Abus FAS101 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Abus FAS101 (5 pagina's) in de categorie Niet gecategoriseerd. Deze handleiding was nuttig voor 33 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/5
FAS101 / PV101
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Montage und Inbe-
triebnahme sorgfÀltig durch. Bewahren Sie die Anleitung
auf und weisen Sie jeden Nutzer auf die Bedienung des Pro-
duktes hin.
Please read this guide carefully before installation and use.
Keep these instructions and provide all users with instructi-
on on how to use it.
Fenster-Scharnierseiten-Sicherung Window hinge security device SĂ©curitĂ© latĂ©rale de paumelles de fenĂȘtre
Veuillez lire cette notice attentivement avant le montage et
la mise en service. Conservez ces instructions. Tous les utili-
sateurs doivent en prendre connaissance.
Raam-scharnierzijbeveiliging Sicura per cerniere di finestra
Lees voorafgaand aan de montage en ingebruikname deze
handleiding zorgvuldig door. Bewaar deze handleiding en
informeer iedere gebruiker omtrent de bediening.
Si raccomanda di leggere con attenzione le istruzioni prima
di eseguire il montaggio e la messa in servizio. Conservare
le istruzioni e istruire ogni utente sulle modalitĂ  di
funzionamento.
Inhalt
1. Einsatzbereich und wichtige Hinweise
2. Lieferumfang
3. Montagewerkzeug
4. Montage
5. Bedienung
6. GewÀhrleistung
Content
1. Possible uses and important information
2. Scope of delivery
3. Tools re quired
4. Installation instructions
5. Operation
6. Warranty
Teneur
1. Application et indications importantes
2. Contenu de la livraison
3. Outillage
4. Instructions de montage
5. Utilisation
6. Garantie
Inhoud
1. Toepassing en belangrijke instructies
2. Leveringsomvang
3. Gereedschap
4. Montageaanwijzing
5. Bediening
6. Garantie
Contenuto
1. Possibilità d‘impiego e avvertenza importante
2. Dotazione
3. Utensili di montaggio
4. Istruzioni di montaggio
5. Uso
6. Garanzia
Einsatzbereich und wichtige Hinweise
FAS101 wird auf der Scharnierseite von nach innen
Ă¶îŻœnenden Fenstern oder FenstertĂŒren montiert. Geeignet
sind DIN rechte und linke Fenster aus Kunststo, Holz und
Aluminium. FAS101 ist nach den strengen PrĂŒfanforderungen
der DIN 18104-1 und VdS 2536 anerkannt. Durch DIN Certco
ist FAS101 zertiziert „Einbruchhemmend DIN geprĂŒîŻ€â€œ.
GemĂ€ĂŸ DIN 18104-1 wird empfohlen, dass pro Fenster und
pro 1 Meter Fensterhöhe rechts und links jeweils eine
Zusatzsicherung montiert wird. Polizei und Versicherer
empfehlen dies ebenfalls.
Vor der Montage prĂŒfen Sie bitte die Einstellung des Fensters
bzw. der FenstertĂŒr und ob Ihr Fenster die Mindestmaße
(Abb. 1 - 3) aufweist. Stellen Sie sicher, dass sich das Fenster
/ die FenstertĂŒr einwandfrei Ă¶îŻœnen und schließen lĂ€sst.
Die Bohrlochtiefen bzw. SchraubenlĂ€ngen mĂŒssen auf die
örtlichen Gegebenheiten abgestimmt werden. Austreten des
Bohrers bzw. der Schrauben auf der RĂŒckseite vermeiden!
Ggf. mit Bohranschlag arbeiten oder die vorhandenen
Schrauben kĂŒrzen.
Bei schlechten Befestigungsmöglichkeiten sollten mehrere
Sicherungen und zusÀtzlich Befestigungsmittel (ABUS
Befestigungsanker BA oder ABUS Befestigungsset IM100 mit
Verbundmörtel) eingesetzt werden. ABUS Befestigungsmittel
und Verbundmörtel sind im Handel erhÀltlich. Das in
Abb. 1 genannte ABUS Produkt FTS ist ebenfalls im Handel
erhÀltlich.
SymbolerklÀrung
Vorsicht!
Hinweis zur Montage / Bedienung
Holz
Kunststo /
Aluminium
Possible uses and important information
FAS101 is mounted on the hinge side of the window or
French door. The windows can open to the right or le.
The lock can be tted to PVC, wood or aluminum. FAS101 is
recognized as complying with the strict test requirements
of DIN 18104-1 and VdS 2536. It is certied by DIN Certco as
“Burglar retardant DIN tested”. DIN 18104-1 recommends
that an additional security device should be tted on the
le and right for every meter in height. The police and
insurance companies also give the same recommendation.
Before installation, please check whether your window /
French door complies with the minimum dimensions (g.
1 - 3). Make sure that the window / French door opens and
closes properly. The depths of the drilled holes and screw
lengths must be adjusted to the local conditions. Avoid the
drill or screws from coming out at the back! Possibly work
with drill stopper or shorten the existing screws.
In poor xture conditions, more security devices and
additional fastenings should be used (ABUS xing bolt BA
or ABUS IM100 with composite mortar). ABUS additional
fastenings and composite mortar are available from retail
stores. The ABUS product FTS shown in g. 1 is also available
from retail stores.
Icon explanation
Caution!
Further tting / using details
Wood
PVC /
Aluminum
PVC PVC
Application et indications importantes
FAS101 peut ĂȘtre montĂ©e sur le cĂŽtĂ© des paumelles de la
fenĂȘtre ou porte-fenĂȘtre. Les fenĂȘtres peuvent s’ouvrir Ă 
gauche ou Ă  droite. L’installation peut ĂȘtre eectuĂ©e sur
des chassis en PVC, bois ou en aluminium. FAS101 répond
aux exigences de contrÎle sévÚres des norms DIN 18104-
1 et VdS 2536. Le certicat DIN indique que FAS101 obtenu
la qualication “anti-eraction DIN”. Selon la norme
DIN 18104-1, il est recommandé de monter une sécurité
complĂ©mentaire par fenĂȘtre et par mĂštre de hauteur
de fenĂȘtre, Ă  gauche comme Ă  droite. La police et les
compagnies d’assurance le recommandement Ă©galement.
Avant le montage vĂ©riez si votre fenĂȘtre / porte-fenĂȘtre
dispose des dimensions minimales indiquées en schéma 1
- 3 et assurez-vous que la fenĂȘtre / porte-fenĂȘtre ouvre et
ferme parfaitement. Les profondeurs de perçage ou plutÎt
les longueurs des vis doivent ĂȘtre adaptĂ©es aux conditions
locales. Evitez le dépassement de perçage ou de vis sur la
face arriÚre! Le cas échéant, utilisez une butée de perçage
ou raccourcissez les vis de xation.
En cas de possibilités de xation défavorables, plusieurs
sécurités et des xations supplémentaires (ABUS ancre de
xation BA ou ABUS set de xation IM100 avec mortier)
doivent ĂȘtre prevues. ABUS BA et ABUS IM100 ainsi que le
mortier de xation sont disponibles dans le commerce.
Le produit ABUS FTS illustrée en schéma 1 est également
disponible dans le commerce.
Explanation des symbols
Attention!
Instructions de montage / utilisation
Bois
PVC /
Aluminium
PVC
Toepassing en belangrijke instructies
De FAS101 wordt aan de scharnierzijde gemonteerd en is
geschikt voor naar binnen draaiende ramen en deuren.
Montage mogelijk op kunststof, hout of aluminium, rechts
of links draaiende ramen. De FAS101 is SKG gecerticeerd
volgens BRL 3104_Hang en sluitwerk en goedgekeurd
volgens de strenge keuringseisen van de norm DIN 18104-
1 en VdS 2536. Door DIN Certco is de FAS101 geceerticeerd
„Inbraakremmend DIN gekeuerd“. Conform DIN 18104-1
wordt aanbevolen om per raam en meter raamhoogte rechts
en links telkens een beveiliging te monteren. Politie en
verzekeraars adviseren dit eveneens.
Voor de montage controleer, of de in a. 1 - 3 aangegeven
minimum afmetingen daadwerkelijk op uw raam /
deur beschikbaar zijn. Zorg ervoor dat het raam / de
deur probleenloos geopend en gesloten kan worden.
De boordieptes en schroeengten moeten aan het
gevelelement aangepast worden. Voorkom doorboren en
-schroeven. Eventueel met een booraanslag werken of de
schroeven inkorten.
Bij slechte bevestigingsmogelijkheden dienen extra
bevestigingsmaterialen (ABUS bevestigingsanker BA of ABUS
bevestigingsset IM100 met chemisch anker) te worden
toegepast. ABUS BA, ABUS IM100 en chemische ankers zijn
in de handel verkrijgbaar. De ABUS product FTS in a. 1 is
eveneens in de handel verkrijgbaar.
Uitleg van de symbolen
Voorzichtig!
Instructies voor de montage / bediening
Hout
Kunststof /
Aluminium
PVC
Possibilità d‘impiego e avvertenza importante
La FAS101 viene montata sul lato della cerniera della nestra
o porta-nestra ed Ú adatta per tutte le normali nestre
e portenestre che si aprono verso l’interno. Le nestre
possono aprirsi verso destra o verso sinistra. Si puĂČ montare
FAS101 su plastica, legno o alluminio. La FAS101 Ăš conforme
ai severi requisiti di controllo della DIN 18104-1 e VdS 2536.
Con la DIN Certco essa ù certicata come “Antiscasso conf.
DIN”. Secondo DIN 18104-1 si consigilia di montare per ogni
metro di altezza della nestra, una sicura supplementare sul
lato destro e una sul lato sinistro per ogni nestra. Anche
la polizia e le compagnie d’assicurazione consigliano tali
misure.
Prima del montaggio vericare per favore che le misure
minime indicate nell’ill. 1 - 3 esistano nelle vostre nestre /
porte-nestre. Assicurarsi che la nestra / la porta-nestra si
chiuda e si apra perfettamente. Le profonditĂ  per trapanare
i fori, risp. le lunghezze delle viti devono essere adattate alle
condizioni particolari. Evitare che la punta del trapano risp.
la vite fuoriesca dall’altra parte! Se necessario lavorare con
arresto del trapano o accorciare le viti.
Se le possibilità di ssaggio sono scadenti e le possibilità di
erazione dall’esterno sono buone, si dovrebbero utilizzare
mezzi di ssaggio supplementari (ABUS ancora a muro
BA o ABUS kit di ssaggio IM100. Per lo IM100 serve una
malta adatta). ABUS BA e ABUS IM100 come anche la malta
Ăš disponibile in commercio. Anche il prodotto ABUS FTS
ragurati nell’ill. 1 si possono acquistare in commercio.
Descrizione dei simboli
Attenzione!
Note per l‘installazione / uso
Legno
PVC /
Aluminio
PVC
PVC
+ FE
Kunststo mit
Metalleinlage
PVC
+ FE
PVC with
metal inlay
PVC
+ FE
PVC avec insert
métallique
PVC
+ FE
Kunststof met
metalen versterking
PVC
+ FE
PVC con inserto
metallico
AL AL AL AL AL
Gebruik BA of IM100 chemisch anker
Houten-, metaal- of kunststof Kunststof kozijnen
kozijnen met staal versterking zonder staal versterking
zonder ABUS BA in combinatie met
of IM100 ABUS BA of IM100
chemisch anker chemisch anker
1. 1. 1. 1. 1.
6N021
Abb. | fig. | schéma | afb. | ill. 1
FAS
FlĂŒgelblech 1: fĂŒr Aufdeckmaß (y, Abb. 2) bis 6,5 mm,
FlĂŒgelblech 2: fĂŒr Aufdeckmaß (y, Abb. 2) bis 14 mm
Casement plate 1: for covering dimension (y, g. 2) up to 6,5 mm,
Casement plate 2: for covering dimension (y, g. 2) up to 14 mm
Ailette en tĂŽle 1: pour une couverture (y, schĂ©ma 2) jusqu‘à 6,5 mm,
Ailette en tĂŽle 2: pour une couverture (y, schĂ©ma 2) jusqu‘à 14 mm
Raamplaat 1: voor opdekhoogte (y, a. 2) tot 6,5 mm,
Raamplaat 2: voor opdekhoogte (y, a. 2) tot 14 mm
Lamierina 1: per gradi di ricoprimento (y, ill. 2) no a 6,5 mm,
Lamierina 2: per gradi di ricoprimento (y, ill. 2) no a 14 mm
*
S1
S2
S3
S4
S5
1x 5,5 x 50 mm
1x 4,8 x 22 mm Senkkopfschraube | Countersunk screw |
Vis Ă  tĂȘte conique | Schroef met verzonken kop |
Vite a testa svasata
2x 4,8 x 50 mm
2x 3,5 x 25 mm
1. 2.
90
% 1
0 %
Ăž 5,5 mm Ăž 4,0 mm Ăž 4,5 mm
Ăž 4,8 mm Ăž 3,5 mm Ăž 3,5 mm
Ăž 3,5 mm Ăž 2,5 mm Ăž 3,0 mm
PVC
2x 4,8 x 50 mm Senkkopfschraube | Countersunk screw |
Vis Ă  tĂȘte conique | Schroef met verzonken kop |
Vite a testa svasata
Abb. | fig. | schéma | afb. | ill. 2
S6
2x 3,5 x 13 mm
PVC +
FE AL
C
G
B
F
A
E
D
H
I
J
K
> 45 mm
FTS
FTS
*
1 mm
2 mm
4 mm
1 mm
2 mm
3 mm
4 mm
8 mm
* x: Mindestabstand FlĂŒgel - Wand
‱ FlĂŒgelblech 1: 24 mm
‱ FlĂŒgelblech 2: 32 mm
* x: minimum distance window - wall
‱ Casement plate 1: 24 mm
‱ Casement plate 2: 32 mm
* x: distance minimale battant - mur
‱ Ailette en tîle 1: 24 mm
‱ Ailette en tîle 2: 32 mm
* x: minimum afstand raam - wand
‱ Raamplaat 1: 24 mm
‱ Raamplaat 2: 32 mm
* x: distanza minima battente - parete
‱ Lamierina 1: 24 mm
‱ Lamierina 2: 32 mm
min.
10 mm
min.
21 mm
max.
14 mm
min.
10 mm
90°
Wand
Wall
Mur
Wand
Muro
Fensterscharnier
Window hinge
Paumelle
Raamscharnier
Cerniera della nestra
Rahmen
Frame
Battant
Kozijn
Telaio
Fensterî˜žĂŒgel
Window
Cadre
Raamvleugel
Battente della
nestra
Glas
Glass
Verre
Glas
Vetri
x*
Montage | Installation instructions | Instructions de montage | Montageaanwijzing | Istruzioni di montaggio
R L
Anleitung zeigt die Montage an einem Fenster DIN rechts (R) und mit BetÀtigung von unten (U). FAS101 kann auch mit BetÀtigung von oben (O) montiert werden
The instruction show the assembly on a right-hand window (R) and with activation from the bottom (U). FAS101 can also be mounted with activation from the top (O)
La notice de montage illustre le montage sur une fenĂȘtre Ă  droite (R) et avec la commande eectuĂ©e par le bas (U). FAS101 peut Ă©galement ĂȘtre montĂ© avec actionnement par le haut (O)
Instructie beschrij de montage op een raam DIN rechts (R) en met bediening van onderaf (U). FAS101 kan ook worden gemonteerd met bediening van bovenaf (O)
Le istruzioni mostrano il montaggio ad una nestra destra (R) e per azionamento dal basso (U). FAS101 puĂČ anche essere montato con azionamento dall‘alto (O)
U O
Abb. | fig. | schéma | afb. | ill. 3
S1
S2
S3
S4
S5
S6
2.
3.
4.
Montage der Rahmenleiste
Installation of the frame strip
Installation de la platine de
xation
Installatie van de kozijnlijst
Installazione del listello del
telaio
(F) mit (J) an das Fensterscharnier halten
Hold (F) with (J) against the window
hinge
Maintenez (F) avec (J) contre la paumelle
de fenĂȘtre
(F) met (J) tegen het kozijn-scharnier
houden
Tenere (F) con (J) sulla cerniera della
nestra
F
J
G
J
Der Mittelpunkt von (J) muss mit der Drehachse der Scharniere oben und
unten ĂŒbereinstimmen. Ggf. mit Kunststo-Unterlagen (G) auîŻœĂŒllen.
The middle point of (J) has to correspond to the turning axis of the hin-
ges at the top and bottom. If necessary, use plastic washers (G) to adjust.
Le point central de (J) doit correspondre à l‘axe des paumelles en haut
et en bas. Si nécessaire, ajustez au moyen des entretoises (G).
Het hart van (J) moet in lijn staan met het draaipunt van het bovenste
en onderste scharnier. Eventueel met opvulplaatjes (G) uitvullen.
Il punto intermedio di (J) deve corrispondere all‘asse di rotazione della
cerniere in alto e in basso. Se necessario, compensare con spessori (G).
X
J
4.1 4.1a 4.1b 4.1c 4.1d
y
TOOLS
Montage des FlĂŒgelblechs
Installation of the casement
plate
Installation de l‘ a
ilette en tĂŽle
Installatie van de raamplaat
Installazione de la lamierina
Drucksti einsetzen
Insert the pressure pin
InsĂ©rez la tige d‘appui
Plaats de druksti
Inserire il perno di spinta
F
S2
S1
X
X
(J) entnehmen und (F) exakt mit dem in 4.1d ermittelten Abstand X
auf den Fensterrahmen legen. Bohrlöcher anzeichnen.
Take (J) out and place (F) exactly to the distance X to the window
casement measured at 4.1d. Mark the drill holes.
Retirez (J) et placez (F) exactement Ă  la distance X au battant de
fenĂȘtre mesurĂ© Ă  4.1d. Marquez les positions de perçage.
Verwijder (J) en plaats (F) precies op de afstand X tegen het kozijn
gemeten op 4.1d. Teken de boorgaten af.
Rimuovere (J) e posizionare (F) esattamente alla distanza X al bat-
tente della nestra misurata a 4.1d. Segnare i fori. 3 x
Ăž
H
I
J
K
E
B
C
5S6 / S5
click!
click!
B1 bzw. B2 laut ermitteltem Aufdeckmaß in Rahmenleiste
einsetzen. Ggf. mit (C) auîŻœĂŒllen, so dass B gerade auiegt.
Insert B1 or B2 into frame strip depending on the covering
dimension. If necessary, ll up with (C) so that B lies straight.
Insérer B1 ou B2 en fonction de la dimension de couverture
déterminée dans la bande de cadre. Si nécessaire, remplir
avec (C) pour que B soit Ă  plat.
B1, resp. B2 conform vastgestelde opdekhoogte in kozijnlijst
plaatsen. Eventueel opvullen met (C), zodanig dat B recht ligt.
Installare B1 e B2 secondo il grado di ricoprimento determi-
nato nel listello del telaio. Se necessario, riempire con (C) in
modo tale che B sia appoggiato diritto.
1.
2.
1 / 2
2 x
Ăž
B mittig ausrichten und beide
Langlöcher vorbohren.
Align B centrally and pre-drill
both elongated holes.
Alignez B au centre et préforez
les deux trous oblongs.
B centraal uitlijnen en beide
Slobgaten voorboren.
Allineare centrata B e tra-
panare i due fori ovali.
(B) + (C) < 10 mm = (S6)
(B) + (C) > 10 mm = (S5)
D
S4
S3
check!
3 x
Ăž
Beim Bohren nicht das Fenstergetriebe beschÀdigen! Bei Holzfenstern
ca.
15°
schrÀg Richtung Glasscheibe bohren!
Do not damage the window gear when drilling! Drill diagonally at an
angle of approx. 15° towards the glass panel when drilling into wooden
windows!
Évitez d‘endommager le mĂ©canisme de fenĂȘtre lors du perçage! Pour les
fenĂȘtres en bois, percez env. 15° en diagonale en direction de la vitre!
Bij het boren niet het raammechanisme beschadigen! Bij houten
vensters ca. 15° schuin in de richting van de glazen ruit boren!
Evitare di danneggiare il meccanismo della nestra durante la trapana-
re! In caso di nestre in legno, perforare in obliquo con un angolo di
circa 15° in direzione della lastra di vetro!
A
ca.
30 mm
G
( )
Bei Kunststo ohne Metalleinlage anstelle von (S1) ABUS BA / IM100
gemĂ€ĂŸ Anleitung in die mittlere Bohrung einsetzen.
When working with PVC without metal insert, instead of (S1) insert ABUS
BA / IM100 into the middle hole, in accordance with the instructions.
En cas d’utilisation de PVC sans insert mĂ©tallique, placer ABUS BA / IM100
dans le trou central au lieu de (S1) selon les instructions.
Bij kunststof zonder metalen versterking in plaats van (S1) ABUS BA /
IM100 zoals in de handleiding beschreven in de middelste boring
plaatsen.
In caso di PVC senza inserto metallico installare nel foro intermedio ABUS
BA / IM100 invece di (S1) secondo le istruzioni.
1. (I) drĂŒcken bis zum Einrasten: Fenster gesichert.
2. Önen und Schließen des Fensters möglich
1. Press (I) until it locks: window is secured.
2. Opening and closing the window is possible
1. Appuyez sur (I) jusqu‘à ce qu‘elle verrouille.
2. Ouverture et fermeture de la fenĂȘtre est possible
1. Druk (I) totdat het sluit: Venster beveiligd.
2. Openen en sluiten van het raam is mogelijk
1.
Premere (I) no a ché si innesta: nestra Ú protetta.
2. Apertura e chiusura della nestra Ú possibile
Zum Kippen des Fensters: (I) drĂŒcken zum Herausfahren.
Nach dem Schließen des Fensters (I) wieder hineindrĂŒcken.
To tilt the window: release (I) so that it comes out.
Aer closing the window, press (I) again until it locks.
Pour faire osciller la fenĂȘtre: appuyez (I) de façon Ă  ce qu‘il dĂ©passe.
AprĂšs la fermeture de la fenĂȘtre, enfoncez (I) jusqu‘à ce qu‘elle verrouille.
Voor het kiepen van het raam: druk op (I) zodat het uitsteekt.
Na het sluiten van het raam (I) weer indrukken.
Per aprire a ribalta la nestra: premere (I) in modo che si sporgano.
Dopo aver chiuso la nestra, reinserire (I) no a ché si innesta.
press!
click!
5.
Bedienung
Operation
Utilisation
Bediening
Uso
4.2
4.3
4.1e 4.1f 4.1g
4.2a 4.2b 4.2c 4.2d 4.2e
4.3a 4.3b
4.3c 4.3d 4.3e 4.3f 4.3g 4.3h
5.1 5.2
4.1d
3.
3.
3.


Product specificaties

Merk: Abus
Categorie: Niet gecategoriseerd
Model: FAS101

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Abus FAS101 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Niet gecategoriseerd Abus

Handleiding Niet gecategoriseerd

Nieuwste handleidingen voor Niet gecategoriseerd