nato izberite ustrezen gumb med: funkcijo drobljenja ledu (1E) ali funkcijo smutija
(1C) ali funkcijo sekljanja mesa (1D).
Utripajoča ikona prikazuje, da je funkcija izbrana, pritisnite gumb za zagon / premor (1A), da zaženete izbrani program. Ko se delo začne,
bo na LCD zaslonu (1G) prikazan odštevalni delovni čas do konca programa. Med delovanjem v samodejnem načinu lahko program
začasno ustavite s pritiskom na gumb Start / Pause (1A). Naprava lahko nadaljuje z delom, ko se znova dotaknete tega gumba, bo
naprava delovala, dokler program ni končan.
54
Čas delovanja vsakega načina:
Način drobljenja ledu: 1 minuta, čas odšteva od 60 sekund in se ustavi pri 0 sekundi, uporabite posodo za kuhanje hrane.
Način sekljanja mesa: 30 sekund, čas odšteva od 30 sekund in se ustavi pri 0 sekundi, uporabite posodo za kuhanje hrane.
Način smutija: 1 minuta, čas odšteva od 60 sekund in se ustavi pri 0 sekundi, uporabite posodo za kuhanje hrane.
Avtomatske načine je treba včasih ponoviti, da se doseže pričakovana konsistenca predelane hrane.
Ročni način: 2 minuti, čas šteje od 0 sekunde in se ustavi pri 2 minutah.
Gumb za zagon / premor:
Pritisnite ta gumb (1A), da se med delom ustavite, znova pritisnite ta gumb, da nadaljujete z delom, in vstopite v stanje pripravljenosti brez
delovanja za obdobje 1 minute.
Impulzna funkcija:
Fulkcija pulza deluje v ročnem načinu, samo pritisnite gumb Pulse (1F) za zagon in spustite, da prenehate delovati. Med pritiskom na
gumb Pulse (1F) motor deluje samo.
Opaziti:
Ko je samodejni način izbran, vendar ni potrjen (preden pritisnete gumb za zagon / premor (1A)), lahko gumb (1H) obrnete v ročni način.
Nato izberite želeno funkcijo in jo zaženite s pritiskom na gumb Start / Pause (1A). Upoštevajte, da se bo naprava samodejno izklopila, če
v dveh minutah ne ukrepate več.
ZAŠČITNA NAPRAVA
Ta naprava je opremljena z zaščitno napravo proti visokim temperaturam. Če temperatura postane previsoka, se bo naprava samodejno
izklopila in nadaljevala z delovanjem, ko se bo motor dovolj ohladil (po približno 30 minutah).
FUNKCIJA SEKALNIKA - Rezalno rezilo (21) - namestitev po sliki C.
Standardni čas obdelave je od 30 sekund do 1 minute. Predlagana količina v eni seriji hrane, ki jo damo v posodo, je:
Čokolada ≤ 200 g
Sir ≤ 350 g
Meso ≤ 800 g
Zelenjava in začimbe 100 ~ 150 g
Sadje 300 ~ 500g
Čebula ≤ 800 g
MEŠALNA FUNKCIJA - Rezilo za gnetenje (22) - namestitev po sliki C.
Standardni čas predelave hrane je od 20 sekund do 30 sekund. Predlagana prostornina v eni seriji hrane, dane v skledo, je:
Moka in druge sestavine ≤ 800 g (testo za pico, testo za palačinke)
Mehki sir ≤ 800 g
Jajca ≤ 10 kosov (majoneza)
Razmerje med moko in vodo med mešanjem je 1: 0,6, kar pomeni, da 100 g moke potrebuje 60 g vode za najboljši učinek.
FUNKCIJA REZANJA IN SKREBANJA - diski 6,7,8 - namestitev po sliki D.
Sestavite rezalni disk (6), da hrano narežete na rezine ali zelje narežete.
Sestavite rezalno ploščo (7) - za debele ostružke. .
Sestavite rezalno ploščo (8) - za fino ostružke.
Standardni čas obdelave je 1 minuta.
Po sestavljanju zaženite napravo in preverite, ali naprava deluje pravilno. Nato ustavite napravo in pripravite hrano.
Disk rezila izberite glede na sestavine in obliko rezanja.
Izbrani disk vstavite v držalo za plastične diske (5), nato pa ga namestite v pogonsko gred (4), zaprite pokrov posode (9) in ga dobro
zaklenite, da zaslišite "klik". Hrano lahko začnete predelovati, ko naprava normalno deluje. Če je velikost hrane majhna, potiskalnik (10)
postavite na dovodno cev, hrano potisnite navzdol s potiskalnikom (10). Če je hrana večja od prereza dovodne cevi, jo pred vstavljanjem v
dozirno cevko narežite na manjše koščke, s potiskom (10) pritisnite živilo.
V potisno cev ne pritiskajte velikih kosov hrane in ne pritiskajte potiskalnika (10) s silo. V tem primeru hrano narežite na manjše koščke.
Nasveti:
V ročnem načinu lahko hitrost izberete od 1 do 7 z vrtljivim gumbom (1H). Hitrost od 1 do 7 je od počasne do hitre. Ustrezno hitrost lahko
izberete glede na mehkobo hrane in potrebo po predelavi hrane. Za mehko sadje in zelenjavo je treba izbrati hitrost z nizkimi prestavami.
Če hrane ni mogoče predelati, takoj preklopite na višjo hitrost.
FUNKCIJA BIČENJA - Dvojni batnik (23) - namestitev po sliki E.
Predlagana količina na eno serijo hrane za dvojno mešalnik:
Jajce: 2 ~ 10 kosov, čas: 30 ~ 70 sekund
Krema 30% (hladna iz hladilnika za najboljši učinek): 200 ~ 550 ml, čas: 30 ~ 60 ~ 90 ~ 120 sekund
55
Jajčni beljak: 3 ~ 5 kosov, čas: 180 ~ 240 sekund
Prepričajte se, da je gumb (1H) v položaju "0", priklopite in uporabite impulzni gumb (1F) 2-3 krat kot pred mešanjem. Nato izberite
"največjo" hitrost za stepanje.
FUNKCIJA MLEVANJA - Brusilnik (11-12) - namestitev po sliki F.
Z mlinom lahko zmeljete kavna zrna, oreščke, mandlje, semena (laneno, sončnično itd.), Začimbe (poper, kumino itd.), Sladkor v sladkor v
prahu itd.
1. Držite enoto rezila brusilnika (11) in jo nato obrnite v smeri urinega kazalca, da jo ločite od posode brusilnika (12).
2. Posodo za mletje (12) obrnite tako, da bo rob obrnjen navzgor, nato pa sestavine vstavite v posodo (12) in jo pritrdite na enoto rezila
brusilnika (11) z obračanjem enote rezila (11) v nasprotni smeri urinega kazalca.
3. Brusilnik (11 + 12) položite na osnovo motorja (2) in ga obrnite v smeri urinega kazalca, da se zaskoči.
4. Nastavitev impulza 1-2 krat uporabite kot predhodno brušenje, nato izberite MAX hitrost za mletje.
5. Brusilnika ne uporabljajte neprekinjeno več kot 15 sekund. Pred naslednjo uporabo pustite, da se motor ohladi 1 minuto.
Pozor: Ne dajajte preveč sestavin, ki presegajo pol skodelice (75 g kavnih zrn), in poskrbite, da bo mlinček trdno pritrjen, sicer se lahko
med delovanjem sestavine razlijejo iz posode.
FUNKCIJA SSPIRALIZATORJA - Spiralizator (13-19) - namestitev po sliki G.
Funkcija spiralizatorja je razrezati hrano v različne oblike, na primer: testenine za špagete, testenine Linguine ali zelenjavne spirale za
okrasitev vaših jedi. Vrste hrane za predelavo:
- boled: pesa krompir, korenje
- surovo: kumare, bučke itd.
Posodo za obdelavo (2) postavite na osnovo motorja (1), jo obrnite v smeri urinega kazalca, da se trdno pritrdi. Zobniško gred (manjšo)
(13) namestite na rotor v posodi in jo namestite navpično. Nosilec zobnika (14) postavite v posodo, le en položaj omogoča, da ga pravilno
pritrdite. Pravilen položaj je prikazan na sliki s sliko G. Nosilec zobnika (14) naj bo v posodi na vbočeni strani! Nosilec zobnika (14) ima 3
celote, največja celota naj se nahaja poleg nosilca sklede.
Izberite rezila spiralizatorja (16, 17 ali 18), ki jih želite, potisnite v prestavo (15), nato zobnik (15) postavite v največjo krožno celoto v
nosilcu zobnika (14), zaprite pokrov posode. Spiralizator mora biti pod dovodno cevjo.
Zaženite napravo in preverite, ali naprava deluje pravilno. Nato izberite največjo hitrost in zaženite procesni spiralizator. Najprej z nožem
razrežite živila na dolžino 80-100 mm, oba konca odrežite. Hrana za živila na koncu potiskalnika (19) s konveksnimi rebri, nato hrano
vstavite v dovodno cev in pritisnite potiskalnik (19). Hrana bo počasi padla navzdol in izrezala želeno obliko hrane. Če je hrana v posodi
polna, morate napravo ustaviti in jo odstraniti.
Opomba: Pri predelavi različnih živil očistite rezilo, preden spremenite vrsto hrane. Priporočljivo je, da čas neprekinjene obdelave naprave
ne presega 2 minuti.
ČIŠČENJE IN SKLADIŠČENJE
1. Med čiščenjem naprave izključite napajalni kabel, da se zaščitite pred električnim udarom, ne potapljajte osnove motorja (2) in
napajalnega kabla v vodo.
2. Vse odstranljive pripomočke lahko očistite v vodi, razen osnove motorja (2), po čiščenju posušite mokre dele.
3. Za lažje čiščenje lahko vlijete nekaj tople vode in detergenta ter pustite delovati nekaj časa, ko čistite posodo (3).
4. Napravo vedno postavite na suho in zračno mesto.
5. NE uporabljajte trdega (trdnega) detergenta, da se izdelek ne opraska.
6. Naprave NE uporabljajte dlje kot 2 minuti.
7. Dve minuti vklopljene in tri minute izklopljene, maks. 5 krogov, nato izklopite napravo in pustite, da se ohladi na sobno temperaturo.
ODPRAVLJANJE TEŽAV
Problem 1: Naprava ne deluje.
Rešitev: Zagotovite pravilno montažo. Prepričajte se, da je vtič pravilno priključen. Preverite, ali se je električno omrežje izklopilo, ali je
prišlo do izpada električne energije.
Problem 2: Naprava nenadoma preneha delovati.
Rešitev: Posoda se lahko med intenzivno obdelavo zrahlja. Ponovno namestite pokrov posode, dokler ne zaslišite "klik".
Problem 3: Motor deluje, dodatna oprema pa ne deluje.
Rešitev: Prepričajte se, da je gred (4 ali 13) pravilno / desetletno nameščena na rotorju v skledi.
TEHNIČNA SPECIFIKACIJA
Največje vrtenje: 16500 vrt/min +/- 5%
Posoda največ 3,5 litra za suho hrano in 2,0 litra za tekočine
Moč: 1000 W
Največja moč: 2000 W


Product specificaties

Merk: Adler
Categorie: Keukenmachine
Model: AD 4224
Soort bediening: Draaiknop
Kleur van het product: Black, White
Ingebouwd display: Ja
Gewicht: 4500 g
Breedte: 280 mm
Diepte: 240 mm
Hoogte: 420 mm
Aantal functies: 12
Snoerlengte: 0.92 m
Gewicht verpakking: 5300 g
Breedte verpakking: 230 mm
Diepte verpakking: 580 mm
Hoogte verpakking: 250 mm
Gebruikershandleiding: Ja
Materiaal behuizing: Alpha-Methylstyrene (AMS) Plastic
Aantal snelheden: 7
Vermogen: 1000 W
Inhoud bak/kan: 3.5 l
Variable snelheid: Ja
Bluetooth: Nee
Aan/uitschakelaar: Ja
Vaatwasserbestendige onderdelen: Nee
IJs-crusher: Ja
Vermogensverbruik (max): 2000 W
Smartphone ondersteuning op afstand: Nee
Blenderhulpstuk: Ja
Vleesmolen: Nee
Roestvrijstalen mes: Ja
Bowl materiaal: Kunststof
Pulse function: Ja
Aantal schijven: 3 schijven
Rotatiesnelheid: 16500 RPM
Planeetomwenteling: Ja
Kneedfunctie: Nee
Citruspers: Nee
Ingebouwde weegschalen: Nee
Kloppers: Ja
Hakmolenkom capaciteit: 2 l
Minihakmolen: Ja
Spatel: Ja
Deeg-gereedschap: Ja
Blender: 2 l
Inclusief kommen: Chopper, Mixing
Inbegrepen raspschijven aantal: 3
Verwarmingsfunctie: Nee
Molen: Ja
AC-ingangsspanning: 220-240 V
AC-ingangsfrequentie: 50/60 Hz
Type beeldscherm: LCD
Voedselstamper: Ja
Inclusief hakmes: Ja
Verwisselbare bladen: Ja
Schijf voor frites: Nee
Maalmolen inbegrepen: Ja
Stamper, binnenste stamper: 2

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Adler AD 4224 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Keukenmachine Adler

Handleiding Keukenmachine

Nieuwste handleidingen voor Keukenmachine