Zoofari IAN 87695 Handleiding

Zoofari Huisdier IAN 87695

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Zoofari IAN 87695 (2 pagina's) in de categorie Huisdier. Deze handleiding was nuttig voor 10 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
IAN 21652
RETRACTABLE DOG LEAD
Instructions for use
SAMONAVÍJECÍ VODÍTKO
Návod k použití
AUSZIEHLEINE
Bedienungsanleitung
VÔDZKA
Návod na obsluhu
AUTOMATA PÓRÁZ
Használati útmutatóval
SMYCZ AUTOMATYCZNA
Instrukcja obsługi
POVODEC ZA PSA
Navodilo za uporabo
Gratulujemy! Przez Państwa
zakup wybraliście produkt
o wysokiej jakości. Przed pierws-
zym użyciem zapoznajcie się z
produktem. W tym celu przeczyta-
jcie następującą instrukcję obsługi.
Z produktu należy korzystać
jedynie jak to zostało opisane i w
podanych zakresach zastosowa-
nia. Zachować niniejszą instrukcję.
W razie przekazania produktu
osobom trzecim dołączyć do niego
wszystkie dokumenty.
Zakres dostawy
1 x Instrukcja obugi
1 x Smycz automatyczna
Dane techniczne
Długość: 8 m
Maks. ciężar psa: 35 kg
Zastosowanie zgod-
ne z przeznaczeniem
Niniejsza smycz przeznaczona jest
dla psów w maks. wadze do 35 kg
i do użytku prywatnego. Smycz
należy stosować jedynie podczas
spacerów, nie nadaje się do umo-
cowania psa!
Informacje
dotyczące
bezpieczeństwa
Niebezpieczeństwo
urazu
Artykuł należy stosować
jedynie w przeznaczonym celu.
Opakowanie oraz artykuł
należy utrzymywać z daleka
od dzieci.
Niebezpieczeństwo skalecze-
nia! Nie chwytać za linę/pas
(rys. B).
Nie obwijać linką/paskiem
części ciała psa ani ludzi, aby
uniknąć obrażeń lub możliwych
upadków (rys. C).
Nie robić z pasa pętli i nie
zakładać go bezpośrednio na
szyi psa. Pętla, przy pocią
ganiu może doprowadzić do
okaleczenia psa.
Przed każdym użyciem należy
skontrolować linkę/pas pod
względem uszkodzeń i
zużycia. Artykuł należy używać
jedynie w nienagannym stanie.
Stosowana obroża musi b
stabilna i znajdować się w
nienagannym stanie. Jeżeli
obroża i linka/pas zerwie się
podczas użycia, należy
zablokować linkę/pas i odwró-
cić głowicę na bok.
Nigdy nie otwierać obudowy,
ponieważ znajdująca się tam
sprężyna może doprowadzić
do skaleczeń.
Zastosowanie
Wskazówki
bezpieczeństwa
dot. zastosowania
UWAGA!
Należy zwrócić uwagę na to,
że również małe psy mogą
być bardzo silne. Dzieci i oso-
by starsze mogą utracić pano-
wanie nad zwierzęciem.
Obowiązkiem kdego właści-
ciela psa jest utrzymanie kon-
troli nad zwierzęciem.
W krytycznych sytuacjach
należy reagować przewidują-
co na zachowanie psa.
PRZED niebezpiecznymi sytuac-
jami należy przyciągnąć psa
do siebie. Na chodnikach i
przy przechodzeniu przez
ścieżki rowerowe należy
uważać na pies-zych i rowerzy-
stów oraz na swojego psa.
Jeżeli w pobliżu psa znajdują
się inne osoby lub zwierzęta,
należy prowadzić psa ze stale
uaktywowanym przyciskiem
stop.
Szczególnie w czasie wylęgu
psy stanowią zagrożenie dla
zwierząt dzikich. Każdy pies
reaguje inaczej. Należy zacho-
wać odpowiedzialność, ażeby
nikt nie znalazł się w
zagrożonej sytuacji.
Funkcja podstawowa
Trzymaj artykuł za uchwyt (3) –
linka (6) chowa się w obudowie
(4) nie zwisając.
Blokada krótka
Wciśnij przycisk stopu (2) do
połowy. Tak długo, jak przycisk
pozostanie wciśnięty, smycz dla
psa pozostaje zablokowana.
Blokada ciągła
Wciśnij przycisk stopu (2) i prze-
suń do przodu rygiel ustalający
(1) albo poprzez mocne naciśnię-
cie wciśnij przycisk stopu (2)
całkiem w dół (rygiel ustalający
(1) zazębia się automatycznie).
Zwalnianie blokady ciągłej
Pociągnij rygiel ustalający (1) do
tyłu.
Przyciąganie psa do siebie
W celu zwinięcia linki (6)/paska
(5) wyciągnij ramię do przodu.
Uruchom blokadę krótką i przy-
ciągnij psa ku sobie.
Zwolnij blokadę krótką i powtórz
czynność, aż pies znajdzie się
przy tobie.
Pielęgnacja,
przechowywanie
Artykuł należy regularnie czyścić
mechanicznie, aby nie utracić
funkcjonalności. WAŻNE! Czyścić
tylko wodą, nie stosować nigdy
ostrych środków czyszczących.
Następnie wysuszyć suchą
ściereczką.
W razie zmoczenia smyczy,
należy wyciągnąć ją z obudowy
przez przyciśnięcie przycisku
zatrzymującego, aby wyschła.
Artykuł musi być zawsze suchy
i czysty i przechowywany w
pomieszczeniu o umiarkowanych
temperaturach. W razie choroby
zwierzęcia należy zdezynfeko-
wać artykuł. W tym celu należy
skonsultować się z weterynarzem,
aby uzyskać odpowiedni środek
dezynfekujący.
Uwagi odnośnie
recyklingu
Opakowanie i artykuł usunąć
zgodnie z przepisami o ochro-
nie środowiska! Artykuł oddać
do utylizacji w autoryzowa-
nym zakładzie oczyszczania i
przetwarzania odpadów lub do
odpowiedniej jednostki w gminie.
Prosimy stosować się do aktualnie
obowiązujących przepisów.
3-letnia gwarancja
Produkt został wyprodukowany
bardzo starannie i podczas stałej
kontroli. Państwo otrzymują na
ten produkt trzy lata gwarancji od
daty zakupu.
Prosimy o zachowanie paragonu.
Gwarancja obejmuje tylko błędy
materiałowe lub fabryczne i traci
ważność podczas używania pro-
duktu nie właściwie i nie zgodnie
z jego przeznaczeniem.
Państwa prawa, w szczególności
zasady odpowiedzialności z
tytułukojmi, nie zostaną ogra-
niczone tą gwarancję.
W razie ewentualnych reklamacji
należy skontaktować się pod niżej
podanym numerem infolinii lub
poprzez pocztę elektroniczną.
Nasi współpracownicy omówią z
Państwem jak najszybciej dalszy
przebieg sprawy. Z naszej strony
gwarantujemy doradztwo.
Czas gwarancji nie zostanie
przedłużony przez ewentualnie
podjęte naprawy na podstawie
gwarancji, prawnej odpowie-
dzialności z tytułu rękojmi czy
dokonania bezpłatnej naprawy.
Dotyczy to również wymienionych
i naprawionych części. Po upłynię-
ciu czasu gwarancji powstałe
naprawy są płatne.
IAN: 21652
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: deltasport@lidl.pl
Części zamienne do Waszego produktu
znajdziecie także pod adresem:
www.delta-sport.com, Rubryka serwisu -
Serwis części zamiennych Lidl
Gratulunk! Vásárlásával
egy kiváló minőségű termék
mellett döntött. Az első használat-
ba vételt megelőzően ismerkedjen
meg a termékkel. Ehhez figyelme-
sen olvassa el a következő hasz-
nálati útmutatót. Csak a leírásnak
és csak a megadott felhasználási
teleteknek megfelelően hasz-
nálja a terméket. Ezt a útmutatót
jól őrizze meg. Amennyiben a
terméket harmadik személynek
továbbadja, adja át neki a teljes
dokumentációt is.
A készlet tartalma
1 x Használati útmutató
1 x Automata póráz
Műszaki Adatok
Hossz: 8 m
Kutya max. súlya: 35 kg
Rendeltetésszerű
használat
A termék max. 35 kg súlyú kutyák
pórázaként magánfelhasználásra
készült. A pórázt csak kézben
tartva szabad használni, kikötve
nem!
Biztonsági
tudnivalók
Sérülésveszély
Kizárólag rendeltetésszerűen
használja az eszközt.
A csomagolást, valamint a
terméket tartsa gyermekektől
vol.
Vágásveszély! Ne markolja
meg a zsinórt/a szíjat (B árba).
A zsinórt/a szíjat ne tekerje
ember, vagy állat testére, így a
betekeredést, vagy a le
hetséges elesést elkerülheti
(C árba).
Ne tekerje vagy kösse a pórázt
közvetlenül a kutya nyakára,
mert az automata felcsévélés
könnyen sérülést okozhat.
Minden használat előtt
ellenőrizze a zsinórt/szíjat
annak meghibásodása vagy
elhasználódása tekintetében.
A terméket csak kifogástalan
állapotban szabad használni.
A használandó nyakörvnek is
elég stabilnak és kifogástalan
állapotúnak kell lennie.
Amennyiben a nyakörv, vagy a
zsinór/szíj a haszlat során
elszakad, fékezze le a visszate-
keredő zsinórt/szíjat és a gom-
bot forgassa oldalra.
Soha ne nyissa fel a burkolatot,
mivel a bent található rugó sé-
rülést okozhat.
Használat
A használatra
vonatkozó biz-
tonsági utasítások
FIGYELEM!
Vegye figyelembe, hogy a
kistestű kutyák is igen erősek
lehetnek, ezért gyermekek és
idősebb személyek esetleg nem
tudják megfelelően irányítani
őket.
Az Ön felelőssége, hogy a
kutyát folyamatos felügyelet
alatt tartsa.
Előrelátóan mérlegelje, hogy
kutyája hogyan viselkedhet
kritikus helyzetben.
A lehetséges veszélyhelyzet
ELŐTT hívja magához a kutyát.
lönösen gyalogutakon és
kerékpárutakon ügyeljen
kutyája és más személyek
biztonságára.
Más személyek, vagy állatok
közelében a kutyát tartósan
lefékezett pórázzal vezesse a
lábánál.
lönösen a költési- és utód-
gondozási időszakban a
kutyák veszélyt jelentenek a
vadállatokra.
Minden kutya másként reagál.
Viselkedjen felelősségteljesen
és biztosítsa, hogy senkit és
semmit ne veszélyeztessen,
vagy akadályozzon.
Alapfunkció
Tartsa a terméket a fogantyúnál
(3) fogva – a kötél (6) úgy
húzható be a tokba (4), hogy nem
lóg ki belőle.
vid blokkolás
Nyomja le félig a stop gombot
(2). Amíg ez a gomb le van nyom-
va, a póráz blokkolva van.
Hosszan tartó blokkolás
Nyomja le a stop gombot (2), és
nyomja előre a rögtő nyelvet (1)
vagy nyomja le teljesen és erősen
a stop gombot (2) (a rögzítő
nyelv (1) automatikusan a helyére
ugrik).
A hosszan tartó blokkolás
feloldása
Húzza vissza a rögzítő nyelvet
(1).
A kutya visszahúzása
A kötél (6)/öv (5) feltekeréséhez
lendítse előre a karját. Alkalmaz-
za a rövid blokkolást, és húzza
vissza a kutyát.
Engedje ki a rövid blokkolást, és
ismételje meg annyiszor a folya-
matot, hogy a kutya Ön mellé
kerüljön.
Ápolás és tárolás
A termék rendszeres tisztítást
igényel. FIGYELEM! A tisztítást
kizárólag vízzel végezze, ne
használjon helyes/éles/súroló
eszközöket. Utána törölje egy
ruhával szárazra. A nedves kötelet
húzza ki, és száradásig aktiválja a
rögzítő reteszt.
A terméket mindig szárazon
és tisztán, szobahőmérsékletű
helyiségben tárolja.
A beteg háziállat után a terméket
fertőtleníteni kell. Az erre alkalmas
szerekről érdeklődjön az állator-
vosnál.
Tudnivalók a hul-
ladékkezelésről
Kérjük, hogy a terméket és a cso-
magolást a környezetet kímélve,
fajta szerint válogatva kezelje!
A terméket csak engedélyezett
hulladékkezelő üzemen, vagy a
kommunális szemétfeldolgozón
keresztül semmisítse meg. Vegye
figyelembe az érvényes előírá-
sokat.
3 év garancia
Ezen termék gyártása nagy
gondossággal és folyamatos
ellenőrzés mellettrtént. Ön a
termékre három év garanciát kap
a vásárlás időpontjától.
Kérjük őrizze meg a pénztárblok-
kot.
A garancia csak anyag- és gyártá-
si hibákra érvényes, visszaéléss-
zerű vagy szakszerűtlen kezelés
esetén teljesen megszűnik. Az Ön
rvényes jogait, kiváltképpen a
szavatosságra vonatkozó jogait,
ez a garancia nem korlátozza.
Esetleges reklamáció esetén,
kérjük, hívja fel a szerviz alábbi
közvetlen telefonvonalát, vagy lép-
jen kapcsolatba velünk e-mailben.
Szerviz szakembereink a további
tennivalókat a lehető leggyorsab-
ban egyeztetik Önnel. Minden
esetben személyesen adunk
tanácsot Önnek. A garanciális
időt garancia, törvényes szava-
tosság vagy kulantéria alapján
rténő esetleges javítások nem
hosszabbítják meg. Ez a pótolt
vagy megjavított alkatrészekre
is érvényes. A garancia lejárta
után felmerülő jatások költségeit
Önnek kell fedezni.
IAN: 21652
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785
E-Mail: deltasport@lidl.hu
Termékéhez pótalkatrészek itt is találhatók:
www.delta-sport.com, Szerviz rubrika -
Pótalkatrész-ellátás Lidl
PL HUPLGB HU HUGB PLGB PL
IAN 21652
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6
D-22397 Hamburg
Version: 06/2014
Delta-Sport-Nr.: HL-1849
A
B C
1 Locking bar
2 Stop button
3 Handle
4 Casing
5 Lead
6 Cord
Congratulations! With your
purchase you have decided
on a high-quality product. Get
to know the product before you
start to use it. Carefully read the
following operating instructions.
Use the product only as described
and only for the given areas of
application.
Keep these instructions safe.
When passing the product on to a
third party, always make sure that
the documentation is included.
Contents
1 x Instructions for use
1 x Retractable Dog Lead
Technical
Specifications
Length: 8m
Maximum dog weight: 35kg
Designated Use
This article is intended for private
use as a lead for dogs with a ma-
ximum weight of 35kg. Only use
this lead when walking the dog by
and never use it to tie a dog to a
stationary object!
Safety Advice
Danger of Injury
Only use this article in the way
it is intended for use.
Keep the article and its pack-
aging well out of the reach of
children.
Danger of cuts! Do not touch
the rope/the belt (Fig. B).
Never wrap the rope/the belt
around the bodily parts of ani-
mals or humans. This will avoid
possible strangulation or trip-
ping up (Fig. C).
Do not use the strap to form a
noose, do not wrap around the
dog’s neck. The noose will
tighten with tension and may
harm the dog.
Always check the lead for
damage and wear-and-tear
before each use. This article
should only be used when in
good condition.
The collar used must be robust
enough and in good condition.
If the collar ort he rope/belt
tear whilst in use, apply the
brake to the rope/belt and turn
the head to the side.
Never open the casing as the
inner spring could cause injury.
Use
Safety Instructions
for Use
WARNING!
Pay attention to the fact that
even smaller dogs can be very
strong. Children and older
people should not attempt to
use this product.
You are always responsible all
of the time for the behaviour of
your dog. Keep it under
control.
Consider, in a foresighted
manner, how you can keep
your dog under control in a
critical situation.
Keep your animal at close
quarters DURING a dangerous
situation.
Pay attention to other people
and your animal, particularly
on footpaths and whilst
crossing cycle paths.
If other people or animals are
nearby, your dog should be
brought to heel using the
permanent stop-switch.
Dogs are a danger to wildlife
especially during the breeding
and gestation periods. Every
dog will react differently.
Maintain a responsible attitude
and make sure that your
animal does not endanger
anyone or prove a nuisance.
Basic function
Hold the article by the handle (3)
– the cord (6) runs into the casing
(4) without sagging.
Short-term stop
Press the stop button (2) down
halfway. The lead is blocked so
long as the button is held down.
Long-term stop
Press the stop button (2) down
and slide the locking bar (1)
forward, or press the stop button
(2) down hard all the way (the
locking bar (1) will click in auto-
matically).
Releasing the long-term stop
Pull the locking bar (1) back.
Bring the dog back to your
side
To retract the cord (6)/the lead
(5), swing your arm forward. Acti-
vate the short-term stop and bring
the dog closer to you. Release the
short-term stop and repeat the pro-
cess until the dog is at your side.
Care & storage
Regularly clean the mechanics of
the product to maintain correction
functionality.
ATTENTION! Only use water,
never harsh cleaning agents.
Dry with a cloth. In the even the
strap becomes wet, retract from
the housing, engage the lock and
allow the cord to dry.
Always store product dry and
clean in a temperate room.
In the even your pet becomes ill
be sure to disinfect this product.
Consult a trusted veterinarian for
suitable sanitizers and disin-
fectants.
Disposal
Please dispose of the product and
packaging in an environmentally
friendly manner, separating
different materials for recycling as
required! Dispose of this item
through an authorised disposal
company or through your local
waste disposal facilities - ask your
local authority for information
if further guidance is required.
Ensure that you comply with all
regulations currently in force.
3 Year Guarantee
The product was produced with
great care and under constant
supervision. You receive a three-
year warranty for this product
from the date of purchase.
Please retain your receipt.
The warranty applies only to mate-
rial and workmanship and does
not apply to misuse or improper
handling.
Your statutory rights, especially the
warranty rights, are not af-
fected by this warranty.
With regard to complaints, please
contact the following service hot-
line or contact us by e-mail.
Our service employees will advise
as to the subsequent procedure
as quickly as possible. We will be
personally available to discuss the
situation with you.
Any repairs under the warranty,
statutory guarantees or through
goodwill do not extend the
warranty period. This also applies
to replaced and repaired parts.
Repairs after the warranty are
subject to a charge.
IAN: 21652
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(£ 0.10/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.co.uk
You can also find spare parts for your
product at: www.delta-sport.com, category
Service - Lidl Spare Parts Service
RETRACTABLE DOG LEAD
Napotki za
odlaganje v smeti
Embalažo in proizvod odložite
v skladu z varovanjem okolja!
Proizvod lahko v smeti odložite
pri pooblaščenem podjetju za
odlaganje ali pri Vaši občinski
komunalni službi. Upoštevajte
trenutno veljavne predpise.
3 leta garancije
Izdelek je bil izdelan skrbno in
pod stalnim nadzorom. Garancija
izdelka velja 3 leta od datuma
nakupa.
Prosimo shranite račun.
Garancija velja le za napake v
materialu in proizvodnji ter ugas-
ne ob zlorabi ali neustrezni upora-
bi izdelka. Vaše pravne koristi,
posebno pravica do garancije, s
to garancijo niso omejene.
V primeru pritožb se prosimo
obrnite na spodaj navedeno
telefonsko številko servisa ali nam
pošljite elektronsko pošto. Naši
sodelavci na servisu se bodo tako
hitro kot je le mogoče dogovorili z
Vami glede nadaljnjih ukrepov.
Vsekakor bomo osebno stopili v
stik z Vami. Čas garancije se zara-
di morebitnih popravil na podlagi
garancije, pravnih koristi ali kulant-
nosti ne podaljša. To velja tudi
za nadomeščene ali popravljene
dele. Po poteku garancije so
popravila plačljiva.
IAN: 21652
Servis Slovenija
Tel.: 080080917
E-Mail: deltasport@lidl.si
Nadomestne dele za Vaš izdelek najdete
na: www.delta-sport.com, rubrika servis -
servis z rezervnimi deli Lidl
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR
GMBH, da bo izdelek v garanci-
jskem roku ob normalni in pravilni
uporabi brezhibno deloval in se
zavezujemo, da bomo ob izpolnje-
nih spodaj navedenih pogojih
odpravili morebitne pomanjkljivosti
in okvare zaradi napak v materialu
ali iz delavi oz. po svoji presoji
izdelek zamenjali ali vrnili kupni-
no.
2. Garancija je veljavna na ozemlju
Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3
lega od dneva izročitve balga.
Dan izročitve blaga je enak dne-
vom prodaje, ki je razviden iz
računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti poo-
blaščenemu servisu oz. se infor-
mirati o nadaljnjih postopkih na
zgoraj nave deni telefonski številki.
Svetujemo vam, da pred tem
natančno preberete navodila o
sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu
servisu predložiti garancijski list in
račun, kot potrdilo in dokazilo o
nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja
nepooblaščeni servis ali oseba,
kupene more uveljavljati zahtevkov
iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje
izdelka morajo biti lastnosti stvari
same, in ne vzroki, ki so zunaj
proizvajalčeve oz. prodajalčeve
sfere. Kupec ne more uveljavljati
zahtevkov iz te garancije, če se ni
držal priloženih na vodil za ses-
tavo in uporabo izdelka ali, če je
izdelek kakorkoli spremenjen ali
nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne
dele za minimalno dobo, ki je
zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material
so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavlja-
nje garancije se nahaja jo na dveh
ločenih dokumentih (garancijski
list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne
izključuje pravic potrošnika, ki
izhajajo iz odgovornosti prodajal-
ca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1,
SI-1218 Komenda
Srdečně blahopřejeme!
Vaší koupí jste se rozhodli
pro jakostní produkt.
Před uvedením do provozu
se nejdříve seznamte s celým
produktem. Přečtěte si pozorně
následující návod k obsluze.
Používejte produkt jen tak, jak je
popsáno a jen v doporučených
oblastech.
Uschovejte si tento návod.
Při předávání produktu třetí osobě
předávejte i všechny příslušné
podklady.
Obsah balení
1 x Návod k obsluze
1 x Samonavíjecí vodítko
Technické Údaje
Délka: 8 m
Maximální váha psa: 35 kg
Použití v souladu s
předpisy
Tento artikl je urče k privátnímu
použíní jako vodítko pro psy o
váze maximálně 35 kg.
Vodítko nesmí být používané jako
stabilní zařízení!
Bezpečnost
pokyny
Nebezpečí úrazu
Používejte artikl jen k určenému
účelu.
Držte artikl a obalový materiál
mimo dosah dětí.
Nebezpečí pořezání! Při
použíní se nedotýkejte lanka
nebo popruhu (obr. B).
Neobtáčejte lanko nebo
popruh kolem částí těla zvířat
nebo lidí - zabráníte zamotání,
které může mít za následek
jejich upadnutí (obr. C).
Nedávejte psovi na krk smyčku
tvořenou z popruhu. Při napnutí
popruhu se může smyčka sama
stáhnout a psa zranit.
Před použitím vodítka zkontro-
lujte lanko a popruh jestli
nejsou poškozené nebo opotře-
bované. Artikl se smí používat
jen v bezvadném stavu.
Použitý obojek musí být
dostatečně stabilní a v bezvad-
ném stavu. Jestliže se obojek
nebo lanko/popruh vodítka při
použíní přetrhne, odvraťte
hlavu a blokujte navíjející se
lanko.
Neotevírejte nikdy těleso vodít-
ka, uvnitř umístěná pružina
může způsobit zranění.
Použití
Bezpečnostní upo-
zornění k použití
POZOR!
Dbejte na to, že ma často i
malí psi velkou sílu. Malé děti a
staí osoby je potom nemohou
ovládat.
V každém okamžiku nesete
odpovědnost za Vašeho psa.
Předem si promyslete, jak by se
mohl Váš pes chovat v kritick-
ých situacích.
JIŽ PŘED nebezpečnou situa
by jste měli přitáhnout psa k
sobě. Dávejte pozor na
chodnících a při přecházení
cyklistických stezek na ostat
osoby stejně jako na Vašeho
psa.
V blízkosti osob nebo zvířat je
eba vést psa na trvale zablo-
kovaném vodítku.
Obzvlášť v době hnízdění jsou
psi nebezpeční pro divokou
zvěř. Každý pes reaguje jinak.
Chovejte se zodpovědně
a zajistěte, aby nebyl nikdo
ohrožovaný nebo omezovaný.
Základní funkce
Výrobek držte za držadlo (3) –
lanko (6) zajíždí do pouzdra (4),
aniž by se pronášelo.
Krátký stop
Stiskněte tlačítko stop (2) napůl
dolů. Dokud bude tlačítko
stisknuté, šňůra pro psa zůstane
blokována.
Trvalý stop
Stiskněte tlačítko stop (2) dolů a
posuňte zajišťovací západku (1)
dopředu nebo stiskněte tlačítko
stop (2) silným stiskem zcela dolů
(zajišťovací západka (1) zaklap-
ne automaticky).
Uvolnění trvalého stopu
Vraťte zpět zajišťovací západku
(1).
Přitahování psa
Pro navinutí lanka (6)/popruhu
(5) švihejte rukou dopředu. Pro-
veďte krátký stop a přitahujte psa.
Uvolněte krátký stop a postup
opakujte tak dlouho, až bude Váš
pes u Vás.
Údržba, skladování
Výrobek je třeba pravidelně me-
chanicky čistit, aby se zachovala
jeho funkce. DŮLEŽITÉ! Čistit jen
vodou, nepoužívat ostré čistící
prostředky.
Nakonec vysušit sucm hadrem.
Jestliže je lanko mokré, vytáhněte
ho z tělesa vodítka, zablokujte
brzdu a nechte ho uschnout.
Výrobek skladujte vždy suchý a
ve vytápěné místnosti. Při nebo
po onemocnění zvířete je třeba
výrobek dezinfikovat. Informujte
se u Vašeho veterináře o použití
vhodných hygienických nebo
dezinfekčních prostředků.
Pokyny k likvidaci
Obal a výrobek prosím roztřiďte
a ekologicky zlikvidujte! Výro-
bek zlikvidujte prostřednictvím
uznávaného likvidačního pod-
niku nebo vašeho komunálního
sběrného střediska. Dodržujte
aktuálně platné předpisy.
3 roky záruky
Produkt byl vyrobený s velkou
pečlivostí a byl průběž kontro-
lova ve výrobní procesu.
Na tento produkt obdržíte tříroční
záruku ode dne zakoupení.
Uschovejte si pokladní stvrzenku.
Záruka se vztahuje jen na vady
materiálu a chyby z výroby, ne-
vztahuje se na závady způsobené
neodborným zacházem nebo
použitím k jinému účelu. Tato
záruka neomezuje Vaše zákonná
ani záruční práva.
Při případných reklamacích se
obraťte na dole uvedenou servis
horkou linku nebo nám zašlete
email.
š servisní pracovník s Vámi co
nejrychleji upřesní další postup.
V každém případě Vám osob-
ně poradíme. Záruční doba se
neprodlužuje po případných opra-
vách v době záruky ani v případě
zákonného ručení nebo kulance.
Toto platí také pro náhradní a
opravené díly. Opravy prováděné
po vypršení záruční lhůty se platí.
IAN: 21652
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: deltasport@lidl.cz
Náhradní díly pro Váš výrobek najdete také
na webové stránce:
www.delta-sport.com, Rubrika Servis - Servis
pro náhradní díly Lidl
Srdečne Vám blahoželáme!
Vašou kúpou ste sa rozhodli
pre vysokokvalitný produkt. Skôr
než začnete produkt používať,
dôkladne sa s ním oboznámte.
K tomu si prečítajte tento návod
na obsluhu. Produkt používajte
v súlade s pokynmi uvedenými
v návode a na účely, na ktoré je
produkt určený. Tentovod si
odložte. Ak produkt odovzdáte
tretej osobe, priložte jej tiež všetky
podklady.
Rozsah dodávky
1 x vod na obsluhu
1 x Vôdzka
Technické Údaje
Dĺžka: 8 m
Max. hmotnosť psa: 35 kg
Použitie podľa
predpisov
Tento výrobok slúži na vodenie
psov s hmotnosťou do max. 35 kg
a je určený na súkromné používa-
nie. Lanko sa môže používať len
na vodenie psov držaním v ruke,
nesmie sa používať stacionárne!
Bezpečnost
pokyny
Nebezpečie poranenia
Výrobok používajte výlučne na
účel, pre ktorý bol urče.
Obalový materiál a výrobok
odložte mimo dosahu detí.
Nebezpečenstvo porezania!
Lanko/popruh nechytajte
(obr. B).
Lanko/popruh neomotávajte
okolo tela zvieraťa alebo člove-
ka, lanko sa môže do tela
zarezať, alebo môže zapríčiniť
pád (obr. C).
Neformujte pás do tvaru slučky
a nedávajte ju psovi priamo
okolo krku. Slučka sa pri nap-
nutí sama zatiahne a mohla by
psa poraniť.
Lanko/popruh pred každým
použitím skontrolujte, uistite sa,
či nie je poškodené alebo opo-
trebované. Výrobok sa smie
používať len v bezchybnom
stave.
Obojok musí byť dostatočne
stabilný a bezchybný. Ak by sa
počas používania pretrhol
obojok alebo lanko/popruh,
navíjajúce sa lanko/popruh
zabrzdite a hlavu otočte do
boku.
Kryt nikdy neotvárajte, pretože
pružina uložená vo vnútri by
Vás mohla zraniť.
Použitie
Bezpečnost
pokyny súvisiace s
použitím
UPOZORNENIE!
Myslite na to, že i menšie psy
môžu byť značne silné. Deti a
staie osoby by ich nedokázali
ovládať.
Za neustálu kontrolu psa zod
povedáte Vy.
Vždy by ste mali predvídať,
ako by sa Váš pes mohol
správať vkriticch situáciach.
Vášho psa by ste mali v nebe
zpečných situáciach pritiahnuť
k sebe. Najmä na chodníkoch
a pri križovaní cyklistických
ciest dávajte pozor na iné
osoby a Vaše zviera.
Keď sa v blízkosti nachádzajú
iné osoby alebo zvieratá, pes
by mal byť pomocou aktivova
nej trvalej brzdy vede vo
Vašej tesnej blízkosti.
Psy predstavujú pre voľne
žijúce zvieratá nebezpečenstvo
zvlášť v čase vrhu mďat.
Každý pes reaguje inak.
Správajte sa zodpovedne a
zabezpečte, aby nebol nikto
ohroze, alebo obmedzený.
Základná funkcia
Výrobok držte za úchytku (3) –
lanko (6) vojde do puzdra (4) tak,
aby neprevislo.
Krátka stopka
Tlačidlo Stop (2) stlačte do po-
lovice nadol. Kým ostane tlačidlo
stlačené, je vodidlo pre psa
blokované.
Trvalá stopka
Tlačidlo Stop (2) stlačte nadol a
zaisťovaciu poistku (1) posuňte
dopredu alebo tlačidlo Stop
(2) silným tlakom stlačte celkom
nadol (zaisťovacia poistka (1) sa
automaticky zablokuje).
Uvoľnenie trvalej stopky
Zaisťovaciu poistku (1) potiahnite
späť.
Pritiahnutie psa
Pre navinutie šnúry (6)/popruhu
(5) kývnite rukou dopredu. Stlačte
tlačidlo pre krátku stopku a psa
pritiahnite.
Uvoľnite tlačidlo pre krátku stopku
a tento postup opakujte dovtedy,
kým pes nebude pri Vás.
Ošetrovanie,
skladovanie
Z dôvodu funkčnosti je potrebné
výrobok pravidelne mechanicky
čistiť. DÔLEŽITÉ! Čistite iba
vodou, nie s agresívnymi čistiacimi
prostriedkami.
sledne vysušte handričkou.
Ak je lanko vlhké, vytiahnite
ho zo schránky, aktivujte trvalé
zastavovacie tlačítko a nechajte
lanko vyschnúť. Výrobok skladujte
vždy v suchom a čistom stave vo
vykurovanej miestnosti. Pri prípad-
ne po ochorení Vášho zvieraťa
je potrebnérobok vydezinfiko-
vať. Obráťte sa na zverolekára,
ktorému dôverujete, a informujte
sa o vhodných hygienických a
dezinfekčných prostriedkoch.
Pokyny k likvidácii
Obal a tovar zlikvidujte, prosím,
adekvátne životnému prostrediu
a roztriedený podľa druhu!
Tovar zlikvidujte prostredníctvom
podniku schváleného na likvidáciu
odpadu alebo prostredníctvom
vašej komunálnej správy obce.
Dodržiavajte aktuálne platné
predpisy.
3 roky záruka
Produkt bol vyrobený s ma-
ximálnou zodpovednosťou a v
priebehu výroby bol neustále
kontrolovaný.
Na tento produkt máte tri roky
záruku od dátumu kúpy produktu.
Pokladničný lístok si odložte.
Záruka sa vzťahuje len na chyby
materiálu arobné chyby a
zaniká pri neodbornej manipulácii
s produktom. Záruka nemá vplyv
na Vaše zákonné práva, predo-
všetkým na práva vyplývajúce zo
záruky.
V prípade reklamácie sa obráťte
na nižšie uvedenú servisnú linku,
alebo nám napíšte e-mail. Naši
servisní zamestnanci sa s Vami
dohodnú na ďalšom postupe a
urýchlene vykonajú všetky potreb-
né kroky. V každom prípade Vám
poradíme osobne.
Záručná lehota sa nepredlžuje
v dôsledku eventuálnych opráv
na základe záruky, zákonného
plnenia záruky alebo v dôsledku
prejavu ochoty.
To platí tiež pre vymenené alebo
opravené diely. Opravy vykona
po uplynutí záručnej lehoty sú
spoplatnené.
IAN: 21652
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
E-Mail: deltasport@lidl.sk
Náhradné diely na Váš produkt nájdete aj
na: www.delta-sport.com, servisná rubrika –
servis náhradných dielov Lidl
CZ DE/AT/CH DE/AT/CHSKCZSI DE/AT/CH DE/AT/CHCZSI SKSISI SK
Prisrčne čestitke! Z Vašim na
kupom ste se odločili za
kakovosten izdelek. Pred prvo
praktično uporabo se seznanite z
izdelkom. Zato skrbno preberite
naslednja navodila za uporabo.
Izdelek uporabljajte samo v
skladu z navodili in v predvi-
den namen. Ta navodila dobro
shranite. Ob predaji naprave
tretjim osebam jim izročite tudi vso
dokumentacijo.
Obseg dobave
1 x Navodilo za uporabo
1 x Povodec za psa
Tehnični podatki
Dolžina: 8 m
Maks. teža psa: 35 kg
Uporaba v skladu s
predpisi
Izdelek je kot vrvica za pse s težo
do največ 35 kg predviden samo
za osebno uporabo.
Vrvico je treba držati v roki in ni
namenjena pritrditvi!
Varnostni
napotki
Nevarnost nesreče!
Izdelek uporabljajte izključno v
predviden namen.
Ovojni material in izdelek ne
hranite na dosegu otrok.
Nevarnost ureznin! Ne dotika-
jte se vrvice/traku (sl. B).
Vrvice/traku ne ovijajte okrog
delov telesa pri živali ali člove-
ku ter tako preprečite, da bi se
zapletel ali mogoče padel
(sl. C).
Iz pasu ne naredite zanke in je
ne dajte psu okrog vratu.
Zanka se ob napetosti zategne
in lahko poškoduje psa.
Vrvico/trak pred vsako upo-
rabo preglejte za poškodbami
ali obrabami. Uporabljati se
sme samo popolnoma nepoško-
dovan izdelek.
Uporabljena ovratnica mora
biti dovolj trdna in nepoškodo-
vana. Če se ovratnica ali vrvi-
ca/trak med uporabo strga,
zavrite vrvico/trak, ki skoči
nazaj in glavo obrnite vstran.
Nikoli ne odpirajte ohišja, saj
lahko notranja vzmet predstavl-
ja tveganje za poškodbe.
Uporaba
Varnostni napotki
za uporabo
POZOR!
Upoštevajte, da so tudi majhni
psi lahko močni. Otroci in
starejše osebe jih pogosto ne
morejo obvladati.
Odgovorni ste za to, da je pes
stalno pod nadzorom.
Vnaprej premislite, kako bi se
Vaš pes vedel v kritičnih
situacijah.
PREDEN bi lahko prišlo do
nevarnih situacij, morate psa
poklicati k sebi. Na
sprehajalnih poteh in pri
prečkanju kolesarskih poti
bodite obzirni do drugih oseb
in Vaše živali.
Če so v bližini druge osebe ali
živali, psa vodite ob sebi z
vključeno stalno zaporo.
Posebej v času parjenja in
poleganja mladičev
predstavljajo psi nevarnost
za divje živali. Vsak pes
reagira drugače. Bodite
odgovorni in se prepričajte, da
ni nihče ogrožen ali oviran.
Osnovna funkcija
Izdelek držite za ročaj (3) – vrv
(6) se navije v ohišje (4) ne da bi
se povesil.
Kratkotrajna blokada
Tipko Stop (2) pritisnite do
polovice navzdol. Dokler je tipka
pritisnjena, je povodec blokiran.
Trajna blokada
Tipko Stop (2) pritisnite navzdol
in potisnite fiksirno zaponko (1)
naprej ali močno pritisnite tipko
Stop (2) povsem navzdol (fiksirna
zaponka (1) se samodejno
zaskoči).
Sprostitev trajne blokade
Fiksirno zaponko (1) potegnite
nazaj.
Približevanje psa
Za navijanje vrvi (6)/pasu (5) po-
tisnite roko naprej. Pritisnite tipko
za kratkotrajno blokado in psa
povlecite bližje k sebi. Sprostite
kratkotrajno blokado in postopek
ponavljajte tako dolgo, dokler vaš
pes ne bo ob vas.
Nega, shranjevanje
Izdelek morate zaradi neovira-
nega delovanja redno mehansko
čistiti. POMEMBNO! Čistite ga
samo z vodo, nikoli z jedkimi čistil-
nimi sredstvi. Nato ga pobrišite s
čistilno krpo.
Mokro vrvico izvlecite iz ohišja,
pritisnite na gumb za zaskočitev
in počakajte, da se vrvica posuši.
Suh in čist izdelek vedno hranite v
hlajenem prostoru.
V primeru bolezni Vaše živali ali
po njej morate izdelek razkužiti.
Posvetujte se z veterinarjem in
ga povprašajte po primernem hi-
gienskem in razkužilnem sredstvu.
Die Garantiezeit wird durch etwa-
ige Reparaturen aufgrund der Ga-
rantie, gesetzlicher Gewährleis-
tung oder Kulanz nicht verlängert.
Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Nach Ablauf der
Garantie anfallende Reparaturen
sind kostenpichtig.
IAN: 21652
Service Deutschland
Tel.: 0800-5435111
E-Mail: deltasport@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max.
0,40 CHF/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.ch
Ersatzteile zu Ihrem Produkt finden Sie auch
unter: www.delta-sport.com, Rubrik Service -
Ersatzteilservice Lidl
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie
sich für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Machen Sie sich vor
der ersten Verwendung mit dem
Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu
aufmerksam die nachfolgende
Bedienungsanleitung.
Benutzen Sie das Produkt nur wie
beschrieben und für die angege-
benen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie diese Anleitung gut
auf. Händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Produkts an
Dritte ebenfalls mit aus.
Lieferumfang
1 x Bedienungsanleitung
1 x Ausziehleine
Technische Daten
Länge: 8 m
Max. Hundegewicht: 35 kg
Bestimmungsge-
mäße Verwendung
Dieser Artikel ist als Leine für
Hunde mit einem Gewicht bis
max. 35 kg für den privaten Ge-
brauch bestimmt. Die Leine darf
nur von Hand geführt und nicht
stationär benutzt werden!
Sicherheits-
hinweise
Verletzungsgefahr!
Verwenden Sie das Gerät aus-
schließlich für seinen bestim-
mungsgemäßen Zweck.
Halten Sie das Verpackungs-
material sowie den Artikel von
Kindern fern.
Schnittgefahr! Fassen Sie nicht
in das Seil/den Gurt (Abb. B).
Wickeln Sie das Seil/den Gurt
nicht um Körperteile von Tier
oder Mensch, um Abschnü-
rungen oder ein mögliches
Hinfallen zu vermeiden
(Abb. C).
Formen Sie keine Schlinge aus
dem Gurt und legen Sie ihn
dem Hund nicht direkt um den
Hals. Die Schlinge zieht sich
bei Spannung selber zu und
könnte den Hund verletzen.
Prüfen Sie das Seil/den Gurt
vor jedem Gebrauch auf
Beschädigungen oder Abnut-
zungen. Der Artikel darf nur in
einwandfreiem Zustand ver-
wendet werden.
Das verwendete Halsband
muss stabil genug und in ein-
wandfreiem Zustand sein.
Sollten Halsband oder Seil/
Gurt während der Verwendung
reißen, bremsen Sie das zu-
rückschnellende Seil/den zu-
rückschnellenden Gurt und
drehen Sie den Kopf zur Seite.
Öffnen Sie niemals das Ge-
häuse, da die innen liegende
Feder ein Verletzungsrisiko dar-
stellt.
Verwendung
Sicherheitshinweise
zur Verwendung
ACHTUNG!
Achten Sie darauf, dass auch
kleinere Hunde recht kräftig
sein können. Kinder und ältere
Personen könnten ihrer nicht
Herr werden.
Es liegt in Ihrer Verantwortung,
den Hund jederzeit unter
Kontrolle zu halten.
Überlegen Sie vorausschau-
end, wie sich Ihr Hund in
kritischen Situationen verhalten
könnte.
VOR möglichen Gefahrensitua-
tionen sollten Sie Ihren Hund
zu sich heranholen. Achten Sie
besonders auf Fußwegen und
beim Überqueren von Rad-
wegen auf andere Personen
und Ihr Tier.
Wenn andere Personen oder
Tiere in der Nähe sind, sollte
der Hund mit aktiviertem
Dauerstopp bei Fuß geführt
werden.
Besonders in der Brut- und
Setzzeit stellen Hunde eine
Gefahr für Wildtiere dar.
Jeder Hund reagiert anders.
Verhalten Sie sich verantwor-
tungsbewusst und gewähr-
leisten Sie, dass niemand ge-
fährdet oder behindert wird.
Grundfunktion
Halten Sie den Artikel am Gri (3)
– das Seil (6) läuft in das Gehäu-
se (4) ein ohne durchzuhängen.
Kurzstopp
Drücken Sie die Stopptaste (2)
halb hinunter. Solange die Taste
gedrückt bleibt, ist die Hundeleine
blockiert.
Dauerstopp
Drücken Sie die Stopptaste (2)
hinunter und schieben Sie den
Feststellriegel (1) nach vorn oder
drücken Sie die Stopptaste (2) mit
starkem Druck ganz hinunter (der
Feststellriegel (1) rastet automa-
tisch ein).
Lösen des Dauerstopps
Ziehen Sie den Feststellriegel (1)
zurück.
Den Hund heranholen
Zum Einrollen des Seils (6)/des
Gurtes (5) den Arm nach vorn
schwingen. Kurzstopp betätigen
und den Hund heranziehen.
Kurzstopp lösen und den Vorgang
so lange wiederholen, bis Ihr
Hund bei Ihnen ist.
Pflege, Lagerung
Der Artikel ist aus Gründen der
Funktionalität regelmäßig mecha-
nisch zu säubern. WICHTIG! Nur
mit Wasser reinigen, nie mit schar-
fen Pflegemitteln. Anschließend mit
einem Tuch trocken wischen.
Sollte das Seil nass geworden
sein, ziehen Sie es aus dem
Gehäuse, aktivieren Sie den
Dauerstopp und lassen Sie das
Seil trocknen.
Den Artikel immer trocken und
sauber in einem temperierten
Raum lagern. Bei bzw. nach
Erkrankung Ihres Tieres muss der
Artikel desinfiziert werden.
Sie sollten einen Tierarzt Ihres
Vertrauens konsultieren und ihn
nach geeigneten Hygiene- und
Desinfektionsmitteln befragen.
Hinweise zur
Entsorgung
Verpackung und Artikel bitte um-
weltgerecht und sortenrein ent-
sorgen! Entsorgen Sie den Artikel
über einen zugelassenen Ent-
sorgungsbetrieb oder über Ihre
kommunale Gemeindeverwaltung.
Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften.
3 Jahre Garantie
Das Produkt wurde mit großer
Sorgfalt und unter ständiger Kon-
trolle produziert. Sie erhalten auf
dieses Produkt drei Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon auf.
Die Garantie gilt nur für Mate-
rial- und Fabrikationsfehler und
entfällt bei missbuchlicher oder
unsachgemäßer Behandlung.
Ihre gesetzlichen Rechte, insbeson-
dere die Gewährleistungsrechte,
werden durch diese Garantie nicht
eingeschränkt.
Bei etwaigen Beanstandungen,
wenden Sie sich bitte an die unten
stehende Service-Hotline oder
setzen Sie sich per E-Mail mit uns
in Verbindung. Unsere Service-
mitarbeiter werden das weitere
Vorgehen schnellstmöglich mit
Ihnen abstimmen.
Wir werden Sie in jedem Fall
persönlich beraten.


Product specificaties

Merk: Zoofari
Categorie: Huisdier
Model: IAN 87695

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Zoofari IAN 87695 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Huisdier Zoofari

Handleiding Huisdier

Nieuwste handleidingen voor Huisdier