Zoofari IAN 110300 Handleiding

Zoofari Huisdier IAN 110300

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Zoofari IAN 110300 (2 pagina's) in de categorie Huisdier. Deze handleiding was nuttig voor 37 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
IAN 110300
AUSZIEHLEINE
AUSZIEHLEINE
Bedienungsanleitung
GUINZAGLIO PER CANI
RIAVVOLGIBILE
Istruzioni per l‘uso
LAISSE À ENROULEUR
Notice d‘utilisation
RETRACTABLE DOG LEAD
Instructions for use
IAN 110300
FĂ©licitations ! Vous avez
acquéri un produit de haute
qualité. Apprenez à connaßtre le
produit avant sa premiĂšre utilisa-
tion. Lisez pour cela attentivement
le notice d‘utilisation suivant.
N’utilisez le produit que comme
dĂ©crit et pour les zones d’appli-
cation indiquées. Veuillez conser-
ver ce notice d‘utilisation.
Transmettez tous les documents en
cas de cessation du produit Ă  une
tierce personne.
Contenu de la
livraison
1 x Notice d‘utilisation
1 x Laisse Ă  enrouleur
Caractéristiques
Longueur : 8 m
Poids max. du chien : 35 kg
Utilisation conforme
Ă  l’usage prĂ©vu
Cet article est une laisse Ă  usage
privé adaptée à un chien ayant
un poids max. de 35 kg. La laine
ne peut ĂȘtre dirigĂ©e qu‘avec la
main et n‘est pas appropriĂ© Ă  un
usage stationnaire !
Consignes de
sécurité
Risque de blessures !
‱ N‘utilisez cet appareil que dans
le cadre de son utilisation con-
forme.
‱ Veuillez tenir le matĂ©riau
d‘emballage, ainsi que
l‘article, hors de portĂ©e des
enfants.
‱ Risque de coupure ! Ne saisis-
sez pas l‘intĂ©rieur de la laisse /
sangle (ïŹg. B).
‱ N‘enroulez pas la laisse /
sangle autour d‘une partie
corporelle de l‘animal ou de
l‘homme, aïŹn de contrecarrer
un Ă©tranglement ou une tom
bĂ©e (ïŹg. C).
‱ LibĂ©rez immĂ©diatement le chien
s‘il s‘est emmĂȘlĂ© dans le cor-
don/la sangle.
‱ Ne formez aucune boucle
avec la sangle et ne l’appli-
quez pas directement autour
du cou du chien. La boucle se
resserre automatiquement sous
tension et pourrait ainsi Ă©trang-
ler le chien.
‱ Contrîlez la corde / sangle
avant chaque utilisation, aïŹn
de dépister les endommage-
ments ou les traces d‘usure.
L‘article ne peut ĂȘtre utilisĂ© que
dans un parfait Ă©tat.
‱ Le collier utilisĂ© doit ĂȘtre suïŹƒ-
samment stable et dans un Ă©tat
irréprochable.
Si le collier ou la laisse /
sangle devait déchirer lors de
l‘utilisation, il vous faut freiner
la laisse / sangle et tourner la
tĂȘte vers le cĂŽtĂ©.
‱ N‘ouvrez jamais le boütier,
étant donné que le ressort
intérieur présente un risque de
blessure.
Utilisation
Indications de
sécurité relatives à
la sécurité
ATTENTION !
‱ Prenez en compte que les
petits chiens peuvent aussi
avoir beaucoup de force. Les
enfants et les personnes ùgées
pourraient ne pas les maĂźtriser.
‱ Vous avez la responsabilitĂ©
d‘avoir le chien continuelle-
ment sous contrĂŽle.
‱ RĂ©ïŹ‚Ă©chissez de maniĂšre prĂ©-
visionnelle sur le comportement
de votre chien dans des situa-
tions critiques. Veillez tout parti-
culiĂšrement aux autres person-
nes et Ă  votre animal quand
vous passez sur les pistes
cyclables et les trottoirs.
‱ Rapprochez-vous de votre
chien AVANT toute situation
de danger possible.
‱ Si d‘autres personnes ou ani-
maux se trouvent à proximité, il
vous faut tenir votre chien en
activant l‘arrĂȘt permanent.
‱ Les chiens prĂ©sentent un
danger pour les animaux
sauvages justement Ă  lâ€˜Ă©poque
des couvraisons. Chaque
chien rĂ©agit diïŹ€Ă©remment.
Soyez conscient de vos res-
ponsabilités et assurez-vous
que personne ne soitmenacé
ou gĂȘnĂ©.
Fonction de base
Tenir l‘article par la poignĂ©e (3) ;
la corde (6) entre dans le loge-
ment (4) sans ïŹ‚Ă©chir.
ArrĂȘt bref
Abaisser de moitié le bouton
d‘arrĂȘt (2). La laisse du chien est
bloquée tant que le bouton reste
appuyé.
ArrĂȘt permanent
Abaisser le bouton d‘arrĂȘt (2) et
pousser le verrou de blocage (1)
vers l‘avant ou abaisser fortement
et entiĂšrement le bouton d‘arrĂȘt
(2) (le verrou de blocage (1)
s‘enclenche automatiquement).
DĂ©blocage de l‘arrĂȘt per-
manent
Tirer le verrou de blocage (1) vers
l‘arriùre.
Ramener le chien
Pour enrouler la corde (6) / la
sangle (5), balancer le bras vers
l‘avant. Activer l‘arrĂȘt bref et
ramener le chien.
LĂąchez l‘arrĂȘt bref et rĂ©pĂ©tez le
processus jusqu‘à ce que votre
chien soit prĂšs de vous.
Entretien et stockage
L’article est Ă  nettoyer rĂ©gu-
liĂšrement pour des raisons de
fonctionnalité.
IMPORTANT ! À ne nettoyer
qu’avec de l’eau, jamais avec des
produits d’entretien agressifs.
Et sécher pour terminer avec un
chiïŹ€on. Si la ïŹcelle devait ĂȘtre
humide, tirez-la du boĂźtier, activez
ensuite l’arrĂȘt permanent et lais-
sez-la sécher.
L’article est toujours à entreposer
dans un environnement propre et
sec d’une piĂšce tempĂ©rĂ©e.
L’article est Ă  dĂ©sinfecter en cas
ou aprĂšs une maladie de votre
animal. Il vous faut consulter un
vétérinaire et lui demander des
agents nettoyants hygiéniques et
désinfectants.
Mise au rebut
L’emballage et l’article doivent
ĂȘtre Ă©liminĂ©s de maniĂšre favorab-
le à l’environnement.
Eliminez l’article par l’intermĂ©diai-
re d’une entreprise de recyclage
autorisée ou via les services
compétents de votre commune.
Veuillez tenir compte des directi-
ves actuelles en vigueur.
3 ans de garantie
Le produit a été fabriqué avec le
plus grand soin et sous un con-
trĂŽle permanent. Vous avez sur
ce produit une garantie de trois
ans à partir de la date d’achat.
Conservez le ticket de caisse.
La garantie est uniquement vala-
ble pour les défauts de matériaux
et de fabrication, elle perd sa
validité en cas de maniement
incorrect ou non conforme.
Vos droits légaux, tout particu-
liĂšrement les droits relatifs Ă  la
garantie, ne sont pas limitées par
cette garantie.
En cas dâ€˜Ă©ventuelles rĂ©clamations,
veuillez vous adresser Ă  la hotline
de garantie indiquée ci-dessous
ou nous contacter par e-mail.
Nos employés du service client
vous indiqueront la marche Ă  suiv-
re le plus rapidement possible.
Nous vous renseignerons
personnellement dans tous les
cas. La pĂ©riode de garantie n‘est
pas prolongĂ©e par d’éventuelles
réparations sous la garantie,
les garanties implicites ou le
remboursement. Ceci s‘applique
également aux piÚces remplacées
et réparées. Les réparations
nécessaires sont à la charge de
l’acheteur Ă  la ïŹn de la pĂ©riode
de garantie.
IAN : 110300
Service Suisse
Tel. : 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
mobile max.
0,40 CHF/Min.)
E-Mail : deltasport@lidl.ch
Tous les articles peuvent Ă©galement ĂȘtre
commandés sur notre boutique en ligne :
www.delta-sport.info
FR/CHDE/AT/CH FR/CH FR/CHFR/CHDE/AT/CHDE/AT/CHDE/AT/CH
Herzlichen GlĂŒckwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie
sich fĂŒr ein hochwertiges Produkt
entschieden. Machen Sie sich vor
der ersten Verwendung mit dem
Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu
aufmerksam die nachfolgende
Bedienungsanleitung.
Benutzen Sie das Produkt nur wie
beschrieben und fĂŒr die angege-
benen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie diese Anleitung gut
auf. HĂ€ndigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Produkts an
Dritte ebenfalls mit aus.
Lieferumfang
1 x Bedienungsanleitung
1 x Ausziehleine
Technische Daten
LĂ€nge: 8 m
Max. Hundegewicht: 35 kg
Bestimmungsge-
mĂ€ĂŸe Verwendung
Dieser Artikel ist als Leine fĂŒr
Hunde mit einem Gewicht bis
max. 35 kg fĂŒr den privaten Ge-
brauch bestimmt. Die Leine darf
nur von Hand gefĂŒhrt und nicht
stationÀr benutzt werden!
Sicherheits-
hinweise
Verletzungsgefahr!
‱ Verwenden Sie das GerĂ€t aus-
schließlich fĂŒr seinen bestim-
mungsgemĂ€ĂŸen Zweck.
‱ Halten Sie das Verpackungs-
material sowie den Artikel von
Kindern fern.
‱ Schnittgefahr! Fassen Sie nicht
in das Seil/den Gurt (Abb. B).
‱ Wickeln Sie das Seil/den Gurt
nicht um Körperteile von Tier
oder Mensch, um AbschnĂŒ-
rungen oder ein mögliches
Hinfallen zu vermeiden
(Abb. C).
‱ Befreien Sie den Hund sofort,
wenn dieser sich im Seil/im
Gurt verheddert hat.
‱ Formen Sie keine Schlinge aus
dem Gurt und legen Sie ihn
dem Hund nicht direkt um den
Hals. Die Schlinge zieht sich
bei Spannung selber zu und
könnte den Hund verletzen.
‱ PrĂŒfen Sie das Seil/den Gurt
vor jedem Gebrauch auf
BeschÀdigungen oder Abnut-
zungen. Der Artikel darf nur in
einwandfreiem Zustand ver-
wendet werden.
‱ Das verwendete Halsband
muss stabil genug und in ein-
wandfreiem Zustand sein.
Sollten Halsband oder Seil/
Gurt wÀhrend der Verwendung
reißen, bremsen Sie das zu-
rĂŒckschnellende Seil/den zu-
rĂŒckschnellenden Gurt und
drehen Sie den Kopf zur Seite.
‱ Ă–ïŹ€nen Sie niemals das Ge-
hÀuse, da die innen liegende
Feder ein Verletzungsrisiko dar-
stellt.
Verwendung
Sicherheitshinweise
zur Verwendung
ACHTUNG!
‱ Achten Sie darauf, dass auch
kleinere Hunde recht krÀftig
sein können. Kinder und Àltere
Personen könnten ihrer nicht
Herr werden.
‱ Es liegt in Ihrer Verantwortung,
den Hund jederzeit unter
Kontrolle zu halten.
‱ Überlegen Sie vorausschau-
end, wie sich Ihr Hund in
kritischen Situationen verhalten
könnte.
‱ VOR möglichen Gefahrensitua-
tionen sollten Sie Ihren Hund
zu sich heranholen. Achten Sie
besonders auf Fußwegen und
beim Überqueren von Rad-
wegen auf andere Personen
und Ihr Tier.
‱ Wenn andere Personen oder
Tiere in der NĂ€he sind, sollte
der Hund mit aktiviertem
Dauerstopp bei Fuß gefĂŒhrt
werden.
‱ Besonders in der Brut- und
Setzzeit stellen Hunde eine
Gefahr fĂŒr Wildtiere dar.
Jeder Hund reagiert anders.
Verhalten Sie sich verantwor-
tungsbewusst und gewÀhr-
leisten Sie, dass niemand ge-
fÀhrdet oder behindert wird.
Grundfunktion
Halten Sie den Artikel am GriïŹ€
(3) – das Seil (6) lĂ€uft in das
GehÀuse (4) ein ohne durchzu-
hÀngen.
Kurzstopp
DrĂŒcken Sie die Stopptaste (2)
halb hinunter. Solange die Taste
gedrĂŒckt bleibt, ist die Hundeleine
blockiert.
Dauerstopp
DrĂŒcken Sie die Stopptaste (2)
hinunter und schieben Sie den
Feststellriegel (1) nach vorn oder
drĂŒcken Sie die Stopptaste (2) mit
starkem Druck ganz hinunter (der
Feststellriegel (1) rastet automa-
tisch ein).
Lösen des Dauerstopps
Ziehen Sie den Feststellriegel (1)
zurĂŒck.
Den Hund heranholen
Zum Einrollen des Seils (6)/des
Gurtes (5) den Arm nach vorn
schwingen. Kurzstopp betÀtigen
und den Hund heranziehen.
Kurzstopp lösen und den Vorgang
so lange wiederholen, bis Ihr
Hund bei Ihnen ist.
PïŹ‚ege, Lagerung
Der Artikel ist aus GrĂŒnden der
FunktionalitĂ€t regelmĂ€ĂŸig mecha-
nisch zu sÀubern. WICHTIG! Nur
mit Wasser reinigen, nie mit schar-
fen PïŹ‚egemitteln. Anschließend
mit einem Tuch trocken wischen.
Sollte das Seil nass geworden
sein, ziehen Sie es aus dem
GehÀuse, aktivieren Sie den
Dauerstopp und lassen Sie das
Seil trocknen.
Den Artikel immer trocken und
sauber in einem temperierten
Raum lagern. Bei bzw. nach
Erkrankung Ihres Tieres muss der
Artikel desinïŹziert werden.
Sie sollten einen Tierarzt Ihres
Vertrauens konsultieren und ihn
nach geeigneten Hygiene- und
Desinfektionsmitteln befragen.
Hinweise zur
Entsorgung
Verpackung und Artikel bitte um-
weltgerecht und sortenrein ent-
sorgen! Entsorgen Sie den
Artikel ĂŒber einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder ĂŒber
Ihre kommunale Gemeindever-
waltung. Beachten Sie die aktuell
geltenden Vorschriften.
3 Jahre Garantie
Das Produkt wurde mit großer
Sorgfalt und unter stÀndiger
Kontrolle produziert. Sie erhalten
auf dieses Produkt drei Jahre
Garantie ab Kaufdatum.
Bitte bewahren Sie den Kassen-
bon auf. Die Garantie gilt nur fĂŒr
Material- und Fabrikationsfehler
und entfÀllt bei missbrÀuchlicher
oder unsachgemĂ€ĂŸer Behand-
lung. Ihre gesetzlichen Rechte,
insbesondere die GewÀhrleis-
tungsrechte, werden durch diese
Garantie nicht eingeschrÀnkt.
Bei etwaigen Beanstandungen
wenden Sie sich bitte an die unten
stehende Service-Hotline oder
setzen Sie sich per E-Mail mit uns
in Verbindung.
Unsere Servicemitarbeiter werden
das weitere Vorgehen schnellst-
möglich mit Ihnen abstimmen.
Wir werden Sie in jedem Fall
persönlich beraten.
Die Garantiezeit wird durch etwa-
ige Reparaturen aufgrund der Ga-
rantie, gesetzlicher GewÀhrleis-
tung oder Kulanz nicht verlÀngert.
Dies gilt auch fĂŒr ersetzte und
reparierte Teile. Nach Ablauf der
Garantie anfallende Reparaturen
sind kostenpïŹ‚ichtig.
IAN: 110300
Service Deutschland
Tel.: 0800-5435111
E-Mail: deltasport@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max.
0,40 CHF/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.ch
Sie können alle Artikel auch direkt in
unserem Online-Shop bestellen:
www.delta-sport.info
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6
D-22397 Hamburg
Version: 06/2015
Delta-Sport-Nr.: HL-1849
1 Feststellriegel
2 Stopptaste
3 GriïŹ€
4 GehÀuse
5 Gurt
6 Seil
A
B C
Congratulazioni! Con il vost
ro acquisto avete scelto un
prodotto altamente qualitativo.
Familiarizzate con il prodotto
prima di prenderlo in funzione.
Leggete attentamente le seguenti
istruzioni per l‘uso. Utilizzate il
prodotto soltanto per lo scopo pre-
visto e i campi dÂŽimpiego indicati.
Conservate bene queste istruzioni.
In caso di inoltro del prodotto a
terzi, pregasi consegnare tutta la
documentazione.
Dotazione
1 x Istruzioni per l‘uso
1 x Guinzaglio per cani riavvolgibile
Dati Tecnici
Lunghezza: 8 m
Max. peso dei cani: 35 kg
Uso previsto
Questo articolo Ăš stato previsto
a uso privato e si tratta di un
guinzaglio per cani di taglia
massima di 35 kg. Il guinzaglio
deve essere condotto con la mano
e non deve essere usato in modo
stazionario!
Avvertenze
Pericolo di ferimento!
‱ Usate questo guinzaglio solo
per uno scopo preïŹssato.
‱ Tenete la confezione d’imballag-
gio lontana dalla portata dei
bambini.
‱ C’ù il pericolo di tagliarsi. Non
toccate la fettuccia/la corda
(imm. B).
‱ Non avvolgete la fettuccia/la
corda sulle parti del corpo
dell’animale o dell’essere uma-
no, onde evitare eventuali lega-
ture o cadute (imm. C).
‱ Liberare il cane immediatamente
se esso dovesse essere rimasto
impigliato al guinzaglio/alla
cinghia.
‱ Non create cappi con la cinghia
e non mettete la cinghia diretta-
mente al collo del cane. Con la
tensione il cappio si stringe e
potrebbe far male al cane.
‱ Controllate la fettuccia/la corda
prma dell’uso per quanto riguar-
da eventuali danni e usura.
Questo prodotto deve essere
utilizzato solo in uno stato per-
fetto.
‱ Il collare che viene utilizzato
deve essere stabile e trovarsi in
un ottimo stato. Se il collare o la
fettuccia/la corda dovessero
strapparsi durante l’uso, blocca-
te la fettuccia/corda avvolgibile
e spostate la testa sul lato.
‱ Non aprite mai il guscio, poichù
le molle in esso contenute costi-
tuiscono il pericolo di lesioni.
Uso
Misure di sicurezza
per un uso adeguato
ATTENZIONE!
‱ Fate attenzione: anche i cani
piccoli possono essere molto
forti. I bambini e le persone
anziane potrebbero non rius-
cire a controllarli.
‱ Rientra nella vostra responsabi-
litĂ , di tenere sotto controllo il
cane in ogni momento.
‱ RiïŹ‚ettete preventivamente di
come il vostro cane si possa
comportare in circostanze criti-
che. Fate parti colare attenzi-
one alle altre persone e al
vostro animale sui marciapiedi
e quando attraversate le piste
ciclabili.
‱ Prima che si veriïŹchino delle
situazioni di pericolo, dovete
tiare a ïŹanco il vostro cane.
‱ Se ci fossero delle altre perso-
ne o animali nelle vostre vici-
nanze, il cane dovrĂ  essere
condotto a ïŹanco con arresto
continuo.
‱ In particolare nel periodo
fertile, i cani costituiscono un
pericolo per gli altri animali
selvatici. Ogni cane si compor-
ta diversamente. Comportatevi
da persone responsabili e
assicuratevi che nessuno venga
ferito o ostacolato.
FunzionalitĂ  di base
Tenere l’articolo impugnando la
maniglia (3) – la cordicella (6) si
avvolge nella custodia (4) senza
incepparsi.
Arresto breve
Premere a metĂ  il tasto di arresto
(2). Fino a quando il tasto rimane
premuto il guinzaglio Ăš bloccato.
Arresto continuato
Premere verso il basso il tasto di
arresto (2) e spostare la leva di
bloccaggio (1) in avanti oppure
premere del tutto verso il basso il
tasto di arresto (2) con forte pres-
sione (la leva di bloccaggio (1) si
incastra automaticamente).
Sbloccare l’arresto conti-
nuato
Tirare indietro la leva di bloccag-
gio (1).
Fare riavvicinare il cane
Per riavvolgere la cordicella (6)/
la cinghia (5) piegare il braccio
in avanti. Azionare l’arresto breve
e fare riavvicinare il cane.
Sbloccare l’arresto breve e ripete-
re la procedura ïŹno a quando il
cane Ăš vicino a voi.
Cura, deposito
Per motivi di funzionalità l‘articolo
deve essere pulito meccanicamen-
te con regolaritĂ . IMPORTANTE!
Pulire solo con acqua, mai con
detergenti corrosivi. Asciugare
poi con un panno. Se la corda
dovesse bagnarsi, estraetela
dall‘alloggiamento, inserite
l‘arresto continuato e fatela
asciugare. Conservare sempre
l‘articolo asciutto e pulito in un
locale temperato.
A seguito per es. di malattia
dell‘animale l‘articolo deve essere
disinfettato. Dovete consultare un
veterinario di ïŹducia e informarvi
sui metodi di igiene e disinfezione
adatti.
Smaltimento
Smaltire l’imballaggio e l’articolo
stesso rispettando l’ambiente e le
regole della raccolta diïŹ€erenzi-
ata! Per lo smaltimento rivolgersi
ad un’azienda autorizzata o alle
autoritĂ  competenti. Rispettare la
normativa vigente.
3 anni di garanzia
Questo prodotto Ăš stato fabbri-
cato con grande attenzione e
sottoposto a costanti controlli.
La garanzia Ăš di tre anni dalla
data d’acquisto.
Conservi lo scontrino ïŹscale.
La garanzia vale solo su difetti
di materiale o di fabbricazione
e decade in caso di uso errato o
non conforme.
Questa garanzia non costituisce
una limitazione ai Suoi diritti
legali e in particolare al diritto di
garanzia.
Per eventuali reclami vi pregh-
iamo di contattare il seguente
servizio hotline o mettervi in
comunicazione con noi via e-mail.
I nostri addetti all‘assistenza
concorderanno con voi come
procedere nel modo piĂč rapido
possibile. In qualsiasi caso vi con-
siglieremo per le vostre esigenze
speciïŹche. Il periodo di garanzia
non viene prolungato a seguito di
riparazioni eïŹ€ettuate in garanzia,
secondo il diritto di garanzia o
per correntezza commerciale.
Lo stesso vale anche per le parti
sostituite o riparate. Le riparazioni
dopo la scadenza della garanzia
verranno eïŹ€ettuate a pagamento.
IAN: 110300
Assistenza Svizzera
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
telefonia mobile
max. 0,40
CHF/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.ch
Potete ordinare gli articoli anche
direttamente sul nostro online shop:
www.delta-sport.info
IT/CHIT/CH GB GBGBIT/CHIT/CH
Congratulations! With your
purchase you have deci-
ded on a high-quality product.
Get to know the product before
you start to use it. Carefully read
the following instructions for use.
Use the product only as described
and only for the given areas of
application.
Keep these instructions safe.
When passing the product on to a
third party, always make sure that
the documentation is included.
Contents
1 x Instructions for use
1 x Retractable Dog Lead
Technical
SpeciïŹcations
Length: 8m
Maximum dog weight: 35kg
Designated Use
This article is intended for private
use as a lead for dogs with a ma-
ximum weight of 35kg. Only use
this lead when walking the dog
by and never use it to tie a dog to
a stationary object!
Safety Advice
Danger of Injury
‱ Only use this article in the way
it is intended for use.
‱ Keep the article and its pack-
aging well out of the reach of
children.
‱ Danger of cuts! Do not touch
the rope/the belt (Fig. B).
‱ Never wrap the rope/the belt
around the bodily parts of ani-
mals or humans. This will avoid
possible strangulation or trip-
ping up (Fig. C).
‱ Free the dog immediately if it
becomes tangled up in the
leash / harness.
‱ Do not use the strap to form a
noose, do not wrap around the
dog’s neck. The noose will
tighten with tension and may
harm the dog.
‱ Always check the lead for
damage and wear-and-tear
before each use. This article
should only be used when in
good condition.
‱ The collar used must be robust
enough and in good condition.
If the collar or the rope/belt
tear whilst in use, apply the
brake to the rope/belt and turn
the head to the side.
‱ Never open the casing as the
inner spring could cause injury.
Use
Safety Instructions
for Use
WARNING!
‱ Pay attention to the fact that
even smaller dogs can be very
strong. Children and older
people should not attempt to
use this product.
‱ You are always responsible all
of the time for the behaviour of
your dog. Keep it under
control.
‱ Consider, in a foresighted
manner, how you can keep
your dog under control in a
critical situation.
‱ Keep your animal at close
quarters BEFORE a dangerous
situation.
Pay attention to other people
and your animal, particularly
on footpaths and whilst
crossing cycle paths.
‱ If other people or animals are
nearby, your dog should be
brought to heel using the
permanent stop-switch.
‱ Dogs are a danger to wildlife
especially during the breeding
and gestation periods. Every
dog will react diïŹ€erently.
Maintain a responsible attitude
and make sure that your
animal does not endanger
anyone or prove a nuisance.
Basic function
Hold the article by the handle (3)
– the cord (6) runs into the casing
(4) without sagging.
Short-term stop
Press the stop button (2) down
halfway. The lead is blocked as
long as the button is held down.
Long-term stop
Press the stop button (2) down
and slide the locking bar (1)
forward, or press the stop button
(2) down hard all the way (the
locking bar (1) will click in auto-
matically).
Releasing the long-term
stop
Pull the locking bar (1) back.
Bring the dog back to your
side
To retract the cord (6)/the lead
(5), swing your arm forward.
Activate the short-term stop and
bring the dog closer to you.
Release the short-term stop and
repeat the process until the dog is
at your side.
Care & storage
Regularly clean the mechanics of
the product to maintain correct
functionality.
ATTENTION! Only use water,
never harsh cleaning agents.
Dry with a cloth. In the event the
strap becomes wet, retract it from
the housing, engage the lock and
allow the cord to dry.
Always store the product dry and
clean in a temperate room.
In the event your pet becomes ill
be sure to disinfect this product.
Consult a trusted veterinarian for
suitable sanitizers and disinfect-
ants.
Disposal
Please dispose of the product and
packaging in an environmentally
friendly manner, separating
diïŹ€erent materials for recycling as
required! Dispose of this item
through an authorised disposal
company or through your local
waste disposal facilities - ask your
local authority for information
if further guidance is required.
Ensure that you comply with all
regulations currently in force.
3 Years Guarantee
The product was produced with
great care and under constant
supervision. You receive a three-
year warranty for this product
from the date of purchase.
Please retain your receipt.
The warranty applies only to ma-
terial and workmanship and does
not apply to misuse or improper
handling.
Your statutory rights, especially
the warranty rights, are not af-
fected by this warranty.
With regard to complaints, please
contact the following service
hotline or contact us by e-mail.
Our service employees will advise
as to the subsequent procedure
as quickly as possible. We will be
personally available to discuss the
situation with you.
Any repairs under the warranty,
statutory guarantees or through
goodwill do not extend the
warranty period. This also applies
to replaced and repaired parts.
Repairs after the warranty are
subject to a charge.
IAN: 110300
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(ÂŁ 0.10/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.co.uk
All items are also available for purchase
directly from our online shop:
www.delta-sport.info


Product specificaties

Merk: Zoofari
Categorie: Huisdier
Model: IAN 110300

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Zoofari IAN 110300 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden