Wolfcraft 4642 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Wolfcraft 4642 (2 pagina's) in de categorie Zaagmachine. Deze handleiding was nuttig voor 100 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
4642 000
1 2
3 4
5a
6a
5b 5c
7c7a
6c
5d
6b
7b
l
Inhalt: a) 1x Bohrlehre b) 1x Bitaufsatz c) 1x Stufenbohrer
d) 1x Tiefenstop e) 1x InbusschlĂŒssel SW 3
f) 10x Schraubenkopfabdeckungen
g) je 10x Holzschrauben, Ø 4 mm in den LÀngen
25, 30, 40 und 60 mm
Bitte beachten Sie folgende Tabelle zu HolzstÀrken
und Schraubengrössen.
HolzstÀrke Schraubengrösse
ab 12 mm 4 x 25 mm
ab 19 mm 4 x 30 mm
ab 27 mm 4 x 40 mm
ab 38 mm 4 x 60 mm
Wichtig: Bei vormontierten WerkstĂŒcken (z.B.: Regalböden) muss
die SchraubenlÀnge wie angegeben + 5 mm betragen!!!
a
b
c
e
fd
g
Notwendiges Montagewerkzeug: Zwinge, Akkuschrauber
oder Bohrmaschine.
Bild 1: HolzstÀrke messen
Den schwenkbaren Anschlag der Bohrlehre am WerkstĂŒck anlegen
und die HolzstÀrke ablesen.
Bild 2: HolzstÀrke einstellen
Durch DrĂŒcken des Feststellknopfes wird das BohrgehĂ€use entspre-
chend dem Material eingestellt, anschließend einrasten lassen.
Beispiel 1: HolzstÀrke = 27 mm, GehÀuse auf 27 mm einstellen
und einrasten.
Beispiel 2, (wie Abb.): HolzstÀrke = 21 mm, GehÀuse auf 19 mm
(in diesem Fall die nÀchst kleinere Stufe) einstellen und einrasten.
Bild 3: Bohrtiefe einstellen, (wie Abb.)
Bohrlehre umdrehen und den Bohrer in die rechte Bohrbuchse einstek-
ken. Den Stufenbohrer soweit einstecken, bis die grĂ¶ĂŸere Bohrstufe
(siehe Detail) mit dem Strich an der Skala (12/19) ĂŒbereinstimmt.
In dieser Position den Tiefenstop anbringen und feststellen.
Bild 4: Bohren
Die Bohrlehre mit dem Anschlag an der WerkstĂŒckkante in gewĂŒnsch-
ter Position anlegen und mit einer Zwinge auf festem Untergrund
fixieren. Mit dem Bohrer bis zum Tiefenstop bohren.
Bild 5a - 5d:
Eckverbindungen, FlÀchenverbindungen, T-Verbindungen
Beim Herstellen der abgebildeten Verbindungen die Holzteile mit einer
Zwinge fixieren. Anschließend mit dem Bitaufsatz die passende
Holzschraube (siehe Tabelle oben) einschrauben.
Wichtig: FĂŒr ein einwandfreies Ergebnis beide Verbindungsteile
passgenau und fest mit einer Zwinge fixieren!
Bild 6a - 6c: Gehrungsverbindungen
Bohrtiefe einstellen (Bilder 1-3). Dann wie abgebildet die Bohrlehre
befestigen und bohren. Aus StabilitĂ€tsgrĂŒnden sollten Sie wenn mög-
lich bei Gehrungen mindestens 2 Löcher fĂŒr die Verbindung bohren.
Die Verbindung passgenau fixieren und miteinander fest verschrauben.
Bild 7a - 7c: Vormontierte WerkstĂŒcke/Reparaturarbeiten
Bohrtiefe einstellen (Bilder 1-3). Anschließen den Anschlag um 180°
drehen. Nun die Bohrlehre unter dem Boden mit einer Zwingen fest-
spannen und mit dem Bitaufsatz die Holzschrauben verschrauben.
Achtung: Da nun ohne Anschlag gebohrt wird mĂŒssen die verwende-
ten Schrauben 5 mm lÀnger sein (Breite des Anschlags). Ein andere
Möglichkeit besteht darin, die angebgebenen SchraubenlÀngen (laut
Tabelle) zu verwenden, dann muss der Tiefenstop jedoch um 5 mm
nach hinten versetzt werden um die Breite des Anschlags wieder auszu-
gleichen!
Tipp: Nach Fertigstellung der Verbindungen können Sie
die Schraubenkopfabdeckungen einpassen und verleimen.
Zu Ihrer Sicherheit
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitsvorschriften der Hersteller Ihrer
Antriebsmaschinen. Diese GerĂ€te mĂŒssen den VDE-Richtlinien entsprechen.
GerĂ€te ab dem Baujahr 1995 mĂŒssen ein CE-Zeichen haben.
Ziehen Sie grundsÀtzlich den Netzstecker vor dem Wechsel von
GerĂ€ten, vor dem Wechsel von WerkstĂŒcken, vor Wartungsarbeiten,
bei Nichtbenutzung.
PrĂŒfen Sie vor Arbeitsbeginn die FunktionsfĂ€higkeit der GerĂ€te und
Werkzeuge. Arbeiten Sie nie mit beschÀdigtem oder stumpfem
Werkzeug.
PrĂŒfen Sie immer vor Arbeitsbeginn die richtige Montage
der verwendeten GerÀte (z.B. Schraubverbindungen).
Spannen Sie das zu bearbeitende Teil fest.
Achten Sie darauf, dass Sie selbst und die verwendeten GerÀte immer
einen sicheren Stand haben.
Beachten Sie bei den verwendeten GerÀten und Werkzeugen die auf
dem Produkt, der Verpackung oder in der Bedienungsanleitung
angegebenen Daten ĂŒber Min.-/Max.-Drehzahl und Drehrichtung.
Benutzen Sie Werkzeuge nur fĂŒr ihren eigentlichen
Bestimmungszweck.
Entfernen Sie nie vorhandene Schutzvorrichtungen.
Sorgen Sie dafĂŒr, dass Ihre Kleidung anliegt (insbesondere Ärmel)
und schĂŒtzen Sie Ihre Haare.
SchĂŒtzen Sie Ihr Gehör bei Arbeiten, die großen LĂ€rm verursachen.
Tragen Sie bei allen Arbeiten, bei denen Staub, SpÀne, DÀmpfe oder
Funken entstehen, eine Schutzbrille und einen Mund-/Nasenschutz.
Greifen Sie nie in laufende GerÀte.
Achten Sie darauf, dass alle elektrischen GerÀte vor NÀsse, Staub und
Feuchtigkeit geschĂŒtzt sind.
Halten Sie Kinder von Ihrer Werkstatt fern und bewahren Sie Ihre
GerÀte und Werkzeuge gesichert auf.
Lassen Sie nie Unerfahrene ohne Anleitung oder Aufsicht mit Ihren
GerÀten und Werkzeugen arbeiten.
Arbeiten Sie immer planvoll und konzentriert.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung.
Verwenden Sie nur original wolfcraftÂź- Ersatzteile.
GarantieerklÀrung
Auf das erworbene wolfcraft
Ÿ-Produkt gewÀhren wir Ihnen bei
ausschließlicher Nutzung der GerĂ€te im Heimwerkerbereich 10 Jahre
Garantie ab Kaufdatum. Von der Garantie umfasst sind nur SchÀden
am Kaufgegenstand selbst, und nur solche, die auf Material- und
Fabrikationsfehler zurĂŒckzufĂŒhren sind. Nicht von dieser Garantie
umfasst sind MĂ€ngel und SchĂ€den, die auf unsachgemĂ€ĂŸe Bedienung
oder fehlende Wartung zurĂŒckzufĂŒhren sind. Ebenso nicht von
der Garantie umfasst sind ĂŒbliche Abnutzungserscheinungen und
gebrauchsĂŒblicher Verschleiß sowie MĂ€ngel und SchĂ€den,
die dem Kunden bei Vertragsschluss bekannt waren.
GarantieansprĂŒche können nur unter Vorlage der Rechnung/des
Kaufbeleges geltend gemacht werden.
Die von wolfcraftŸgewÀhrte Garantie schrÀnkt Ihre gesetzlichen
Rechte als Verbraucher (NacherfĂŒllung, RĂŒcktritt oder Minderung,
Schadens- oder Aufwendungsersatz) nicht ein.
t
Content: a) 1x drill gauge b) 1x bit adapter c) 1x shouldered bit
d) 1x depth stop e) 1x Allen key SW 3
f) 10x screw head caps
g) 10x wood screws each, Ø 4 mm in the lengths
25, 30, 40 and 60 mm
Please observe the following table concerning the wood thicknesses
and screw sizes.
Wood Thicknesses Screw Sizes
min. 12 mm 4 x 25 mm
min. 19 mm 4 x 30 mm
min. 27 mm 4 x 40 mm
min. 38 mm 4 x 60 mm
Important: with pre-assembled work pieces (e.g. shelving),
the screw lengths must be as stipulated + 5 mm!!!
a
b
c
e
fd
g
Required assembly tools: clamp, cordless screwdriver
or an electric drill.
Fig. 1: Measure the wood thickness
Position the pivoted bore gauge stop against the work piece
and measure the wood thickness.
Fig. 2: Set the wood thickness
After pressing the locking button, the drill housing can be adjusted in
accordance with the material, then allow it to engage.
Example 1: wood thickness = 27 mm, set the housing to 27 mm and
allow it to engage.
Example 2, (as fig.): wood thickness = 21 mm, set the housing
to 19 mm (in this case, the next smallest stage) and allow it to engage.
Fig. 3: Set the drilling depth, (as fig.)
Turn the bore gauge over and insert the bit in the right bit bush. Insert
the shouldered bit until the larger drill stage (refer to the illustration)
corresponds with the line on the scale (12/19). Attach the depth stop in
this position and tighten it.
Fig. 4: Drill
Position the bore gauge with the stop in the required position
at the work piece edge and fixed it to a firm surface using a clamp.
With the drill, drill down to the drill stop.
Figs. 5a - 5d: Corner joints, surface joints, T-joints
When making the illustrated joints, fix the wood parts in position
with a clamp. Then screw in the appropriate wood screw using
the bit adapter (refer to the table above).
Important: In order to ensure a perfect result, fix both of the joining
parts in an exact position using the clamp!
Figs. 6a - 6c: Mitre joints
Set the drilling depth (Figs. 1-3). Then fix the drill gauge in position
as shown and drill the hole. For reasons of stability, you should where
possible, drill at least 2 holes for the mitre joint. Press the joints toget-
her so that they have an exact fit and screw them together.
Figs. 7a - 7c: Pre-assembled work pieces/repair work
Set the drilling depth (Figs. 1-3). Then turn the stop by 180°.
Now position the drill gauge under the base and tighten it firmly
using the clamp, tighten the and insert the wood screws using
the bit adapter.
Caution: As the drilling work is now carried out without a stop,
the screws used must be longer than 5 mm (width of the stop).
Another possibility is using the stipulated screw lengths (refer to
the table), however the depth stop must be pulled back by 5 mm
in order to compensate for the width of the stop!
Tip: After having formed the joints, you can insert the screw head caps
and glue them in position.
For your safety
It is essential that you observe the safety instructions issued by the
manufacturer of your drive machines. These appliances must conform
to VDE regulations. Appliances built after 1995 must have a CE certifi-
cation.
Always disconnect the power supply before changing appliances, chan-
ging work pieces, carrying out maintenance work and when not in use.
Before commencing work, check that tools and appliances are working
correctly.
Never work with damaged or blunt tools.
Before commencing work, check that the equipment is mounted cor-
rectly (e.g. screwed joints).
Firmly clamp the work piece in position.
Ensure that you and the appliances used always have a firm footing.
When using tools and appliances, adhere to the Min./Max. rotational
speed and the rotation directions stipulated on the products, packaging
or in the instruction manual.
Only use the tools for their intended purpose.
Never remove existing fitted protective devices.
Ensure that your clothes (especially sleeves) are close to your body and
protect your hair.
Protect your ears when carrying out work which produces a high level
of noise.
Wear safety goggles and mouth and nose protection when carrying out
work which produces dust, shavings, fumes or sparks.
Never reach into the equipment when it is in operation.
Ensure that all electrical appliances are protected against damp, dust
and humidity.
Keep children away from your workshop and keep all equipment and
tools in a safe place.
Never allow inexperienced persons to work with your equipment and
tools without instruction or supervision.
Always plan your work carefully and be sure to maintain concentration.
Keep your workplace neat and tidy.
Only use original wolfcraftÂźspare parts.
Guarantee
We provide a warranty of 10 years from the day of purchase on the
wolfcraftÂźproduct you acquired, provided it is exclusively used for DIY
purposes. The warranty only covers damage to the item purchased,
and only such damage that can be attributed to faulty material and
poor workmanship. The warranty does not cover defects and damage
that must be attributed to improper use or insufficient maintenance.
Nor does the warranty cover the usual wear and tear as well as defects
and damage, of which the customer has been aware when purchasing
the equipment.
Warranty claims can only be asserted by producing the invoice or the
till receipt.
The warranty granted by wolfcraftÂźdoes not in any way restrict your
statutory consumer rights (i.e. contract performance, withdrawal from
the contract, price reduction, claims for damages or reimbursement
of expenses).
p
Contenu: a) 1 gabarit de perçage b) 1 embout de vissage c) 1 foret
d) 1 bague de butée de profondeur
e) 1 clé coudée à six pans creux SW 3
f) 10 bouchons cache-vis en bois
g) 4x10 vis à bois Ø 4 mm de longueur 25, 30, 40 et 60 mm
Veuillez observer le tableau suivant des Ă©paisseurs de bois
et des tailles des vis.
Epaisseur du bois Taille des vis Ă  choisir
12 Ă  18 mm Ăž 4 x 25 mm
19 Ă  26 mm Ăž 4 x 30 mm
27 Ă  37mm Ăž 4 x 40 mm
38 mm et + Ăž 4 x 60 mm
Important: Pour les piÚces pré-assemblées à réparer (par ex. étagÚres,
penderie), veuillez choisir des vis plus longues de 5 mm
ou reculer la bague de butée du foret de 5 mm.
a
b
c
e
fd
g
Outils de montage nécessaires: Serre-joint, perceuse-visseuse.
Vous reporter aux photos numérotées par étape.
1. Mesurer l’épaisseur du bois
Placer la butée amovible du gabarit de perçage sur la piÚce à travailler et
relever l’épaisseur du bois Ă  l’aide de l’échelle de graduation.
2. RĂ©gler le gabarit selon l’épaisseur du bois
Appuyer sur le bouton central et faire coulisser le boĂźtier sur le trait de
prĂ©-rĂ©glage correspondant Ă  l’épaisseur de la piĂšce.
Epaisseur
de la piĂšce 12 Ă  18 mm 19 Ă  26 mm 27 Ă  37 mm 38 mm et +
Position du
pré-réglage 12 mm 19 mm 27 mm 38 mm
3. Régler la bague de profondeur de perçage
Introduire la bague de butée de profondeur dans le foret. Retourner
le boĂźtier et faire glisser le foret dans la section cylindrique. Aligner l’extrĂ©-
mité du gros diamÚtre du foret situé en amont de la pointe (voir zoom en
photo 3) sur le trait de pré-réglage relevé précédemment. Attention 3
traits de réglage seulement pour la bague: 12/19 (commun), 27 et 38
mm. Plaquer la bague contre le boĂźtier et serrer-la avec
la clé coudée fournie dans la mallette.
4. Percer
Placer le gabarit sur la planche à percer en positionnant la butée contre
son chant. Fixer fermement le tout sur un plan de travail à l’aide
d’un serre-joint (non livrĂ©). Monter le foret sur perceuse et percer
dans le gabarit jusqu’à la butĂ©e de profondeur.
5-6: Assembler par vissage
5a-5d: Assemblages d’angle, assemblages à plat, assemblages en T
Pour effectuer les assemblages illustrés, fixer les deux piÚces de bois avec
un ou deux serre-joints. Placer l’embout de vissage fourni dans votre per-
ceuse-visseuse. Sélectionner la vis adaptée à votre planche (voir tableau
de correspondance ci-contre). Visser. C’est prĂȘt!
Important: Pour un résultat irréprochable, fixer exactement et ferme-
ment les deux parties de l’assemblage avec le serre-joint!
6a - 6c: Assemblages d’onglet (à 45°)
Attention! Pour des raisons de stabilitĂ© de l’assemblage, percer
au minimum 2 trous Ă  chaque angle. Maintenir fermement les 2 piĂšces
assemblĂ©es en angle sur plan de travail Ă  l’aide d’un serre-joint
(photo 6c) et visser.
7a - 7c: Réparer les meubles assemblés
Attention! Pour réaliser le perçage sur un meuble déjà assemblé, il faut
retourner la butée du gabarit à 180° afin de poser à plat celui-ci
contre l’angle interne (photo 7a-7b). Fixer le gabarit à l’aide d’un serre-
joint puis percer. Retirer le gabarit, placer l’embout de vissage fourni dans
votre perceuse-visseuse et sélectionner la vis adaptée à votre planche
avant de visser.
Attention: Etant donnĂ© que le perçage s’effectue ici avec la surĂ©paisseur
de la butĂ©e, les vis utilisĂ©es doivent ĂȘtre plus longues de 5 mm.
Une autre possibilitĂ© est d’utiliser les longueurs de vis indiquĂ©es sur le
tableau ci-contre mais de reculer la bague de butée du foret de 5 mm.
Conseil: Une fois les assemblages effectués, vous pouvez masquer les
trous à l’aide des bouchons cache-vis en bois et les coller.
Pour votre sécurité
Respectez absolument les prescriptions de sécurité des fabricants de
vos machines Ă©lectroportatives. Ces appareils doivent ĂȘtre conformes
aux normes de sécurité en vigueur. Les appareils fabriqués à partir
de 1995 doivent porter le sigle CE.
Veillez débrancher systématiquement la prise de secteur avant
de changer de machines, de piùce à usiner, lors de travaux d’entretien
ou en cas de non-utilisation de l’appareil.
VĂ©rifiez le bon fonctionnement des appareils et des outils avant
de commencer le travail. N’utilisez jamais des outils dĂ©tĂ©riorĂ©s
ou émoussés.
Avant de commencer le travail, veuillez toujours vérifier le montage
exact des appareils Ă  utiliser (par exemple les visseuses).
Serrer fermement la piĂšce Ă  usiner.
Veillez à la stabilité des appareils employés et à la vÎtre.
Observez les données de vitesse de rotation minimum et maximum
ainsi que le sens de rotation tels qu’indiquĂ©s sur l’article, l’emballage
ou dans le mode d’emploi des appareils et outils utilisĂ©s.
Utilisez des outils seulement pour leur usage désigné.
N’enlevez jamais les dispositifs protecteurs d’origine.
Faites attention Ă  ce que vos vĂȘtements soient bien ajustĂ©s au corps
(en particulier les manches) et protégez vos cheveux.
Veillez à vous protéger vos oreilles lors des travaux bruyants.
Portez des lunettes et un masque buco-nasal de protection lors
des travaux entraĂźnant des poussiĂšres, des copeaux, des vapeurs
ou des Ă©tincelles.
Ne mettez jamais la main dans une machine en marche.
Prenez garde à ce que tous les appareils électriques soient protégés
de l’humiditĂ© et de la poussiĂšre.
Interdisez aux enfants l’accùs à votre atelier et conservez vos appareils
et outils dans un endroit verrouillé.
Ne laissez jamais des personnes inexpérimentées travailler avec
vos appareils et outils sans instructions ou sans surveillance.
Travaillez toujours avec organisation et concentration.
Maintenez votre lieu de travail ordonné.
Utilisez exclusivement les piùces de rechange wolfcraft¼d’origine.
Garantie
Nous consentons sur le produit wolfcraft
Ÿacheté une garantie de
10 ans courant depuis la date d'achat, Ă  condition que vous ne l'utilisiez
qu'Ă  des fins de bricolage dans votre foyer. Ne sont couverts par
la garantie que les dĂ©gĂąts subis par l’appareil lui-mĂȘme, et seulement
ceux imputables Ă  un vice de matiĂšre et de fabrication. Ne sont pas
couverts par la garantie les vices et dégùts imputables à une utilisation
inexperte ou Ă  une maintenance insuffisante. Ne sont pas non plus
couverts par la garantie les phĂ©nomĂšnes d’usure habituels et l’usure
habituelle Ă  l’usage ainsi que les vices et dĂ©gĂąts dont le client avait
connaissance au moment de conclure le contrat.
Il n'est possible de faire valoir les recours en garantie que sur
prĂ©sentation de la facture/de la preuve d’achat.
La garantie consentie par wolfcraftŸne restreint pas vos droits légaux
en tant que consommateur (droits à mise en conformité, résiliation
ou minoration, dommages et intĂ©rĂȘts ou remboursement
de la dépense).
y
Contenuto: a) 1x maschera per foratura b) 1x cacciavite
c) 1x punta speciale d) 1x arresto di profonditĂ 
e) 1x chiave a brugola f) 10x tappi per la testa delle viti
g) 10 viti da legno per tipo, Ø 4 mm nelle lunghezze
25, 30, 40 e 60 mm
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo spessore del legno ed
alle dimensioni delle viti di cui alla tabella indicata qui di seguito.
Spessore del legno dimensione della vite
da 12 mm 4 x 25 mm
da 19 mm 4 x 30 mm
da 27 mm 4 x 40 mm
da 38 mm 4 x 60 mm
Importante: in caso di elementi premontati (per es. ripiani di scafali)
la lunghezza delle viti deve essere, come su indicato,
+ 5 mm!!!
a
b
c
e
fd
g
Utensili necessari per il montaggio: morsetto, avvitatore
oppure trapano.
Figura nr. 1: misurare lo spessore del legno
Appoggiare la guida graduata della maschera di foratura sul pezzo da
lavorare e rilevare lo spessore del legno.
Figura nr. 2: regolare lo spessore del legno
Premere il pulsante di fissaggio e regolare la foratura come indicato negli
esempi
Esempio nr. 1: spessore del legno = 27 mm, regolare la scatola
su 27 mm ed inserirla fino allo scatto
Esempio nr. 2, (come da figura): spessore del legno = 21 mm, regolare
su 19 mm (in questo caso il successivo livello inferiore) ed inserirla fino
allo scatto
Figura nr. 3: regolare la profonditĂ  della foratura, (come da figura)
Girare la maschera per foratura ed inserire il trapano nella bussola per
foratura destra. Introdurre la punta speciale fino a quando il livello di fora-
tura piĂč grande (vedere dettaglio) si trova all’altezza della linea della scala
(12/19). Montare e fissare in questa posizione il blocco in profonditĂ .
Figura nr. 4: foratura
Appoggiare nella posizione desiderata la maschera per forare con l’arre-
sto sul bordo del pezzo da lavorare e fissarla su una base solida, utilizzan-
do un morsetto. Eseguire con il trapano la foratura fino all’arresto della
profonditĂ .
Figura nr. 5a - 5d: Collegamenti angolari, in linea ed a T
Per la realizzazione dei collegamenti illustrati nelle figure fissare le parti in
legno con un morsetto. Infine avvitare, utilizzando lo speciale cacciavite,
la vite della misura adatta (vedere tabella in alto).
Importante: per ottenere un risultato perfetto fissare in modo preciso e
molto saldo, utilizzando un morsetto, i due elementi che devono essere
uniti.
Figura nr. 6a - 6c: collegamento ad angolo retto
Regolare la profonditĂ  del foro (vedere figure 1-3), fissare, come illustrato,
la maschera per la foratura ed eseguire la foratura. Per motivi di stabilitĂ 
sarebbe utile, se possibile, eseguire almeno due fori per l’unione ad ango-
lo retto. Pressare le 2 parti, facendole combaciare perfettamente ed infine
avvitare saldamente.
Figura nr. 7a - 7c: elementi premontati / lavori di riparazione
Regolare la profondità della foratura (figura nr. 1-3). Infine ruotare l’arre-
sto di 180 ° ed, utilizzando un morsetto, serrare la maschera per la foratu-
ra sotto il fondo e fissare le viti , utilizzando il cacciavite in dotazione.
Attenzione: dato che in questo modo la foratura viene eseguita senza
arresto, le viti utilizzate devono essere piĂč lunghe di (larghezza del-5 mm
l’arresto). Un’altra possibilità sussiste nell’utilizzare le viti con la lunghezza
indicata (vedere la tabella), ma in questo caso occorre spostare indietro di
5 mm il blocco profondità, per compensare la larghezza dell’arresto!
Un consiglio utile: dopo aver realizzato le giunzioni Ăš possibile adattare
ed incollare i tappi per la testa delle viti.
Avvertenze per la Vostra sicurezza
Si prega di attenersi scrupolosamente alle norme per la sicurezza,
prescritte dal Produttore delle macchine utensili in Vostro possesso.
Queste apparecchiature devono corrispondere alle direttive VDE.
Gli apparecchi costruiti a partire dall’anno 1995 devono presentare
il marchio CE.
Prima di procedere ad un cambio degli apparecchi, prima di una sostituzio-
ne dei componenti da lavorare, prima di eseguire dei lavori
di manutenzione e quando l’apparecchio non viene utilizzato,
staccare sempre la spina dalla presa elettrica.
Non lavorare mai con utensili danneggiati o consumati.
Prima di iniziare un lavoro verificare sempre il corretto montaggio delle
apparecchiature utilizzate (per es. i collegamenti a vite).
Serrare bene il pezzo da lavorare.
Assicurare, per la propria persona e per le apparecchiature utilizzate,
un posizionamento saldo e sicuro.
Per le apparecchiature e gli utensili utilizzati devono essere rispettate
le indicazioni per quanto riguarda la velocitĂ  minima e massima
e la direzione della rotazione, dati che sono indicati sul prodotto stesso,
sul suo imballo oppure nelle relative istruzioni per l’uso.
Utilizzare gli utensili esclusivamente per gli scopi previsti.
Eventuali dispositivi di protezioni presenti non dovranno essere mai
eliminati.
Gli abiti (soprattutto le maniche) devono essere ben aderenti ed occorre
prevedere una protezione per i capelli.
Durante l’esecuzione di lavori che provocano un elevato livello di sonoro,
Ăš bene proteggere le orecchie in modo adeguato.
Durante l’esecuzione di lavori, durante i quali si produce polvere, trucioli,
vapore oppure scintille, indossare degli occhiali protettivi ed
una mascherina di protezione per naso e bocca.
Non introdurre mai le mani nelle apparecchiature rotanti.
Assicurarsi che tutti gli apparecchi elettrici vengono protetti dall’umidità,
dalla polvere e dall’acqua.
Tenere lontani i bambini dalla propria officina e conservare
le apparecchiature e gli utensili in luoghi sicuri.
Non lasciare mai lavorare persone inesperte con le proprie apparecchiature
e gli utensili senza consegnare anche le relative istruzioni per l’uso oppure
senza sorveglianza.
Eseguire sempre i lavori in modo concentrato e soltanto dopo
averli ben progettati.
Il posto di lavoro deve essere sempre ben ordinato.
Utilizzare soltanto pezzi di ricambio originali wolfcraftÂź.
Garanzia
Sul prodotto wolfcraftÂźacquistato vi Ăš una garanzia di 10 anni dalla
data di acquisto in caso d’uso dei dispositivi per scopi domestici. La
garanzia comprende unicamente i danni subiti dall’oggetto di acquisto
e solo quelli che sono riconducibili ai difetti del materiale e di fabbrica-
zione. La garanzia non comprende vizi e danni riconducibili ad un uso
improprio o alla mancata manutenzione. Sono inoltre esclusi dalla
garanzia i comuni segni di logoramento e usura, nonché vizi e danni
resi note al cliente al momento della sottoscrizione del contratto.
Richieste di garanzia possono essere riconosciute solo dietro
presentazione della fattura/dello scontrino fiscale originale.
La garanzia concessa da wolfcraftÂźnon si limita ai diritti legislativi del
consumatore (dopo l’adempimento, il recesso o la riduzione del valore,
il rimborso delle spese o il risarcimento dei danni).
L
Inhoud: a) 1x boormal b) 1x bitverlengstuk c) 1x getrapte boor
d) 1x dieptestop e) 1x inbussleutel SW 3
f) 10x schroefkopafdekkingen
g) steeds 10x houtschroeven Ø 4 mm in de lengtes
25, 30, 40 en 60 mm
Neem de onderstaande tabel voor houtdiktes en schroefmaat in acht.
Houtdikte Schroefmaat
vanaf 12 mm 4 x 25 mm
vanaf 19 mm 4 x 30 mm
vanaf 27 mm 4 x 40 mm
vanaf 38 mm 4 x 60 mm
Belangrijk: Bij voorgemonteerde werkstukken (bijvoorbeeld: rekbo-
dems) moet de schroeflengte de voorgeschreven lengte
+ 5 mm hebben!!!
a
b
c
e
fd
g
Benodigd montagegereedschap: schroefklem, accuschroevendraaier
of boormachine.
Afbeelding 1: Houtdikte meten
De draaibare aanslag van de boormal tegen het werkstuk aanleggen en
de dikte van het hout aflezen.
Afbeelding 2: Houtdikte instellen
Door een druk op de vergrendelknop wordt het boorhuis op de juiste
wijze op het materiaal ingesteld, vervolgens laten vast klikken.
Voorbeeld 1: Houtdikte = 27 mm, huis op 27 mm instellen en laten
inklikken.
Voorbeeld 2, (zie afb.): Houtdikte = 21 mm, huis op 19 mm
(in dit geval de eerstvolgende kleinere stap) instellen en vast klikken.
Afbeelding 3: Boordiepte instellen, (zie afb.)
Boormal omdraaien en de boor in de rechtse boorbus steken.
De getrapte boor er zover insteken tot de grotere boortrap (zie detail)
met het streepje op de schaal (12/19) overeenstemt. In deze stand
de dieptestop aanbrengen en vastzetten.
Afbeelding 4: Boren
De boormal met de aanslag aan de kant van het werkstuk in
de gewenste stand leggen en met een schroefklem op een vaste onder-
grond fixeren. Met de boor tot aan de dieptestop boren.
Afbeelding 5a - 5d:
Hoekverbindingen, vlakverbindingen, T-verbindingen
Bij het maken van de afgebeelde verbindingen de houten delen met
een schroefklem fixeren. Vervolgens met het bitverlengstuk de passen-
de houtschroef (zie bovenstaande tabel) inschroeven.
Belangrijk: Voor een correct resultaat beide verbindingsdelen exact
passend en stevig met een schroefklem fixeren!
Afbeelding 6a - 6c: Verstekverbindingen
Boordiepte instellen (afbeelding 1-3). Dan zoals afgebeeld de boormal
bevestigen en boren. Om stabiliteits redenen moet u indien mogelijk bij
verstekverbindingen minstens 2 gaten voor de verbinding boren.
De verbinding exact passend fixeren en stevig aaneen schroeven.
Afbeelding 7a - 7c:
Voorgemonteerde werkstukken / reparatiewerkzaamheden
Boordiepte instellen (afbeelding 1-3). Vervolgens de aanslag 180° draai-
en. Nu de boormal onder de bodem met een schroefklem vastspannen
en met het bitverlengstuk de houtschroeven vastschroeven.
Opgepast: Omdat nu zonder aanslag geboord wordt, moeten de
gebruikte schroeven 5 mm langer zijn (breedte van de aanslag). Een
andere mogelijkheid is de schroeven van de aangegeven lengte (vol-
gens tabel) te gebruiken. De dieptestop moet dan echter 5 mm naar
achteren verplaatst worden om de breedte van de aanslag
weer te compenseren!
Tip: Nadat de verbindingen zijn gemaakt, kunt u de schroefkopafdek-
kingen monteren en vastlijmen.
Voor uw eigen veiligheid
Neem in ieder geval de veiligheidsvoorschriften van de fabrikant van
uw aandrijfmachines in acht. Deze apparaten moeten voldoen aan
de VDE-richtlijnen. Apparaten vanaf bouwjaar 1995 moeten
voorzien zijn van een CE-goedkeuringsmerk.
Trek in principe de netstekker uit voor u van apparaat wisselt, werkstuk-
ken verwisselt, voor onderhoudswerkzaamheden,
als het apparaat niet gebruikt wordt.
Voor u begint te werken, controleren of het apparaat en het gereed-
schap goed werken. Werk nooit met beschadigt of stomp gereedschap.
Voor u begint met uw werkzaamheden altijd controleren of het gebru-
ikte apparaat goed gemonteerd is (bijv. schroefverbindingen).
Span het werkstuk dat bewerkt wordt goed vast.
Let erop dat uzelf en het gebruikte apparaat altijd stevig staan.
Neem bij de apparaten en het gereedschap dat u gebruikt,
altijd de op het product, de verpakking of in de gebruiksaanwijzing ver-
melde gegevens in acht over min./max. toerental en draairichting.
Gebruik gereedschap alleen voor het doel waarvoor het geschikt is.
Gemonteerde veiligheidsvoorzieningen nooit verwijderen.
Zorg voor goed passende kleding (vooral bij de mouwen)
en bescherm uw haren.
Bescherm uw gehoor bij werkzaamheden die veel lawaai maken.
Draag bij alle werkzaamheden waarbij stof, splinters, dampen
of vonken kunnen ontstaan een veiligheidsbril en een mond/neusbe-
scherming.
Grijp nooit in lopende apparaten.
Let erop dat alle elektrische apparaten beschermd worden tegen nattig-
heid, stof en vocht.
Houd kinderen uit de buurt van uw werkplaats en berg uw apparaten
en gereedschap veilig op.
Laat nooit onervaren medewerkers zonder instructie of zonder toezicht
werken met uw apparaten en gereedschap.
Werk altijd systematisch en geconcentreerd.
Houd uw werkplek altijd netjes in orde.
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen van wolfcraft
Âź.
Garantie
Op het aangeschafte wolfcraftÂźproduct geven wij 10 jaar garantie
na aanschafdatum, mits het product uitsluitend voor doe-het-zelf
werkzaamheden gebruikt is. De garantie beperkt zich uitsluitend tot
de schade aan het gekochte voorwerp zelf, en alleen tot schade die het
gevolg is van materiaal- en fabricagefouten. Onder deze garantie vallen
geen gebreken en schades, die te wijten zijn aan onoordeelkundig
gebruik of achterstallig onderhoud. Normale slijtageverschijnselen en
slijtage door gebruik vallen ook niet onder de garantie, net zo min als
gebreken en schades waarvan de klant op de hoogte was toen
de overeenkomst werd gesloten.
Er kan uitsluitend een beroep worden gedaan op garantie na het
overleggen van de rekening /koopbon.
Door de garantie van wolfcraft
Âźworden uw wettelijke rechten als con-
sument (na betaling, verbreking van de overeenkomst of vermindering,
schadevergoeding of vergoeding van de kosten) niet beperkt.
n
Contenido: a) 1x plantilla de taladrar b) 1x prolongador de puntas
c) 1x broca escalonada d) 1x tope de profundidad
e) 1x llave con macho hexagonal SW 3
f) 10x cubiertas para cabezas de tornillo
g) 10x tornillos para madera, Ø 4 mm en las longitudes
25, 30, 40 y 60 mm respectivamente
Se ruega observar la siguiente tabla de grosores de madera
y tamaños de tornillo.
Grosor de la madera Tamaño de los tornillos
a partir de 12 mm 4 x 25 mm
a partir de 19 mm 4 x 30 mm
a partir de 27 mm 4 x 40 mm
a partir de 38 mm 4 x 60 mm
Importante: ÂĄÂĄÂĄEn caso de piezas de trabajo preensambladas
(por ejemplo suelos de estanterĂ­as), la longitud del tornillo
ha de ser la indicada + 5 mm!!!
a
b
c
e
fd
g
Herramientas de montaje necesarias:
Mordaza, taladro a baterĂ­a o a cable.
Imagen 1: Medir el grosor de la madera
Aplicar el tope giratorio de la plantilla de taladrar a la pieza de trabajo
y leer el grosor de la madera.
Imagen 2: Ajustar el grosor de la madera
Pulsando el botĂłn de fijaciĂłn se ajusta la carcasa de taladro
de acuerdo con el material. Fijar a continuaciĂłn.
Ejemplo 1: Grosor de la madera = 27 mm, ajustar la carcasa
a 27 mm y fijar.
Ejemplo 2, (como en la imagen): Grosor de la madera = 21 mm, aju-
star la carcasa a 19 mm (en este caso el menor grado siguiente)
y fijar.
Imagen 3: Ajustar la profundida de taladrado,
(como en la imagen)
Volver la plantilla de taladrar e introducir la broca en el casquillo de
taladrado derecho. Introducir la broca escalonada hasta que el grado
de taladrado mås grande (véase detalle) concuerde con la línea situada
en la escala (12/19). Instalar el tope de profundidad en esta posiciĂłn
y fijarlo.
Imagen 4: Taladrar
Aplicar la plantilla de taladrar en la posiciĂłn deseada con el tope al
borde de la pieza de trabajo y fijarla mediante una mordaza colocada
sobre una base firme. Taladrar hasta el tope de profundidad.
Imagen 5a - 5d:
Uniones angulares, uniones superficiales, uniones en T
Fijar las piezas de madera mediante una mordaza al crear las uniones
mostradas en la imagen. Atornillar a continuaciĂłn el tornillo para
madera adecuado (véase la tabla arriba) con el prolongador de puntas.
Importante: ÂĄPara obtener un resultado Ăłptimo es necesario fijar ade-
cuada y firmemente mediante una mordaza ambas piezas a unir!
Imagen 6a - 6c: Uniones a inglete
Ajustar la profundidad de taladrado (imĂĄgenes 1-3). Sujetar entonces
la plantilla de taladrar de la manera indicada en la imagen y taladrar.
En caso de ingletes, Ud. deberĂ­a taladrar por razones de estabilidad en
lo posible un mĂ­nimo de 2 agujeros para la uniĂłn. Fijar adecuadamente
la uniĂłn y atornillarla firmemente.
Imagen 7a - 7c: Piezas de trabajo preensambladas/Reparaciones
Ajustar la profundidad de taladrado (imĂĄgenes 1-3). Girar a continuaci-
ón el tope en 180°. Fijar entonces la plantilla con una mordaza debajo
del suelo y atornillar los tornillos para madera con el prolongador de
puntas.
AtenciĂłn: Ya que ahora se estĂĄ taladrando sin tope, los tornillos
empleados han de ser 5 mm mĂĄs largos (ancho del tope). Otra posibili-
dad serĂ­a aplicar las longitudes de tornillo indicadas en la tabla, ÂĄpero
desplazando el tope de profundidad unos 5 mm hacia atrĂĄs
para volver a compensar el ancho del tope!
Sugerencia: Después de haber terminado las uniones, Ud. puede pre-
sentar y encolar las cubiertas de las cabezas de tornillo.
Para su seguridad
Observe cuidadosamente las indicaciones de seguridad de los fabrican-
tes de sus mĂĄquinas motrices. Estos equipos han de ser compatibles
con las normas VDE. Los equipos fabricados a partir de 1995 han
de llevar la marca CE.
Extraiga siempre el enchufe de red antes de cambiar los equipos y las
piezas de trabajo, o cuando no esté utilizando el equipo.
Antes de empezar a trabajar, compruebe que sus equipos y herramien-
tas se encuentren en perfectas condiciones de funcionamiento.
No trabaje nunca con herramientas defectuosas o desafiladas.
Antes de empezar a trabajar, compruebe el montaje correcto de los
equipos empleados (por ejemplo las uniones roscadas).
La pieza de trabajo debe fijarse de forma firme y segura.
AsegĂșrese de que Ud. mismo y los equipos empleados por Ud. se
encuentren siempre en una posiciĂłn firme y segura.
Observe en los equipos y herramientas empleados los datos sobre la
velocidad mĂĄx./mĂ­n. y el sentido de giro indicados en el producto
mismo, el embalaje o las instrucciones de manejo.
Utilice las herramientas sĂłlo para el uso previsto.
No retire nunca los dispositivos de seguridad.
AsegĂșrese de que su ropa se encuentra bien ajustada al cuerpo
(especialmente las mangas) y proteja su cabello.
Proteja sus oĂ­dos en caso de trabajos de mucho ruido.
Utilice gafas protectoras y una protecciĂłn de boca/nariz en caso
de trabajos que desprendan polvo, virutas, vapores o chispas.
No introduzca nunca las manos en equipos en marcha.
AsegĂșrese de que todos los equipos elĂ©ctricos estĂ©n protegidos
de la humedad y el polvo.
No permita la entrada de niños en su taller, y conserve sus equipos
y herramientas asegurados contra el uso indebido.
No permita nunca que personas inexpertas trabajen con sus equipos
y herramientas sin estar debidamente instruidas y supervisadas.
Trabaje siempre de manera concentrada y metĂłdica.
Mantenga ordenado su lugar de trabajo.
Utilice solamente piezas de recambio originales wolfcraftÂź.
GarantĂ­a
Por el producto wolfcraftŸadquirido le concedemos 10 años de
garantĂ­a a partir de la fecha de compra en caso de uso exclusivo de las
herramientas para bricolaje. La garantía cubre tan sólo daños del
producto mismo debidos a defectos de material o fabricaciĂłn.
La presente garantía no cubre defectos y daños debidos a un uso
inadecuado o un mantenimiento insuficiente. La garantĂ­a no cubre
tampoco las señales de uso y el desgaste habituales ni los defectos
y daños conocidos por el cliente al momento de la compra.
Para hacer uso de la garantĂ­a serĂĄ necesario presentar la factura o el
comprobante de compra.
La garantĂ­a concedida por wolfcraft
Âźno limita los derechos que la Ley
le otorga como consumidor (desistimiento o reducciĂłn del precio,
indemnizaciĂłn o reembolso de los gastos).
M
ConteĂșdo: a) 1x macho calibrador b) 1xdispositivo de bits
c) 1x broca escalonada d) 1x limite de profundidade
e) 1x chave para parafusos sextavado interno SW 3
f) 10x coberturas das cabeças de parafusos
g) cada 10x parafusos para madeira,
Ø 4 mm no comprimento 25, 30, 40 e 60 mm
Por favor observe a tabela seguinte acerca da espessura de madeira
e tamanho de parafuso.
Espessura de madeira tamanho de parafuso
a partir 12 mm 4 x 25 mm
a partir 19 mm 4 x 30 mm
a partir 27 mm 4 x 40 mm
a partir 38 mm 4 x 60 mm
Importante: Se as peças a trabalhar tiverem premontadas
(p.ex.: prateleiras de estantes) o comprimento
do parafusos tem de ter, como indicado + 5 mm!!!
a
b
c
e
fd
g
Ferramenta de montagem necessĂĄria:
Grampo, aparafusadora a bateria ou furadeira.
Fig. 1: Medir a espessura da madeira
Encoste o encosto giratório do macho calibrador na peça a trabalhar
e faça a leitura da espessura.
Fig. 2: Regulação da espessura da madeira
Por carregar o botĂŁo de travamento a caixa da broca Ă© ajustada corre-
spondente do material, a seguir deixe engatar.
Exemplo 1: Espessura = 27 mm, ajuste a caixa a 27 mm e engate.
Exemplo 2, (como fig. ): Espessura = 21 mm, ajuste caixa
a 19 mm (neste caso o prĂłximo grau menor) e engate.
Fig. 3: Ajustar a profundidade, (como fig. )
Vire o macho calibrador e encaixe a broca na bucha direita. Encaixe
a broca escalonada até o grau de furar maior (ver pormenor) corre-
sponde com a linha na escala (12/19). Nesta posição instale
o limite de profundidade e fixe.
Fig. 4: Furar
Encoste o macho calibrador com o encosto no lado da peça a trabalhar
na posição desejada e fixe com um grampo numa base fixa.
Fure com a broca até o limite de profundidade.
Fig. 5a - 5d: UniÔes angulùres, uniÔes superficiais, uniÔes T
Na construção das uniÔes ilustradas fixe as peças de madeira com um
grampo. A seguir aparafuse com o dispositivo de bit o parafuso para
madeira apropriado (ver tabela acima).
Importante: Para um resultado impecĂĄvel fixe as duas partes de uniĂŁo
precisamente e firmamente com um grampo!
Fig. 6a - 6c: UniÔes de meia-esquadria
Ajuste a profundidades de furar (fig. 1-3). Depois fixe o macho calibra-
dor como ilustrado e fure. Por razÔes de estabilidade nas uniÔes de
meia-esquadria deve furar, se for possĂ­vel no mĂ­nimo 2 furos
na uniĂŁo. Fixe a uniĂŁo precisamente e aparafuse firmamente.
Fig. 7a - 7c: As peças a trabalhar premontadas/Trabalhos de repa-
ração
Regular a profundidade do furo (fig. 1-3). A seguir vire o encosto
por 180°. Agora aperte o macho calibrador em baixo da base com
um grampo e aparafuse com o dispositivo de bit os parafusos para
madeira.
Atenção: Porque fura-se agora sem encosto, os parafusos utilizados
devem ser 5 mm mais longos (largura do encosto). Uma outra possibili-
dade, que existe, Ă© utilizar os comprimentos de parafusos indicados
(consoante tabela), mas neste caso o limite de profundidade tem de ser
deslocado 5 mm por trĂĄs, para compensar a largura
do encosto!
Conselho: Depois de acabar as uniÔes pode ajustar e colar as cobertu-
ras das cabeças de parafusos.
Pela sua segurança
Observe impreterivelmente as prescriçÔes de segurança do fabricante
do seu mototr de propulsĂŁo. Estes aparelhos deverĂŁo obedecer
Ă s directivas VDE. Aparelhos fabricados a partir do ano 1995 deverĂŁo
ter a marca CE.
Remova principalmente a ficha de rede antes de trocar o aparelho,
antes de trocar peças a trabalhar, antes de efectuar trabalhos de manu-
tenção, sempre que não esteja a proceder à sua utilização.
Antes de iniciar o trabalho verifique o funcionamento dos aparelhos
e das ferramentas. Nunca trabalhe com ferramentas danificadas
ou gastas.
Antes de iniciar o trabalho controle sempre, se o aparelhos,
que pretende utilizar estĂŁo correctamente montados
(p.ex. uniÔes roscadas).
Sempre fixe firmamente a peça a trabalhar.
Tenha sempre cuidado, que a sua prĂłpria pessoa e os aparelhos
a utilizar tĂȘm uma posição segura.
Observe sempre os dados indicados no prĂłprio produto, na embala-
gem, ou nas instruçÔes de serviço relativo ao nĂșmero
de rotaçÔes mínimo e måximo e ao sentido da rotação.
Sempre utilize as ferramentas sĂł para os fins, a que elas verdadeira-
mente se destinam.
Nunca remova os existentes dispositivos de protecção.
Precavenha, que o seu vestuĂĄrio assente correctamente (especialmente
o que diz respeito Ă s mangas) e proteja os seus cabelos.
Proteja os ouvidos ao efectuar trabalhos, que causam forte ruĂ­do.
Utilize óculos de protecção e um dispositivo de protecção para
boca/nariz a fazer trabalhos, dos quais resulte a produção de pó, apa-
ras e vapores.
Nunca toque aparelhos em movimento.
Preste atenção à protecção de aparelhos eléctricos contra a ågua,
pĂł e humidade.
Mantenha crianças fora do alcance da sua oficina e guarde os seus apa-
relhos e ferramentas seguramente.
Nunca deixe pessoas inexperientes trabalhar com os seus aparelhos,
sem a devida instrução prévia e fora de vigilùncia.
Trabalhe sempre seguindo um plano e com toda a concentração.
Mantenha o seu local de trabalho arrumado.
Só utilize peças sobressalentes de fabricação original wolfcraft
Âź.
Garantia
Concedemos-lhe uma garantia de 10 anos a partir da data de compra,
para o produto wolfcraftŸque adquiriu, sob condição de uso exclusivo
num Ăąmbito privado e nĂŁo profissional. A garantia sĂł dĂĄ cobertura
a danos no prĂłprio artigo de compra, e apenas aqueles que sĂŁo
resultantes de defeitos de material e de produção. Esta garantia não
cobre defeitos ou danos resultantes de funcionamento imprĂłprio ou
falta de manutenção devida. A garantia também não cobre efeitos de
deterioração habituais e desgaste devido ao uso, nem defeitos ou
danos dos quais o cliente estava ciente na altura da celebração
do contrato.
Os direitos decorrentes da garantia sĂł podem ser reivindicados
mediante apresentação da factura / do recibo de compra.
A garantia fornecida pela wolfcraftÂźnĂŁo restringe os seus direitos legais
como consumidor (após cumprimento, rescisão ou redução, indemniza-
ção ou compensação de despesas).
m
Indhold: a) 1x borelĂŠre b) 1x skruebit c) 1x trinbor
d) 1x dybdestop e) 1x umbraconĂžgle SW 3
f) 10x skruepropper g) 10x trÊskruer, Ø 4 mm i hver
af lĂŠngderne 25, 30, 40 og 60 mm
VÊr opmÊrksom pÄ efterfÞlgende tabel mht. trÊtykkelser
og skruestĂžrrelser.
TrĂŠtykkelse SkruestĂžrrelse
fra 12 mm 4 x 25 mm
fra 19 mm 4 x 30 mm
fra 27 mm 4 x 40 mm
fra 38 mm 4 x 60 mm
Vigtigt: Ved formonterede arbejdsemner (f.eks.: hylder)
skal skruelĂŠngden vĂŠre som angivet + 5 mm!!!
a
b
c
e
fd
g
NĂždvendigt montagevĂŠrktĂžj: Skruetvinge, akku-skruemaskine
eller boremaskine.
Fig. 1: MĂ„ling af trĂŠtykkelse
LĂŠg borelĂŠrens svingbare anslag mod arbejdsemnet og aflĂŠs
trĂŠets tykkelse.
Fig. 2: Indstilling af trĂŠtykkelse
Ved at trykke pÄ lÄseknappen indstilles boremaskinens hus til materia-
let, sĂŠt derefter knappen i stilling.
Eksempel 1: TrĂŠtykkelse = 27 mm, indstil hus til 27 mm og sĂŠt
i stilling.
Eksempel 2, (som fig.): TrĂŠtykkelse = 21 mm, indstil hus
til 19 mm (her det nĂŠstmindste trin) og sĂŠt i stilling.
Fig. 3: Indstilling af boredybde, (som fig.)
Vend borelÊren om og stik boret ned i hÞjre borerum. Stik trinboret sÄ
langt ned, til det stĂžrre boretrin (se det detaljebillede) stemmer overens
med stregen pÄ skalaen (12/19). Anbring dybdestoppet i denne posi-
tion og stram.
Fig. 4: Boring
BorelĂŠren lĂŠgges med anslaget mod arbejdsemnets kant i den Ăžnske-
de position og fikseres pÄ fast bund med en skruetvinge.
Bor med boremaskinen indtil dybdestoppet.
Fig. 5a - 5d: HjĂžrneforbindelser, fladeforbindelser, T-forbindelser
Ved fremstillingen af de viste forbindelser skal trĂŠemnerne fikseres
med en skruetvinge. DerpÄ skrues en passende trÊskrue i med skruebit
(se tabel ovenfor).
Vigtigt: For at fÄ et godt resultat skal begge forbindelsesdele fikseres
med en skruetvinge sÄ de passer nÞjagtigt.
Fig. 6a – 6c: Geringssamlinger
Indstilling af boredybde (fig. 1-3). FastgĂžr borelĂŠren som vist og bor.
Af stabilitetsmĂŠssige Ă„rsager bĂžr der ved geringer om muligt bores
mindst 2 huller til samlingen. Fikser samlingen nĂžjagtigt og skru den
godt sammen.
Fig. 7a – 7c: Formonterede arbejdsemner/reparationsarbejde
Indstil boredybden (fig. 1-3). DerpÄ drejes anslaget 180°. Nu fastgÞres
borelĂŠren under bunden med en skruetvinge og trĂŠskruerne skrues
i med skruebit.
OBS: Da der nu bores uden anslag, skal de anvendte skruer vĂŠre
5 mm lĂŠngere (anslagets bredde). En anden mulighed er,
at anvende de angivne skruelÊngder (ifÞlge tabel), men sÄ skal dybde-
stoppet justeres 5 mm bagud, for at udligne anslagets
bredde igen.
Et tip: NĂ„r forbindelsen er lavet, kan skruepropperne sĂŠttes i og limes.
Til Deres sikkerhed
Producentens sikkerhedsbestemmelser for drivmaskiner skal altid
overholdes. Disse apparater skal vĂŠre i overensstemmelse
med VDE-bestemmelserne. Apparater fra og med 1995 skal vĂŠre
CE-mĂŠrkede.
Stikket bĂžr altid trĂŠkkes ud fĂžr skift af redskaber, fĂžr skift af
arbejdsemner, fÞr servicearbejde, nÄr udstyret ikke benyttes.
Kontroller apparaternes og vĂŠrktĂžjets funktionsevne inden arbejdet
pÄbegyndes. Der mÄ aldrig arbejdes med beskadiget
eller slĂžvt vĂŠrktĂžj.
Kontroller altid, fÞr arbejdet pÄbegyndes, om de anvendte apparater
er monteret korrekt (f.eks. skrueforbindelser).
SpĂŠnd arbejdsemnet fast.
SÞrg for, at De selv og de anvendte apparater, altid stÄr sikkert.
Overhold de pÄ produktet, emballagen eller i betjeningsvejledningen
angivne data for min./maks. omdrejningstal og omdrejningsretning.
VÊrktÞjet mÄ kun benyttes til dets oprindelige formÄl.
Eksisterende beskyttelsesanordninger mÄ aldrig fjernes.
SÞrg for at bÊre tÊtsiddende tÞj (isÊr Êrmer) og beskyt hÄret.
Beskyt hÞrelsen under arbejde, som forÄrsager kraftig stÞj.
BĂŠr altid beskyttelsesbriller og mund-/nĂŠsebeskyttelse under arbejde,
som forÄrsager stÞv, spÄner, dampe eller gnister.
Grib aldrig ind i arbejdende apparater.
SĂžrg for, at alle elektriske apparater er beskyttet mod vĂŠde,
stĂžv og fugt.
BÞrn mÄ ikke opholde sig i vÊrkstedet og apparater og vÊrktÞj skal
opbevares utilgĂŠngeligt for bĂžrn.
Uerfarne bĂžr aldrig arbejde med apparaterne og vĂŠrktĂžjet uden
instruktion eller opsyn.
Arbejd altid efter plan og koncentreret.
Hold orden pÄ arbejdsstedet.
Anvend kun originale wolfcraftÂź-reservedele.
Garanti
PÄ wolfcraftŸ-produkter ydes en garanti pÄ 10 Är fra kÞbsdatoen,
sÄfremt produkterne udelukkende er beregnet til selvbyggeromrÄdet.
Garantien omfatter skader pÄ selve kÞbegenstanden, hvis disse kan
fĂžres tilbage til materiale- eller fremstillingsfejl. Mangler og skader, der
skyldes usagkyndig betjening eller manglende vedligeholdelse, er ikke
omfattet af garantien. Garantien omfatter heller ikke almindelige tegn
pÄ slid eller brugsbetinget slitage samt mangler og skader, som kunden
kendte til, da kontrakten blev indgÄet.
Garantikrav kan kun gĂžres gĂŠldende ved fremvisning
af fakturaen / kĂžbskvitteringen.
Den af wolfcraftÂźydede garanti indskrĂŠnker ikke dine lovfĂŠstede
rettigheder som forbruger (efter opfyldelse, tilbagetrĂŠden eller
nedsĂŠttelse, skadeserstatning eller refundering).
S
InnehÄll: a) 1x borrlinjal b) 1x Bit c) 1x borr d) 1x djupstopp
e) 1x insexnyckel NV 3 f) 10x blindpluggar
g) vardera 10x trÀskruv, Ø 4 mm i lÀngder
25, 30, 40 och 60 mm
Tabell för grovlek och skruvar.
Grovlek Skruv
frÄn 12 mm 4 x 25 mm
frÄn 19 mm 4 x 30 mm
frÄn 27 mm 4 x 40 mm
frÄn 38 mm 4 x 60 mm
Viktigt: Vid förmonterade arbetsstycken (t.ex. hyllor) skall skruv
enligt tabell + 5 mm anvÀndas.
a
b
c
e
fd
g
NödvÀndigt monteringsverktyg: Tving, skruvdragare
eller borrmaskin.
Bild 1: MĂ€ta grovlek
Placera borrlinjalen pÄ arbetsstycket och lÀs av grovleken.
Bild 2: StÀlla in grovlek
Tryck pÄ knappen och stÀll in borrhuset motsvarande arbetsmaterialets
grovlek, lÄt det haka i.
Exempel 1: wood thickness = 27 mm, set the housing to 27 mm
and allow it to engage.
Exempel 2, (se bild): Grovlek = 21 mm, stÀll in borrhuset pÄ 19 mm
(i detta fall ett steg lÀgre) och lÄt det haka i.
Bild 3: StÀlla in borrdjup, (se bild)
VÀnd borrlinjalen och stick in borren i höger borrvagga.
Stick in borren sÄ djupt att största borrdjup (se bild) överensstÀmmer
med strecket pÄ skalan (12/19). Applicera djupstoppet i detta lÀge
och dra Ă„t.
Bild 4: Borra
Placera borrlinjalen i önskat lÀge med anslag mot arbetsstyckets
kant och dra fast med tving. Kontrollera att tvingen sitter stadigt.
Borra fram till djupstoppet.
Bild 5a - 5d:
Hörnor, Intilliggande knutar, T-knutar
SĂ€tt ihop de olika delarna med tvingar. Skruva sedan ihop
med passande trÀskruv (se tabell ovan).
Viktigt: Kontrollera att delarna passar mot varandra ordentligt
och dra Ă„t med tving.
Bild 6a - 6c: Geringshörn
StÀll in borrdjupet (bild 1-3). Placera borrlinjalen enligt bilden och
borra. Borra om möjligt tvÄ hÄl för hörnet, detta ger mer stabilitet.
Placera delarna mot varandra och skruva fast.
Bild 7a - 7c: Förmonterat arbetsstycke/reparationer
StÀll in borrdjupet (bild 1-3). VÀnd anslaget 180°. SpÀnn fast borrlinja-
len under brÀdan med en tving och skruva fast med
passande trÀskruv.
Obs: NÀr man borrar utan anslag skall skruvarna vara 5 mm lÀngre
(anslagsbredden). Man kan Àven anvÀnda den skruvlÀngd som
tabellen anger men dÄ ska djupstoppet justeras 5 mm bakÄt.
Tips: TÀck över skruvhuvudena med blindpluggarna och limma fast.
För din sÀkerhet
LÀs noga igenom tillverkarens sÀkerhetsföreskrifter. Maskinerna mÄste
överensstÀmma med VDE-riktlinjer. Maskiner fr.o.m. tillverkningsÄr
1995 ska vara försedda med CE-tecken.
Drag alltid ut stickkontakten: före verktygsbyte, före byte
av arbetsstycke, före servicearbete, nÀr maskinen ej Àr i drift.
Kontrollera att maskiner och verktyg fungerar innan du börjar arbeta.
AnvÀnd aldrig skadade eller slöa verktyg.
Kontrollera alltid att maskinerna Àr riktigt monterade innan du börjar
arbetet (t.ex. skruvförband).
SpÀnn fast arbetsstycket som ska bearbetas.
FörsÀkra dig alltid om att bÄde maskinerna och du sjÀlv stÄr stadigt.
LĂ€sa igenom uppgifterna om minimi- och maximivarv-tal och rotations-
riktning. Dessa finns pÄ maskinen, förpackningen
eller i bruksanvisningen.
AnvÀnd verktygen endast för avsedd anvÀndning.
Demontera eller överbrygga aldrig skyddsanordningar.
FörsÀkra dig om att inga klÀdesplagg hÀnger lösa (spec. Àrmar)
och skydda ditt hÄr.
AnvÀnd hörselskydd vid bullersamma arbeten.
AnvÀnd alltid skyddsglasögon, fasta skyddshandskar och andningss-
kydd vid arbeten dÀr damm, spÄn, Ängor eller gnistor
kan uppstÄ.
Greppa aldrig inuti arbetande maskiner.
Se till att all elektrisk utrustning Àr skyddad mot vÀta, damm och fukt.
Se till att barn inte kommer i nÀrheten av verkstaden och förvara
dina maskiner pÄ sÀker plats.
LĂ„t aldrig oerfarna personer arbeta med maskinerna utan handledning
eller uppsikt.
Arbeta alltid planmÀssigt och koncentrerat.
HĂ„ll alltid arbetsplatsen i ordning.
AnvÀnd endast originalreservdelar frÄn wolfcraft
Âź
Garanti
PÄ denna inköpta produkt frÄn wolfcraft
ŸlÀmnar vi en garanti pÄ
10 Är frÄn köpdatum, dÄ den uteslutande anvÀnds i hobbysamman-
hang. Garantin omfattar endast skador pÄ den inköpta varan samt
enbart sÄdana skador som kan hÀrledas till material- och tillverknings-
fel. Denna garanti omfattar ej sÄdana fel och skador som har
förorsakats av oÀndamÄlsenlig anvÀndning eller eftersatt underhÄll.
Garantin gÀller inte heller i samband med vanligt slitage som uppstÄr
vid maskinens anvÀndning samt vid fel och skador som kunden
kÀnde till dÄ avtalet ingicks.
Garantikrav kan endast göras gÀllande vid framlÀggning av
fakturan/kvittot.
Den av wolfcraftŸlÀmnade garantin begrÀnsar inte konsumentens
rÀttigheter enligt lag (efter fullgörande, hÀvning eller vÀrdeminskning,
skadestÄnd eller Äterbetalning).
q
SisÀltö: a) 1x Poratulkki b) 1x terÀ c) 1x porraspora d) 1x syvyysrajoitin
e) 1x kuusiokoloavain SW 3 f) 10x ruuvinkantapeite
g) 10x (kutakin pituutta) puuruuvi, Ø 4 mm; pituudet:
25, 30, 40 ja 60 mm
Ota huomioon seuraava puupaksuuksien ja ruuvimittojen taulukko
Puupaksuus Ruuvimitta
≄ 12 mm 4 x 25 mm
≄ 19 mm 4 x 30 mm
≄ 27 mm 4 x 40 mm
≄ 38 mm 4 x 60 mm
Huom.: Esiasennettujen työkappaleiden tapauksessa (esim. hyllylaudat)
ruuvien pituus tÀytyy olla mÀÀritelty pituus + 5mm!!!
a
b
c
e
fd
g
Asennustyökalut: Ruuvipuristin, akkuruuvinvÀÀnnin tai porakone.
Kuva 1: Puun paksuuden mittaaminen
Portulkin kÀÀntyvÀ vaste asennetaan työkappaleeseen,
ja puun paksuus luetaan.
Kuva 2: Puun paksuuden asetus
Kiinnitysnapnia painamalla porakotelo asetetaan materiaalin mukaan,
sitten se lukita.
Esimerkki 1: Puun paksuus = 27 mm, kotelo asetetaan 27 mm:iin ja
lukitaan.
Esimerkki 2, (kuin kuvassa): Puun paksuus = 21 mm, kotelo asete-
taan 19 mm:iin (tÀssÀ tapauksessa seuraava pienempi aste)
ja annetaan lukita.
Kuva 3: Kairaussyvyyden asetus, (kuin kuvassa)
Porantulkki kÀÀnnetÀÀn, ja pora pannaan sisÀÀn oikealla olevaan pora-
holkkiin. Porraspora pannaan sisÀÀn mahdollisimman pitkÀlle, siihen asti
kun isompi poraporras (ks. detalji) vastaa asteikon
(12/19) linjaa. TÀhÀn sijaintiin laitetaan ja lukitaan syvyysrajoitin.
Kuva 4: Poraaminen
Poratulkin vaste pannaan työkappaletta vastaan haluttuun sijaintiin,
ja poratulkki kiinnitetÀÀn puristimella lujasti pohjaan. Poralla porataan
syvyysrajoittimeen asti.
Kuva 5a - 5d: Nurkkaliitokset, pintaliitokset, T-liitokset
Kuvattujen liitoksien aikoansaadut puukappaleet kiinniotetÀÀn puristi-
mella. Sen jÀlkeen ruuvataan sopiva puuruuvi (ks. ylhÀÀllÀ oleva tauluk-
ko) terÀllÀ kiinni.
Huom.: Moitteettoman tuloksen saavuttamiseksi kiinnitetÀÀn molem-
mat liitoskappaleet sovitustarkasti ja lujasti puristimella!
Kuva 6a – 6c: Viisteliitokset
Kairaussyvyys asetetaan (kuvat 1-3). Sitten kiinnitetÀÀn poratulkki kuten
kuvattuna ja porataan. Stabiliteetin syistÀ teidÀn pitÀÀ viisteen tapauk-
sessa, jos mahdollista, porata ainakin 2 reikÀÀ liitosta varten. Liitos kiin-
nitetÀÀn sovitustarkasti ja ruuvataan kiinni.
Kuva 7a – 7c: Esiasennetut työkappaleet/korjaustyöt
Kairaussyvyys asetetaan (kuvat 1-3). Sitten kÀÀnnetÀÀn vaste 180°.
Nyt kiinnitetÀÀn poratulkki pohjan alle puristimella,
ja puuruuvit ruuvataan kiinni terÀllÀ.
Huom.! Nyt porataan ilman vastetta; sen takia kÀytettyjen ruuvien
pitÀÀ olla 5 mm pitempiÀ (vasteen leveys). Toinen ehto on taulukossa
mÀÀriteltyjen ruuvipituuksien kÀyttÀminen; silloin on toki tarpeen siirtÀÀ
syvyysrajoitin 5mm taaksepÀin vasteen leveyden kompensoimiseksi.
Vihje: Liitoksien valmistumisen jÀlkeen voitte sovittaa ja liimata ruuvink-
antapeitteet.
Turvaohjeet
Noudata ehdottomasti kÀyttökoneittesi valmistajien antamia turvamÀÀ-
rÀyksiÀ. NÀiden laitteiden on vastattava VDE-mÀÀrÀyksiÀ. Vuonna 1995
tai sen jÀlkeen valmistetuissa laitteissa on oltava
CE-merkki.
VedÀ aina pistoke pistorasiasta ennen laitteiden vaihtoa,
ennen työstettÀvien laitteiden vaihtoa, ennen huoltotöitÀ,
kun et kÀytÀ laitetta.
Ennen töiden aloittamista tarkista laitteiden ja työkalujen kunto.
ÄlĂ€ milloinkaan kĂ€ytĂ€ rikkinĂ€istĂ€ tai tylsÀÀ työkalua.
Tarkista aina ennen töiden aloittamista, ettÀ kÀytettÀvÀt laitteet
(esim. niiden ruuviliitokset) on oikein asennettu.
KiinnitÀ työstettÀvÀ kappale hyvin.
Huolehdi siitÀ, ettÀ työskennellessÀsi seisot tukevasti, ja ettÀ laitteet
ovat varmasti paikoillaan.
Laiteita tai työkaluja kÀytettÀessÀ noudata tuotteessa, pakkauksessa
tai kÀyttöohjeissa annettuja kerrosluvun minimi- ja maksimiarvoja
sekÀ pyörimissuuntaa.
KÀytÀ työkaluja vain niiden alkuperÀiseen tarkoitukseen.
ÄlĂ€ poista milloinkaan suojalaitteita.
Huolehdi siitÀ, ettÀ vaatteesi (erityisesti hihat) ovat kehoa myötÀilevÀt,
ja suojaa myös hiuksesi.
Suojaa korvasi melulta, jos työ on kovaÀÀnistÀ.
KÀytÀ kaikissa töissÀ, joiden yhteydessÀ syntyy pölyÀ, lastuja,
höyryjÀ tai kipinöitÀ, suojalaseja ja suu-/nenÀsuojusta.
ÄlĂ€ milloinkaan tartu kĂ€ynnissĂ€ oleviin koneisiin.
Huolehdi siitÀ, ettÀ kaikki sÀhköiset laitteet ovat suojattuja kastumiselta,
pölyltÀ ja kosteudelta.
PidÀ lapset loitolla työpajasta ja sÀilytÀ laitteet ja työkalut turvallisessa
paikassa.
ÄlĂ€ milloinkaan pÀÀstĂ€ aloittelijoita yksin tai ilman ohjausta laitteiden
ja työkalujen pariin.
Suorita työt aina suunnitelmallisesti ja keskittyneesti.
PidÀ työpaikkasi aina jÀrjestyksessÀ.
KÀytÀ vain alkuperÀisiÀ wolfcraftŸ-varaosia.
Takuu
Annamme hankkimallesi wolfcraftÂź-tuotteelle 10 vuoden takuun
ostopÀivÀstÀ alkaen, kun laitteita kÀytetÀÀn ainoastaan yksityiseen
tarkoitukseen. Takuu kattaa vain ostettuun tavaraan kohdistuvat vahin-
got, ja vain sellaiset, jotka perustuvat materiaali- ja valmistusvirheisiin.
Takuu ei vastaa puutteista ja vahingoista, jotka ovat aiheutuneet
asiaankuulumattomasta kÀytöstÀ tai jos laitetta ei ole huollettu.
Takuu ei myöskÀÀn vastaa tavallisista kulumisjÀljistÀ ja normaalissa
kÀytössÀ tavallisesti syntyneistÀ kulumisista eikÀ puutteista
tai vahingoista, mitkÀ asiakas on tuntenut kauppaa tehdessÀÀn.
Takuuvaatimukset voidaan antaa hyvÀksyttÀviksi laskun/ostokuitin
esittÀmÀllÀ.
wolfcraftŸin antama takuu ei rajoita lakisÀÀteisiÀ kuluttajaoikeuksia
(koskien sopimuksen tÀyttÀmistÀ, peruuttamista tai vÀhentÀmistÀ,
vahingon- tai kulujenkorvauksia).
wolfcraftÂźGmbH
Wolff-Str. 1
D-56746 Kempenich
Germany
www.wolfcraft.com
lOriginal-Bedienungsanleitung
tTranslation of the original operating instructions
pTraduction de la notice d'utilisation originale
nTraducciĂłn del manual de instrucciones original
LVertaling van de oorspronkelijke handleiding
yTraduzione del manuale d’uso originale
MTradução do manual original
mOversĂŠttelse af den originale betjeningsvejledning
SÖversĂ€ttning av original bruksanvisningen
qAlkuperÀisen kÀyttöohjeen kÀÀnnös
KOversettelse av original bruksanvisning
NTƂumaczenie oryginalnej instrukcji obsƂugi
vÎœÎ”Ï„ÎŹÏ†ÏÎ±ÏƒÎ· Ï„ÎżÏ… Ï€ÏÏ‰Ï„ÏŒÏ„Ï…Ï€ÎżÏ… οΎηγÎčώΜ Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚
WOrijinal iƟletim kılavuzunun çevirisi
k Pƙeklad originálního Návodu na obsluhu
w Az eredeti hasznĂĄlati ĂștmutatĂł fordĂ­tĂĄsa
P Traducerea instrucĆŁiunilor de operare originale
e ĐŸŃ€Đ”ĐČĐŸĐŽ ĐœĐ° ĐŸŃ€ĐžĐłĐžĐœĐ°Đ»ĐœĐŸŃ‚ĐŸ упътĐČĐ°ĐœĐ” Đ·Đ° ŃƒĐżĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±Đ°
x Prevod originalnog uputstva za upotrebu
rĐŸĐ”Ń€Đ”ĐČĐŸĐŽ ĐŸŃ€ĐžĐłĐžĐœĐ°Đ»Đ° ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșцоо ĐżĐŸ эĐșŃĐżĐ»ŃƒĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžĐž
116304642 / 09.13
1 2
3 4
5a
6a
5b 5c
7c7a
6c
5d
6b
7b
K
Innhold: a) 1x hull-lĂŠre b) 1x borbits c) 1x trinnbor d) 1x dybdestopp
e) 1x innvendig sekskantnĂžkkel nĂžkkelvidde 3
f) 10x skruehodedeksler
g) hhv. 10x treskruer, Ø 4 mm med lengde pÄ
25, 30, 40 og 60 mm
VÊr oppmerksom pÄ fÞlgende tabell for tretykkelser
og skruestĂžrrelser.
Tretykkelse SkruestĂžrrelse
fra 12 mm 4 x 25 mm
fra 19 mm 4 x 30 mm
fra 27 mm 4 x 40 mm
fra 38 mm 4 x 60 mm
Viktig: Ved formonterte arbeidsstykker (f.eks.: Hyller)
mÄ skruelengden vÊre som oppgitt + 5 mm!!!
a
b
c
e
fd
g
NĂždvendig monteringsverktĂžy: Tvinge, batteridrevet skrutrekker
eller boremaskin.
Figur 1: Tretykkelsen mÄles
Legg det svingbare anslaget pÄ hull-lÊren pÄ arbeidsstykket og les av
tykkelsen pÄ treet.
Figur 2: Tretykkelsen stilles inn
Ved Ä trykke lÄseknappen innstilles borehuset tilsvarende materialet,
la det deretter lÄses fast.
Eksempel 1: Tretykkelse = 27 mm, hus innstilles pÄ 27 mm
og lÄses fast.
Eksempel 2, (som fig.): Tretykkelse = 21 mm, hus innstilles pÄ 19 mm
(i dette tilfelle det neste lavere trinnet) og lÄses fast.
Figur 3: Boredybde stilles inn, (som fig.)
Drei hull-lĂŠren rundt og stikk boret inn i den hĂžyre borehylsen.
Stikk trinnboret sÄ langt inn til det stÞrre boretrinnet (se detalj)
stemmer overens med streken pÄ skalaen (12/19).
Plasser dybdestoppet i denne posisjonen og lÄs.
Figur 4: Boring
Legg hull-lÊren med anslaget mot kanten pÄ arbeidsstykket i Þnsket
posisjon og fikser med en skrutvinge pÄ et fast underlag.
Bor med boremaskinen inn til dybdestoppet.
Figur 5a - 5d:
HjĂžrneforbindelser, flateforbindelser, T-forbindelser
Fikser tredelene ved fremstilling av sammenfĂžyningene med en skrut-
vinge som vist pÄ bildet. Skru deretter den passende treskruen
(se tabell ovenfor) inn med borbits.
Viktig: For et feilfritt resultat mÄ begge forbindelsesdelene fikseres
fast og nĂžyaktig med en skrutvinge slik at de passer!
Figur 6a - 6c: GjĂŠringsforbindelser
Still inn boredybden (figur 1-3). Fest sÄ hull-lÊren som vist pÄ bildet
og bor. PĂ„ grunn av stabiliteten bĂžr du ved gjĂŠringsforbindelser
hvis mulig bore minst 2 hull. Fikser sammenfĂžyningen slik at den
passer nĂžyaktig og skru dem fast sammen med hverandre.
Figur 7a - 7c: Formonterte arbeidsstykker/reparasjonsarbeider
Still inn boredybden (figur 1-3). Drei deretter anslaget med 180°.
Spenn nÄ fast hull-lÊren under bunnen med en skrutvinge og skru
sammen med borbits.
OBS: Da det nÄ bores uten anslag mÄ skruene som benyttes vÊre
5 mm lenger (bredden pÄ anslaget). En annen mulighet er det Ä bruke
de angitte skruelengdene (ifÞlge tabell), da mÄ dybdestoppet imidlertid
forskyves 5 mm bakover for Ă„ utligne bredden til anslaget!
Tips: Etter at sammenfĂžyningene er gjort ferdig kan du tilpasse skrue-
hodedekslene og lime sammen.
For din sikkerhet
VÊr ubetinget oppmerksom pÄ sikkerhetsforskriftene til produsenten
av drivmotoren. Apparatene mÄ tilsvare VDE-direktivene.
Apparater fra produksjonsÄr 1995 mÄ p2-ha et CE-merke.
Trekk prinsipielt alltid stĂžpslet ut av stikkontakten fĂžr du skifter apparat,
fÞr du skifter arbeidsstykker, fÞr vedlikeholdsarbeid og nÄr apparatet
ikke benyttes.
Kontroller apparatenes og verktĂžyets funksjonsdyktighet fĂžr du begyn-
ner Ă„ arbeide.
Arbeide aldri med verktĂžy som er skadet eller slĂžvt.
Kontroller fĂžr du begynner Ă„ arbeide at apparatene du benytter er rik-
tig montert (f.eks. skrueforbindelser).
Spenn fast den delen som skal bearbeides.
Pass alltid pÄ at du selv stÄr stÞtt og at apparatene du benytter
er stabilt festet.
VÊr oppmerksom pÄ de oppgitte data for min.-/maks-omdreiningstall
og dreieretning for apparater og verktĂžy som du benytter.
Dette er oppgitt pÄ produktet, emballasjen eller i bruksanvisningen.
Benytt verktÞyene kun formÄlstjenlig.
Fjern aldri eksisterende verneinnretninger.
SĂžrg for at klĂŠrne dine sitter tett inntil kroppen (spesielt ermene)
og beskytt hÄret ditt.
Beskytt hÞrselen din ved arbeider som forÄrsaker stor stÞy.
Benytt vernebriller og et munn-/nesevern ved alle arbeider hvor
det oppstÄr stÞv, spon, damper eller gnister.
Grip aldri inn i apparater som er i gang.
Pass pÄ at alle elektriske apparater er beskyttet mot vÊte,
stĂžv og fuktighet.
Hold barn borte fra verkstedet ditt og oppbevar apparater
og verktĂžy sikkert.
La aldri uerfarne arbeide uten veiledning eller oppsyn med apparatene
og verktĂžyet ditt.
Arbeide alltid vel gjennomtenkt og konsentrert.
Hold orden pÄ arbeidsplassen din.
Benytt kun originale wolfcraftÂź-reservedeler.
Garanti
Vi gir deg 10 Ă„rs garanti - fra kjĂžpedato - for ditt wolfcraft
Âź-produkt
ved utelukkende bruk av apparatene til hobbyvirksomhet. Garantien
omfatter kun skader pÄ selve kjÞpegjenstanden, og kun skader som
angÄr material- og fabrikasjonsfeil. Garantien omfatter ikke mangler
og skader som skyldes uriktig betjening eller manglende vedlikehold.
I tillegg dekker ikke garantien vanlige slitasjespor, vanlig slitasje eller
mangler og skader som kunden var oppmerksom pÄ fÞr kjÞpet.
Garantikrav kan kun behandles med riktig regning/kvittering.
Garantien som wolfcraftÂźgir innskrenker ikke dine lovmessige
rettigheter som forbruker (etter oppfylling, tilbakekalling
eller reduksjon, skades- eller arbeidserstatning).
N
Zawartoƛć: a) 1 x sprawdzian wiertarski b) 1 x nasadka bitowa
c) 1 x wiertƂo stopniowe d) 1x ogranicznik gƂębokoƛci
e) 1x klucz czopkowy SW 3
f) 10 x kapturki do Ƃbów wkrętów
g) po 10 x wkrętów do drewna,
Ø4 mm o dƂugoƛci 25, 30, 40 i 60 mm
Proszę przestrzegać poniĆŒszej tabelki dla gruboƛci drewna
i rozmiaru wkrętów.
Gruboƛć drewna Rozmiar wkrętów
od 12 mm 4 x 25 mm
od 19 mm 4 x 30 mm
od 27 mm 4 x 40 mm
od 38 mm 4 x 60 mm
WaĆŒne: W przypadku przedmiotĂłw premontowanych (np. dna rega-
Ƃów) dƂugoƛć wkrętu musi wynosić jak podano + 5 mm!!!
a
b
c
e
fd
g
Narzędzia potrzebne do montaĆŒu: zwornica ƛrubowa,
wkrętak akumulatorowy lub wiertarka.
Rys. 1: Zmierzyć gruboƛć drewna
Obrotowy opĂłr sprawdzianu wiertarskiego przyƂoĆŒyć do obrabianego
przedmiotu i odczytać gruboƛć drewna.
Rys. 2: Nastawienie gruboƛci drewna
Przez naciƛnięcie przycisku unieruchamiającego/aretującego ustawić
obudowę odpowiednio do materiaƂu, następnie zaaretować.
PrzykƂad 1: Gruboƛć drewna = 27 mm, obudowę ustawić na 27 mm
i zaaretować.
PrzykƂad 2, (jak na rysunku): Gruboƛć drewna = 21 mm, obudowę
ustawić na 19 mm (w tym przypadku na najbliĆŒszy mniejszy stopieƄ)
i zaaretować.
Rys. 3: Ustawić gƂębokoƛć wiercenia, (jak na rysunku)
ObrĂłcić sprawdzian wiertarski i wƂoĆŒyć wiertƂo w prawą tulejkę.
WiertƂo stopniowe wƂoĆŒyć tak daleko, aĆŒ większy stopieƄ wiercenia
(patrz szczegóƂ) pokryje się z kreską na podziaƂce (12/19).
W tej pozycji zaƂoĆŒyć i unieruchomić ogranicznik gƂębokoƛci.
Rys. 4: Wiercenie
Sprawdzian wiertarski przyƂoĆŒyć oporem do krawędzi obrabianego
przedmiotu w ĆŒÄ…danej pozycji i zamocować zwornicą na mocnej pod-
stawie. WiertƂem wiercić do ogranicznika gƂębokoƛci.
Rys. 5a - 5d: PoƂączenia naroĆŒne, pƂaskie, teowe
Przy wykonywaniu przedstawionych zƂączy, elementy drewniane unier-
uchomić zwornicą. Następnie nasadką bitową wkręcić pasujący wkręt
do drewna (patrz tabelka u gĂłry).
WaĆŒne: Aby uzyskać nienaganny wynik, oba Ƃączone elementy dopaso-
wać i mocno unieruchomić zwornicą!
Rys. 6a - 6c: PoƂączenia uciosowe
Ustawić gƂębokoƛć wiercenia (Rys. 1-3). Potem umocować sprawdzian
wiertarski jak na rysunku i wiercić. Z uwagi na stabilnoƛć, w przypadku
uciosĂłw w miarę moĆŒliwoƛci wiercić naleĆŒy co najmniej 2 otwory na
zƂącze. Miejsce poƂączenia dokƂadnie dopasować, aretować i skręcić
ze sobą.
Rys. 7a - 7c: Przedmioty premontowane / prace naprawcze
Ustawić gƂębokoƛć wiercenia (rys. 1-3). Następnie opór obrócić o 180°.
Teraz zamocować zwornicą sprawdzian wiertarski pod dnem i nasadką
bitową wkręcić wkręty do drewna.
Uwaga: Z uwagi na to, ĆŒe teraz wierci się bez oporu, uĆŒyte wkręty
muszą być 5 mm dƂuĆŒsze (szerokoƛć oporu). Inna moĆŒliwoƛć polega na
stosowaniu wkrętów o podanych dƂugoƛciach (wg tabelki), wtedy ogra-
nicznik gƂębokoƛci trzeba jednak przesunąć o 5 mm do tyƂu, aby wyrów-
nać szerokoƛć oporu!
WskazĂłwka: Po wykonaniu poƂączeƄ moĆŒna wpasować kapturki ƂbĂłw
wkrętów i przykleić.
Dla PaƄstwa bezpieczeƄstwa
Proszę bezwzględnie przestrzegać przepisów bezpieczeƄstwa produ-
centów urządzeƄ napędowych. Urządzenia muszą odpowiadać dyrekty-
wom VDE. Urządzenia, począwszy od roku produkcji 1995, muszą posi-
adać znak CE.
Obowiązkowo wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieci zasilającej przed
wymianą urządzeƄ lub narzędzi, przed wymianą obrabianych przedmio-
tów, przed konserwacją lub regulacją, po zakoƄczeniu pracy.
Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić sprawnoƛć dziaƂania urządzeƄ
i narzędzi. Nigdy nie uĆŒywać uszkodzonych i tępych narzędzi.
Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić prawidƂowoƛć montaĆŒu
urządzenia (np. poƂączenia ƛrubowe).
Zapewnić naleĆŒyte oparcie obrabianego przedmiotu lub jego zamoco-
wanie.
Zapewnić w miejscu pracy naleĆŒyte i pewne podƂoĆŒe dla siebie
i uĆŒywanych urządzeƄ.
Uwzględniać dane techniczne podające min./maks. szybkoƛć
obrotową oraz kierunek obrotów, zawarte w instrukcjach obsƂugi,
na opakowaniach lub urządzeniu.
UĆŒywać narzędzia zgodnie z ich przeznaczeniem.
Nigdy nie usuwać wyposaĆŒenia urządzeƄ związanego
z bezpieczeƄstwem pracy (np. wszelkiego rodzaju osƂon).
Przy pracy nie nosić luĆșnej odzieĆŒy (rękawy), jak rĂłwnieĆŒ chronić wƂosy
przed kontaktem z maszyną (np. przez nakrycie gƂowy).
W przypadku duĆŒego nasilenia haƂasu podczas wykonywanych prac,
stosować ƛrodki ochrony sƂuchu.
Podczas prac powodujących wytwarzanie kurzu, wiórów, gazów oraz
iskier naleĆŒy zakƂadać okulary ochronne i maskę chroniącą drogi odde-
chowe.
Nie dotykać pracujących narzędzi.
Chronić urządzenia elektryczne przed dziaƂaniem deszczu,
wilgoci i kurzu.
UniemoĆŒliwić dzieciom kontakt z urządzeniami,
narzędziami i wyposaĆŒeniem warsztatu.
Nie pozwalać osobom niedoƛwiadczonym na pracę urządzeniami
i narzędziami bez nadzoru.
Podczas wykonywania prac naleĆŒy zachować peƂną koncentrację.
Miejsce pracy utrzymywać w naleĆŒytym porządku.
UĆŒywać tylko oryginalne częƛci zamienne firmy wolfcraft
Âź.
Gwarancja
Firma wolfcraft¼gwarantuje sprawne dziaƂanie urządzenia przez okres
10 lat od daty jego zakupu, pod warunkiem korzystania z urządzenia
wyƂącznie na potrzeby gospodarstwa domowego. Gwarancja obejmuje
wyƂącznie uszkodzenia wykazane na samym przedmiocie zakupu, które
wyniknęƂy z wady materiaƂowej lub fabrycznej. Gwarancja nie obejmuje
wad i szkód powstaƂych wskutek niewƂaƛciwej obsƂugi lub nieodpowied-
niej konserwacji urządzenia. Ponadto gwarancja nie obejmuje typowych
oznak zuĆŒycia, jak rĂłwnieĆŒ wad i uszkodzeƄ, z ktĂłrymi klient byƂ
zaznajomiony w chwili dokonywania zakupu.
Dochodzenie roszczeƄ gwarancyjnych moĆŒliwe jest wyƂącznie
za przedƂoĆŒeniem rachunku/dowodu zakupu.
Udzielona przez wolfcraft¼gwarancja nie wyƂącza, nie ogranicza ani nie
zawiesza uprawnieƄ kupującego wynikających z niezgodnoƛci towaru
z umową. JeĆŒeli towar jest niezgodny z umową, kupujący moĆŒe ĆŒÄ…dać
doprowadzenia go do stanu zgodnego z umową poprzez naprawę
albo wymianę na nowy, a w przypadku, gdy naprawa albo wymiana są
niemoĆŒliwe lub wymagają nadmiernych kosztĂłw kupujący moĆŒe ĆŒÄ…dać
obniĆŒenia ceny albo odstąpienia od umowy (zwrotu pieniędzy).
v
ΠΔρÎčΔχΌΔΜα: a
a
a
aa) 1x”Δτρητσ ÎŽÎčτρησησ b
b
b
bb) 1xΔΟρτη”α ÎșÎżÏ‡Î»î˜’Ï‰ÏƒÎ·Ïƒ
c
c
c
cc d
d
d
dd) 1xÎČαΞ”ÎčΎωτ τρυπΜÎč ) 1xρυΞ”Îčστσ ÎČî˜ŠÎžÎżÏ…Ïƒ
e
e
e
ee) 1xÎșλΔÎčή λΔΜ SW 3
f
f
f
ff) 10xÎșαλ””ατα ÎșΔφαλσ ÎșÎżÏ‡Î»ÎčΜ
g
g
g
gg) ΟυλÎČÎčΎΔσ, 10x Ă˜Î±Ï€î˜– ÎșΞΔ Î”î˜’ÎŽÎżÏƒ, 4 χÎčλ., σΔ ”Îșη
25, 30, 40 ÎșαÎč 60 χÎčλ.
ΛÎČΔτΔ υπψη Ï„ÎżÎœ παραÎșτω πΜαÎșα ÎłÎčα τα πχη Ï„ÎżÏ… ÎŸî˜šÎ»ÎżÏ…
ÎșαÎč Ï„Îż Â”î˜ĄÎłÎ”ÎžÎżÏƒ τωΜ ÎșÎżÏ‡Î»ÎčΜ.
Î î˜ŠÏ‡ÎżÏ‚ ÎŸî˜ŽÎ»ÎżÏ… Îœî˜’ÎłÎ”ÎžÎżÏ‚ ÎșÎżÏ‡Î»ÎčΜ
απ 12 χÎčλ. 4 25 χÎčλ. x
απ 19 χÎčλ. 4 30 χÎčλ. x
απ 27 χÎčλ. 4 40 χÎčλ. x
απ 38 χÎčλ. 4 60 χÎčλ. x
ÎŁÎ·ÎŒÎ±ÎœÏ„ÎčÎș: ΣΔ πΔρπτωση Ï€ÏÎżÏƒÏ…ÎœÎ±ÏÂ”ÎżÎ»ÎżÎłÎ·Â”î˜ĄÎœÏ‰Îœ αΜτÎčÎșΔÎčÂ”î˜ĄÎœÏ‰Îœ
(π.χ.: ρφÎčα), Ï„Îż ”ÎșÎżÏƒ τωΜ ÎșÎżÏ‡Î»ÎčΜ Ï€Ïî˜ĄÏ€Î”Îč Μα Î±Îœî˜ĄÏÏ‡Î”Ï„Î±Îč
στηΜ τÎč” Ï€ÎżÏ… ΎΜΔταÎč + 5 χÎčλ.!!!
a
b
c
e
fd
g
Απαρατητα Î”ÏÎłÎ±Î»Î”î˜œÎ± ÎłÎčα τη ÏƒÏ…ÎœÎ±ÏÎŒÎżÎ»î˜‡ÎłÎ·ÏƒÎ·: ÎŁÏ†ÎčÎłÎșτρασ, Î”Ï€Î±ÎœÎ±Ï†Îż-
ρτÎčÎ¶î˜–Â”Î”ÎœÎż ÎșατσαÎČήÎč  ηλΔÎșτρÎčÎș ÎŽÏî˜ŠÏ€Î±ÎœÎż.
ΕÎčÎșΜα 1: ΜΔτρστΔ Ï„Îż Ï€î˜ŠÏ‡ÎżÏ‚ Ï„ÎżÏ… ÎŸî˜ŽÎ»ÎżÏ…
Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„î˜†ÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ πΔρÎčÏƒÏ„ÏÎ”Ï†î˜–Â”Î”ÎœÎż Î±ÎœÎ±ÏƒÏ„ÎżÎ»î˜ĄÎ± Ï„ÎżÏ… ”Δτρητ ÎŽÎčτρησ-
ησ ÏƒÏ„Îż τΔ”χÎčÎż Ï€ÏÎżÏƒ ÎșÎ±Ï„Î”ÏÎłÎ±Ïƒî˜’Î± ÎșαÎč ”ΔτρστΔ Ï„Îż Ï€î˜ŠÏ‡ÎżÏƒ
Ï„ÎżÏ… ÎŸî˜šÎ»ÎżÏ….
ΕÎčÎșΜα 2: ÎĄÏ…ÎžÎŒî˜œÏƒÏ„Î” Ï„Îż Ï€î˜ŠÏ‡ÎżÏ‚ Ï„ÎżÏ… ÎŸî˜ŽÎ»ÎżÏ…
ΠατστΔ Ï„Îż ÎŽÎčαÎșπτη αÎșÎčÎœÎ·Ï„ÎżÏ€Îżî˜’Î·ÏƒÎ·Ïƒ ÎłÎčα Μα ρυΞ”σΔτΔ Ï„Îż
πΔρÎČλη”α ÎŽÎčτρησησ σ”φωΜα ”Δ Ï„Îż υλÎčÎș ÎșαÎč, στη ÏƒÏ…Îœî˜ĄÏ‡Î”Îčα,
ασφαλστΔ Ï„Îż στη Îžî˜ĄÏƒÎ· Ï„ÎżÏ….
ΠαρΎΔÎčÎłÎŒÎ± 1: Î î˜ŠÏ‡ÎżÏƒ ÎŸî˜šÎ»ÎżÏ… = 27 χÎčλ., ρυΞ”στΔ ÎșαÎč ασφαλστΔ Ï„Îż
πΔρÎČλη”α στα 27 χÎčλÎčÎżÏƒÏ„î˜Š.
ΠαρΎΔÎčÎłÎŒÎ± 2, (πως τηΜ ΔÎčÎș.): Î î˜ŠÏ‡ÎżÏƒ ÎŸî˜šÎ»ÎżÏ… = 21 χÎčλ., ρυΞ”στΔ ÎșαÎč
ασφαλστΔ Ï„Îż πΔρÎČλη”α στα 19 χÎčλ. (στηΜ πΔρπτωση αυτ στηΜ
Î±Â”î˜ĄÏƒÏ‰Ïƒ ”ÎčÎșρτΔρη ÎČαΞ”Ύα).
ΕÎčÎșΜα 3: ÎĄÏ…ÎžÎŒî˜œÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎČî˜ŠÎžÎżÏ‚ ÎŽÎčτρησης, (πως τηΜ ΔÎčÎș.)
ΓυρστΔ Ï„Îż ”Δτρητ ÎŽÎčτρησησ απ τηΜ λλη πλΔυρ ÎșαÎč
Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„î˜†ÏƒÏ„Î” Ï„Îż τρυπΜÎč στη ΎΔΟÎč Ï…Ï€ÎżÎŽÎżÏ‡î˜† ÎŽÎčτρησησ. ÎŁÏ„Î·
ÏƒÏ…Îœî˜ĄÏ‡Î”Îčα ΔÎčÏƒî˜ŠÎłÎ”Ï„Î” Ï„Îż ÎČαΞ”ÎčΎωτ τρυπΜÎč Ï„î˜–ÏƒÎż, î˜ĄÏ‰Ïƒ î˜–Ï„ÎżÏ… η
Â”Î”ÎłÎ±Î»î˜šÏ„Î”ÏÎ· ÎČαΞ”Ύα ÎŽÎčτρησησ (ÎČÎ»î˜ĄÏ€Î” Î»Î”Ï€Ï„ÎżÂ”î˜ĄÏÎ”Îčα) Μα συ”φωΜΔ
”Δ τη ΔπÎčσ”αΜση στηΜ Îșλ”αÎșα (12/19). Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„î˜†ÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ Î±ÎœÎ±ÏƒÏ„ÎżÎ»î˜ĄÎ±
ÎČî˜ŠÎžÎżÏ…Ïƒ στη Îžî˜ĄÏƒÎ· αυτ ÎșαÎč ÏƒÏ„Î±ÎžÎ”ÏÎżÏ€ÎżÎčστΔ Ï„ÎżÎœ.
ΕÎčÎșΜα 4: ΔÎčτρηση
Î€ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„î˜†ÏƒÏ„Î” Ï„Îż ”Δτρητ ÎŽÎčτρησησ ”Δ Ï„ÎżÎœ Î±ÎœÎ±ÏƒÏ„ÎżÎ»î˜ĄÎ± στη ÎłÏ‰Îœî˜’Î±
Ï„ÎżÏ… αΜτÎčÎșΔÎčÂ”î˜ĄÎœÎżÏ… Ï€ÏÎżÏƒ ÎșÎ±Ï„Î”ÏÎłÎ±Ïƒî˜’Î± στηΜ ΔπÎčΞυ”ητ Îžî˜ĄÏƒÎ· ÎșαÎč σταΞΔ-
ÏÎżÏ€ÎżÎčστΔ Ï„ÎżÎœ ”Δ î˜ĄÎœÎ± σφÎčÎłÎșτρα σΔ ”Îčα σταΞΔρ ÎČση. Î ÏÎ±ÎłÂ”Î±Ï„ÎżÏ€-
ÎżÎčστΔ τη ÎŽÎčτρηση î˜ĄÏ‰Ïƒ Ï„Îż Ï„î˜ĄÏÂ”Î±.
ΕÎčÎșΜα 5a b– 5 :
ÎŁÏ…ÎœÎŽî˜’ÏƒÎ”Îčς ÎłÏ‰ÎœÎčΜ, συΜΎσΔÎčς Ï€Ïî˜‡ÏƒÎżÏˆÎ·Ï‚, συΜΎσΔÎčς ΀
ΓÎčα Μα ΔπÎčτχΔτΔ τÎčσ απΔÎčÎșÎżÎœÎčζ”ΔΜΔσ ÏƒÏ…ÎœÎŽî˜ĄÏƒÎ”Îčσ ÏƒÏ„Î±ÎžÎ”ÏÎżÏ€ÎżÎčστΔ τα
Â”î˜ĄÏÎ· Ï„ÎżÏ… ÎŸî˜šÎ»ÎżÏ… ”Δ î˜ĄÎœÎ± σφÎčÎłÎșτρα. ÎŁÏ„Î· ÏƒÏ…Îœî˜ĄÏ‡Î”Îčα ÎČÎčΎστΔ τÎčσ
Î±ÎœÏ„î˜’ÏƒÏ„ÎżÎčχΔσ ΟυλÎČÎčΎΔσ ”Δ Ï„Îż ΔΟρτη”α ÎșÎżÏ‡Î»î˜’Ï‰ÏƒÎ·Ïƒ (ΎΔτΔ Ï„ÎżÎœ πΜαÎșα
παραπΜω).
ÎŁÎ·ÎŒÎ±ÎœÏ„ÎčÎș: ΓÎčα Μα πΔτχΔτΔ î˜ŠÏˆÎżÎłÎż Î±Ï€ÎżÏ„î˜ĄÎ»Î”ÏƒÂ”Î± στΔρΔστΔ σταΞΔρ
ÎșαÎč ”Δ αÎșρÎČΔÎčα ÎșαÎč τα ήο τΔ”χÎčα τησ σΜΎΔσησ, χρησÎčÂ”ÎżÏ€ÎżÎčΜτασ
î˜ĄÎœÎ± σφÎčÎłÎșτρα!
ΕÎčÎșΜα 6 : Î›ÎżÎŸî˜Ÿ σΜΎΔσηa c– 6
ÎĄÏ…ÎžÂ”î˜’ÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎČî˜ŠÎžÎżÏƒ ÎŽÎčτρησησ (ΕÎčÎșΜΔσ 1-3). ÎŁÏ„Î· ÏƒÏ…Îœî˜ĄÏ‡Î”Îčα, στΔρΔσ-
τΔ Ï„Îż ”Δτρητ ÎŽÎčτρησησ πωσ φαΜΔταÎč στηΜ ΔÎčÎșΜα ÎșαÎč Ï€ÏÎ±ÎłÂ”Î±Ï„ÎżÏ€-
ÎżÎčστΔ τη ÎŽÎčτρηση. ΓÎčα Â”Î”ÎłÎ±Î»î˜šÏ„Î”ÏÎ· σταΞΔρτητα Ξα Ï€Ïî˜ĄÏ€Î”Îč, ΔΜ
ΔΜαÎč ΎυΜατΜ, στÎčσ Î»ÎżÎŸî˜ĄÏƒ ÏƒÏ…ÎœÎŽî˜ĄÏƒÎ”Îčσ Μα Î±ÎœÎżî˜’ÎłÎ”Ï„Î” Ï„ÎżÏ…Î»î˜ŠÏ‡ÎčÏƒÏ„ÎżÎœ 2
ÎżÏ€î˜ĄÏƒ. ΕΜστΔ ”Δ αÎșρÎČΔÎčα τη σΜΎΔση ÎșαÎč ÎČÎčΎστΔ τηΜ σφÎčχτ.
ΕÎčÎșΜα 7 : Î ÏÎżÏƒÏ…ÎœÎ±ÏÎŒÎżÎ»ÎżÎłÎ·ÎŒî˜’ÎœÎ± αΜτÎčÎșΔΌΔΜα/Î”ÏÎłÎ±Ïƒî˜œÎ”Ï‚ ΔπÎčσÎș-a c– 7
Δυς
ÎĄÏ…ÎžÂ”î˜’ÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÎČî˜ŠÎžÎżÏƒ ÎŽÎčτρησησ (ΔÎčÎșΜΔσ 1-3). ÎŁÏ„Î· ÏƒÏ…Îœî˜ĄÏ‡Î”Îčα, πΔρÎčσ-
Ï„Ïî˜ĄÏˆÏ„Î” Ï„ÎżÎœ Î±ÎœÎ±ÏƒÏ„ÎżÎ»î˜ĄÎ± 180 . ΀ρα στΔρΔστΔ Ï„Îż ”Δτρητ ÎŽÎčτρησησ°
Îșτω απ τη ÎČση ”Δ î˜ĄÎœÎ± σφÎčÎłÎșτρα ÎșαÎč ÎČÎčΎστΔ τÎčσ ΟυλÎČÎčΎΔσ ”Δ
Ï„Îż ΔΟρτη”α ÎșÎżÏ‡Î»î˜’Ï‰ÏƒÎ·Ïƒ.
Î ÏÎżÏƒÎżÏ‡î˜Ÿ: ΕπΔÎčή τρα η ÎŽÎčτρηση Ï€ÏÎ±ÎłÂ”Î±Ï„ÎżÏ€ÎżÎčΔταÎč χωρσ αΜαστ-
ολα, ÎżÎč χρησÎčÂ”ÎżÏ€ÎżÎčÎżî˜šÂ”Î”ÎœÎ”Ïƒ ÎČΎΔσ Ï€Ïî˜ĄÏ€Î”Îč Μα î˜ĄÏ‡ÎżÏ…Îœ ”ÎșÎżÏƒ
Â”Î”ÎłÎ±Î»î˜šÏ„Î”ÏÎż Îșατ (Ï€Î»î˜ŠÏ„ÎżÏƒ Î±ÎœÎ±ÏƒÏ„ÎżÎ»î˜ĄÎ±). ΜÎčα λλη ΎυΜαττητα5 χÎčλ.
ΔΜαÎč Μα χρησÎčÂ”ÎżÏ€ÎżÎčσΔτΔ τα ”Îșη τωΜ ÎČÎčΎΜ Ï€ÎżÏ… ÎŽî˜’ÎœÎżÎœÏ„Î±Îč (σ”φωΜα
”Δ Ï„ÎżÎœ πΜαÎșα), στη ÏƒÏ…Îœî˜ĄÏ‡Î”Îčα, ”ωσ Μα Ï€ÏÎżÏƒÎ±ÏÂ”î˜–ÏƒÎ”Ï„Î” Ï„Îż ρυΞ”Îčστ
ÎČî˜ŠÎžÎżÏ…Ïƒ Îșατ 5 χÎčλÎčÎżÏƒÏ„î˜Š Ï€ÏÎżÏƒ τα πσω ÎłÎčα Μα ÎčÏƒÎżÏƒÏ„Î±ÎžÂ”î˜’ÏƒÎ”Ï„Î” ΟαΜ Ï„Îż
Ï€Î»î˜ŠÏ„ÎżÏƒ Ï„ÎżÏ… Î±ÎœÎ±ÏƒÏ„ÎżÎ»î˜ĄÎ±!
ÎŁÏ…ÎŒÎČÎżÏ…Î»î˜Ÿ: ΜΔτ τηΜ ολοÎșλρωση τωΜ ÏƒÏ…ÎœÎŽî˜ĄÏƒÎ”Ï‰Îœ Â”Ï€ÎżÏÎ”î˜’Ï„Î” Μα Ï€ÏÎż-
σαρ”σΔτΔ ÎșαÎč Μα ÎșÎżÎ»Î»î˜†ÏƒÎ”Ï„Î” τα Îșαλ””ατα ÎșΔφαλσ τωΜ ÎČÎčΎΜ.
ΓÎčα τηΜ ασφλΔÎčα σας
ΛÎČΔτΔ απαραÎčττωσ υπψη τÎčσ Ï€ÏÎżÎŽÎčÎ±ÎłÏÎ±Ï†î˜ĄÏƒ ασφαλΔασ Ï„ÎżÏ… Îșατα-
σÎșΔυαστ τωΜ ÎșÎčΜητρÎčωΜ ”ηχαΜΜ σασ. ΟÎč συσÎșÎ”Ï…î˜ĄÏƒ Î±Ï…Ï„î˜ĄÏƒ Ï€Ïî˜ĄÏ€Î”Îč
Μα Ï€Î»Î·ÏÎżî˜šÎœ τÎčσ Ï€ÏÎżÎŽÎčÎ±ÎłÏÎ±Ï†î˜ĄÏƒ Îșατ VDE. ΟÎč συσÎșÎ”Ï…î˜ĄÏƒ Ï€ÎżÏ… ÎșατασÎș-
ΔυστηÎșαΜ απ Ï„Îż î˜ĄÏ„ÎżÏƒ 1995 ÎșαÎč ”Δτ Ï€Ïî˜ĄÏ€Î”Îč Μα ÎŽÎčÎ±Îžî˜ĄÏ„ÎżÏ…Îœ σ”αΜση
CE.
Î’Îłî˜ŠÎ¶Î”Ï„Î” Ï€î˜ŠÎœÏ„ÎżÏ„Î” Ï„Îż ÏÎ”Ï…Â”Î±Ï„ÎżÎ»î˜†Ï€Ï„Î· απ τηΜ πρζα, πρÎčÎœ τηΜ Î±Î»Î»Î±Îłî˜†
συσÎșΔυΜ, τηΜ Î±Î»Î»Î±Îłî˜† αΜτÎčÎșΔÎčÂ”î˜ĄÎœÏ‰Îœ Ï€ÏÎżÏƒ ÎșÎ±Ï„Î”ÏÎłÎ±Ïƒî˜’Î±, πρÎčÎœ απ
Î”ÏÎłÎ±Ïƒî˜’Î”Ïƒ συΜτρηση ÎșαÎč î˜–Ï€ÎżÏ„Î” ΎΔ χρησÎčÂ”ÎżÏ€ÎżÎčΔτΔ τη συσÎșΔυ.
Î•Î»î˜ĄÎłÏ‡Î”Ï„Î” τηΜ ÎčÎșαΜτητα λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłî˜’Î±Ïƒ τωΜ συσÎșΔυΜ ÎșαÎč τωΜ Î”ÏÎłÎ±-
λΔωΜ, πρÎčÎœ απ τηΜ î˜ĄÎœÎ±ÏÎŸÎ· τωΜ Î”ÏÎłÎ±ÏƒÎčΜ. ΜηΜ Ï€ÏÎ±ÎłÂ”Î±Ï„ÎżÏ€ÎżÎčΔτΔ
Î”ÏÎłÎ±Ïƒî˜’Î”Ïƒ ”Δ Δλαττω”ατÎčÎș Î”ÏÎłÎ±Î»Î”î˜’Î±  Î”ÏÎłÎ±Î»Î”î˜’Î± Ï€ÎżÏ… ΎΔΜ î˜ĄÏ‡ÎżÏ…Îœ αÎșÎż-
ÎœÎčστΔ.
Î•Î»î˜ĄÎłÏ‡Î”Ï„Î” πΜτα, πρÎčÎœ απ τηΜ î˜ĄÎœÎ±ÏÎŸÎ· τωΜ Î”ÏÎłÎ±ÏƒÎčΜ, ΔΜ ÎżÎč χρησÎč”ο-
Ï€ÎżÎčÎżî˜šÂ”Î”ÎœÎ”Ïƒ συσÎșÎ”Ï…î˜ĄÏƒ î˜ĄÏ‡ÎżÏ…Îœ ÏƒÏ…ÎœÎ±ÏÂ”ÎżÎ»ÎżÎłÎ·ÎžÎ”î˜’ σωστ (π.χ. ÎșÎżÏ‡Î»ÎčÏ‰Ï„î˜ĄÏƒ
ÏƒÏ…ÎœÎŽî˜ĄÏƒÎ”Îčσ).
ÎŁÏ„Î±ÎžÎ”ÏÎżÏ€ÎżÎčστΔ Ï„Îż τΔ”χÎčÎż Ï€ÏÎżÏƒ Î”Ï€Î”ÎŸÎ”ÏÎłÎ±Ïƒî˜’Î±.
ΒΔÎČαÎčωΞΔτΔ τÎč Ï„î˜–ÏƒÎż ΔσΔσ ÎżÎč ήÎčÎżÎč î˜–ÏƒÎż ÎșαÎč η χρησÎčÂ”ÎżÏ€ÎżÎčÎżî˜šÂ”Î”ÎœÎ·
συσÎșΔυ ÎČρσÎșÎżÎœÏ„Î±Îč πΜω σΔ σταΞΔρ ÎČση.
ΛÎČΔτΔ υπψη σασ τα ÏƒÏ„ÎżÎčχΔα σχΔτÎčÎș ”Δ Ï„ÎżÎœ Δλχ./”γ. αρÎčΞ”
ÏƒÏ„ÏÎżÏ†î˜œÎœ, ÎșαΞσ ÎșαÎč τηΜ ÎșατΔΞυΜση πΔρÎčÏƒÏ„ÏÎżÏ†î˜†Ïƒ Ï€ÎżÏ… Î±ÎœÎ±ÎłÏî˜ŠÏ†ÎżÎœÏ„-
αÎč πΜω ÏƒÏ„Îż Ï€ÏÎżÏŠî˜–Îœ, τη συσÎșΔυασα  τÎčσ ÎżÎŽÎ·Îłî˜’Î”Ïƒ χρσΔωσ τωΜ
χρησÎčÂ”ÎżÏ€ÎżÎčÎżî˜šÂ”Î”ÎœÏ‰Îœ συσÎșΔυΜ ÎșαÎč Î”ÏÎłÎ±Î»Î”î˜’Ï‰Îœ.
ΧρησÎčÂ”ÎżÏ€ÎżÎčΔτΔ τα Î”ÏÎłÎ±Î»Î”î˜’Î± Â”î˜–ÎœÎż ÎłÎčα Ï„Îż ÏƒÏ…ÎłÎșΔÎșρÎčÂ”î˜ĄÎœÎż σÎșÎżÏ€î˜– ÎłÎčα
Ï„ÎżÎœ ÎżÏ€Îżî˜’Îż Ï€ÏÎżÎżÏî˜’Î¶ÎżÎœÏ„Î±Îč.
ΜηΜ Î±Ï€ÎżÂ”Î±ÎșρΜΔταÎč Ï€ÎżÏ„î˜Ą τÎčσ Ï…Ï€î˜ŠÏÏ‡ÎżÏ…ÏƒÎ”Ïƒ ÎŽÎčατΟΔÎčσ ασφαλΔασ.
ΒΔÎČαÎčωΞΔτΔ τÎč ΎΔ Ï†ÎżÏî˜ŠÏ„Î” φαρΎÎč ÏÎżî˜šÏ‡Î± (ÎșαÎč ÎčÎŽÎčατΔρα τα ”αΜÎșÎčα)
ÎșαÎč Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±Ï„î˜ĄÏˆÏ„Î” τα ”αλλÎč σασ.
Î ÏÎżÏƒÏ„Î±Ï„î˜ĄÏˆÏ„Î” τηΜ αÎșο σασ Îșατ τη ÎŽÎčρÎșΔÎčα Î”ÏÎłÎ±ÏƒÎčΜ Ï€ÎżÏ… Ï€ÏÎżÎșα-
Î»Îżî˜šÎœ Â”Î”Îłî˜ŠÎ»Îż ΞρυÎČÎż.
Κατ τη ÎŽÎčρÎșΔÎčα Î”ÏÎłÎ±ÏƒÎčΜ î˜–Ï€ÎżÏ… Ï€Î±Ïî˜ŠÎłÎ”Ï„Î±Îč σÎșΜη, πρÎčÎżÎœî˜’ÎŽÎč, Î±Ï„Â”Îżî˜’ 
Ï†Î»î˜–ÎłÎ”Ïƒ, Ï†ÎżÏî˜ŠÏ„Î” Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±Ï„Î”Ï…Ï„ÎčÎș ÎłÏ…Î±Î»Îč, ÎșαΞσ ÎșαÎč Îșî˜ŠÏ€ÎżÎčα Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±Ïƒî˜’Î±
ÎłÎčα Ï„Îż στ”α ÎșαÎč τη ”τη.
ΜηΜ Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î”î˜’Ï„Î” Ï€ÎżÏ„î˜Ą τα Ï‡î˜ĄÏÎčα σασ στα ÎșÎčÎœÎżî˜šÂ”Î”ÎœÎ± Â”î˜ĄÏÎ· τησ
”ηχαΜσ, ταΜ αυτ ÎČρσÎșΔταÎč σΔ λΔÎčÏ„ÎżÏ…ÏÎłî˜’Î±.
ΒΔÎČαÎčωΞΔτΔ τÎč λΔσ ÎżÎč ηλΔÎșτρÎčÎșî˜ĄÏƒ συσÎșÎ”Ï…î˜ĄÏƒ ΔΜαÎč Ï€ÏÎżÏƒÏ„Î±Ï„Î”Ï…Â”î˜ĄÎœÎ”Ïƒ
απ Ï…ÎłÏÎ±Ïƒî˜’Î± ÎșαÎč σÎșΜη.
ΚραττΔ τα παÎčÎŽÎč ”αÎșρÎč απ Ï„Îż Î”ÏÎłÎ±ÏƒÏ„î˜†ÏÎč σασ ÎșαÎč φυλσσΔτΔ τÎčσ
συσÎșÎ”Ï…î˜ĄÏƒ σασ ÎșαÎč τα Î”ÏÎłÎ±Î»Î”î˜’Î± σασ σΔ Î±ÏƒÏ†Î±Î»î˜ĄÏƒ Â”î˜ĄÏÎżÏƒ.
ΜηΜ αφΜΔτΔ Ï€ÎżÏ„î˜Ą πΔÎčÏÎżÏ…Ïƒ Μα χΔÎčÏî˜’Î¶ÎżÎœÏ„Î±Îč τÎčσ συσÎșÎ”Ï…î˜ĄÏƒ ÎșαÎč τα Î”ÏÎł-
αλΔα σασ χωρσ ÎżÎŽÎ·Îłî˜’Î”Ïƒ χρσΔωσ  ΔππτΔυση.
ÎŠÏÎżÎœÏ„î˜’ÏƒÏ„Î” στΔ Μα Î”ÏÎłî˜ŠÎ¶Î”ÏƒÏ„Î” Ï€î˜ŠÎœÏ„ÎżÏ„Î” ”ΔΞοΎÎčÎș ÎșαÎč
ÏƒÏ…ÎłÎșÎ”ÎœÏ„ÏÏ‰Â”î˜ĄÎœÎżÎč.
∆ÎčατηρΔτΔ Ï€î˜ŠÎœÏ„ÎżÏ„Î” Ï„ÎżÎœ Ï‡î˜œÏÎż Î”ÏÎłÎ±Ïƒî˜’Î±Ïƒ σασ σΔ τΟη.
ΧρησÎčÂ”ÎżÏ€ÎżÎčΔτΔ Â”î˜–ÎœÎż ÎłÎœî˜†ÏƒÎčα αΜταλλαÎșτÎčÎș wolfcraft Âź.
Î•ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·
ΓÎčα Ï„Îż Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ της wolfcraftÂźÏ€ÎżÏ… Î±ÎłÎżÏÎŹÏƒÎ±Ï„Î” σας Ï€Î±ÏÎ­Ï‡ÎżÏ…ÎŒÎ” Î±Ï€ÎżÎșλΔÎčστÎč-
ÎșÎŹ ÎłÎčα ÎčÎŽÎčωτÎčÎșÎź Ï‡ÏÎźÏƒÎ· Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ· 10 ΔτώΜ από τηΜ Î·ÎŒÎ”ÏÎżÎŒÎ·ÎœÎŻÎ± Î±ÎłÎżÏÎŹÏ‚.
Η Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ· ÎșαλύπτΔÎč ÎŒÏŒÎœÎż ÎČλΏÎČΔς ÏƒÏ„Îż ÎŻÎŽÎčÎż Ï„Îż αΜτÎčÎșÎ”ÎŻÎŒÎ”ÎœÎż Î±ÎłÎżÏÎŹÏ‚ ÎșαÎč
Î±Ï€ÎżÎșλΔÎčστÎčÎșÎŹ ÎČλΏÎČΔς Î»ÏŒÎłÏ‰ Î±ÏƒÏ„ÎżÏ‡ÎŻÎ±Ï‚ υλÎčÎșÎżÏ ÎșαÎč ÎșατασÎșÎ”Ï…ÎźÏ‚. Η Ï€Î±ÏÎżÏÏƒÎ±
Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ· ΎΔΜ ÎșαλύπτΔÎč ΔλαττώΌατα ÎșαÎč ÎČλΏÎČΔς Î»ÏŒÎłÏ‰ Î»Î±ÎœÎžÎ±ÏƒÎŒÎ­ÎœÎżÏ…
χΔÎčρÎčÏƒÎŒÎżÏ Îź έλλΔÎčψης ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎźÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚. Î•Ï€ÎŻÏƒÎ·Ï‚ ΎΔΜ ÎșÎ±Î»ÏÏ€Ï„ÎżÎœÏ„Î±Îč από τηΜ
ÎșαÎč ΔλαττώΌατα ÎșαÎč ÎČλΏÎČΔς Ï€ÎżÏ… ÎźÏ„Î±Îœ ÎłÎœÏ‰ÏƒÏ„Î­Ï‚ ÏƒÏ„ÎżÎœ Ï€Î”Î»ÎŹÏ„Î· ÎșÎ±Ï„ÎŹ τη
σύΜαψη Ï„ÎżÏ… συΌÎČÎżÎ»Î±ÎŻÎżÏ….
ΑΟÎčώσΔÎčς Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚ ÎłÎŻÎœÎżÎœÏ„Î±Îč ΎΔÎșτές ÎŒÏŒÎœÎż ΌΔ Ï„Îż τÎčÎŒÎżÎ»ÏŒÎłÎčÎż/τηΜ απόΎΔÎčΟη
Î±ÎłÎżÏÎŹÏ‚.
Η Î”ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ· της wolfcraftÂźÎŽÎ”Îœ πΔρÎčÎżÏÎŻÎ¶Î”Îč τα ΜόΌÎčΌα ÎŽÎčÎșαÎčÏŽÎŒÎ±Ï„ÎŹ σας
ως Ï‡ÏÎźÏƒÏ„Î·Ï‚ (πχ. ÎŽÎčÎșÎ±ÎŻÏ‰ÎŒÎ± ΔÎșÏ€Î»ÎźÏÏ‰ÏƒÎ·Ï‚, υπαΜαχώρησης Îź ÎŒÎ”ÎŻÏ‰ÏƒÎ·Ï‚,
Î±Ï€ÎżÎ¶Î·ÎŒÎŻÏ‰ÏƒÎ·Ï‚ Îź ΔπÎčÏƒÏ„ÏÎżÏ†ÎźÏ‚ ΔΟόΎωΜ).
W
İçindekiler: a) 1x matkap mastarı b) 1x takılan parça
c) 1x kademeli matkap d) 1x derinlik kilidi
e) 1x somun anahtarı SW 3 f) 10x cıvata baĆŸÄ± kapakları
g) 10x ahƟap vida, çapı 4 mm, uzunluğu
25, 30, 40 ve 60 mm
LĂŒtfen tahta kalınlıkları ve vida boylarıyla ilgili olarak aƟağıdaki
tabloya da uyunuz.
Tahta kalınlığı Vida boyu
en az 12 mm 4 x 25 mm
en az 19 mm 4 x 30 mm
en az 27 mm 4 x 40 mm
en az 38 mm 4 x 60 mm
Önemli: Önceden monte edilen parçalarda (örneğin raf tabanları)
vida uzunluğunun belirtildiği gibi + 5 mm olması gerekir!!!
a
b
c
e
fd
g
Gerekli montaj aletleri: Mengene, elektrikli tornavida veya matkap.
Resim 1: Tahta kalınlığının ölĂ§ĂŒlmesi
Matkap mastarının döner kenarını alete dayayınız ve tahtanın
kalınlığını okuyunuz.
Resim 2: Tahta kalınlığının ayarlanması
Sabitleme dĂŒÄŸmesine basarak matkap gövdesini materyale
göre ayarlayınız, ardından yerine oturmasını sağlayınız.
Örnek 1: Tahta kalınlığı = 27 mm, gövdeyi 27 mm olarak ayarlayınız
ve yerine oturmasını sağlayınız.
Örnek 2, (Ɵekildeki gibi): Tahta kalınlığı = 21 mm, gövdeyi 19 mm
(bu durumda bir alt kademe) olarak ayarlayınız ve yerine oturmasını
sağlayınız.
Resim 3: Delme derinliğinin ayarlanması, (Ɵekildeki gibi)
Matkap mastarını çeviriniz ve matkabı sağ delme kovanına sokunuz.
Kademe matkabını, bĂŒyĂŒk delme kademesi (detaylı resme bakınız), cet-
veldeki çizgiyle (12/19) eƟitlenene kadar içeriye sokunuz.
Bu pozisyonda derinlik kilidini takınız ve sabitleyiniz.
Resim 4: Delme
Matkap mastarının kenarını aletin kenarına istediğiniz Ɵekilde dayayınız
ve bir mengeneyle sabit bir zemine sabitleyiniz. Matkapla derinlik kilidi-
ne gelene kadar deliniz.
Resim 5a - 5d:
KĂ¶ĆŸe bağlantıları, yĂŒzey bağlantıları, T bağlantıları
ƞekildeki bağlantıları oluƟturmak için tahta parçalarını bir mengeneyle
sabitleyiniz. Ardından takılan parçayla uygun ahƟap cıvatayı
(ĂŒstteki tabloya bakınız) vidalayınız.
Önemli: En iyi sonucu elde etmek için her iki bağlantı parçasını
da tam yerleƟtiriniz ve bir mengeneyle sıkı bir Ɵekilde sabitleyiniz!
Resim 6a - 6c: Gönye bağlantıları
Delme derinliğini ayarlayınız (resim 1-3). Ardından delme mastarını
resimdeki Ɵekilde yerleƟtiriniz ve deliniz. Sağlamlık nedenlerinden dolayı
gönyelerde en az 2 bağlantı deliği delmeniz önerilir. Bağlantıları
birbirine tam uyacak Ɵekilde sabitleyiniz ve sağlam bir Ɵekilde birbirine
vidalayınız.
Resim 7a - 7c: Önceden monte edilmiƟ parçalar/tamir iƟleri
Delme derinliğini ayarlayınız (resim 1-3). Ardından kenarı 180° çeviriniz.
ƞimdi matkap mastarını tabanın altına bir mengene ile sıkÄ±ĆŸtırınız
ve takılan parçayla ahƟap cıvataları vidalayınız.
Dikkat: Artık kenarsız delindiğinden dolayı, kullanılan vidaların 5 mm
daha uzun olması gerekir (kenarın geniƟliği). BaƟka bir alternatif ise,
(tabloda) belirtilen vida uzunluklarını kullanmaktır; bu durumda ise,
kenarın geniƟliğini tekrar dengelemek için derinlik kilidinin 5 mm
arkaya doğru kaydırılması gerekir!
Öneri: Bağlantılar kurulduktan sonra cıvata baĆŸÄ± kapaklarını
yerlerine yerleƟtirip yapÄ±ĆŸtırabilirsiniz.
Kendi gĂŒvenliğiniz için
LĂŒtfen tahrik makinelerinin ĂŒreticilerinin gĂŒvenlik kurallarına uyunuz.
Bu cihazların VDE kurallarına uygun olması gerekir. Cihazın 1995
ve sonraki modellerinde CE iƟareti bulunmalıdır.
Cihaz veya parçaları değiƟtirmeden veya bakım iƟlerinden önce p2-ya
da cihazı kullanmadığınızda muhakkak fiƟini prizden çekiniz.
ÇalÄ±ĆŸmaya baƟlamadan önce cihaz ve aletlerin çalÄ±ĆŸÄ±p çalÄ±ĆŸmadığını
kontrol ediniz. Asla hasarlı veya ucu körlenmiƟ aletlerle çalÄ±ĆŸmayınız.
ÇalÄ±ĆŸmaya baƟlamadan önce daima kullanılan cihazların doğru bir
Ɵekilde monte edilmiƟ olup olmadığını (örneğin vida bağlantılarını)
kontrol ediniz.
Bunun için iƟlenecek olan parçayı mengeneyle sıkÄ±ĆŸtırınız.
Kendinizin ve kullanılan cihazların daima sağlam bir yerde durmasını
sağlayınız.
Kullandığınız cihaz ve aletlerde, ĂŒrĂŒnde, ambalajında veya kullanım
kılavuzunda belirtilen asgari/azami devir sayısı ve dönĂŒĆŸ yönĂŒyle ilgili
verilere uyunuz.
Aletleri sadece asıl amaçlarına uygun bir Ɵekilde kullanınız.
Mevcut emniyet tertibatlarını asla çıkartmayınız.
Dar giysiler giyiniz (özellikle kolları dar olmalı) ve saçlarınızı koruyunuz.
Çok gĂŒrĂŒltĂŒlĂŒ iƟlerde kulaklık kullanınız.
Toz, talaƟ, buhar veya kıvılcım oluƟumuna neden olan tĂŒm iƟlerde
koruyucu bir gözlĂŒk ve ağız veya burun maskesi kullanınız.
Asla elinizi çalÄ±ĆŸan cihazların içine sokmayınız.
TĂŒm elektrikli cihazların ıslanma, toz veya neme karĆŸÄ± korunmasını
sağlayınız.
Çocukları atölyeden uzak tutunuz ve cihaz ve aletlerinizi gĂŒvenli
bir Ɵekilde muhafaza ediniz.
TecrĂŒbesiz kiƟilerin talimatsız veya denetimsiz bir Ɵekilde cihaz
ve aletlerinizde çalÄ±ĆŸmasına asla izin vermeyiniz.
Daima planlı bir Ɵekilde ve konsantre olarak çalÄ±ĆŸÄ±nız.
ÇalÄ±ĆŸma bölgenizi dĂŒzenli tutunuz.
Sadece orijinal wolfcraftŸyedek parçaları kullanınız.
Garanti
Satın aldığınız wolfcraftÂźĂŒrĂŒnleri için size ĂŒrĂŒnĂŒn sadece ev iƟlerinde
kullanılması koƟulu ile satın alma tarihinden itibaren 10 yıl garanti
veriyoruz. Sadece satın alınan ĂŒrĂŒnĂŒn kendisinden kaynaklanan
ve malzeme veya ĂŒretim hatasına bağlı olan hasarlar garanti
kapsamındadır. Satın alınan ĂŒrĂŒnĂŒn usulĂŒne uygun olmayan biçimde
kullanımı veya yeterince bakımının yapılmamasından kaynaklanan
kusur ve hasarlar bu garanti kapsamı dÄ±ĆŸÄ±ndadır. Aynı Ɵekilde kullanıma
bağlı standart aĆŸÄ±nma belirtileri veya genel kullanım sonucu oluƟan
aĆŸÄ±nma ile mĂŒĆŸterinin sözleƟme akdedildiği an itibarı ile bildiği kusur
ve hasarlar da bu garantinin kapsamı dÄ±ĆŸÄ±ndadır.
Garanti ile ilgili talepler ancak fatura/ satın alma belgesinin ibrazı
ile yapılabilir.
wolfcraftÂźtarafından sağlanan garanti yasaların size tĂŒketici olarak
sağladığı (sonradan ifa, sözleƟmeden rĂŒcu veya indirim, hasar veya
kullanım tazminatı gibi) haklara kısıtlama getirmez.
k
Obsah: a) 1x vrtnĂœ pƙípravek, b) 1x bitovĂœ nĂĄstavec,
c) 1x stupƈovitĂœ vrtĂĄk, d) 1x hloubkovĂœ Doraz,
e) 1x imbusovĂœ klíč SW 3, f) 10 x dƙevěnĂ© zĂĄtky,
g) 10x ĆĄrouby do dƙeva 4 mm v dĂ©lkĂĄch Ø
25,30,40 a 60 mm.
ProsĂ­me povĆĄimněte si nĂĄsledujĂ­cĂ­ tabulky k tlouĆĄĆ„kĂĄm dƙeva
a velikosti ĆĄroubĆŻ.
TlouĆĄĆ„ka dƙeva Velikost ĆĄroubĆŻ
od 12 mm 4 x 25 mm
od 19 mm 4 x 30 mm
od 27 mm 4 x 40 mm
od 38 mm 4 x 60 mm
DĆŻleĆŸitĂ©: U pƙedmontovanĂœch dĂ­lĆŻ(napƙ.regĂĄlovĂ© dno) musĂ­ bĂœt
ĆĄrouby o 5 mm delĆĄĂ­ neĆŸ je udĂĄvĂĄno.
a
b
c
e
fd
g
PotƙebnĂ© montĂĄĆŸnĂ­ náƙadĂ­: kleĆĄtě, akku ĆĄroubovĂĄk nebo vrtačku.
ObrĂĄzek 1: ZměƙenĂ­ tlouĆĄĆ„ky dƙeva
PƙiloĆŸĂ­me vĂœkyvnĂœ doraz pƙípravku na opracovĂĄvanĂœ pƙedmět
a odečteme tlouĆĄĆ„ku materiĂĄlu.
ObrĂĄzek 2: NastavenĂ­ tlouĆĄĆ„ky materiĂĄlu
ZmáčknutĂ­m zajiĆĄĆ„ovacĂ­ho tlačítka nastavĂ­me pƙípravek na odpovĂ­dajĂ­cĂ­
tlouĆĄĆ„ku materiĂĄlu a nechĂĄme zapadnout zajiĆĄĆ„ovacĂ­ kolĂ­k.
Pƙíklad 1: TlouĆĄĆ„ka dƙeva = 27 mm, posuvnou část pƙípravku nastavĂ­me
na 27 mm ,uvolníme tlačítko a necháme zaskočit západku.
Pƙíklad 2, ( viz.obr.): TlouĆĄĆ„ka dƙeva je 21 mm, posuvnou část
nastavĂ­me na 19 mm(v tomto pƙípadě druhĂœ malĂœ stupeƈ) a zajistĂ­me.
ObrĂĄzek 3: NastavenĂ­ hloubky vrtu(viz obr.)
Pƙípravek otočíme a prostrčíme vrtĂĄk do pravĂ© vodĂ­cĂ­ drĂĄĆŸky.StupƈovitĂœ
vrtĂĄk zasuneme tak,(viz detail)aĆŸ větĆĄĂ­ stupeƈ bude na Ășrovni
odpovĂ­dajĂ­cĂ­ značky(12/19). V tĂ©to poloze nasadĂ­me hloubkovĂœ doraz
a zajistĂ­me.
ObrĂĄzek 4: VrtĂĄnĂ­
Pƙípravek s dorazem pƙiloĆŸĂ­me na hranu opracovĂĄvanĂ©ho materiĂĄlu
a v poĆŸadovanĂ© poloze upevnĂ­me svěrkou.VrtĂĄme aĆŸ k nastavenĂ©mu
hloubkovému dorazu na vrtåku.
Obråzek 5a - 5d: Rohové spojení, ploƥné spojení, T - spojení.
Pƙi vĂœrobě vyobrazenĂœch spojenĂ­ dƙevěnĂ© dĂ­ly zafixujte svěrkou.
K upevněnĂ­ spoje nĂĄsledně pouĆŸijte odpovĂ­dajĂ­cĂ­ ĆĄrouby do dƙeva
(viz tabulka nahoƙe)
DĆŻleĆŸitĂ©: Oba spojovanĂ© dĂ­ly napasujte a ƙádně zafixujte svěrkou.
Jen tak dosĂĄhnete bezvadnĂ©ho vĂœrobku.
ObrĂĄzek 6a – 6c: PokosovĂ© spojenĂ­
Nastavte hloubku vrtĂĄnĂ­(obr.1-3). Po tĂ© upevněte pƙípravek a vrtejte.
Z dĆŻvodu stabilnějĆĄĂ­ho spoje, pokud je to moĆŸnĂ© , by měli bĂœt u
pokosovĂ©ho spoje vyvrtĂĄny nejmĂ©ně dvě dĂ­ry pro spojenĂ­. SpojovanĂ©
díly napasujeme a ƙádně zafixujeme svěrkou a pevně seơroubujeme.
ObrĂĄzek 7a – 7c: PƙedmontĂĄĆŸ vĂœrobku/OpraváƙskĂ© prĂĄce
Nastavte hloubku vrtání (obr.1-3). Doraz potočte o 180°. Pƙípravek
upevněte svěrkou a bitovĂœm nĂĄstavcem zaĆĄroubujte ĆĄrouby do dƙeva.
Pozor: Zde pracujete bez dorazu, pouĆŸitĂ© ĆĄrouby musĂ­ bĂœt o 5 mm
delĆĄĂ­ (ơíƙka dorazu). DalĆĄĂ­ moĆŸnostĂ­ je pouĆŸĂ­t ĆĄrouby (podle tabulky),
pak musĂ­ bĂœt hloubka vrtu o 5 mm delĆĄĂ­ aby byla opět vymezena ơíƙka
dorazu.
Tip: Ć roubovĂœ spoj je moĆŸnĂ© zapravit naklĂ­ĆŸenĂ­m dƙevěnĂ© zĂĄtky.
Bezpečnostní pokyny.
DodrĆŸujte bezpodmĂ­nečně bezpečnostnĂ­ pokyny vĂœrobce vaĆĄeho
pouĆŸĂ­vanĂ©ho pƙístroje. Tyto pƙístroje musĂ­ odpovĂ­dat VDE - naƙízenĂ­.
Pƙístroje od roku vĂœroby 1995 musĂ­ mĂ­t označenĂ­ CE.
VĆŸdy vytĂĄhněte zĂĄstrčku pƙístroje ze zĂĄsuvky pƙed vĂœměnou pƙípravkĆŻ,
pƙi ĂșdrĆŸbovĂœch pracĂ­ch, pƙi nečinnosti.
PƙezkouĆĄejte pƙed pouĆŸitĂ­m funkceschopnost pƙístroje a náƙadĂ­.
Nepracujte s poĆĄkozenĂœm a nebo tupĂœm náƙadĂ­m.
Pƙekontrolujte vĆŸdy pƙed započetĂ­m prĂĄce stav pouĆŸĂ­vanĂ©ho pƙístroje
(napƙ. ĆĄroubovĂ© spoje).
OpracovĂĄvanĂœ dĂ­l vĆŸdy ƙádně upevněte.
Dbejte na to aby jste sami a pouĆŸĂ­vanĂ© pƙístroje byly ve stabilnĂ­m
postavenĂ­.
DodrĆŸujte u pouĆŸĂ­vanĂœch pƙístrojĆŻ a náƙadĂ­, kterĂ© majĂ­ na balenĂ­ a nebo
v nĂĄvodu k pouĆŸitĂ­ data jako min. / max. otáčky a směr otáček.
PouĆŸĂ­vejte náƙadĂ­ jen na to pro co je určeno.
Neodstraƈujte disponibilní ochranná zaƙízení.
Postarejte se aby vĂĄĆĄ oděv pƙilĂ©hal (obzvlĂĄĆĄtě rukĂĄvy), chraƈte
svoje vlasy.
Pƙi prĂĄci s pƙístroje chraƈte svĆŻj sluch pƙed nadměrnĂœm hlukem.
Pƙi pracĂ­ch kde vznikĂĄ prach, ĆĄpony nebezpečnĂ© vĂœpary a nebo jiskry
pouĆŸĂ­vejte vĆŸdy ochrannĂ© brĂœle a ochranu Ășst/nosu.
Dbejte aby vĆĄechny elektrickĂ© pƙístroje byly chrĂĄněny pƙed namočenĂ­m,
nadměrnou praơností nebo nadměrnou vlhkostí.
DrĆŸte děti dĂĄle od vaĆĄĂ­ dĂ­lny a uklĂĄdejte náƙadĂ­ a pƙístroje na bezpečnĂ©m
místě.
NenechĂĄvejte nezkuĆĄenĂ© osoby pracovat bez dozoru s vaĆĄĂ­m náƙadĂ­m
a pƙístroji.
Pracujte vĆŸdy plĂĄnovitě a koncentrovaně.
UdrĆŸujte poƙádek na pracoviĆĄti.
PouĆŸĂ­vejte vĆŸdy jenom originĂĄlnĂ­ dĂ­ly wolfcraftÂź.
ZĂĄruka
Na zakoupenĂœ produkt wolfcraft
ÂźvĂĄm poskytujeme pƙi pouĆŸitĂ­ pƙístroje
vĂœhradně v oblasti domĂĄcĂ­ch kutilskĂœch pracĂ­ zĂĄruku 10 rokĆŻ od data
nĂĄkupu. ZĂĄrukou zahrnuje pouze ĆĄkody na zakoupenĂ©m pƙedmětu
samotnĂ©m a pouze takovĂ©, kterĂ© se vztahujĂ­ na materiĂĄlovĂ© a vĂœrobnĂ­
vady. Tato zåruka nezahrnuje nedostatky a ƥkody zpƯsobené
nesprĂĄvnou obsluhou nebo nedostatečnou ĂșdrĆŸbou. ZĂĄruka se rovnÄ›ĆŸ
nezahrnuje na jevy, zpĆŻsobenĂ© obvyklĂœm opotƙebenĂ­m či opotƙebenĂ­
bÄ›ĆŸnĂœm pouĆŸĂ­vĂĄnĂ­m a rovnÄ›ĆŸ nedostatky a ĆĄkody, kterĂ© byly
zĂĄkaznĂ­kovi pƙi uzavĂ­rĂĄnĂ­ smlouvy znĂĄmĂ©.
NĂĄroky na uznĂĄnĂ­ zĂĄruky lze uplatnit pouze po pƙedloĆŸenĂ­
Ășčtenky/dokladu o koupi.
Firmou wolfcraftŸposkytnuté zåruky neomezují vaƥe zåkonnå pråva
spotƙebitele (podle plněnĂ­, odstoupenĂ­ nebo snĂ­ĆŸenĂ­, nĂĄhrady ĆĄkody
nebo vĂœdajĆŻ).
w
Tartalom: a) 1x fĂșrĂłvezetƑ b) 1x cserĂ©lhetƑ fejrĂ©sz
c) 1x menetes fĂșrĂł d) 1x mĂ©lysĂ©gĂĄllĂ­tĂł
e) 1x SW 3 imbuszkulcs f) 10x csavarfej takarĂł
g) 10-10x facsavar, Ø4 mm 25, 30, 40, 60 mm
hosszakban
KĂ©rjĂŒk, vegyĂ©k figyelembe a tĂĄblĂĄzat adatait a favastagsĂĄgokra
és a csavarméretekre.
Favastagsåg Csavarméret
12 mm-tƑl 4 x 25 mm
19 mm-tƑl 4 x 30 mm
27 mm-tƑl 4 x 40 mm
38 mm-tƑl 4 x 60 mm
Fontos: ElƑszerelt munkadaraboknál (pl. polclapok) a csavar
hosszĂĄra az elƑírt mĂ©rethez szĂĄmĂ­tson hozzĂĄ +5 mm-t!!!
a
b
c
e
fd
g
SzĂŒksĂ©ges szerelƑszerszĂĄmok: satu, akkus csavarhĂșzĂł vagy fĂșrĂłgĂ©p.
1. åbra: Favastagsåg mérése
Helyezze a fĂșrĂłvezetƑ forgathatĂł ĂŒtközƑjĂ©t a munkadarabra
Ă©s olvassa le a fa vastagsĂĄgĂĄt.
2. ĂĄbra: FavastagsĂĄg beĂĄllĂ­tĂĄsa
A rögzĂ­tƑgomb megnyomĂĄsĂĄval ĂĄllĂ­tsa be megfelelƑen a fĂșrĂłhĂĄzat,
majd kattintsa be.
1. példa: Favastagsåg = 27 mm, håz beållítåsa 27 mm-re
Ă©s bekattintĂĄs.
2. példa: (mint az åbrån) Favastagsåg = 21 mm, håz beållítåsa
19 mm-re (ebben az esetben a következƑ legkisebb menet),
majd bekattintĂĄs.
3. ĂĄbra: FĂșrĂĄsmĂ©lysĂ©g beĂĄllĂ­tĂĄsa (mint az ĂĄbrĂĄn)
Forgassa a fĂșrĂłvezetƑt Ă©s helyezze a jobb oldalon fĂșrĂłperselybe.
Addig nyomja bele a menetes fĂșrĂłt, amĂ­g a legnagyobb fĂșrĂłmenet
(lĂĄsd a rĂ©szleteket) meg nem egyezik a skĂĄlĂĄn lĂ©vƑ vonĂĄssal (12/19).
Helyezze ebbe a pozícióba a mélységållítót és rögzítse.
4. ĂĄbra: FĂșrĂĄs
A fĂșrĂłvezetƑt az ĂŒtközƑvel a munkadarab szĂ©lĂ©n helyezze a kĂ­vĂĄnt
pozĂ­ciĂłba Ă©s satuval rögzĂ­tse a stabil alapra. A fĂșrĂłval fĂșrjon egĂ©szen
a mélységållítóig.
5a - 5d ĂĄbra:
SarokkötĂ©sek, felĂŒleti kötĂ©sek, T-kötĂ©sek
Az ĂĄbrĂĄn lĂ©vƑ kötĂ©sek elkĂ©szĂ­tĂ©sĂ©hez rögzĂ­tse satuval a faelemeket.
Majd a cserĂ©lhetƑ fejrĂ©sszel csavarozza be a megfelelƑ facsavarba
(lĂĄsd a fenti tĂĄblĂĄzatot).
Fontos: A hibĂĄtlan eredmĂ©nyhez mindkĂ©t kötƑrĂ©szt pontosan illesztve
és stabilan rögzítse satuval!
6a - 6c åbra: Sarokkötések
FĂșrĂĄsmĂ©lysĂ©g beĂĄllĂ­tĂĄsa (1-3. ĂĄbra). UtĂĄna az ĂĄbra szerint rögzĂ­tse
a fĂșrĂłvezetƑt Ă©s kĂ©szĂ­theti a fĂșrĂĄst. A stabilitĂĄs Ă©rdekĂ©ben lehetƑsĂ©g
szerint a sarkoknĂĄl legalĂĄbb 2 lyukat fĂșrjon a kötĂ©shez. A kötĂ©st
pontosan illesztve rögzítse és egymåssal szorosan csavarozza össze.
7a - 7c ábra: ElƑszerelt munkadarabok/javító munkák
ÁllĂ­tsa be a fĂșrĂĄsmĂ©lysĂ©get (1-3. ĂĄbra). EzutĂĄn 180°-kal fordĂ­tsa el
az ĂŒtközƑt. Most a fĂșrĂłvezetƑt a padlĂł alatt satuval fogja be Ă©s
a cserĂ©lhetƑ fejrĂ©sszel csavarozza meg a facsavarokat.
Figyelem: Mivel most ĂŒtközƑ nĂ©lkĂŒl kĂ©szĂŒl a fĂșrĂĄs, a felhasznĂĄlt
csavarok 5 mm-rel hosszabbak legyenek (ĂŒtközƑ szĂ©lessĂ©ge). A mĂĄsik
lehetƑsĂ©g az, hogy a megadott (tĂĄblĂĄzat szerinti) csavarhosszakat
hasznĂĄlja, majd a mĂ©lysĂ©gĂĄllĂ­tĂłt 5 mm-rel tolja hĂĄtra az ĂŒtközƑ
szélességének kiegyenlítésére!
Javaslat: A kötések elkészítése utån ilessze és ragasztózza meg
a csavarfej-takarĂłkat.
Az Ön biztonsĂĄga Ă©rdekĂ©ben
FeltĂ©tlenĂŒl vegye figyelembe a behajtĂł gyĂĄrtĂłjĂĄnak biztonsĂĄgi
elƑírĂĄsait. A kĂ©szĂŒlĂ©k feleljen meg a VDE irĂĄnyelveknek. Az 1995.
utĂĄn gyĂĄrtott kĂ©szĂŒlĂ©keknek CE jellel kell rendelkezniĂŒk. KĂ©szĂŒlĂ©kcsere,
munkadarab-csere, karbantartĂĄs Ă©s hasznĂĄlaton kĂ­vĂŒl helyezĂ©s elƑtt
vĂĄlassza le a kĂ©szĂŒlĂ©ket az elektromos hĂĄlĂłzatrĂłl.
MunkakezdĂ©s elƑtt ellenƑrizze a kĂ©szĂŒlĂ©kek, a szerszĂĄmok
mƱködƑkĂ©pessĂ©gĂ©t. Ne dolgozzon sĂ©rĂŒlt vagy Ă©letlen szerszĂĄmmal.
MunkakezdĂ©s elƑtt minden esetben ellenƑrizze a felhasznĂĄlt
kĂ©szĂŒlĂ©kek helyes szerelĂ©sĂ©t (pl. csavarkötĂ©sek).
Fogja be a megmunkĂĄlandĂł anyagot.
Ügyeljen arra, hogy biztonsĂĄgos pozĂ­ciĂłban legyen Ön is Ă©s
a felhasznĂĄlt kĂ©szĂŒlĂ©k is. A felhasznĂĄlt kĂ©szĂŒlĂ©kek Ă©s szerszĂĄmok
esetĂ©n figyeljen a termĂ©ken, a csomagolĂĄson vagy az ĂŒzemeltetĂ©si
utasĂ­tĂĄsban megadott min-max. fordulatszĂĄm vagy forgĂĄsirĂĄny
adatokra.
A szerszĂĄmokat csak rendeltetĂ©sĂŒknek megfelelƑen hasznĂĄlja.
Ne tĂĄvolĂ­tsa el a vĂ©dƑberendezĂ©seket.
Gondoskodjon arrĂłl, hogy ruhĂĄzata (kĂŒlönösen a karrĂ©sze) megfelelƑ
méretƱ legyen, és védje hajåt is. Munka közben védje hallåsåt
az erƑs zajtól.
Minden, por-, forgĂĄcs-, gƑz- vagy szikrakĂ©pzƑdĂ©ssel jĂĄrĂł munkĂĄhoz
viseljen vĂ©dƑszemĂŒveget Ă©s szĂĄj-/orrvĂ©dƑt.
Ne nyĂșljon mƱködƑ kĂ©szĂŒlĂ©kbe.
Ügyeljen arra, hogy minden elektromos kĂ©szĂŒlĂ©ket Ăłvjon
a nedvessĂ©gtƑl, portĂłl, pĂĄrĂĄtĂłl.
A gyermeket tartsa tĂĄvol a mƱhelytƑl.
BiztonsĂĄgos körĂŒlmĂ©nyek között tĂĄrolja a kĂ©szĂŒlĂ©ket, szerszĂĄmokat.
Tapasztalatlan szemĂ©lyt ne hagyjon irĂĄnyĂ­tĂĄs vagy felĂŒgyelet nĂ©lkĂŒl
kĂ©szĂŒlĂ©kkel, szerszĂĄmmal dolgozni.
Mindig a tervnek megfelelƑen Ă©s figyelmesen dolgozzon.
Tartsa rendben munkaterĂŒletĂ©t.
Csak eredeti wolfcraftŸpótalkatrészeket hasznåljon.
Garancia
A wolfcraftŸtermékekre a våsårlåstól szåmított 10 év garanciåt adunk,
ha kizårólag barkåcsolåsi célra hasznåljåk. A garancia csak a våsårolt
termĂ©ken keletkezett sĂ©rĂŒlĂ©sekre Ă©s az anyag- Ă©s gyĂĄrtĂĄsi hibĂĄkra
visszavezethetƑ hibákra terjed ki. A garancia nem terjed ki
a szakszerƱtlen kezelĂ©s vagy hibĂĄs karbantartĂĄs miatt keletkezƑ
hibĂĄkra, sĂ©rĂŒlĂ©sekre. A garancia nem terjed ki az elhasznĂĄlĂłdĂĄs
szokĂĄsos jeleire Ă©s a hasznĂĄlatbĂłl eredƑ azon kopĂĄsra, hibĂĄra,
sĂ©rĂŒlĂ©sre, melyekrƑl a vevƑnek a szerzƑdĂ©s lĂ©trejöttekor tudomĂĄsa volt.
A garanciålis igények csak a szåmla/våsårlåsi bizonylat bemutatåsåval
Ă©rvĂ©nyesĂ­thetƑk.
A wolfcraft¼által adott garancia nem korlátozza Önt jogszabály által
biztosított fogyasztói jogaiban (utólagos teljesítés, elållås vagy csökken-
tés, kårtérítés, råfordítås megtérítése).
P
ConĆŁinut: a) 1x ghidaj bormașină b) 1x adaptor
c) 1x burghiu Ăźn trepte d) 1x opritor de adĂąncime
e) 1x cheie imbuss SW 3 f) 10x șuruburi cu cap Ăźnecat
g) cĂąte 10x șuruburi pentru lemn, Ø 4 mm cu lungimi
de 25, 30, 40 și 60 mm
Vă rugăm să respectaƣi următorul tabel cu date privind grosimea
planƟelor de lemn și dimensiunile Ɵuruburilor.
Grosimea planșei Dimensiunea șurubului
de la 12 mm 4 x 25 mm
de la 19 mm 4 x 30 mm
de la 27 mm 4 x 40 mm
de la 38 mm 4 x 60 mm
Important: ün cazul planƟelor deja asamblate (de ex.: bazele
rafturilor), lungimea Ɵurubului trebuie să fie cu 5 mm
mai mare decĂąt dimensiunea din tabel!!!
a
b
c
e
fd
g
Scule de montaj necesare: menghină, șurubelniƣă cu acumulator
sau bormașină.
Fig. 1: MăsuraĆŁi grosimea planșei
PlasaĆŁi opritorul rabatabil al ghidajului bormașinii pe planșa
ce urmează a fi prelucrată și măsuraĆŁi grosimea acesteia.
Fig. 2: ReglaĆŁi gabaritul bormașinii Ăźn funcĆŁie de grosimea
planșei.
ApăsaĆŁi butonul de fixare pentru a putea ajusta carcasa bormașinii
la grosimea materialului și apoi blocaĆŁi butonul Ăźn poziĆŁie.
Exemplu 1: grosime planșă = 27 mm, ajustaĆŁi carcasa la 27 mm
și fixaĆŁi-o Ăźn poziĆŁie.
Exemplu 2, (ca Ăźn imag.): grosime planșă = 21 mm, ajustaĆŁi carcasa
la 19 mm (Ăźn acest caz, treapta imediat inferioară) și fixaĆŁi-o Ăźn
poziĆŁie.
Fig. 3: Ajustarea adĂąncimii de perforare, (ca Ăźn imag.)
ÎntoarceĆŁi ghidajul bormașinii și inseraĆŁi burghiul Ăźn bucșa de găurit
din dreapta. Inseraƣi burghiul ßn trepte pùnă cùnd treapta cea
mai mare (vezi detaliu) corespunde liniei de pe scală (12/19).
AduceĆŁi opritorul de adĂąncime Ăźn această poziĆŁie și apoi fixaĆŁi-l.
Fig. 4: Perforarea
AmplasaĆŁi ghidajul bormașinii cu opritorul pe marginea piesei de
prelucrat și, cu ajutorul unei menghine, fixaĆŁi-l pe o suprafaƣă stabilă.
Folosiƣi burghiul pentru a perfora pùnă la opritorul de adùncime.
Fig. 5a - 5d:
Îmbinări unghiulare, de suprafaƣă și Ăźn T
La realizarea Ăźmbinărilor din imagini, fixaĆŁi planșele de lemn cu
ajutorul unei menghine. Apoi, inseraĆŁi șurubul adecvat (vezi tabelul
de mai sus) cu ajutorul adaptorului.
Important: pentru un rezultat ireproșabil, fixaĆŁi exact și ferm ambele
componente ale ansamblului cu ajutorul unei menghine!
Fig. 6a - 6c: Îmbinări de colƣ
AjustaĆŁi adĂąncimea de perforare (imag. 1-3). Apoi fixaĆŁi ghidajul
bormașinii ca Ăźn imagini și perforaĆŁi. Pentru a garanta stabilitatea, Ăźn
cazul ßmbinărilor de colƣ trebuie să perforaƣi minim 2 orificii pentru
fiecare ümbinare. Îmbinaƣi cele două piese astfel üncñt să fie perfect
aliniate și ĂźnșurubaĆŁi-le strĂąns.
Fig. 7a - 7c: Piese preasamblate/lucrări de reparaƣie
AjustaĆŁi adĂąncimea de perforare (imag. 1-3). Apoi ĂźntoarceĆŁi opritorul
cu 180°. Acum, cu ajutorul unei menghine, fixaĆŁi ghidajul bormașinii
sub bază și ĂźnșurubaĆŁi șuruburile pentru lemn cu ajutorul adaptoru-
lui.
Atenƣie: deoarece acum orificiile trebuie să fie realizate fără opritor,
șuruburile folosite trebuie să fie cu mai lungi (lăƣimea 5 mm
opritorului). O altă alternativă ar fi folosirea lungimilor de șurub
date (conform tabelului), ßnsă ßn acest caz opritorul de adùncime
trebuie Ăźmpins cu 5 mm mai Ăźn spate pentru a i se compensa
lăƣimea!
Sfat: după ce aĆŁi realizat Ăźmbinările, puteĆŁi insera șuruburi
cu cap Ăźnecat Ăźn orificii și le puteĆŁi lipi Ăźn poziĆŁie.
Pentru siguranĆŁa Dvs.
Respectaƣi neapărat prevederile de siguranƣă ale fabricantului
mașinilor dvs. de acĆŁionare. Aceste aparate trebuie să corespundă
directivelor UEG. Aparatele construite după 1995 trebuie să fie
marcate cu simbolul CE.
ScoateĆŁi ștecherul din priză Ăźnainte de a Ăźnlocui anexele, Ăźnainte de
a schimba piese, de a efectua lucrări de mentenanƣă și atunci cĂąnd
nu folosiĆŁi aparatul.
Înainte de a demara lucrul, verificaƣi capacitatea de funcƣionare
a aparatului și a sculelor aferente. Nu lucraĆŁi niciodată cu scule
deteriorate sau tocite.
Înainte de a demara lucrul, asiguraƣi-vă că aparatele folosite sunt
montate corespunzător (de ex. ßmbinările filetate).
Fixaƣi bine ßn poziƣie piesa ce urmează a fi prelucrată.
AsiguraĆŁi stabilitatea atĂąt pentru dvs., cĂąt și pentru aparatele
utilizate. RespectaĆŁi datele menĆŁionate pe ambalajul sau Ăźn manualul
de operare al aparatelor și sculelor utilizate, respectiv datele
referitoare la rotaĆŁia minimă/maximă și direcĆŁia de rotaĆŁie.
Sculele trebuie să fie folosite doar ßn scopurile pentru care
au fost destinate.
Nu ßndepărtaƣi niciodată echipamentele de siguranƣă existente.
Nu folosiĆŁi haine (mai ales mĂąneci) largi, care ar putea fi prinse
Ăźn aparat, și protejaĆŁi-vă podoaba capilară.
Folosiƣi o cască de protecƣie auditivă atunci cùnd efectuaƣi lucrări
care produc zgomot puternic.
În timpul lucrărilor care generează praf, așchii, aburi sau scĂąntei,
folosiĆŁi mereu ochelari de protecĆŁie și o mască de protecĆŁie
a respiraĆŁiei.
Nu introduceĆŁi mĂąna Ăźn aparatele aflate Ăźn mișcare.
AveĆŁi grijă ca aparatele electrice să fie ferite de umezeală și praf.
Nu permiteĆŁi accesul copiilor Ăźn atelier și depozitaĆŁi aparatele și
sculele ßntr-un loc sigur. Nu permiteƣi niciodată persoanelor
neexperimentate să lucreze cu aparatele sau sculele dvs., dacă
acestea nu sunt instruite sau supravegheate. Atunci cĂąnd lucraĆŁi,
trebuie să o faceĆŁi totdeauna conform unui plan și Ăźn deplină
concentrare.
MenĆŁineĆŁi spaĆŁiul de lucru Ăźn ordine.
FolosiĆŁi numai piese de schimb wolfcraft
Âźoriginale.
GaranĆŁie
Pentru produsul wolfcraft
Ÿachiziƣionat noi vă oferim 10 ani
de garanĆŁie de la data achiziĆŁiei, Ăźn condiĆŁiile Ăźn care aparatul va
fi utilizat exclusiv Ăźn bricolaj, domeniul pentru care a fost destinat.
GaranĆŁia acoperă doar daunele asupra obiectului achiziĆŁionat și doar
acele daune care pot fi atribuite erorilor materiale sau de fabricaĆŁie.
GaranĆŁia nu acoperă lipsuri și daune care sunt atribuite operării
necorespunzătoare a aparatului sau neefectuării lucrărilor
de reparaĆŁie. Tot astfel, garanĆŁia nu acoperă fenomene obișnuite
de uzură și uzura de exploatare, cum sunt lipsurile și daunele care
au fost aduse la cunoștinĆŁa clientului Ăźn momentul Ăźncheierii
contractului.
Solicitările de garanƣie pot fi validate numai dacă se anexează
o copie a facturii/dovada de achiziĆŁie.
Garanƣia oferită de wolfcraft nu limitează drepturile dvs. de utilizator
(de completare ulterioară, returnare a produsului sau reducere
a preĆŁului, de compensare a prejudiciilor sau rambursare
a cheltuielilor).
e
ĐĄŃŠĐŽŃŠŃ€Đ¶Đ°ĐœĐžĐ”: a) 1 x ŃˆĐ°Đ±Đ»ĐŸĐœ ĐœĐ° сĐČŃ€Đ”ĐŽĐ»ĐŸ b) 1 x ĐșĐŸĐŒĐżĐ»Đ”Đșт
ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐŒĐ”ĐœŃ‚Đž (Đ±ĐžŃ‚ĐŸĐČĐ”) c) 1 x сĐČŃ€Đ”ĐŽĐ»ĐŸ със ŃŃ‚Đ”ĐżĐ”ĐœĐž
d) 1 x ĐŸĐłŃ€Đ°ĐœĐžŃ‡ĐžŃ‚Đ”Đ» ĐœĐ° ĐŽŃŠĐ»Đ±ĐŸŃ‡ĐžĐœĐ° e) 1 x ĐžĐŒĐ±ŃƒŃĐ”Đœ Đșлюч SW 3
f) 10 x ĐșапачĐșĐž Đ·Đ° глаĐČОтД ĐœĐ° ĐČĐžĐœŃ‚ĐŸĐČДтД g) ĐżĐŸ 10 x ĐČĐžĐœŃ‚Đ° Đ·Đ°
ЮърĐČĐŸ, Ø4 ĐŒĐŒ с ĐŽŃŠĐ»Đ¶ĐžĐœĐž 25, 30, 40 Đž 60 ĐŒĐŒ
ХпазĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ŃĐ»Đ”ĐŽĐœĐ°Ń‚Đ° таблОца Đ·Đ° ĐŽĐ”Đ±Đ”Đ»ĐžĐœĐžŃ‚Đ” ĐœĐ° ЮърĐČĐŸŃ‚ĐŸ
Đž Ń€Đ°Đ·ĐŒĐ”Ń€ĐžŃ‚Đ” ĐœĐ° ĐČĐžĐœŃ‚ĐŸĐČДтД.
Đ”Đ”Đ±Đ”Đ»ĐžĐœĐ° ĐœĐ° ЮърĐČĐŸŃ‚ĐŸ Đ Đ°Đ·ĐŒĐ”Ń€ ĐœĐ° ĐČĐžĐœŃ‚Đ°
ĐŸŃ‚ 12 ĐŒĐŒ 4 x 25 ĐŒĐŒ
ĐŸŃ‚ 19 ĐŒĐŒ 4 x 30 ĐŒĐŒ
ĐŸŃ‚ 27 ĐŒĐŒ 4 x 40 ĐŒĐŒ
ĐŸŃ‚ 38 ĐŒĐŒ 4 x 60 ĐŒĐŒ
Đ’Đ°Đ¶ĐœĐŸ: Про прДЎĐČĐ°Ń€ĐžŃ‚Đ”Đ»ĐœĐŸ ĐŒĐŸĐœŃ‚ĐžŃ€Đ°ĐœĐž ЎДтаĐčлО (ĐœĐ°ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”Ń€
ĐżĐŸĐ»ĐžŃ†Đž ĐœĐ° ДтажДрĐșĐž) ĐŽŃŠĐ»Đ¶ĐžĐœĐ°Ń‚Đ° ĐœĐ° ĐČĐžĐœŃ‚Đ° Ń‚Ń€ŃĐ±ĐČĐ°
ĐŽĐ° бъЎД раĐČĐœĐ° ĐœĐ° ĐżĐŸŃĐŸŃ‡Đ”ĐœĐ°Ń‚Đ° + 5 ĐŒĐŒ!!!
a
b
c
e
fd
g
ĐĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐž ĐŒĐŸĐœŃ‚Đ°Đ¶ĐœĐž ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐŒĐ”ĐœŃ‚Đž: ĐČĐžĐœŃ‚ĐŸĐČĐ° стяга,
Đ°ĐșŃƒĐŒŃƒĐ»Đ°Ń‚ĐŸŃ€Đ”Đœ ĐČĐžĐœŃ‚ĐŸĐČДрт ОлО Đ±ĐŸŃ€ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐ°.
ЀОг. 1: Đ˜Đ·ĐŒĐ”Ń€ĐČĐ°ĐœĐ” ĐŽĐ”Đ±Đ”Đ»ĐžĐœĐ°Ń‚Đ° ĐœĐ° ЮърĐČĐŸŃ‚ĐŸ
ĐŸĐŸŃŃ‚Đ°ĐČДтД ĐČъртящоя сД ĐŸĐłŃ€Đ°ĐœĐžŃ‡ĐžŃ‚Đ”Đ» ĐœĐ° ŃˆĐ°Đ±Đ»ĐŸĐœĐ° ĐœĐ° сĐČŃ€Đ”ĐŽĐ»ĐŸŃ‚ĐŸ
ĐŽĐŸ ЎДтаĐčла Đž ĐŸŃ‚Ń‡Đ”Ń‚Đ”Ń‚Đ” ĐŽĐ”Đ±Đ”Đ»ĐžĐœĐ°Ń‚Đ° ĐœĐ° ЮърĐČĐŸŃ‚ĐŸ.
ЀОг. 2: ĐĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐ° ĐœĐ° ĐŽĐ”Đ±Đ”Đ»ĐžĐœĐ°Ń‚Đ° ĐœĐ° ЮърĐČĐŸŃ‚ĐŸ
ЧрДз ĐœĐ°Ń‚ĐžŃĐșĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° Đ±ŃƒŃ‚ĐŸĐœĐ° Đ·Đ° фоĐșŃĐžŃ€Đ°ĐœĐ” ĐșĐŸŃ€ĐżŃƒŃŃŠŃ‚ ĐœĐ° сĐČŃ€Đ”ĐŽĐ»ĐŸŃ‚ĐŸ
сД ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐČĐ° ŃĐżĐŸŃ€Đ”ĐŽ ĐŒĐ°Ń‚Đ”Ń€ĐžĐ°Đ»Đ°, Đ° слДЎ Ń‚ĐŸĐČĐ° ĐŒĐŸĐ¶Đ” ĐŽĐ° сД
фоĐșсора.
ĐŸŃ€ĐžĐŒĐ”Ń€ 1: Đ”Đ”Đ±Đ”Đ»ĐžĐœĐ° ĐœĐ° ЮърĐČĐŸŃ‚ĐŸ = 27 ĐŒĐŒ, ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčŃ‚Đ” ĐșĐŸŃ€ĐżŃƒŃa
ĐœĐ° 27 ĐŒĐŒ Đž фоĐșсораĐčŃ‚Đ”.
ĐŸŃ€ĐžĐŒĐ”Ń€ 2, (ĐșĐ°Ń‚ĐŸ ĐžĐ·ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžĐ”Ń‚ĐŸ): Đ”Đ”Đ±Đ”Đ»ĐžĐœĐ° ĐœĐ° ЮърĐČĐŸŃ‚ĐŸ = 21 ĐŒĐŒ,
ĐœĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčŃ‚Đ” ĐșĐŸĐ¶ŃƒŃ…Đ° ĐœĐ° 19 ĐŒĐŒ (ĐČ Ń‚ĐŸĐ·Đž ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đč слДЎĐČащата ĐżĐŸ-ĐŒĐ°Đ»ĐșĐ°
ŃŃ‚Đ”ĐżĐ”Đœ) Đž фоĐșсораĐčŃ‚Đ”.
ЀОг. 3: ĐĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčĐșĐ° ĐœĐ° ĐżŃ€ĐŸĐ±ĐžĐČĐœĐ°Ń‚Đ° ĐŽŃŠĐ»Đ±ĐŸŃ‡ĐžĐœĐ°
(ĐșĐ°Ń‚ĐŸ ĐžĐ·ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ¶Đ”ĐœĐžĐ”Ń‚ĐŸ)
ЗаĐČъртДтД ŃˆĐ°Đ±Đ»ĐŸĐœĐ° ĐœĐ° сĐČŃ€Đ”ĐŽĐ»ĐŸŃ‚ĐŸ Đž ĐżŃŠŃ…ĐœĐ”Ń‚Đ” ЎрДлĐșата ĐČ ĐŽŃŃĐœĐ°Ń‚Đ°
ĐČŃ‚ŃƒĐ»ĐșĐ°. ĐĐ°ŃĐŸŃ‡ĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐżĐŸŃŃ‚Đ”ĐżĐ”ĐœĐœĐŸ сĐČŃ€Đ”ĐŽĐ»ĐŸ ĐœĐ°ĐČътрД, ĐŽĐŸĐșĐ°Ń‚ĐŸ
ĐżĐŸ-ĐłĐŸĐ»ŃĐŒĐ°Ń‚Đ° ŃŃ‚Đ”ĐżĐ”Đœ (ĐČОж ЎДтаĐčĐ»ĐœĐžŃ чДртДж) ĐœĐ” съĐČĐżĐ°ĐŽĐœĐ” с Đ»ĐžĐœĐžŃ
ĐœĐ° сĐșалата (12/19). В Ń‚ĐŸĐČĐ° ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐ” ĐŒĐŸĐœŃ‚ĐžŃ€Đ°ĐčŃ‚Đ” ĐŸĐłŃ€Đ°ĐœĐžŃ‡ĐžŃ‚Đ”Đ»Ń
Đ·Đ° ĐŽŃŠĐ»Đ±ĐŸŃ‡ĐžĐœĐ° Đž Đ·Đ°ĐșрДпДтД зЎраĐČĐŸ.
ЀОг. 4: ĐŸŃ€ĐŸĐ±ĐžĐČĐ°ĐœĐ”
ĐŸĐŸŃŃ‚Đ°ĐČДтД ŃˆĐ°Đ±Đ»ĐŸĐœĐ° ĐœĐ° сĐČŃ€Đ”ĐŽĐ»ĐŸŃ‚ĐŸ с ĐŸĐłŃ€Đ°ĐœĐžŃ‡ĐžŃ‚Đ”Đ»Ń ĐŽĐŸ ръба ĐœĐ°
ЎДтаĐčла ĐČ Đ¶Đ”Đ»Đ°ĐœĐŸŃ‚ĐŸ ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐ” Đž ĐłĐŸ фоĐșсораĐčŃ‚Đ” ĐČърху зЎраĐČĐ°
ĐŸŃĐœĐŸĐČĐ° с ĐżĐŸĐŒĐŸŃ‰Ń‚Đ° ĐœĐ° стяга. ĐŸŃ€ĐŸĐ±ĐžĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” със сĐČŃ€Đ”ĐŽĐ»ĐŸŃ‚ĐŸ
ĐŽĐŸ ĐŸĐłŃ€Đ°ĐœĐžŃ‡ĐžŃ‚Đ”Đ»Ń Đ·Đ° ĐŽŃŠĐ»Đ±ĐŸŃ‡ĐžĐœĐ°Ń‚Đ°.
ЀОг. 5a - 5d:
ĐȘĐłĐ»ĐŸĐČĐž ŃŃŠĐ”ĐŽĐžĐœĐ”ĐœĐžŃ, ĐŸĐŸĐČŃŠŃ€Ń…ĐœĐŸŃŃ‚ĐœĐž ŃŃŠĐ”ĐŽĐžĐœĐ”ĐœĐžŃ, T-ŃŃŠĐ”ĐŽĐžĐœĐ”ĐœĐžŃ
Про ĐžĐ·Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚ĐČĐ°ĐœĐ”Ń‚ĐŸ ĐœĐ° ĐžĐ·ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ·Đ”ĐœĐžŃ‚Đ” ŃŃŠĐ”ĐŽĐžĐœĐ”ĐœĐžŃ ЮърĐČĐ”ĐœĐžŃ‚Đ”
ЎДтаĐčлО Ń‚Ń€ŃĐ±ĐČĐ° ĐŽĐ° сД фоĐșсорат със стяга. ХлДЎ Ń‚ĐŸĐČĐ° ĐŸŃ‚
ĐșĐŸĐŒĐżĐ»Đ”Đșта с ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐŒĐ”ĐœŃ‚Đž ĐŽĐ° сД Đ·Đ°ĐČĐžĐœŃ‚Đž ĐżĐŸĐŽŃ…ĐŸĐŽŃŃ‰ĐžŃŃ‚ ĐČĐžĐœŃ‚
Đ·Đ° ЮърĐČĐŸ (ĐČОжтД ĐłĐŸŃ€ĐœĐ°Ń‚Đ° таблОца).
Đ’Đ°Đ¶ĐœĐŸ: За ĐŽĐ° ĐżĐŸĐ»ŃƒŃ‡ĐžŃ‚Đ” Đ±Đ”Đ·ŃƒĐżŃ€Đ”Ń‡Đ”Đœ Ń€Đ”Đ·ŃƒĐ»Ń‚Đ°Ń‚ ĐŽĐČДтД часто ĐœĐ°
ŃŃŠĐ”ĐŽĐžĐœĐ”ĐœĐžĐ”Ń‚ĐŸ Ń‚Ń€ŃĐ±ĐČĐ° ĐŽĐ° сД ĐœĐ°ĐłĐ»Đ°ŃŃŃ‚ Ń‚ĐŸŃ‡ĐœĐŸ Đ”ĐŽĐœĐ° ŃĐżŃ€ŃĐŒĐŸ Юруга
Đž ĐŽĐ° сД фоĐșсорат със стяга!
ЀОг. 6a - 6c: ĐĄŃŠĐ”ĐŽĐžĐœĐ”ĐœĐžŃ със сĐșĐŸŃŃĐČĐ°ĐœĐ”
ĐĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčŃ‚Đ” ĐżŃ€ĐŸĐ±ĐžĐČĐœĐ°Ń‚Đ° ĐŽŃŠĐ»Đ±ĐŸŃ‡ĐžĐœĐ° (фогуро 1-3). ХлДЎ Ń‚ĐŸĐČĐ° Đ·Đ°ĐșрД-
пДтД ŃˆĐ°Đ±Đ»ĐŸĐœĐ° ĐœĐ° сĐČŃ€Đ”ĐŽĐ»ĐŸŃ‚ĐŸ таĐșĐ° ĐșĐ°ĐșŃ‚ĐŸ Đ” ĐżĐŸĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐŸ Đž ĐżŃ€ĐŸĐ±ĐžĐČĐ°ĐčŃ‚Đ”.
За ĐżĐŸ-ĐŽĐŸĐ±Ń€Đ° ŃŃ‚Đ°Đ±ĐžĐ»ĐœĐŸŃŃ‚ про сĐșĐŸŃŃĐČĐ°ĐœĐžŃ бО Ń‚Ń€ŃĐ±ĐČĐ°Đ»ĐŸ, Đ°ĐșĐŸ
Đ” ĐČŃŠĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ ĐŽĐ° сД ĐżŃ€ĐŸĐ±ĐžŃŃ‚ ĐżĐŸĐœĐ” 2 ĐșĐ°ĐœĐ°Đ»Đ° Đ·Đ° ŃŃŠĐ”ĐŽĐžĐœĐ”ĐœĐžĐ”Ń‚ĐŸ.
ЀОĐșсораĐčŃ‚Đ” ŃŃŠĐ”ĐŽĐžĐœĐ”ĐœĐžĐ”Ń‚ĐŸ съĐČŃĐ”ĐŒ Ń‚ĐŸŃ‡ĐœĐŸ Đž Đ·Đ°ĐČĐžĐœŃ‚Đ”Ń‚Đ” Đ·Đ°Đ”ĐŽĐœĐŸ
зЎраĐČĐŸ.
ЀОг. 7a - 7c: ĐŸŃ€Đ”ĐŽĐČĐ°Ń€ĐžŃ‚Đ”Đ»ĐœĐŸ ĐŒĐŸĐœŃ‚ĐžŃ€Đ°ĐœĐž
ЎДтаĐčлО/Ń€Đ”ĐŒĐŸĐœŃ‚ĐœĐž Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đž
ĐĐ°ŃŃ‚Ń€ĐŸĐčŃ‚Đ” ĐżŃ€ĐŸĐ±ĐžĐČĐœĐ°Ń‚Đ° ĐŽŃŠĐ»Đ±ĐŸŃ‡ĐžĐœĐ° (фог. 1-3). ХлДЎ Ń‚ĐŸĐČĐ° Đ·Đ°ĐČъртДтД
ĐŸĐłŃ€Đ°ĐœĐžŃ‡ĐžŃ‚Đ”Đ»Ń ĐœĐ° 180°. ХДга Đ·Đ°Ń‚Đ”ĐłĐœĐ”Ń‚Đ” ŃˆĐ°Đ±Đ»ĐŸĐœĐ° ĐœĐ° сĐČŃ€Đ”ĐŽĐ»ĐŸŃ‚ĐŸ ĐżĐŸĐŽ
Đ·Đ”ĐŒŃŃ‚Đ° със стяга Đž Đ·Đ°ĐČĐžĐœŃ‚Đ”Ń‚Đ” ĐČĐžĐœŃ‚ĐŸĐČДтД Đ·Đ° ЮърĐČĐŸ с ĐżĐŸĐŒĐŸŃ‰Ń‚Đ°
ĐœĐ° ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐŒĐ”ĐœŃ‚ ĐŸŃ‚ ĐșĐŸĐŒĐżĐ»Đ”Đșта .
Đ’ĐœĐžĐŒĐ°ĐœĐžĐ”: Đ˜Đ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐœĐžŃ‚Đ” ĐČĐžĐœŃ‚ĐŸĐČĐ” Ń‚Ń€ŃĐ±ĐČĐ° ĐŽĐ° са с 5 ĐŒĐŒ ĐżĐŸ-ЎългО
(ŃˆĐžŃ€ĐžĐœĐ° ĐœĐ° ĐŸĐłŃ€Đ°ĐœĐžŃ‡ĐžŃ‚Đ”Đ»Ń), тъĐč ĐșĐ°Ń‚ĐŸ Ń‚Ń€ŃĐ±ĐČĐ° ĐŽĐ° сД ĐżŃ€ĐŸĐ±ĐžĐČĐ° бДз
ĐŸĐłŃ€Đ°ĐœĐžŃ‡ĐžŃ‚Đ”Đ». ЕĐČĐ”ĐœŃ‚ŃƒĐ°Đ»ĐœĐŸ ĐŒĐŸĐłĐ°Ń‚ ĐŽĐ° сД ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČат ĐżĐŸŃĐŸŃ‡Đ”ĐœĐžŃ‚Đ”
ĐŽŃŠĐ»Đ¶ĐžĐœĐž ĐœĐ° ĐČĐžĐœŃ‚ĐŸĐČĐ” (ŃŃŠĐłĐ»Đ°ŃĐœĐŸ таблОцата), ĐœĐŸ Ń‚ĐŸĐłĐ°ĐČĐ° ĐŸĐłŃ€Đ°ĐœĐžŃ‡ĐžŃ‚Đ”-
Đ»ŃŃ‚ ĐœĐ° ĐŽŃŠĐ»Đ±ĐŸŃ‡ĐžĐœĐ°Ń‚Đ° Ń‚Ń€ŃĐ±ĐČĐ° ĐŽĐ° сД ĐżŃ€Đ”ĐŒĐ”ŃŃ‚Đž с 5 ĐŒĐŒ ĐżĐŸ-ĐœĐ°Đ·Đ°ĐŽ,
Đ·Đ° ĐŽĐ° ĐșĐŸĐŒĐżĐ”ĐœŃĐžŃ€Đ° ĐŸŃ‚ĐœĐŸĐČĐŸ ŃˆĐžŃ€ĐžĐœĐ°Ń‚Đ° ĐœĐ° ĐŸĐłŃ€Đ°ĐœĐžŃ‡ĐžŃ‚Đ”Đ»Ń!
ĐŸĐŸĐ»Đ”Đ·Đ”Đœ съĐČДт: ХлДЎ ĐŽĐŸĐČършĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ŃŃŠĐ”ĐŽĐžĐœĐ”ĐœĐžŃŃ‚Đ° ĐŒĐŸĐ¶Đ” ĐŽĐ°
ĐżĐŸŃŃ‚Đ°ĐČОтД Đž залДпОтД ĐșапачĐșОтД ĐœĐ° глаĐČОтД ĐœĐ° ĐČĐžĐœŃ‚ĐŸĐČДтД.
За Вашата Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚
ХпазĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” Đ±Đ”Đ·ŃƒŃĐ»ĐŸĐČĐœĐŸ ĐżŃ€Đ”ĐŽĐżĐžŃĐ°ĐœĐžŃŃ‚Đ° Đ·Đ° Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚ ĐœĐ°
ĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽĐžŃ‚Đ”Đ»Ń ĐœĐ° Вашата ДлДĐșтрОчДсĐșĐ° ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐ°. УрДЎОтД Ń‚Ń€ŃĐ±ĐČĐ°
ĐŽĐ° ĐŸŃ‚ĐłĐŸĐČарят ĐœĐ° ЎОрДĐșтоĐČОтД ĐœĐ° ĐĄŃŠŃŽĐ·Đ° ĐœĐ° ĐœĐ”ĐŒŃĐșОтД
ДлДĐșŃ‚Ń€ĐŸŃ‚Đ”Ń…ĐœĐžŃ†Đž /VDE/. УрДЎО ĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐ”ĐŽĐ”ĐœĐž слДЎ 1995 Đł. Ń‚Ń€ŃĐ±ĐČĐ°
ĐŽĐ° ĐœĐŸŃŃŃ‚ ĐŒĐ°Ń€ĐșĐžŃ€ĐŸĐČĐșĐ° Đ·Đ° ŃŃŠĐŸŃ‚ĐČДтстĐČОД „CE“.
ИзĐșлючĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐŒŃ€Đ”Đ¶ĐŸĐČоя щДпсДл, Đ·Đ° ĐŽĐ° прДĐșŃŠŃĐœĐ”Ń‚Đ” ĐœĐ°ĐżŃŠĐ»ĐœĐŸ
ĐŒŃ€Đ”Đ¶ĐŸĐČĐŸŃ‚ĐŸ ĐœĐ°ĐżŃ€Đ”Đ¶Đ”ĐœĐžĐ” прДЎО ŃĐŒŃĐœĐ° ĐœĐ° ŃƒŃ€Đ”ĐŽĐžŃ‚Đ”, ŃĐŒŃĐœĐ°
ĐœĐ° ЎДтаĐčлОтД, Đ·Đ°ĐżĐŸŃ‡ĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° Ń€Đ”ĐŒĐŸĐœŃ‚ ОлО Ń‚Đ”Ń…ĐœĐžŃ‡Đ”ŃĐșĐŸ ĐŸĐ±ŃĐ»ŃƒĐ¶ĐČĐ°ĐœĐ”
Đž ĐșĐŸĐłĐ°Ń‚ĐŸ ĐœĐ” ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°Ń‚Đ” ĐŒĐ°ŃˆĐžĐœĐ°Ń‚Đ°.
ĐŸŃ€ĐŸĐČĐ”Ń€ŃĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ОзпраĐČĐœĐŸŃŃ‚Ń‚Đ° ĐœĐ° ŃƒŃ€Đ”ĐŽĐžŃ‚Đ” Đž ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐŒĐ”ĐœŃ‚ĐžŃ‚Đ” прДЎО
ĐŽĐ° Đ·Đ°ĐżĐŸŃ‡ĐœĐ”Ń‚Đ” Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ°. ĐĐ” Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ”Ń‚Đ” ĐœĐžĐșĐŸĐłĐ° с ĐżĐŸĐČŃ€Đ”ĐŽĐ”Đœ ОлО ĐžĐ·Ń…Đ°Đ±Đ”Đœ
ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐŒĐ”ĐœŃ‚.
ĐŸŃ€ĐŸĐČĐ”Ń€ŃĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐČĐžĐœĐ°ĐłĐž прДЎО ĐœĐ°Ń‡Đ°Đ»ĐŸŃ‚ĐŸ ĐœĐ° Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ° ЎалО ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐœĐž-
Ń‚Đ” ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐŒĐ”ĐœŃ‚Đž са ĐŒĐŸĐœŃ‚ĐžŃ€Đ°ĐœĐž праĐČĐžĐ»ĐœĐŸ (ĐœĐ°ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”Ń€ ĐČĐžĐœŃ‚ĐŸĐČОтД
ŃŃŠĐ”ĐŽĐžĐœĐ”ĐœĐžŃ). ЗатягаĐčŃ‚Đ” зЎраĐČĐŸ ЎДтаĐčла, ĐșĐŸĐčŃ‚ĐŸ Ń‚Ń€ŃĐ±ĐČĐ° ĐŽĐ°
сД ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚ĐČĐ°.
Đ’ĐœĐžĐŒĐ°ĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ВОД ŃĐ°ĐŒĐžŃ‚Đ” Đž ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐœĐžŃ‚Đ” ŃƒŃ€Đ”ĐŽĐž ĐŽĐ° бъЎат ĐČ ŃĐžĐłŃƒŃ€ĐœĐŸ
ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐ”. ĐšĐŸĐłĐ°Ń‚ĐŸ ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°Ń‚Đ” ŃƒŃ€Đ”ĐŽĐž Đž ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐŒĐ”ĐœŃ‚Đž, ĐČĐžĐœĐ°ĐłĐž
спазĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐŽĐ°ĐœĐœĐžŃ‚Đ” Đ·Đ° ĐŒĐžĐœĐžĐŒĐ°Đ»ĐœĐž/ĐŒĐ°ĐșŃĐžĐŒĐ°Đ»ĐœĐž ĐŸĐ±ĐŸŃ€ĐŸŃ‚Đž Đž ĐżĐŸŃĐŸĐșата
ĐœĐ° ĐČŃŠŃ€Ń‚Đ”ĐœĐ”, ĐșĐŸĐžŃ‚ĐŸ са ĐżĐŸŃĐŸŃ‡Đ”ĐœĐž ĐČърху ĐžĐ·ĐŽĐ”Đ»ĐžĐ”Ń‚ĐŸ, ĐŸĐżĐ°ĐșĐŸĐČĐșата ОлО
ĐČ Ń€ŃŠĐșĐŸĐČĐŸĐŽŃŃ‚ĐČĐŸŃ‚ĐŸ Đ·Đ° ŃƒĐżĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±Đ°.
Đ˜Đ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐŒĐ”ĐœŃ‚ĐžŃ‚Đ” ŃĐ°ĐŒĐŸ ĐżĐŸ ĐżŃ€Đ”ĐŽĐœĐ°Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐžĐ”.
ĐĐ” ĐŸŃ‚ŃŃ‚Ń€Đ°ĐœŃĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐœĐžĐșĐŸĐłĐ° ĐœĐ°Đ»ĐžŃ‡ĐœĐžŃ‚Đ” Đ·Đ°Ń‰ĐžŃ‚ĐœĐž ĐżŃ€ĐžŃĐżĐŸŃĐŸĐ±Đ»Đ”ĐœĐžŃ.
ĐŸĐŸĐłŃ€ĐžĐ¶Đ”Ń‚Đ” сД ЎрДхОтД Во ĐŽĐ° са ĐżŃ€ĐžĐ±Ń€Đ°ĐœĐž (ĐŸŃĐŸĐ±Đ”ĐœĐŸ ръĐșĐ°ĐČОтД) Đž
пазДтД ĐșĐŸŃĐžŃ‚Đ” сО.
ĐŸĐ°Đ·Đ”Ń‚Đ” ŃĐ»ŃƒŃ…Đ° сО про Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ°, ĐșĐŸŃŃ‚ĐŸ прДЎОзĐČĐžĐșĐČĐ° ĐČĐžŃĐŸĐș ŃˆŃƒĐŒ.
ĐĐŸŃĐ”Ń‚Đ” Đ·Đ°Ń‰ĐžŃ‚ĐœĐž ĐŸŃ‡ĐžĐ»Đ° Đž ĐŒĐ°ŃĐșĐ° Đ·Đ° устата Đž ĐœĐŸŃĐ° ĐżĐŸ ĐČŃ€Đ”ĐŒĐ”
ĐœĐ° ĐČсочĐșĐž Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚ĐœĐž ĐŸĐżĐ”Ń€Đ°Ń†ĐžĐž, про ĐșĐŸĐžŃ‚ĐŸ сД ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ·ŃƒĐČат прах,
ŃŃ‚Ń€ŃƒĐ¶ĐșĐž, паро ОлО ОсĐșро.
ĐĐ” ĐżĐŸŃŃĐłĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐœĐžĐșĐŸĐłĐ° ĐșŃŠĐŒ Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ”Ń‰Đž ŃƒŃ€Đ”ĐŽĐž.
Đ’ĐœĐžĐŒĐ°ĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐČсочĐșĐž ДлДĐșтрОчДсĐșĐž ŃƒŃ€Đ”ĐŽĐž ĐŽĐ° бъЎат Đ·Đ°Ń‰ĐžŃ‚Đ”ĐœĐž
ĐŸŃ‚ прах Đž ĐČлага, ĐșĐ°ĐșŃ‚ĐŸ Đž ĐŽĐ° ĐœĐ” сД ĐŒĐŸĐșрят.
ДръжтД ЎДцата сО ЎалДч ĐŸŃ‚ Вашата Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚ĐžĐ»ĐœĐžŃ†Đ° Đž ŃŃŠŃ…Ń€Đ°ĐœŃĐČĐ°ĐčŃ‚Đ”
ŃƒŃ€Đ”ĐŽĐžŃ‚Đ” Đž ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐŒĐ”ĐœŃ‚ĐžŃ‚Đ” сО ĐœĐ° Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸ ĐŒŃŃŃ‚ĐŸ.
ĐĐ” ĐŸŃŃ‚Đ°ĐČяĐčŃ‚Đ” Ń…ĐŸŃ€Đ° бДз ĐŸĐżĐžŃ‚, ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșтаж ОлО ĐœĐ°ĐŽĐ·ĐŸŃ€ ĐŽĐ° Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚ŃŃ‚
с Đ’Đ°ŃˆĐžŃ‚Đ” ŃƒŃ€Đ”ĐŽĐž Đž ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐŒĐ”ĐœŃ‚Đž.
Đ Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ”Ń‚Đ” ĐČĐžĐœĐ°ĐłĐž ĐżĐŸ ĐżĐ»Đ°Đœ Đž ĐșĐŸĐœŃ†Đ”ĐœŃ‚Ń€ĐžŃ€Đ°ĐœĐŸ.
ĐŸĐŸĐŽĐŽŃŠŃ€Đ¶Đ°ĐčŃ‚Đ” Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚ĐœĐŸŃ‚ĐŸ сО ĐŒŃŃŃ‚ĐŸ ĐČĐžĐœĐ°ĐłĐž ĐČ Ń€Đ”ĐŽ.
Đ˜Đ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐčŃ‚Đ” ŃĐ°ĐŒĐŸ ĐŸŃ€ĐžĐłĐžĐœĐ°Đ»ĐœĐž рДзДрĐČĐœĐž часто с ĐŒĐ°Ń€Đșата
wolfcraft Âź
.
Đ“Đ°Ń€Đ°ĐœŃ†ĐžŃ
За ĐČсяĐșĐŸ Đ·Đ°ĐșŃƒĐżĐ”ĐœĐŸ ОзЎДлОД ĐœĐ° wolfcraft ÂźĐżĐŸĐ»ŃƒŃ‡Đ°ĐČĐ°Ń‚Đ” 10 ĐłĐŸĐŽĐžĐœĐž
ĐłĐ°Ń€Đ°ĐœŃ†ĐžŃ ĐŸŃ‚ Юатата ĐœĐ° Đ·Đ°ĐșупуĐČĐ°ĐœĐ”, Đ°ĐșĐŸ ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°Ń‚Đ” ŃƒŃ€Đ”ĐŽĐžŃ‚Đ”
ОзĐșĐ»ŃŽŃ‡ĐžŃ‚Đ”Đ»ĐœĐŸ Đ·Đ° ĐŽĐŸĐŒĐ°ŃˆĐœĐ°Ń‚Đ° Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚ĐžĐ»ĐœĐžŃ†Đ°. Đ“Đ°Ń€Đ°ĐœŃ†ĐžŃŃ‚Đ° ĐŸĐ±Ń…ĐČаща
ĐżĐŸĐČрДЎО ĐœĐ° ŃĐ°ĐŒĐŸŃ‚ĐŸ Đ·Đ°ĐșŃƒĐżĐ”ĐœĐŸ ОзЎДлОД Đž Ń‚ĐŸ ŃĐ°ĐŒĐŸ таĐșĐžĐČĐ°, ĐșĐŸĐžŃ‚ĐŸ
сД сĐČДжЎат ĐŽĐŸ Ń„Đ°Đ±Ń€ĐžŃ‡ĐœĐž ЎДфДĐșто ОлО ЎДфДĐșто ĐœĐ° ĐŒĐ°Ń‚Đ”Ń€ĐžĐ°Đ»Đ°.
ĐĐ°ŃŃ‚ĐŸŃŃ‰Đ°Ń‚Đ° ĐłĐ°Ń€Đ°ĐœŃ†ĐžŃ ĐœĐ” ĐŸĐ±Ń…ĐČаща ЎДфДĐșто Đž ĐżĐŸĐČрДЎО, ĐșĐŸĐžŃ‚ĐŸ са
прДЎОзĐČĐžĐșĐ°ĐœĐž ĐŸŃ‚ ĐœĐ”ĐșĐŸĐŒĐżĐ”Ń‚Đ”ĐœŃ‚ĐœĐŸ ĐŸĐ±ŃĐ»ŃƒĐ¶ĐČĐ°ĐœĐ” ОлО ĐœĐ”ĐžĐ·ĐČŃŠŃ€ŃˆĐ”ĐœĐŸ
Ń‚Đ”Ń…ĐœĐžŃ‡Đ”ŃĐșĐŸ ĐŸĐ±ŃĐ»ŃƒĐ¶ĐČĐ°ĐœĐ”. Đ“Đ°Ń€Đ°ĐœŃ†ĐžŃŃ‚Đ° ŃŃŠŃ‰ĐŸ таĐșĐ° ĐœĐ” ĐŸĐ±Ń…ĐČаща
ĐŸĐ±ĐžŃ‡Đ°ĐčĐœĐž яĐČĐ»Đ”ĐœĐžŃ, сĐČŃŠŃ€Đ·Đ°ĐœĐž с ĐžĐ·ĐœĐŸŃĐČĐ°ĐœĐ”Ń‚ĐŸ, Đ·Đ°Ń…Đ°Đ±ŃĐČĐ°ĐœĐ”Ń‚ĐŸ
ĐČ Ń€Đ”Đ·ŃƒĐ»Ń‚Đ°Ń‚ ĐœĐ° ŃƒĐżĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±Đ° ĐșĐ°ĐșŃ‚ĐŸ Đž ĐœĐ”ĐŽĐŸŃŃ‚Đ°Ń‚ŃŠŃ†Đž Đž ĐżĐŸĐČрДЎО, ĐșĐŸĐžŃ‚ĐŸ
са бОлО ОзĐČĐ”ŃŃ‚ĐœĐž ĐœĐ° ĐșĐ»ĐžĐ”ĐœŃ‚Đ° про сĐșлючĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐŽĐŸĐłĐŸĐČĐŸŃ€Đ°.
Đ“Đ°Ń€Đ°ĐœŃ†ĐžĐŸĐœĐœĐž ĐżŃ€Đ”Ń‚Đ”ĐœŃ†ĐžĐž ĐŒĐŸĐłĐ°Ń‚ ĐŽĐ° сД ĐżĐŸĐČЮогат ŃĐ°ĐŒĐŸ про
прДЎстаĐČŃĐœĐ” ĐœĐ° фаĐșтура/ĐŽĐŸĐșŃƒĐŒĐ”ĐœŃ‚, ŃƒĐŽĐŸŃŃ‚ĐŸĐČĐ”Ń€ŃĐČащ ĐżĐŸĐșупĐșата.
ĐŸŃ€Đ”ĐŽĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐ”ĐœĐ°Ń‚Đ° ĐŸŃ‚ „wolfcraft“ ĐłĐ°Ń€Đ°ĐœŃ†ĐžŃ ĐœĐ” ĐŸĐłŃ€Đ°ĐœĐžŃ‡Đ°ĐČĐ° Đ·Đ°ĐșĐŸĐœĐœĐžŃ‚Đ”
Во праĐČĐ° ĐșĐ°Ń‚ĐŸ ĐżĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±ĐžŃ‚Đ”Đ» (ĐŽĐŸĐżŃŠĐ»ĐœĐžŃ‚Đ”Đ»ĐœĐŸ ĐžĐ·ĐżŃŠĐ»ĐœĐ”ĐœĐžĐ”, ĐŸŃ‚ĐșĐ°Đ·
ĐŸŃ‚ ĐżĐŸĐșупĐșата ОлО ĐœĐ°ĐŒĐ°Đ»ŃĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° Ń†Đ”ĐœĐ°Ń‚Đ°, ĐŸĐ±Đ”Đ·Ń‰Đ”Ń‚Đ”ĐœĐžŃ
Đ·Đ° щДтО ОлО Ń€Đ°Đ·Ń…ĐŸĐŽĐž).
x
SadrĆŸaj: a) 1x ĆĄablona za buĆĄenje b) 1x bitni nastavak
c) 1x stepenasto svrdlo d) 1x graničnik dubine
e) 1x inbus ključ SW 3 f) 10x pokrovi glave vijka
g) po 10x drvenih vijaka , Ø4 mm,
duljina 25, 30, 40 i 60 mm
Molimo, obratite pozornost na sljedeću tabelu s debljinama drveta
i veličinama vijaka.
Debljina drveta Veličina vijka
od 12 mm 4 x 25 mm
od 19 mm 4 x 30 mm
od 27 mm 4 x 40 mm
od 38 mm 4 x 60 mm
VaĆŸno: Kod prethodno montiranih izradaka (primjerice: dna regala)
duljina vijaka mora iznositi + 5 mm, kako je i naznačeno!!!
a
b
c
e
fd
g
Potrebni alat za montaĆŸu: stezač, beĆŸični odvijač ili buĆĄilica.
Slika 1: Izmjeriti debljinu drveta
Zakretni graničnik ơablone za buơenje prisloniti na izradak i očitati
debljinu drveta.
Slika 2: Prilagoditi debljinu drveta
Pritiskom na zapornu tipku će se kućiơte za buơenje prilagoditi kako
bi bilo primjereno materijalu, nakon toga pustiti da sjedne na mjesto.
Primjer 1: Debljina drveta = 27 mm, kućiơte namjestiti na 27 mm
i pustiti da sjedne na mjesto.
Primjer 2, (kao na crteĆŸu): Debljina drveta = 21 mm, kućiĆĄte
namjestiti na 19 mm (u ovom slučaju na sljedeći niĆŸi stupanj) i pustiti
da sjedne na mjesto.
Slika 3: Namjestiti dubinu buĆĄenja (kao na crteĆŸu)
Obrnuti ơablonu za buơenje i buơilicu utaknuti u desnu čahuru za
vođenje pri buơenju. Stepenasto svrdlo utaknuti toliko duboko, dok
se veći stupanj buơenja (vidi detalj) ne poklopi s crtom na skali (12/19).
U ovom poloĆŸaju namjestiti i učvrstiti graničnik dubine.
Slika 4: BuĆĄenje
Ć ablonu za buĆĄenje s udarnim umetkom prisloniti na rub izratka
u ĆŸeljeni poloĆŸaj i stezačem fiksirati na čvrstoj podlozi.
Buơilicom buơiti do graničnika dubine.
Slika 5a - 5d:
Ugaoni spojevi, ploĆĄni spojevi, T-spojevi
Pri izradi prikazanih spojeva drvene dijelove fiksirati stezačem.
Nakon toga bitnim nastavkom uvijčati odgovarajući drveni vijak
(vidi gornju tabelu).
VaĆŸno: Za besprijekoran rezultat oba spojna dijela fiksirati čvrsto
i tako da u potpunosti pristaju!
Slika 6a - 6c: Kosi spojevi
Namjestiti dubinu buơenja (slike 1-3). Potom buơnu ơablonu pričvrstiti
kako je prikazano i buơiti. Radi stabilnosti trebali biste, kada je moguće,
kod kosina izbuĆĄiti najmanje 2 rupe za spoj. Spoj fiksirati tako da
u potpunosti pristaje i čvrsto jedan s drugim uvijčati.
Slika 7a - 7c: Prethodno montirani izradci/radovi na popravcima
Namjestiti dubinu buƥenja (slike 1-3). Spojiti osnovu i okrenuti za 180°.
Sada ơablonu za buơenje ispod dna čvrsto pritegnuti stezačem
i uvijčati drvene vijke bitnim nastavkom.
Oprez: Poơto se sada buơi bez graničnika, vijci koje koristite moraju biti
5 mm dulji (ơirina graničnika). Druga se mogućnost očituje koriơtenjem
naznačenih duĆŸina vijaka (prema tablici), no u tom slučaju graničnik
dubine mora biti pomaknut za 5 mm prema natrag kako bi se ĆĄirinu
graničnika ponovno moglo izjednačiti!
Savjet: Nakon zgotovljenja spojeva moĆŸete prilagoditi i zalijepiti
pokrov glave vijka.
Za VaĆĄu sigurnost
Obavezno poơtujte sigurnosne propise proizvođača Vaơih pogonskih
strojeva. Ovi uređaji moraju odgovarati VDE Smjernicama. Uređaji
proizvedeni od 1995. godine moraju imati znak CE. U načelu izvucite
mreĆŸni utikač prije izmjene uređaja, izmjene izradaka, prije radova
odrĆŸavanja i kada se uređaj ne koristi.
Prije početka rada provjerite tehničku ispravnost uređaja i alata.
Nikada nemojte raditi s oơtećenim ili krnjim alatom.
Prije početka rada uvijek provjerite ispravnost montaĆŸe koriĆĄtenih
uređaja (primjerice spojnice vijaka).
Čvrsto zategnite dio koji kanite obrađivati.
Pazite na to da ste Vi sami i uređaji koje koristite uvijek u sigurnom
poloĆŸaju.
Pri koriĆĄtenju uređaja i alata obratite paĆŸnju na podatke o min./maks.
broju i smjeru okretaja navedene na proizvodu, ambalaĆŸi ili uputama
za uporabu.
Koristite alate samo za ono za ĆĄto su uistinu namijenjeni.
Nikada ne odstranjujte postojeće zaơtitne uređaje.
Pobrinite se za to da Vam odjeća pristaje (posebice rukavi) i ơtitite kosu.
Ć titite sluh pri radovima koji uzrokuju veliku buku.
Kod svih radova pri kojima se pojavljuju praĆĄina, iverca, dim ili iskre
nosite zaơtitne naočale i zaơtitu za usta/nos.
Nikada ne poseĆŸite u uređaje koji su u pogonu.
Pazite na to da sve električne uređaje zaơtitite od praơine i vlage.
Djecu drĆŸite podalje od VaĆĄe radionice, a uređaje i alate čuvajte
na sigurnom mjestu.
Nikada ne dopustite neiskusnima raditi bez uputa ili nadzora
s Vaơim uređajima i alatima.
Uvijek radite planski i koncentrirano.
OdrĆŸavajte svoj radni prostor urednim.
Uvijek koristite samo originalne wolfcraftÂźzamjenske dijelove.
Jamstvo
Na kupljeni wolfcraft¼ ov proizvod dajemo Vam pri isključivom koriơtenju
uređaja u domeni domaće radinosti 10 godina jamstva od datuma
kupnje. Jamstvo obuhvaća isključivo kvarove na samom predmetu
kupnje i to samo takve koji se daju pripisati pogreĆĄkama u materijalu
i tvorničkoj proizvodnji. Ovo jamstvo ne obuhvaća nedostatke i kvarove
koji se mogu pripisati neprimjerenom rukovanju ili neprikladnom
odrĆŸavanju. Jamstvo također ne obuhvaća uobičajene pojave troĆĄenja
uporabom i habanje, kao ni nedostatke i kvarove koji su kupcu
bili poznati pri zaključenju ugovora.
Zahtjevi za ispunjenje jamstva vrijede samo uz predloĆŸeni račun/potvrdu
o kupnji.
Jamstvo koje je odobrio wolfcraft ne ograničava Vaơa zakonska prava
kao potroơača (naknadno uredno ispunjenje, raskid ugovora ili pravo
na smanjenje, naknadu ĆĄtete ili naknadu troĆĄkova).
r
ĐšĐŸĐŒĐżĐ»Đ”Đșт: Đ°) сĐČĐ”Ń€Đ»ĐžĐ»ŃŒĐœŃ‹Đč ĐșĐŸĐœĐŽŃƒĐșŃ‚ĐŸŃ€ - 1 шт.
b) ĐœĐ°ŃĐ°ĐŽĐșĐ°-бОта - 1 шт. с) ŃŃ‚ŃƒĐżĐ”ĐœŃ‡Đ°Ń‚ĐŸĐ” сĐČĐ”Ń€Đ»ĐŸ - 1 шт.
d) ĐŸĐłŃ€Đ°ĐœĐžŃ‡ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒ ĐłĐ»ŃƒĐ±ĐžĐœŃ‹ - 1 шт. e) ŃˆĐ”ŃŃ‚ĐžĐłŃ€Đ°ĐœĐœŃ‹Đč Đșлюч SW 3 - 1
шт. f) ĐșĐŸĐ»ĐżĐ°Ń‡ĐșĐž ĐŽĐ»Ń ĐłĐŸĐ»ĐŸĐČĐŸĐș ŃˆŃƒŃ€ŃƒĐżĐŸĐČ - 10 шт.
g) шурупы ĐżĐŸ ЎДрДĐČу 4 ĐŒĐŒ х 25, х 30, х 40 Đž х 60 ĐŒĐŒ - ĐżĐŸ 10 шт.
РуĐșĐŸĐČĐŸĐŽŃŃ‚ĐČуĐčŃ‚Đ”ŃŃŒ ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒŃŽŃ‰Đ”Đč таблОцДĐč ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČоя Ń‚ĐŸĐ»Ń‰ĐžĐœŃ‹
ЎДрДĐČŃĐœĐœĐŸĐč ЎДталО Đž Ń€Đ°Đ·ĐŒĐ”Ń€ĐŸĐČ ŃˆŃƒŃ€ŃƒĐżĐŸĐČ.
ĐąĐŸĐ»Ń‰ĐžĐœĐ° Đ Đ°Đ·ĐŒĐ”Ń€ шурупа
ĐŸŃ‚ 12 ĐŒĐŒ 4 х 25 ĐŒĐŒ
ĐŸŃ‚ 19 ĐŒĐŒ 4 х 30 ĐŒĐŒ
ĐŸŃ‚ 27 ĐŒĐŒ 4 х 40 ĐŒĐŒ
ĐŸŃ‚ 38 ĐŒĐŒ 4 х 60 ĐŒĐŒ
Đ’Đ°Đ¶ĐœĐŸ: ЕслО ЎДталО ужД ŃĐŸĐ±Ń€Đ°ĐœŃ‹ (ĐœĐ°ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”Ń€, ĐŸŃĐœĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ
стДллажДĐč), Ń‚ĐŸ Đș уĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐœĐŸĐč ĐŽĐ»ĐžĐœĐ” шурупа ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ
ĐŽĐŸĐ±Đ°ĐČоть 5 ĐŒĐŒ!!!
a
b
c
e
fd
g
ĐĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒŃ‹Đ” ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐŒĐ”ĐœŃ‚Ń‹: ŃŃ‚Ń€ŃƒĐ±Ń†ĐžĐœĐ°, Đ°ĐșĐșŃƒĐŒŃƒĐ»ŃŃ‚ĐŸŃ€ĐœŃ‹Đč
ŃˆŃƒŃ€ŃƒĐżĐŸĐČДрт ОлО ĐŽŃ€Đ”Đ»ŃŒ.
Đ ĐžŃŃƒĐœĐŸĐș 1: Đ˜Đ·ĐŒĐ”Ń€Đ”ĐœĐžĐ” Ń‚ĐŸĐ»Ń‰ĐžĐœŃ‹ ЎДрДĐČŃĐœĐœĐŸĐč ЎДталО
ĐŸŃ€ĐžĐ»ĐŸĐ¶ĐžŃ‚Đ” Đș ЎДталО ĐżĐŸĐČĐŸŃ€ĐŸŃ‚ĐœŃ‹Đč ŃƒĐżĐŸŃ€ сĐČĐ”Ń€Đ»ĐžĐ»ŃŒĐœĐŸĐłĐŸ ĐșĐŸĐœĐŽŃƒĐșŃ‚ĐŸŃ€Đ°
Đž ĐŸĐżŃ€Đ”ĐŽĐ”Đ»ĐžŃ‚Đ” Ń‚ĐŸĐ»Ń‰ĐžĐœŃƒ ЎДрДĐČŃĐœĐœĐŸĐč ЎДталО.
Đ ĐžŃŃƒĐœĐŸĐș 2: ĐŁŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐșĐ° сĐČДрла ŃĐŸĐłĐ»Đ°ŃĐœĐŸ Ń‚ĐŸĐ»Ń‰ĐžĐœĐ”
ЎДрДĐČŃĐœĐœĐŸĐč ЎДталО
ĐŁŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČОтД сĐČĐ”Ń€Đ»ĐŸ ĐČ ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČОО с Ń‚ĐŸĐ»Ń‰ĐžĐœĐŸĐč ЎДталО ĐœĐ°Đ¶Đ°Ń‚ĐžĐ”ĐŒ
ĐœĐ° ŃŃ‚ĐŸĐżĐŸŃ€ĐœŃƒŃŽ ĐșĐœĐŸĐżĐșу, Đ·Đ°Ń‚Đ”ĐŒ Đ·Đ°Ń„ĐžĐșсоруĐčŃ‚Đ” ĐČ ĐČŃ‹Đ±Ń€Đ°ĐœĐœĐŸĐŒ
ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐž.
ĐŸŃ€ĐžĐŒĐ”Ń€ 1: ĐąĐŸĐ»Ń‰ĐžĐœĐ° ЎДталО = 27 ĐŒĐŒ, сĐČĐ”Ń€Đ»ĐŸ ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČОтД
ĐœĐ° ĐŸŃ‚ĐŒĐ”Ń‚Đșу 27 ĐŒĐŒ Đž Đ·Đ°Ń„ĐžĐșсоруĐčŃ‚Đ”.
ĐŸŃ€ĐžĐŒĐ”Ń€ 2, (ŃĐŒ. РОс.): ĐąĐŸĐ»Ń‰ĐžĐœĐ° ЎДталО = 21 ĐŒĐŒ, сĐČĐ”Ń€Đ»ĐŸ ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČОтД
ĐœĐ° 19 ĐŒĐŒ (ĐČ ĐœĐ°ŃˆĐ”ĐŒ ŃĐ»ŃƒŃ‡Đ°Đ” ŃŃ‚ĐŸ ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒŃŽŃ‰Đ°Ń ŃŃ‚ŃƒĐżĐ”ĐœŃŒĐșĐ° ĐČ ŃŃ‚ĐŸŃ€ĐŸĐœŃƒ
ŃƒĐŒĐ”ĐœŃŒŃˆĐ”ĐœĐžŃ) Đž Đ·Đ°Ń„ĐžĐșсоруĐčŃ‚Đ”.
Đ ĐžŃŃƒĐœĐŸĐș 3: ĐŁŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐșĐ° ĐłĐ»ŃƒĐ±ĐžĐœŃ‹ сĐČĐ”Ń€Đ»Đ”ĐœĐžŃ (ŃĐŒ. РОс.)
ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐČĐ”Ń€ĐœĐžŃ‚Đ” сĐČĐ”Ń€Đ»ĐžĐ»ŃŒĐœŃ‹Đč ĐșĐŸĐœĐŽŃƒĐșŃ‚ĐŸŃ€, ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČОтД сĐČĐ”Ń€Đ»ĐŸ ĐČ ĐżŃ€Đ°ĐČĐŸĐ”
ĐŸŃ‚ĐČДрстОД. ĐŁŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČОтД ŃŃ‚ŃƒĐżĐ”ĐœŃ‡Đ°Ń‚ĐŸĐ” сĐČĐ”Ń€Đ»ĐŸ таĐș, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ŃŃ‚ŃƒĐżĐ”ĐœŃŒĐșĐ°,
ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČующая ŃĐ°ĐŒĐŸĐŒŃƒ Đ±ĐŸĐ»ŃŒŃˆĐŸĐŒŃƒ ĐŽĐžĐ°ĐŒĐ”Ń‚Ń€Ńƒ (ŃĐŒ. ĐŽĐ”Ń‚Đ°Đ»ŃŒ),
ŃĐŸĐČпаЎала с ĐŸŃ‚ĐŒĐ”Ń‚ĐșĐŸĐč ĐœĐ° шĐșалД (12/19). В таĐșĐŸĐŒ ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐž
ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČОтД ĐŸĐłŃ€Đ°ĐœĐžŃ‡ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒ ĐłĐ»ŃƒĐ±ĐžĐœŃ‹ Đž Đ·Đ°Ń„ĐžĐșсоруĐčŃ‚Đ” Đ”ĐłĐŸ.
Đ ĐžŃŃƒĐœĐŸĐș 4: ĐĄĐČĐ”Ń€Đ»Đ”ĐœĐžĐ”
ĐĄĐČĐ”Ń€Đ»ĐžĐ»ŃŒĐœŃ‹Đč ĐșĐŸĐœĐŽŃƒĐșŃ‚ĐŸŃ€ ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČОтД ĐČ ĐœŃƒĐ¶ĐœĐŸĐŒ ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐž,
с ŃƒĐżĐŸŃ€ĐŸĐŒ ĐœĐ° ĐșŃ€ĐŸĐŒĐșу ЎДталО. ЗаĐșрДпОтД ĐœĐ° ĐżŃ€ĐŸŃ‡ĐœĐŸĐŒ ĐŸŃĐœĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐž
про ĐżĐŸĐŒĐŸŃ‰Đž ŃŃ‚Ń€ŃƒĐ±Ń†ĐžĐœŃ‹. ĐŸŃ€ĐŸŃĐČДрлОтД ĐŸŃ‚ĐČДрстОД ĐœĐ° ĐłĐ»ŃƒĐ±ĐžĐœŃƒ,
ĐŸĐżŃ€Đ”ĐŽĐ”Đ»ŃĐ”ĐŒŃƒŃŽ ĐŸĐłŃ€Đ°ĐœĐžŃ‡ĐžŃ‚Đ”Đ»Đ”ĐŒ.
Đ ĐžŃŃƒĐœĐșĐž 5a - 5d:
ĐŁĐłĐ»ĐŸĐČŃ‹Đ”, Ń‚ĐŸŃ€Ń†Đ”ĐČŃ‹Đ” Đž Đą-ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ·ĐœŃ‹Đ” ŃĐŸĐ”ĐŽĐžĐœĐ”ĐœĐžŃ
Про ĐČŃ‹ĐżĐŸĐ»ĐœĐ”ĐœĐžĐž прДЎстаĐČĐ»Đ”ĐœĐœŃ‹Ń… ĐœĐ° Ń€ĐžŃŃƒĐœĐșĐ” ŃĐŸĐ”ĐŽĐžĐœĐ”ĐœĐžĐč ЎДрД-
ĐČŃĐœĐœŃ‹Đ” ЎДталО ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ фоĐșŃĐžŃ€ĐŸĐČать про ĐżĐŸĐŒĐŸŃ‰Đž ŃŃ‚Ń€ŃƒĐ±Ń†ĐžĐœŃ‹.
Đ—Đ°Ń‚Đ”ĐŒ ĐČĐČĐžĐœŃ‚ĐžŃ‚Đ” шуруп ĐżĐŸ ЎДрДĐČу ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČŃƒŃŽŃ‰Đ”ĐłĐŸ Ń€Đ°Đ·ĐŒĐ”Ń€Đ°
(ŃĐŒ. Ń‚Đ°Đ±Đ»ĐžŃ†Ńƒ ĐČĐČĐ”Ń€Ń…Ńƒ), ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒŃ Đ±ĐžŃ‚Ńƒ-ĐœĐ°ŃĐ°ĐŽĐșу.
Đ’Đ°Đ¶ĐœĐŸ: Đ”Đ»Ń бДзуĐșĐŸŃ€ĐžĐ·ĐœĐ”ĐœĐœĐŸĐłĐŸ ŃĐŸĐ”ĐŽĐžĐœĐ”ĐœĐžŃ ĐŸĐ±Đ”ĐžŃ… ЎДталДĐč ох
ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ ĐœĐ°ĐŽĐ”Đ¶ĐœĐŸ Đž Ń‚ĐŸŃ‡ĐœĐŸ ĐżĐŸ ĐŽĐŸĐżŃƒŃĐșу Đ·Đ°Ń„ĐžĐșŃĐžŃ€ĐŸĐČать про
ĐżĐŸĐŒĐŸŃ‰Đž ŃŃ‚Ń€ŃƒĐ±Ń†ĐžĐœŃ‹!
Đ ĐžŃŃƒĐœĐșĐž 6a - 6с: ĐĄĐŸĐ”ĐŽĐžĐœĐ”ĐœĐžŃ ĐČ ŃƒŃ
ĐŁŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČОтД ĐłĐ»ŃƒĐ±ĐžĐœŃƒ сĐČĐ”Ń€Đ»Đ”ĐœĐžŃ (ŃĐŒ. РОс. 1 - 3) ЗаĐșŃ€Đ”ĐżĐžŃ‚ŃŒ
сĐČĐ”Ń€Đ»ĐžĐ»ŃŒĐœŃ‹Đč ĐșĐŸĐœĐŽŃƒĐșŃ‚ĐŸŃ€ Đž ĐżŃ€ĐŸŃĐČĐ”Ń€Đ»ĐžŃ‚ŃŒ ĐłĐœĐ”Đ·ĐŽĐŸ, ĐșĐ°Đș ĐżĐŸĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐŸ ĐœĐ°
Ń€ĐžŃŃƒĐœĐșах. Đ§Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ĐŸĐ±Đ”ŃĐżĐ”Ń‡ĐžŃ‚ŃŒ Ń…ĐŸŃ€ĐŸŃˆŃƒŃŽ ŃƒŃŃ‚ĐŸĐčчоĐČĐŸŃŃ‚ŃŒ ŃĐŸĐ”ĐŽĐžĐœĐ”ĐœĐžĐč
ĐČ ŃƒŃ ĐżŃ€ĐŸŃĐČДрлОтД ĐżĐŸ ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸŃŃ‚Đž ĐœĐ” ĐŒĐ”ĐœĐ”Đ” ĐŽĐČух ĐłĐœĐ”Đ·ĐŽ ĐŽĐ»Ń
ĐșĐ°Đ¶ĐŽĐŸĐłĐŸ ŃĐŸĐ”ĐŽĐžĐœĐ”ĐœĐžŃ. ЗафоĐșсоруĐčŃ‚Đ” ŃĐŸĐ”ĐŽĐžĐœĐ”ĐœĐžĐ” Ń‚ĐŸŃ‡ĐœĐŸ ĐżĐŸ ĐŽĐŸĐżŃƒŃĐșу
Đž ĐżŃ€ĐŸŃ‡ĐœĐŸ Đ·Đ°Ń‚ŃĐœĐžŃ‚Đ” ĐČĐžĐœŃ‚Đ°ĐŒĐž.
Đ ĐžŃŃƒĐœĐșĐž 7a - 7с: ĐŸŃ€Đ”ĐŽĐČĐ°Ń€ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”ĐœĐœŃ‹Đ”
ЎДталО / Đ Đ”ĐŒĐŸĐœŃ‚ĐœŃ‹Đ” Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Ń‹
ĐŁŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČОтД ĐłĐ»ŃƒĐ±ĐžĐœŃƒ сĐČĐ”Ń€Đ»Đ”ĐœĐžŃ (ŃĐŒ. РОс. 1 - 3) ĐŸĐŸŃĐ»Đ” ŃŃ‚ĐŸĐłĐŸ
разĐČĐ”Ń€ĐœĐžŃ‚Đ” ŃƒĐżĐŸŃ€ ĐœĐ° 180°. ĐĄĐœĐžĐ·Ńƒ про ĐżĐŸĐŒĐŸŃ‰Đž ŃŃ‚Ń€ŃƒĐ±Ń†ĐžĐœŃ‹ ĐżŃ€ĐŸŃ‡ĐœĐŸ
Đ·Đ°ĐșрДпОтД сĐČĐ”Ń€Đ»ĐžĐ»ŃŒĐœŃ‹Đč ĐșĐŸĐœĐŽŃƒĐșŃ‚ĐŸŃ€, ĐČĐČĐžĐœŃ‚ĐžŃ‚Đ” шурупы ĐżĐŸ ЎДрДĐČу,
ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒŃ Đ±ĐžŃ‚Ńƒ-ĐœĐ°ŃĐ°ĐŽĐșу.
Đ’ĐœĐžĐŒĐ°ĐœĐžĐ”: йаĐș ĐșĐ°Đș сĐČĐ”Ń€Đ»Đ”ĐœĐžĐ” ĐČŃ‹ĐżĐŸĐ»ĐœŃĐ”Ń‚ŃŃ бДз ŃƒĐżĐŸŃ€Đ°, ĐœŃƒĐ¶ĐœĐŸ
ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČать шурупы, ĐŽĐ»ĐžĐœĐ° ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Ń‹Ń… Đ±ĐŸĐ»ŃŒŃˆĐ” ĐœĐ° 5 ĐŒĐŒ (ŃˆĐžŃ€ĐžĐœĐ°
ŃƒĐżĐŸŃ€Đ°). Đ’Ń‚ĐŸŃ€Đ°Ń ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ – ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČать шурупы Ń‚ĐŸĐč ĐŽĐ»ĐžĐœŃ‹,
ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Đ°Ń уĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐ° ĐČ Ń‚Đ°Đ±Đ»ĐžŃ†Đ”, ĐœĐŸ Ń‚ĐŸĐłĐŽĐ° ĐŸĐłŃ€Đ°ĐœĐžŃ‡ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒ ĐłĐ»ŃƒĐ±ĐžĐœŃ‹
ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ ĐŸŃ‚ĐČДстО ĐœĐ°Đ·Đ°ĐŽ ĐœĐ° 5 ĐŒĐŒ. Đ­Ń‚ĐŸ ĐșĐŸĐŒĐżĐ”ĐœŃĐžŃ€ŃƒĐ”Ń‚ ŃˆĐžŃ€ĐžĐœŃƒ
ŃƒĐżĐŸŃ€Đ°!
ĐĄĐŸĐČДт: ĐŸĐŸŃĐ»Đ” ĐČŃ‹ĐżĐŸĐ»ĐœĐ”ĐœĐžŃ ŃĐŸĐ”ĐŽĐžĐœĐ”ĐœĐžĐč ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ ĐżĐŸĐŽĐŸĐłĐœĐ°Ń‚ŃŒ ĐșĐŸĐ»ĐżĐ°Ń‡ĐșĐž
ĐŽĐ»Ń ĐłĐŸĐ»ĐŸĐČĐŸĐș ŃˆŃƒŃ€ŃƒĐżĐŸĐČ Đž ĐżĐŸŃĐ°ĐŽĐžŃ‚ŃŒ ох ĐœĐ° ĐșлДĐč.
Đ”Đ»Ń ĐČашДĐč Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚Đž
ВсДгЎа ŃĐŸĐ±Đ»ŃŽĐŽĐ°ĐčŃ‚Đ” ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșцоо ĐżĐŸ Ń‚Đ”Ń…ĐœĐžĐșĐ” Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ‚Đž,
ĐżŃ€Đ”ĐŽĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐ»ŃĐ”ĐŒŃ‹Đ” ĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽĐžŃ‚Đ”Đ»Đ”ĐŒ ĐŸĐ±ĐŸŃ€ŃƒĐŽĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ. Đ”Đ°ĐœĐœĐŸĐ”
ĐŸĐ±ĐŸŃ€ŃƒĐŽĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ” ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœĐŸ ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČĐŸĐČать ЎОрДĐșтоĐČĐ°ĐŒ ĐĄĐŸŃŽĐ·Đ°
ĐœĐ”ĐŒĐ”Ń†Đșох ŃĐ»Đ”ĐșŃ‚Ń€ĐŸŃ‚Đ”Ń…ĐœĐžĐșĐŸĐČ. ВсД ĐŸĐ±ĐŸŃ€ŃƒĐŽĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ”, ĐœĐ°Ń‡ĐžĐœĐ°Ń с 1995
ĐłĐŸĐŽĐ° ĐČыпусĐșĐ°, ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœĐŸ ĐŒĐ°Ń€ĐșĐžŃ€ĐŸĐČаться ĐžĐ±ŃĐ·Đ°Ń‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ ОзĐČлДĐșĐ°ĐčŃ‚Đ”
ĐČОлĐșу ŃˆĐœŃƒŃ€Đ° ŃĐ»Đ”ĐșŃ‚Ń€ĐŸĐżĐžŃ‚Đ°ĐœĐžŃ Оз сДтДĐČĐŸĐč Ń€ĐŸĐ·Đ”Ń‚ĐșĐž пДрДЎ ŃĐŒĐ”ĐœĐŸĐč
ĐŸĐ±ĐŸŃ€ŃƒĐŽĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ, пДрДЎ ŃĐŒĐ”ĐœĐŸĐč ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ±Đ°Ń‚Ń‹ĐČĐ°Đ”ĐŒŃ‹Ń… ЎДталДĐč, пДрДЎ
Ń‚Đ”Ń…ĐœĐžŃ‡Đ”ŃĐșĐžĐŒ ĐŸĐ±ŃĐ»ŃƒĐ¶ĐžĐČĐ°ĐœĐžĐ”ĐŒ, ДслО ĐŸĐ±ĐŸŃ€ŃƒĐŽĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ” ĐœĐ” ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐ”Ń‚ŃŃ.
ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐŽ ĐœĐ°Ń‡Đ°Đ»ĐŸĐŒ Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Ń‹ ĐżŃ€ĐŸĐČĐ”Ń€ŃĐčŃ‚Đ” Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚ĐŸŃĐżĐŸŃĐŸĐ±ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ
ĐŸĐ±ĐŸŃ€ŃƒĐŽĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ Đž ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐŒĐ”ĐœŃ‚ĐŸĐČ. НоĐșĐŸĐłĐŽĐ° ĐœĐ” ĐČŃ‹ĐżĐŸĐ»ĐœŃĐčŃ‚Đ” Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Ńƒ,
ДслО Ń€Đ”Đ¶ŃƒŃ‰ĐžĐč ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐŒĐ”ĐœŃ‚ ĐżĐŸĐČŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”Đœ ОлО Đ·Đ°Ń‚ŃƒĐżĐžĐ»ŃŃ.
ĐŸĐ”Ń€Đ”ĐŽ ĐœĐ°Ń‡Đ°Đ»ĐŸĐŒ Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Ń‹ ĐČсДгЎа ĐżŃ€ĐŸĐČĐ”Ń€ŃĐčŃ‚Đ” праĐČĐžĐ»ŃŒĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ
ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐșĐž ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐ”ĐŒĐŸĐłĐŸ ĐŸĐ±ĐŸŃ€ŃƒĐŽĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ (ĐœĐ°ĐżŃ€ĐžĐŒĐ”Ń€,
ĐœĐ°ĐŽĐ”Đ¶ĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ Ń€Đ”Đ·ŃŒĐ±ĐŸĐČых ŃĐŸĐ”ĐŽĐžĐœĐ”ĐœĐžĐč).
ĐĐ°ĐŽĐ”Đ¶ĐœĐŸ Đ·Đ°ĐșрДпОтД ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ±Đ°Ń‚Ń‹ĐČĐ°Đ”ĐŒŃƒŃŽ ĐŽĐ”Ń‚Đ°Đ»ŃŒ.
ĐŁĐ±Đ”ĐŽĐžŃ‚Đ”ŃŃŒ, Ń‡Ń‚ĐŸ ĐČы ŃĐ°ĐŒĐž Đž ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐ”ĐŒĐŸĐ” ĐŸĐ±ĐŸŃ€ŃƒĐŽĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ” ĐœĐ°Ń…ĐŸĐŽĐžŃ‚Đ”ŃŃŒ
ĐœĐ° ŃƒŃŃ‚ĐŸĐčчоĐČĐŸĐŒ ĐŸŃĐœĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐž. ХлДЎОтД, Ń‡Ń‚ĐŸĐ±Ń‹ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ”
ĐżŃ€ĐžĐ±ĐŸŃ€ĐŸĐČ Đž ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐŒĐ”ĐœŃ‚ĐŸĐČ ĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽĐžĐ»ĐŸŃŃŒ ŃĐŸĐłĐ»Đ°ŃĐœĐŸ уĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐœŃ‹ĐŒ
ĐœĐ° упаĐșĐŸĐČĐșĐ” ОлО ĐČ ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșцоо ĐżĐŸ эĐșŃĐżĐ»ŃƒĐ°Ń‚Đ°Ń†ĐžĐž Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐžŃĐŒ
ĐŒĐžĐœĐžĐŒĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐč/ĐŒĐ°ĐșŃĐžĐŒĐ°Đ»ŃŒĐœĐŸĐč сĐșĐŸŃ€ĐŸŃŃ‚Đž Đž ĐœĐ°ĐżŃ€Đ°ĐČĐ»Đ”ĐœĐžŃ ĐČŃ€Đ°Ń‰Đ”ĐœĐžŃ.
Đ˜ŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐčŃ‚Đ” Ń€Đ”Đ¶ŃƒŃ‰ĐžĐ” ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐŒĐ”ĐœŃ‚Ń‹ Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ ĐżĐŸ ĐœĐ°Đ·ĐœĐ°Ń‡Đ”ĐœĐžŃŽ.
НоĐșĐŸĐłĐŽĐ° ĐœĐ” ĐŽĐ”ĐŒĐŸĐœŃ‚ĐžŃ€ŃƒĐčŃ‚Đ” ŃƒŃŃ‚Đ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”ĐœĐœŃ‹Đ” Đ·Đ°Ń‰ĐžŃ‚ĐœŃ‹Đ” ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐ°.
ĐŁĐ±Đ”ĐŽĐžŃ‚Đ”ŃŃŒ, Ń‡Ń‚ĐŸ ĐČаша ĐŸĐŽĐ”Đ¶ĐŽĐ° ĐżĐ»ĐŸŃ‚ĐœĐŸ прОлДгаДт Đș Ń‚Đ”Đ»Ńƒ (прДжЎД
ĐČŃĐ”ĐłĐŸ, руĐșĐ°ĐČĐ°), Đ° ĐČашО ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ‹ Đ·Đ°Ń‰ĐžŃ‰Đ”ĐœŃ‹. Про ĐČŃ‹ĐżĐŸĐ»ĐœĐ”ĐœĐžĐž Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚
с ĐČŃ‹ŃĐŸĐșĐžĐŒ ŃƒŃ€ĐŸĐČĐœĐ”ĐŒ ŃˆŃƒĐŒĐ° ĐŸĐ±Đ”ŃĐżĐ”Ń‡ŃŒŃ‚Đ” Đ·Đ°Ń‰ĐžŃ‚Ńƒ ĐŸŃ€ĐłĐ°ĐœĐŸĐČ ŃĐ»ŃƒŃ…Đ°.
ĐŸĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐčŃ‚Đ”ŃŃŒ Đ·Đ°Ń‰ĐžŃ‚ĐœŃ‹ĐŒĐž ĐŸŃ‡ĐșĐ°ĐŒĐž Đž ĐŒĐ°ŃĐșĐ°ĐŒĐž-Ń€Đ”ŃĐżĐžŃ€Đ°Ń‚ĐŸŃ€Đ°ĐŒĐž про
ĐČŃ‹ĐżĐŸĐ»ĐœĐ”ĐœĐžĐž Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚, ŃĐŸĐżŃ€ĐŸĐČĐŸĐ¶ĐŽĐ°ŃŽŃ‰ĐžŃ…ŃŃ ĐŸĐ±Ń€Đ°Đ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ”ĐŒ пылО,
ŃŃ‚Ń€ŃƒĐ¶ĐșĐž, ĐżĐ°Ń€ĐŸĐČ ĐžĐ»Đž ОсĐșр.
ĐĐ” проĐșасаĐčŃ‚Đ”ŃŃŒ Đș ĐŽĐČĐžĐ¶ŃƒŃ‰ĐžĐŒŃŃ ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐ°ĐŒ.
ĐŁĐ±Đ”ĐŽĐžŃ‚Đ”ŃŃŒ, Ń‡Ń‚ĐŸ ĐČсД ŃĐ»Đ”ĐșтрОчДсĐșОД ŃƒŃŃ‚Ń€ĐŸĐčстĐČĐ° Đ·Đ°Ń‰ĐžŃ‰Đ”ĐœŃ‹ ĐŸŃ‚ ĐČлагО,
пылО Đž ŃŃ‹Ń€ĐŸŃŃ‚Đž.
ДДржОтД ЎДтДĐč ĐżĐŸĐŽĐ°Đ»ŃŒŃˆĐ” ĐŸŃ‚ ĐŒĐ°ŃŃ‚Đ”Ń€ŃĐșĐŸĐč Đž ŃƒĐ±Đ”ĐŽĐžŃ‚Đ”ŃŃŒ ĐČ Ń‚ĐŸĐŒ, Ń‡Ń‚ĐŸ
ĐČашД ĐŸĐ±ĐŸŃ€ŃƒĐŽĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ” Đž ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐŒĐ”ĐœŃ‚Ń‹ Ń…Ń€Đ°ĐœŃŃ‚ŃŃ ĐČ Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸĐŒ ĐŒĐ”ŃŃ‚Đ”.
НоĐșĐŸĐłĐŽĐ° ĐœĐ” ĐżĐŸĐ·ĐČĐŸĐ»ŃĐčŃ‚Đ” Đ»ĐžŃ†Đ°ĐŒ бДз ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœĐŸĐłĐŸ ĐŸĐżŃ‹Ń‚Đ° ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČать
ĐČашД ĐŸĐ±ĐŸŃ€ŃƒĐŽĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ” бДз ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșтажа ОлО ĐżŃ€ĐžŃĐŒĐŸŃ‚Ń€Đ°.
ВсДгЎа ĐČŃ‹ĐżĐŸĐ»ĐœŃĐčŃ‚Đ” Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Ńƒ ĐżĐ»Đ°ĐœĐŸĐŒĐ”Ń€ĐœĐŸ Đž ŃĐŸŃŃ€Đ”ĐŽĐŸŃ‚ĐŸŃ‡Đ”ĐœĐœĐŸ.
ĐĄĐŸĐŽĐ”Ń€Đ¶ĐžŃ‚Đ” Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‡Đ”Đ” ĐŒĐ”ŃŃ‚ĐŸ ĐČ Ń‡ĐžŃŃ‚ĐŸŃ‚Đ”.
Đ˜ŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ŃƒĐčŃ‚Đ” Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ ĐŸŃ€ĐžĐłĐžĐœĐ°Đ»ŃŒĐœŃ‹Đ” Đ·Đ°ĐżĐ°ŃĐœŃ‹Đ” часто ĐșĐŸĐŒĐżĐ°ĐœĐžĐž
wolfcraft
Âź.
Đ“Đ°Ń€Đ°ĐœŃ‚ĐžŃ
На ĐżŃ€ĐžĐŸĐ±Ń€Đ”Ń‚Đ”ĐœĐœĐŸĐ” ОзЎДлОД wolfcraft ĐŒŃ‹ ĐżŃ€Đ”ĐŽĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐ»ŃĐ”ĐŒ 10 лДт
ĐłĐ°Ń€Đ°ĐœŃ‚ĐžĐž ŃĐŸ ĐŽĐœŃ ŃĐŸĐČĐ”Ń€ŃˆĐ”ĐœĐžŃ ĐżĐŸĐșупĐșĐž про ŃƒŃĐ»ĐŸĐČОО ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ
ĐžĐ·ĐŽĐ”Đ»ĐžŃ ОсĐșĐ»ŃŽŃ‡ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ ĐČ ĐŽĐŸĐŒĐ°ŃˆĐœĐžŃ… ŃƒŃĐ»ĐŸĐČоях. Đ“Đ°Ń€Đ°ĐœŃ‚ĐžŃ
Ń€Đ°ŃĐżŃ€ĐŸŃŃ‚Ń€Đ°ĐœŃĐ”Ń‚ŃŃ Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ ĐœĐ° ĐżĐŸĐČŃ€Đ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžŃ ŃĐ°ĐŒĐŸĐłĐŸ ĐžĐ·ĐŽĐ”Đ»ĐžŃ,
ĐŸĐ±ŃƒŃĐ»ĐŸĐČĐ»Đ”ĐœĐœŃ‹Đ” ЎДфДĐșŃ‚Đ°ĐŒĐž ĐŒĐ°Ń‚Đ”Ń€ĐžĐ°Đ»ĐŸĐČ Đž ĐœĐ”ĐŽĐŸŃŃ‚Đ°Ń‚ĐșĐ°ĐŒĐž
ĐżŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽŃŃ‚ĐČĐ°. Đ“Đ°Ń€Đ°ĐœŃ‚ĐžŃ ĐœĐ” Ń€Đ°ŃĐżŃ€ĐŸŃŃ‚Ń€Đ°ĐœŃĐ”Ń‚ŃŃ ĐœĐ° ЎДфДĐșты
Đž ŃƒŃ‰Đ”Ń€Đ±, ĐżŃ€ĐžŃ‡ĐžĐœĐ”ĐœĐœŃ‹Đč ĐČ Ń€Đ”Đ·ŃƒĐ»ŃŒŃ‚Đ°Ń‚Đ” ĐœĐ”ĐœĐ°ĐŽĐ»Đ”Đ¶Đ°Ń‰Đ”ĐłĐŸ
ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ ОлО ĐŸŃ‚ŃŃƒŃ‚ŃŃ‚ĐČоя Ń‚Đ”Ń…ĐœĐžŃ‡Đ”ŃĐșĐŸĐłĐŸ ĐŸĐ±ŃĐ»ŃƒĐ¶ĐžĐČĐ°ĐœĐžŃ.
йаĐșжД ĐłĐ°Ń€Đ°ĐœŃ‚ĐžŃ ĐœĐ” Ń€Đ°ŃĐżŃ€ĐŸŃŃ‚Ń€Đ°ĐœŃĐ”Ń‚ŃŃ ĐœĐ° ĐŸĐ±ĐŸŃ€ŃƒĐŽĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ”, ĐžĐŒĐ”ŃŽŃ‰Đ”Đ”
ДстДстĐČĐ”ĐœĐœŃ‹Đč ĐžĐ·ĐœĐŸŃ ОлО ĐœĐ”ĐŽĐŸŃŃ‚Đ°Ń‚ĐșĐž, ĐœĐ° ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Ń‹Đ” Đ±Ń‹Đ»ĐŸ уĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐŸ
ĐżĐŸĐșŃƒĐżĐ°Ń‚Đ”Đ»ŃŽ ĐČ ĐŒĐŸĐŒĐ”ĐœŃ‚ ŃĐŸĐČĐ”Ń€ŃˆĐ”ĐœĐžŃ ĐżĐŸĐșупĐșĐž.
Đ“Đ°Ń€Đ°ĐœŃ‚ĐžĐčĐœŃ‹Đ” ĐżŃ€Đ”Ń‚Đ”ĐœĐ·ĐžĐž ĐŒĐŸĐłŃƒŃ‚ Đ±Ń‹Ń‚ŃŒ ĐżŃ€ĐžĐœŃŃ‚Ń‹ Ń‚ĐŸĐ»ŃŒĐșĐŸ про
ĐżŃ€Đ”ĐŽŃŠŃĐČĐ»Đ”ĐœĐžĐž чДĐșĐ° / ĐșĐČĐžŃ‚Đ°ĐœŃ†ĐžĐž ĐœĐ° ĐżĐŸĐșупĐșу.
Đ“Đ°Ń€Đ°ĐœŃ‚ĐžĐž, ĐżŃ€Đ”ĐŽĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐ»ŃĐ”ĐŒŃ‹Đ” ĐșĐŸĐŒĐżĐ°ĐœĐžĐ”Đč wolfcraft, ĐœĐ” ĐŸĐłŃ€Đ°ĐœĐžŃ‡ĐžĐČают
ĐČашО Đ·Đ°ĐșĐŸĐœĐœŃ‹Đ” праĐČĐ° ĐżĐŸŃ‚Ń€Đ”Đ±ĐžŃ‚Đ”Đ»Ń (ĐœĐ° ŃƒŃŃ‚Ń€Đ°ĐœĐ”ĐœĐžĐ” ЎДфДĐșŃ‚ĐŸĐČ,
ĐŸŃ‚ĐșĐ°Đ· ĐŸŃ‚ ĐżĐŸĐșупĐșĐž ОлО ŃĐœĐžĐ¶Đ”ĐœĐžĐ” ŃŃ‚ĐŸĐžĐŒĐŸŃŃ‚Đž ĐžĐ·ĐŽĐ”Đ»ĐžŃ, ĐČĐŸĐ·ĐŒĐ”Ń‰Đ”ĐœĐžĐ”
ŃƒŃ‰Đ”Ń€Đ±Đ° ОлО Ń€Đ°ŃŃ…ĐŸĐŽĐŸĐČ).
lLt
wolfcraftÂźGmbH
Wolff-Straße 1
56746 Kempenich
GERMANY
l
Service-Hotline:
00 49 (0) 2655 51 280
Fax: 00 49 (0) 2655 502 080
technical.Service@wod.wolfcraft.com
L
Tel.: 00 49 (0) 2655 51 324
Fax: 00 49 (0) 2655 502 324
customernl@wolfcraft.com
a W U f 5
wolfcraftÂźGmbH
Hauffgasse 3-5
1110 Wien
Tel. 00 43 (1) 7 48 08 08-0
Fax 00 43 (1) 7 48 08 08-11
Kundendienst@wolfcraft.com
p d
wolfcraftÂźs.a.r.l.
1 rue d’Aurion
F-93 113 Rosny sous Bois Cedex
p
Téléphone 00 33 (0) 1 48 12 29 30
Téléfax 00 33 (0) 1 48 12 15 40
customerservicefrance@wolfcraft.com
d
Tel.: 0033 148 12 29 43
Fax: 0033 148 12 15 46
customerbelux@wolfcraft.com
h
m&b AG Verkaufssupport
Bahnhofstraße 25
Postfach
CH-5647 OberrĂŒti
Tel. 00 41-41-7 41 77 66
Fax 00 41-41-7 41 65 20
mail@verkaufssupport.ch
k T
ELNAS s.r.o.
Oblekovice 394
CZ-67181 Znojmo
Tel. 00 420-515-22 01 26
Fax 00 420-515-24 43 47
info@elnas.cz
y
wolfcraftÂźsrl.
Casella Postale 159
Via San Francesco (Centro le Piazze)
22066 Mariano Comense (Co)
Tel. 00 39-31-750 900
Fax 00 39-31-750 881
servizioclienti@wolfcraft.com
v j
Mavrofidopoulos S.A
Technical and Commercial Company
12, Papastratou & Asklipiou, Str.
185 45 Piraeus
Telefon: 0030-2104136155
Telefax: 0030-2104137692
info@mavrofidopoulos.gr
x
Manal d.o.o.
Velimira Skorpika 1 a
10090 Zagreb
Telefon: 00385-1-3466400
Telefax: 00385-1-3466412
manal@manal.hr
P 8
Steinel Distribution s.r.l.
Parc Industrial Metrom Str. CarpaĆŁilor nr. 60
RO - 500269 Brasov
Telefon: +40 (0) 268 530 000
Telefax: +40 (0) 268 531 111
info@steinel.ro
e
SLAV GmbH
Tzar Osvoboditel 331
9000 Varna
Telefon: 00 359 - 52 - 739072
Telefax: 00 359 - 52 - 739073
office@wolfcraft.bg
Mi-lumen d.o.o.
Dositejeva 176
36000 Kraljevo
Telefon: 00381-36-231081
Telefax: 00381-36-312867
milumen@tron-inter.net
EIG Sh.p.k.
Frigoriferi Metalik
Rr. Siri Kora
4000 Tirana
Telefon: 00355 4 250125
Telefax: 00355 4 259501
info@extra.al
r
Centroinstrument
12351 Moskau
Molodogwardeskaja Ul. 61
Tel.: (495) 730-80-70
Fax: (495) 730-80-75
Centroinstrument-Ural
454036 Tscheljabinsk
Pervomaiskaja Ul. 1-a
Tel.: (351) 245-04-85, 86
S K
Tel.: 00 43 (1) 7 48 08 08-0
00 49 (0) 2655 - 51 491
Fax: 00 49 (0) 2655 - 502 491
technical.Service@wod.wolfcraft.com
Kundendienst@woaut.wolfcraft.com
q
Göran FuruskÀr
Saavikatu 1A
FI-20780 Kaarina
Tel. + 358 (0)2 2431230
Fax + 358 (0)2 2425811
m
Tyskland:
wolfcraftÂźGmbH
Wolff-Straße 1
D-56746 Kempenich
Tel. 00 49 - 26 55 51 0
Fax 00 49 - 26 55 51 180
e-mail: customerservice@wolfcraft.com
(correspondence in English)
n
wolfcraftŸEspaña S.L.
Unipersonal
C/ Alcalde Ángel Arroyo NÂș 10, 2Âș, oficina 3
28904 Getafe (Madrid)
Teléfono 00 34-902 197 119
Fax 00 34-902 197 120
Atencioncliente@woe.wolfcraft.com
3
Dinocoop Kft.
RadvĂĄny utca 24
1118 Budapest XI.
Telefon: 0036-1-319-3064
Telefax: 0036-1-319-3066
dinocoop@dinocoop.hu
M
Aquemofer - Imp. Exp., Lda.
Estrada Nacional nÂș. 10 Km 107,08
Porto Alto
2135-407 SAMORA CORREIA
Tel.: + 351 263 659 290
Fax.: + 351 263 659 299
bricolage@aquemofer.pt
N Y F G o g
P.H.U. "ADA"
Tomasz Drazkiewicz
ul. Gorkiego 61/9
92-519 LĂłdz
Telefon: 0048-42-6727481
Telefax: 0048-42-6725491
adawoc@eta.pl
z
Craftools Ltd.
12 Bayit Va Gan Str.
IL - 59417 Bat Yam
Israel
Goldman@ledico.com
lTechnische Änderungen vorbehalten
tWe reserve the right for technical modifications
pModifications réservées
nSalvo modificaciones
LVeranderingen voorbehouden
ySalvo modifiche
MDireito reservado a alteraçÔes técnicas
mÆndringer forbeholdes
SRÀtt till Àndringar förbehÄlles
qOikeus teknisiin muutoksiin pipÀdetÀÀ
KDet tas forbehold om tekniske endringer
Nwszelkie zmiany zastrzeĆŒone
vΕπÎčφυλασσ”αστΔ ÎłÎčα ÎșΞΔ τΔχΜÎčÎș Î±Î»Î»Î±Îłî˜†
WwolfcraftÂźĂŒrĂŒnde teknik değiƟiklikler yapabilir
kTechnickĂ© změny vyhrazeny
wMƱszaki våltoztatås joga fenntartva
PModificări tehnice rezervate
eĐ—Đ°ĐżĐ°Đ·Đ”ĐœĐŸ праĐČĐŸ Đ·Đ° Ń‚Đ”Ń…ĐœĐžŃ‡Đ”ŃĐșĐž ĐżŃ€ĐŸĐŒĐ”ĐœĐž
xPridrĆŸano pravo tehničkih izmjena
rĐŸŃ€ĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒ ĐŸŃŃ‚Đ°ĐČĐ»ŃĐ”Ń‚ Đ·Đ° ŃĐŸĐ±ĐŸĐč праĐČĐŸ
ĐœĐ° Ń‚Đ”Ń…ĐœĐžŃ‡Đ”ŃĐșОД ĐžĐ·ĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžŃ


Product specificaties

Merk: Wolfcraft
Categorie: Zaagmachine
Model: 4642
Kleur van het product: Black, Stainless steel
Type verpakking: Doos
Land van herkomst: Europa
Duurzaamheidscertificaten: Forest Stewardship Council (FSC)
Opbergetui: Ja
Inclusief moersleutel: Ja
Aantal schroeven: 40
Schroevendraaier bit: Ja
Type product: Montagewerktuig
Type moersleutel: Zeskantsleutel
Aantal boren: 1 stuk(s)
Diepteaanslag: Ja
Hoeveelheid gereedschap: - stuks gereedschap
Inbegrepen moersleutels aantal: 1
Aantal diepteaanslagen: 1
Aantal afdekdoppen: 10

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Wolfcraft 4642 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Zaagmachine Wolfcraft

Handleiding Zaagmachine

Nieuwste handleidingen voor Zaagmachine