Wolfcraft 4642 Handleiding
Wolfcraft
Zaagmachine
4642
Lees hieronder de đ handleiding in het Nederlandse voor Wolfcraft 4642 (2 pagina's) in de categorie Zaagmachine. Deze handleiding was nuttig voor 100 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/2

4642 000
1 2
3 4
5a
6a
5b 5c
7c7a
6c
5d
6b
7b
l
Inhalt: a) 1x Bohrlehre b) 1x Bitaufsatz c) 1x Stufenbohrer
d) 1x Tiefenstop e) 1x InbusschlĂŒssel SW 3
f) 10x Schraubenkopfabdeckungen
g) je 10x Holzschrauben, Ă 4 mm in den LĂ€ngen
25, 30, 40 und 60 mm
Bitte beachten Sie folgende Tabelle zu HolzstÀrken
und Schraubengrössen.
HolzstÀrke Schraubengrösse
ab 12 mm 4 x 25 mm
ab 19 mm 4 x 30 mm
ab 27 mm 4 x 40 mm
ab 38 mm 4 x 60 mm
Wichtig: Bei vormontierten WerkstĂŒcken (z.B.: Regalböden) muss
die SchraubenlÀnge wie angegeben + 5 mm betragen!!!
a
b
c
e
fd
g
Notwendiges Montagewerkzeug: Zwinge, Akkuschrauber
oder Bohrmaschine.
Bild 1: HolzstÀrke messen
Den schwenkbaren Anschlag der Bohrlehre am WerkstĂŒck anlegen
und die HolzstÀrke ablesen.
Bild 2: HolzstÀrke einstellen
Durch DrĂŒcken des Feststellknopfes wird das BohrgehĂ€use entspre-
chend dem Material eingestellt, anschlieĂend einrasten lassen.
Beispiel 1: HolzstÀrke = 27 mm, GehÀuse auf 27 mm einstellen
und einrasten.
Beispiel 2, (wie Abb.): HolzstÀrke = 21 mm, GehÀuse auf 19 mm
(in diesem Fall die nÀchst kleinere Stufe) einstellen und einrasten.
Bild 3: Bohrtiefe einstellen, (wie Abb.)
Bohrlehre umdrehen und den Bohrer in die rechte Bohrbuchse einstek-
ken. Den Stufenbohrer soweit einstecken, bis die gröĂere Bohrstufe
(siehe Detail) mit dem Strich an der Skala (12/19) ĂŒbereinstimmt.
In dieser Position den Tiefenstop anbringen und feststellen.
Bild 4: Bohren
Die Bohrlehre mit dem Anschlag an der WerkstĂŒckkante in gewĂŒnsch-
ter Position anlegen und mit einer Zwinge auf festem Untergrund
fixieren. Mit dem Bohrer bis zum Tiefenstop bohren.
Bild 5a - 5d:
Eckverbindungen, FlÀchenverbindungen, T-Verbindungen
Beim Herstellen der abgebildeten Verbindungen die Holzteile mit einer
Zwinge fixieren. AnschlieĂend mit dem Bitaufsatz die passende
Holzschraube (siehe Tabelle oben) einschrauben.
Wichtig: FĂŒr ein einwandfreies Ergebnis beide Verbindungsteile
passgenau und fest mit einer Zwinge fixieren!
Bild 6a - 6c: Gehrungsverbindungen
Bohrtiefe einstellen (Bilder 1-3). Dann wie abgebildet die Bohrlehre
befestigen und bohren. Aus StabilitĂ€tsgrĂŒnden sollten Sie wenn mög-
lich bei Gehrungen mindestens 2 Löcher fĂŒr die Verbindung bohren.
Die Verbindung passgenau fixieren und miteinander fest verschrauben.
Bild 7a - 7c: Vormontierte WerkstĂŒcke/Reparaturarbeiten
Bohrtiefe einstellen (Bilder 1-3). AnschlieĂen den Anschlag um 180°
drehen. Nun die Bohrlehre unter dem Boden mit einer Zwingen fest-
spannen und mit dem Bitaufsatz die Holzschrauben verschrauben.
Achtung: Da nun ohne Anschlag gebohrt wird mĂŒssen die verwende-
ten Schrauben 5 mm lÀnger sein (Breite des Anschlags). Ein andere
Möglichkeit besteht darin, die angebgebenen SchraubenlÀngen (laut
Tabelle) zu verwenden, dann muss der Tiefenstop jedoch um 5 mm
nach hinten versetzt werden um die Breite des Anschlags wieder auszu-
gleichen!
Tipp: Nach Fertigstellung der Verbindungen können Sie
die Schraubenkopfabdeckungen einpassen und verleimen.
Zu Ihrer Sicherheit
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitsvorschriften der Hersteller Ihrer
Antriebsmaschinen. Diese GerĂ€te mĂŒssen den VDE-Richtlinien entsprechen.
GerĂ€te ab dem Baujahr 1995 mĂŒssen ein CE-Zeichen haben.
Ziehen Sie grundsÀtzlich den Netzstecker vor dem Wechsel von
GerĂ€ten, vor dem Wechsel von WerkstĂŒcken, vor Wartungsarbeiten,
bei Nichtbenutzung.
PrĂŒfen Sie vor Arbeitsbeginn die FunktionsfĂ€higkeit der GerĂ€te und
Werkzeuge. Arbeiten Sie nie mit beschÀdigtem oder stumpfem
Werkzeug.
PrĂŒfen Sie immer vor Arbeitsbeginn die richtige Montage
der verwendeten GerÀte (z.B. Schraubverbindungen).
Spannen Sie das zu bearbeitende Teil fest.
Achten Sie darauf, dass Sie selbst und die verwendeten GerÀte immer
einen sicheren Stand haben.
Beachten Sie bei den verwendeten GerÀten und Werkzeugen die auf
dem Produkt, der Verpackung oder in der Bedienungsanleitung
angegebenen Daten ĂŒber Min.-/Max.-Drehzahl und Drehrichtung.
Benutzen Sie Werkzeuge nur fĂŒr ihren eigentlichen
Bestimmungszweck.
Entfernen Sie nie vorhandene Schutzvorrichtungen.
Sorgen Sie dafĂŒr, dass Ihre Kleidung anliegt (insbesondere Ărmel)
und schĂŒtzen Sie Ihre Haare.
SchĂŒtzen Sie Ihr Gehör bei Arbeiten, die groĂen LĂ€rm verursachen.
Tragen Sie bei allen Arbeiten, bei denen Staub, SpÀne, DÀmpfe oder
Funken entstehen, eine Schutzbrille und einen Mund-/Nasenschutz.
Greifen Sie nie in laufende GerÀte.
Achten Sie darauf, dass alle elektrischen GerÀte vor NÀsse, Staub und
Feuchtigkeit geschĂŒtzt sind.
Halten Sie Kinder von Ihrer Werkstatt fern und bewahren Sie Ihre
GerÀte und Werkzeuge gesichert auf.
Lassen Sie nie Unerfahrene ohne Anleitung oder Aufsicht mit Ihren
GerÀten und Werkzeugen arbeiten.
Arbeiten Sie immer planvoll und konzentriert.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung.
Verwenden Sie nur original wolfcraftÂź- Ersatzteile.
GarantieerklÀrung
Auf das erworbene wolfcraft
Ÿ-Produkt gewÀhren wir Ihnen bei
ausschlieĂlicher Nutzung der GerĂ€te im Heimwerkerbereich 10 Jahre
Garantie ab Kaufdatum. Von der Garantie umfasst sind nur SchÀden
am Kaufgegenstand selbst, und nur solche, die auf Material- und
Fabrikationsfehler zurĂŒckzufĂŒhren sind. Nicht von dieser Garantie
umfasst sind MĂ€ngel und SchĂ€den, die auf unsachgemĂ€Ăe Bedienung
oder fehlende Wartung zurĂŒckzufĂŒhren sind. Ebenso nicht von
der Garantie umfasst sind ĂŒbliche Abnutzungserscheinungen und
gebrauchsĂŒblicher VerschleiĂ sowie MĂ€ngel und SchĂ€den,
die dem Kunden bei Vertragsschluss bekannt waren.
GarantieansprĂŒche können nur unter Vorlage der Rechnung/des
Kaufbeleges geltend gemacht werden.
Die von wolfcraftŸgewÀhrte Garantie schrÀnkt Ihre gesetzlichen
Rechte als Verbraucher (NacherfĂŒllung, RĂŒcktritt oder Minderung,
Schadens- oder Aufwendungsersatz) nicht ein.
t
Content: a) 1x drill gauge b) 1x bit adapter c) 1x shouldered bit
d) 1x depth stop e) 1x Allen key SW 3
f) 10x screw head caps
g) 10x wood screws each, Ă 4 mm in the lengths
25, 30, 40 and 60 mm
Please observe the following table concerning the wood thicknesses
and screw sizes.
Wood Thicknesses Screw Sizes
min. 12 mm 4 x 25 mm
min. 19 mm 4 x 30 mm
min. 27 mm 4 x 40 mm
min. 38 mm 4 x 60 mm
Important: with pre-assembled work pieces (e.g. shelving),
the screw lengths must be as stipulated + 5 mm!!!
a
b
c
e
fd
g
Required assembly tools: clamp, cordless screwdriver
or an electric drill.
Fig. 1: Measure the wood thickness
Position the pivoted bore gauge stop against the work piece
and measure the wood thickness.
Fig. 2: Set the wood thickness
After pressing the locking button, the drill housing can be adjusted in
accordance with the material, then allow it to engage.
Example 1: wood thickness = 27 mm, set the housing to 27 mm and
allow it to engage.
Example 2, (as fig.): wood thickness = 21 mm, set the housing
to 19 mm (in this case, the next smallest stage) and allow it to engage.
Fig. 3: Set the drilling depth, (as fig.)
Turn the bore gauge over and insert the bit in the right bit bush. Insert
the shouldered bit until the larger drill stage (refer to the illustration)
corresponds with the line on the scale (12/19). Attach the depth stop in
this position and tighten it.
Fig. 4: Drill
Position the bore gauge with the stop in the required position
at the work piece edge and fixed it to a firm surface using a clamp.
With the drill, drill down to the drill stop.
Figs. 5a - 5d: Corner joints, surface joints, T-joints
When making the illustrated joints, fix the wood parts in position
with a clamp. Then screw in the appropriate wood screw using
the bit adapter (refer to the table above).
Important: In order to ensure a perfect result, fix both of the joining
parts in an exact position using the clamp!
Figs. 6a - 6c: Mitre joints
Set the drilling depth (Figs. 1-3). Then fix the drill gauge in position
as shown and drill the hole. For reasons of stability, you should where
possible, drill at least 2 holes for the mitre joint. Press the joints toget-
her so that they have an exact fit and screw them together.
Figs. 7a - 7c: Pre-assembled work pieces/repair work
Set the drilling depth (Figs. 1-3). Then turn the stop by 180°.
Now position the drill gauge under the base and tighten it firmly
using the clamp, tighten the and insert the wood screws using
the bit adapter.
Caution: As the drilling work is now carried out without a stop,
the screws used must be longer than 5 mm (width of the stop).
Another possibility is using the stipulated screw lengths (refer to
the table), however the depth stop must be pulled back by 5 mm
in order to compensate for the width of the stop!
Tip: After having formed the joints, you can insert the screw head caps
and glue them in position.
For your safety
It is essential that you observe the safety instructions issued by the
manufacturer of your drive machines. These appliances must conform
to VDE regulations. Appliances built after 1995 must have a CE certifi-
cation.
Always disconnect the power supply before changing appliances, chan-
ging work pieces, carrying out maintenance work and when not in use.
Before commencing work, check that tools and appliances are working
correctly.
Never work with damaged or blunt tools.
Before commencing work, check that the equipment is mounted cor-
rectly (e.g. screwed joints).
Firmly clamp the work piece in position.
Ensure that you and the appliances used always have a firm footing.
When using tools and appliances, adhere to the Min./Max. rotational
speed and the rotation directions stipulated on the products, packaging
or in the instruction manual.
Only use the tools for their intended purpose.
Never remove existing fitted protective devices.
Ensure that your clothes (especially sleeves) are close to your body and
protect your hair.
Protect your ears when carrying out work which produces a high level
of noise.
Wear safety goggles and mouth and nose protection when carrying out
work which produces dust, shavings, fumes or sparks.
Never reach into the equipment when it is in operation.
Ensure that all electrical appliances are protected against damp, dust
and humidity.
Keep children away from your workshop and keep all equipment and
tools in a safe place.
Never allow inexperienced persons to work with your equipment and
tools without instruction or supervision.
Always plan your work carefully and be sure to maintain concentration.
Keep your workplace neat and tidy.
Only use original wolfcraftÂźspare parts.
Guarantee
We provide a warranty of 10 years from the day of purchase on the
wolfcraftÂźproduct you acquired, provided it is exclusively used for DIY
purposes. The warranty only covers damage to the item purchased,
and only such damage that can be attributed to faulty material and
poor workmanship. The warranty does not cover defects and damage
that must be attributed to improper use or insufficient maintenance.
Nor does the warranty cover the usual wear and tear as well as defects
and damage, of which the customer has been aware when purchasing
the equipment.
Warranty claims can only be asserted by producing the invoice or the
till receipt.
The warranty granted by wolfcraftÂźdoes not in any way restrict your
statutory consumer rights (i.e. contract performance, withdrawal from
the contract, price reduction, claims for damages or reimbursement
of expenses).
p
Contenu: a) 1 gabarit de perçage b) 1 embout de vissage c) 1 foret
d) 1 bague de butée de profondeur
e) 1 clé coudée à six pans creux SW 3
f) 10 bouchons cache-vis en bois
g) 4x10 vis Ă bois Ă 4 mm de longueur 25, 30, 40 et 60 mm
Veuillez observer le tableau suivant des Ă©paisseurs de bois
et des tailles des vis.
Epaisseur du bois Taille des vis Ă choisir
12 Ă 18 mm Ăž 4 x 25 mm
19 Ă 26 mm Ăž 4 x 30 mm
27 Ă 37mm Ăž 4 x 40 mm
38 mm et + Ăž 4 x 60 mm
Important: Pour les piÚces pré-assemblées à réparer (par ex. étagÚres,
penderie), veuillez choisir des vis plus longues de 5 mm
ou reculer la bague de butée du foret de 5 mm.
a
b
c
e
fd
g
Outils de montage nécessaires: Serre-joint, perceuse-visseuse.
Vous reporter aux photos numérotées par étape.
1. Mesurer lâĂ©paisseur du bois
Placer la butée amovible du gabarit de perçage sur la piÚce à travailler et
relever lâĂ©paisseur du bois Ă lâaide de lâĂ©chelle de graduation.
2. RĂ©gler le gabarit selon lâĂ©paisseur du bois
Appuyer sur le bouton central et faire coulisser le boĂźtier sur le trait de
prĂ©-rĂ©glage correspondant Ă lâĂ©paisseur de la piĂšce.
Epaisseur
de la piĂšce 12 Ă 18 mm 19 Ă 26 mm 27 Ă 37 mm 38 mm et +
Position du
pré-réglage 12 mm 19 mm 27 mm 38 mm
3. Régler la bague de profondeur de perçage
Introduire la bague de butée de profondeur dans le foret. Retourner
le boĂźtier et faire glisser le foret dans la section cylindrique. Aligner lâextrĂ©-
mité du gros diamÚtre du foret situé en amont de la pointe (voir zoom en
photo 3) sur le trait de pré-réglage relevé précédemment. Attention 3
traits de réglage seulement pour la bague: 12/19 (commun), 27 et 38
mm. Plaquer la bague contre le boĂźtier et serrer-la avec
la clé coudée fournie dans la mallette.
4. Percer
Placer le gabarit sur la planche à percer en positionnant la butée contre
son chant. Fixer fermement le tout sur un plan de travail Ă lâaide
dâun serre-joint (non livrĂ©). Monter le foret sur perceuse et percer
dans le gabarit jusquâĂ la butĂ©e de profondeur.
5-6: Assembler par vissage
5a-5d: Assemblages dâangle, assemblages Ă plat, assemblages en T
Pour effectuer les assemblages illustrés, fixer les deux piÚces de bois avec
un ou deux serre-joints. Placer lâembout de vissage fourni dans votre per-
ceuse-visseuse. Sélectionner la vis adaptée à votre planche (voir tableau
de correspondance ci-contre). Visser. Câest prĂȘt!
Important: Pour un résultat irréprochable, fixer exactement et ferme-
ment les deux parties de lâassemblage avec le serre-joint!
6a - 6c: Assemblages dâonglet (Ă 45°)
Attention! Pour des raisons de stabilitĂ© de lâassemblage, percer
au minimum 2 trous Ă chaque angle. Maintenir fermement les 2 piĂšces
assemblĂ©es en angle sur plan de travail Ă lâaide dâun serre-joint
(photo 6c) et visser.
7a - 7c: Réparer les meubles assemblés
Attention! Pour réaliser le perçage sur un meuble déjà assemblé, il faut
retourner la butée du gabarit à 180° afin de poser à plat celui-ci
contre lâangle interne (photo 7a-7b). Fixer le gabarit Ă lâaide dâun serre-
joint puis percer. Retirer le gabarit, placer lâembout de vissage fourni dans
votre perceuse-visseuse et sélectionner la vis adaptée à votre planche
avant de visser.
Attention: Etant donnĂ© que le perçage sâeffectue ici avec la surĂ©paisseur
de la butĂ©e, les vis utilisĂ©es doivent ĂȘtre plus longues de 5 mm.
Une autre possibilitĂ© est dâutiliser les longueurs de vis indiquĂ©es sur le
tableau ci-contre mais de reculer la bague de butée du foret de 5 mm.
Conseil: Une fois les assemblages effectués, vous pouvez masquer les
trous Ă lâaide des bouchons cache-vis en bois et les coller.
Pour votre sécurité
Respectez absolument les prescriptions de sécurité des fabricants de
vos machines Ă©lectroportatives. Ces appareils doivent ĂȘtre conformes
aux normes de sécurité en vigueur. Les appareils fabriqués à partir
de 1995 doivent porter le sigle CE.
Veillez débrancher systématiquement la prise de secteur avant
de changer de machines, de piĂšce Ă usiner, lors de travaux dâentretien
ou en cas de non-utilisation de lâappareil.
VĂ©rifiez le bon fonctionnement des appareils et des outils avant
de commencer le travail. Nâutilisez jamais des outils dĂ©tĂ©riorĂ©s
ou émoussés.
Avant de commencer le travail, veuillez toujours vérifier le montage
exact des appareils Ă utiliser (par exemple les visseuses).
Serrer fermement la piĂšce Ă usiner.
Veillez à la stabilité des appareils employés et à la vÎtre.
Observez les données de vitesse de rotation minimum et maximum
ainsi que le sens de rotation tels quâindiquĂ©s sur lâarticle, lâemballage
ou dans le mode dâemploi des appareils et outils utilisĂ©s.
Utilisez des outils seulement pour leur usage désigné.
Nâenlevez jamais les dispositifs protecteurs dâorigine.
Faites attention Ă ce que vos vĂȘtements soient bien ajustĂ©s au corps
(en particulier les manches) et protégez vos cheveux.
Veillez à vous protéger vos oreilles lors des travaux bruyants.
Portez des lunettes et un masque buco-nasal de protection lors
des travaux entraĂźnant des poussiĂšres, des copeaux, des vapeurs
ou des Ă©tincelles.
Ne mettez jamais la main dans une machine en marche.
Prenez garde à ce que tous les appareils électriques soient protégés
de lâhumiditĂ© et de la poussiĂšre.
Interdisez aux enfants lâaccĂšs Ă votre atelier et conservez vos appareils
et outils dans un endroit verrouillé.
Ne laissez jamais des personnes inexpérimentées travailler avec
vos appareils et outils sans instructions ou sans surveillance.
Travaillez toujours avec organisation et concentration.
Maintenez votre lieu de travail ordonné.
Utilisez exclusivement les piĂšces de rechange wolfcraftÂźdâorigine.
Garantie
Nous consentons sur le produit wolfcraft
Ÿacheté une garantie de
10 ans courant depuis la date d'achat, Ă condition que vous ne l'utilisiez
qu'Ă des fins de bricolage dans votre foyer. Ne sont couverts par
la garantie que les dĂ©gĂąts subis par lâappareil lui-mĂȘme, et seulement
ceux imputables Ă un vice de matiĂšre et de fabrication. Ne sont pas
couverts par la garantie les vices et dégùts imputables à une utilisation
inexperte ou Ă une maintenance insuffisante. Ne sont pas non plus
couverts par la garantie les phĂ©nomĂšnes dâusure habituels et lâusure
habituelle Ă lâusage ainsi que les vices et dĂ©gĂąts dont le client avait
connaissance au moment de conclure le contrat.
Il n'est possible de faire valoir les recours en garantie que sur
prĂ©sentation de la facture/de la preuve dâachat.
La garantie consentie par wolfcraftŸne restreint pas vos droits légaux
en tant que consommateur (droits à mise en conformité, résiliation
ou minoration, dommages et intĂ©rĂȘts ou remboursement
de la dépense).
y
Contenuto: a) 1x maschera per foratura b) 1x cacciavite
c) 1x punta speciale d) 1x arresto di profonditĂ
e) 1x chiave a brugola f) 10x tappi per la testa delle viti
g) 10 viti da legno per tipo, Ă 4 mm nelle lunghezze
25, 30, 40 e 60 mm
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo spessore del legno ed
alle dimensioni delle viti di cui alla tabella indicata qui di seguito.
Spessore del legno dimensione della vite
da 12 mm 4 x 25 mm
da 19 mm 4 x 30 mm
da 27 mm 4 x 40 mm
da 38 mm 4 x 60 mm
Importante: in caso di elementi premontati (per es. ripiani di scafali)
la lunghezza delle viti deve essere, come su indicato,
+ 5 mm!!!
a
b
c
e
fd
g
Utensili necessari per il montaggio: morsetto, avvitatore
oppure trapano.
Figura nr. 1: misurare lo spessore del legno
Appoggiare la guida graduata della maschera di foratura sul pezzo da
lavorare e rilevare lo spessore del legno.
Figura nr. 2: regolare lo spessore del legno
Premere il pulsante di fissaggio e regolare la foratura come indicato negli
esempi
Esempio nr. 1: spessore del legno = 27 mm, regolare la scatola
su 27 mm ed inserirla fino allo scatto
Esempio nr. 2, (come da figura): spessore del legno = 21 mm, regolare
su 19 mm (in questo caso il successivo livello inferiore) ed inserirla fino
allo scatto
Figura nr. 3: regolare la profonditĂ della foratura, (come da figura)
Girare la maschera per foratura ed inserire il trapano nella bussola per
foratura destra. Introdurre la punta speciale fino a quando il livello di fora-
tura piĂč grande (vedere dettaglio) si trova allâaltezza della linea della scala
(12/19). Montare e fissare in questa posizione il blocco in profonditĂ .
Figura nr. 4: foratura
Appoggiare nella posizione desiderata la maschera per forare con lâarre-
sto sul bordo del pezzo da lavorare e fissarla su una base solida, utilizzan-
do un morsetto. Eseguire con il trapano la foratura fino allâarresto della
profonditĂ .
Figura nr. 5a - 5d: Collegamenti angolari, in linea ed a T
Per la realizzazione dei collegamenti illustrati nelle figure fissare le parti in
legno con un morsetto. Infine avvitare, utilizzando lo speciale cacciavite,
la vite della misura adatta (vedere tabella in alto).
Importante: per ottenere un risultato perfetto fissare in modo preciso e
molto saldo, utilizzando un morsetto, i due elementi che devono essere
uniti.
Figura nr. 6a - 6c: collegamento ad angolo retto
Regolare la profonditĂ del foro (vedere figure 1-3), fissare, come illustrato,
la maschera per la foratura ed eseguire la foratura. Per motivi di stabilitĂ
sarebbe utile, se possibile, eseguire almeno due fori per lâunione ad ango-
lo retto. Pressare le 2 parti, facendole combaciare perfettamente ed infine
avvitare saldamente.
Figura nr. 7a - 7c: elementi premontati / lavori di riparazione
Regolare la profonditĂ della foratura (figura nr. 1-3). Infine ruotare lâarre-
sto di 180 ° ed, utilizzando un morsetto, serrare la maschera per la foratu-
ra sotto il fondo e fissare le viti , utilizzando il cacciavite in dotazione.
Attenzione: dato che in questo modo la foratura viene eseguita senza
arresto, le viti utilizzate devono essere piĂč lunghe di (larghezza del-5 mm
lâarresto). Unâaltra possibilitĂ sussiste nellâutilizzare le viti con la lunghezza
indicata (vedere la tabella), ma in questo caso occorre spostare indietro di
5 mm il blocco profonditĂ , per compensare la larghezza dellâarresto!
Un consiglio utile: dopo aver realizzato le giunzioni Ăš possibile adattare
ed incollare i tappi per la testa delle viti.
Avvertenze per la Vostra sicurezza
Si prega di attenersi scrupolosamente alle norme per la sicurezza,
prescritte dal Produttore delle macchine utensili in Vostro possesso.
Queste apparecchiature devono corrispondere alle direttive VDE.
Gli apparecchi costruiti a partire dallâanno 1995 devono presentare
il marchio CE.
Prima di procedere ad un cambio degli apparecchi, prima di una sostituzio-
ne dei componenti da lavorare, prima di eseguire dei lavori
di manutenzione e quando lâapparecchio non viene utilizzato,
staccare sempre la spina dalla presa elettrica.
Non lavorare mai con utensili danneggiati o consumati.
Prima di iniziare un lavoro verificare sempre il corretto montaggio delle
apparecchiature utilizzate (per es. i collegamenti a vite).
Serrare bene il pezzo da lavorare.
Assicurare, per la propria persona e per le apparecchiature utilizzate,
un posizionamento saldo e sicuro.
Per le apparecchiature e gli utensili utilizzati devono essere rispettate
le indicazioni per quanto riguarda la velocitĂ minima e massima
e la direzione della rotazione, dati che sono indicati sul prodotto stesso,
sul suo imballo oppure nelle relative istruzioni per lâuso.
Utilizzare gli utensili esclusivamente per gli scopi previsti.
Eventuali dispositivi di protezioni presenti non dovranno essere mai
eliminati.
Gli abiti (soprattutto le maniche) devono essere ben aderenti ed occorre
prevedere una protezione per i capelli.
Durante lâesecuzione di lavori che provocano un elevato livello di sonoro,
Ăš bene proteggere le orecchie in modo adeguato.
Durante lâesecuzione di lavori, durante i quali si produce polvere, trucioli,
vapore oppure scintille, indossare degli occhiali protettivi ed
una mascherina di protezione per naso e bocca.
Non introdurre mai le mani nelle apparecchiature rotanti.
Assicurarsi che tutti gli apparecchi elettrici vengono protetti dallâumiditĂ ,
dalla polvere e dallâacqua.
Tenere lontani i bambini dalla propria officina e conservare
le apparecchiature e gli utensili in luoghi sicuri.
Non lasciare mai lavorare persone inesperte con le proprie apparecchiature
e gli utensili senza consegnare anche le relative istruzioni per lâuso oppure
senza sorveglianza.
Eseguire sempre i lavori in modo concentrato e soltanto dopo
averli ben progettati.
Il posto di lavoro deve essere sempre ben ordinato.
Utilizzare soltanto pezzi di ricambio originali wolfcraftÂź.
Garanzia
Sul prodotto wolfcraftÂźacquistato vi Ăš una garanzia di 10 anni dalla
data di acquisto in caso dâuso dei dispositivi per scopi domestici. La
garanzia comprende unicamente i danni subiti dallâoggetto di acquisto
e solo quelli che sono riconducibili ai difetti del materiale e di fabbrica-
zione. La garanzia non comprende vizi e danni riconducibili ad un uso
improprio o alla mancata manutenzione. Sono inoltre esclusi dalla
garanzia i comuni segni di logoramento e usura, nonché vizi e danni
resi note al cliente al momento della sottoscrizione del contratto.
Richieste di garanzia possono essere riconosciute solo dietro
presentazione della fattura/dello scontrino fiscale originale.
La garanzia concessa da wolfcraftÂźnon si limita ai diritti legislativi del
consumatore (dopo lâadempimento, il recesso o la riduzione del valore,
il rimborso delle spese o il risarcimento dei danni).
L
Inhoud: a) 1x boormal b) 1x bitverlengstuk c) 1x getrapte boor
d) 1x dieptestop e) 1x inbussleutel SW 3
f) 10x schroefkopafdekkingen
g) steeds 10x houtschroeven Ă 4 mm in de lengtes
25, 30, 40 en 60 mm
Neem de onderstaande tabel voor houtdiktes en schroefmaat in acht.
Houtdikte Schroefmaat
vanaf 12 mm 4 x 25 mm
vanaf 19 mm 4 x 30 mm
vanaf 27 mm 4 x 40 mm
vanaf 38 mm 4 x 60 mm
Belangrijk: Bij voorgemonteerde werkstukken (bijvoorbeeld: rekbo-
dems) moet de schroeflengte de voorgeschreven lengte
+ 5 mm hebben!!!
a
b
c
e
fd
g
Benodigd montagegereedschap: schroefklem, accuschroevendraaier
of boormachine.
Afbeelding 1: Houtdikte meten
De draaibare aanslag van de boormal tegen het werkstuk aanleggen en
de dikte van het hout aflezen.
Afbeelding 2: Houtdikte instellen
Door een druk op de vergrendelknop wordt het boorhuis op de juiste
wijze op het materiaal ingesteld, vervolgens laten vast klikken.
Voorbeeld 1: Houtdikte = 27 mm, huis op 27 mm instellen en laten
inklikken.
Voorbeeld 2, (zie afb.): Houtdikte = 21 mm, huis op 19 mm
(in dit geval de eerstvolgende kleinere stap) instellen en vast klikken.
Afbeelding 3: Boordiepte instellen, (zie afb.)
Boormal omdraaien en de boor in de rechtse boorbus steken.
De getrapte boor er zover insteken tot de grotere boortrap (zie detail)
met het streepje op de schaal (12/19) overeenstemt. In deze stand
de dieptestop aanbrengen en vastzetten.
Afbeelding 4: Boren
De boormal met de aanslag aan de kant van het werkstuk in
de gewenste stand leggen en met een schroefklem op een vaste onder-
grond fixeren. Met de boor tot aan de dieptestop boren.
Afbeelding 5a - 5d:
Hoekverbindingen, vlakverbindingen, T-verbindingen
Bij het maken van de afgebeelde verbindingen de houten delen met
een schroefklem fixeren. Vervolgens met het bitverlengstuk de passen-
de houtschroef (zie bovenstaande tabel) inschroeven.
Belangrijk: Voor een correct resultaat beide verbindingsdelen exact
passend en stevig met een schroefklem fixeren!
Afbeelding 6a - 6c: Verstekverbindingen
Boordiepte instellen (afbeelding 1-3). Dan zoals afgebeeld de boormal
bevestigen en boren. Om stabiliteits redenen moet u indien mogelijk bij
verstekverbindingen minstens 2 gaten voor de verbinding boren.
De verbinding exact passend fixeren en stevig aaneen schroeven.
Afbeelding 7a - 7c:
Voorgemonteerde werkstukken / reparatiewerkzaamheden
Boordiepte instellen (afbeelding 1-3). Vervolgens de aanslag 180° draai-
en. Nu de boormal onder de bodem met een schroefklem vastspannen
en met het bitverlengstuk de houtschroeven vastschroeven.
Opgepast: Omdat nu zonder aanslag geboord wordt, moeten de
gebruikte schroeven 5 mm langer zijn (breedte van de aanslag). Een
andere mogelijkheid is de schroeven van de aangegeven lengte (vol-
gens tabel) te gebruiken. De dieptestop moet dan echter 5 mm naar
achteren verplaatst worden om de breedte van de aanslag
weer te compenseren!
Tip: Nadat de verbindingen zijn gemaakt, kunt u de schroefkopafdek-
kingen monteren en vastlijmen.
Voor uw eigen veiligheid
Neem in ieder geval de veiligheidsvoorschriften van de fabrikant van
uw aandrijfmachines in acht. Deze apparaten moeten voldoen aan
de VDE-richtlijnen. Apparaten vanaf bouwjaar 1995 moeten
voorzien zijn van een CE-goedkeuringsmerk.
Trek in principe de netstekker uit voor u van apparaat wisselt, werkstuk-
ken verwisselt, voor onderhoudswerkzaamheden,
als het apparaat niet gebruikt wordt.
Voor u begint te werken, controleren of het apparaat en het gereed-
schap goed werken. Werk nooit met beschadigt of stomp gereedschap.
Voor u begint met uw werkzaamheden altijd controleren of het gebru-
ikte apparaat goed gemonteerd is (bijv. schroefverbindingen).
Span het werkstuk dat bewerkt wordt goed vast.
Let erop dat uzelf en het gebruikte apparaat altijd stevig staan.
Neem bij de apparaten en het gereedschap dat u gebruikt,
altijd de op het product, de verpakking of in de gebruiksaanwijzing ver-
melde gegevens in acht over min./max. toerental en draairichting.
Gebruik gereedschap alleen voor het doel waarvoor het geschikt is.
Gemonteerde veiligheidsvoorzieningen nooit verwijderen.
Zorg voor goed passende kleding (vooral bij de mouwen)
en bescherm uw haren.
Bescherm uw gehoor bij werkzaamheden die veel lawaai maken.
Draag bij alle werkzaamheden waarbij stof, splinters, dampen
of vonken kunnen ontstaan een veiligheidsbril en een mond/neusbe-
scherming.
Grijp nooit in lopende apparaten.
Let erop dat alle elektrische apparaten beschermd worden tegen nattig-
heid, stof en vocht.
Houd kinderen uit de buurt van uw werkplaats en berg uw apparaten
en gereedschap veilig op.
Laat nooit onervaren medewerkers zonder instructie of zonder toezicht
werken met uw apparaten en gereedschap.
Werk altijd systematisch en geconcentreerd.
Houd uw werkplek altijd netjes in orde.
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen van wolfcraft
Âź.
Garantie
Op het aangeschafte wolfcraftÂźproduct geven wij 10 jaar garantie
na aanschafdatum, mits het product uitsluitend voor doe-het-zelf
werkzaamheden gebruikt is. De garantie beperkt zich uitsluitend tot
de schade aan het gekochte voorwerp zelf, en alleen tot schade die het
gevolg is van materiaal- en fabricagefouten. Onder deze garantie vallen
geen gebreken en schades, die te wijten zijn aan onoordeelkundig
gebruik of achterstallig onderhoud. Normale slijtageverschijnselen en
slijtage door gebruik vallen ook niet onder de garantie, net zo min als
gebreken en schades waarvan de klant op de hoogte was toen
de overeenkomst werd gesloten.
Er kan uitsluitend een beroep worden gedaan op garantie na het
overleggen van de rekening /koopbon.
Door de garantie van wolfcraft
Âźworden uw wettelijke rechten als con-
sument (na betaling, verbreking van de overeenkomst of vermindering,
schadevergoeding of vergoeding van de kosten) niet beperkt.
n
Contenido: a) 1x plantilla de taladrar b) 1x prolongador de puntas
c) 1x broca escalonada d) 1x tope de profundidad
e) 1x llave con macho hexagonal SW 3
f) 10x cubiertas para cabezas de tornillo
g) 10x tornillos para madera, Ă 4 mm en las longitudes
25, 30, 40 y 60 mm respectivamente
Se ruega observar la siguiente tabla de grosores de madera
y tamaños de tornillo.
Grosor de la madera Tamaño de los tornillos
a partir de 12 mm 4 x 25 mm
a partir de 19 mm 4 x 30 mm
a partir de 27 mm 4 x 40 mm
a partir de 38 mm 4 x 60 mm
Importante: ÂĄÂĄÂĄEn caso de piezas de trabajo preensambladas
(por ejemplo suelos de estanterĂas), la longitud del tornillo
ha de ser la indicada + 5 mm!!!
a
b
c
e
fd
g
Herramientas de montaje necesarias:
Mordaza, taladro a baterĂa o a cable.
Imagen 1: Medir el grosor de la madera
Aplicar el tope giratorio de la plantilla de taladrar a la pieza de trabajo
y leer el grosor de la madera.
Imagen 2: Ajustar el grosor de la madera
Pulsando el botĂłn de fijaciĂłn se ajusta la carcasa de taladro
de acuerdo con el material. Fijar a continuaciĂłn.
Ejemplo 1: Grosor de la madera = 27 mm, ajustar la carcasa
a 27 mm y fijar.
Ejemplo 2, (como en la imagen): Grosor de la madera = 21 mm, aju-
star la carcasa a 19 mm (en este caso el menor grado siguiente)
y fijar.
Imagen 3: Ajustar la profundida de taladrado,
(como en la imagen)
Volver la plantilla de taladrar e introducir la broca en el casquillo de
taladrado derecho. Introducir la broca escalonada hasta que el grado
de taladrado mĂĄs grande (vĂ©ase detalle) concuerde con la lĂnea situada
en la escala (12/19). Instalar el tope de profundidad en esta posiciĂłn
y fijarlo.
Imagen 4: Taladrar
Aplicar la plantilla de taladrar en la posiciĂłn deseada con el tope al
borde de la pieza de trabajo y fijarla mediante una mordaza colocada
sobre una base firme. Taladrar hasta el tope de profundidad.
Imagen 5a - 5d:
Uniones angulares, uniones superficiales, uniones en T
Fijar las piezas de madera mediante una mordaza al crear las uniones
mostradas en la imagen. Atornillar a continuaciĂłn el tornillo para
madera adecuado (véase la tabla arriba) con el prolongador de puntas.
Importante: ÂĄPara obtener un resultado Ăłptimo es necesario fijar ade-
cuada y firmemente mediante una mordaza ambas piezas a unir!
Imagen 6a - 6c: Uniones a inglete
Ajustar la profundidad de taladrado (imĂĄgenes 1-3). Sujetar entonces
la plantilla de taladrar de la manera indicada en la imagen y taladrar.
En caso de ingletes, Ud. deberĂa taladrar por razones de estabilidad en
lo posible un mĂnimo de 2 agujeros para la uniĂłn. Fijar adecuadamente
la uniĂłn y atornillarla firmemente.
Imagen 7a - 7c: Piezas de trabajo preensambladas/Reparaciones
Ajustar la profundidad de taladrado (imĂĄgenes 1-3). Girar a continuaci-
ón el tope en 180°. Fijar entonces la plantilla con una mordaza debajo
del suelo y atornillar los tornillos para madera con el prolongador de
puntas.
AtenciĂłn: Ya que ahora se estĂĄ taladrando sin tope, los tornillos
empleados han de ser 5 mm mĂĄs largos (ancho del tope). Otra posibili-
dad serĂa aplicar las longitudes de tornillo indicadas en la tabla, ÂĄpero
desplazando el tope de profundidad unos 5 mm hacia atrĂĄs
para volver a compensar el ancho del tope!
Sugerencia: Después de haber terminado las uniones, Ud. puede pre-
sentar y encolar las cubiertas de las cabezas de tornillo.
Para su seguridad
Observe cuidadosamente las indicaciones de seguridad de los fabrican-
tes de sus mĂĄquinas motrices. Estos equipos han de ser compatibles
con las normas VDE. Los equipos fabricados a partir de 1995 han
de llevar la marca CE.
Extraiga siempre el enchufe de red antes de cambiar los equipos y las
piezas de trabajo, o cuando no esté utilizando el equipo.
Antes de empezar a trabajar, compruebe que sus equipos y herramien-
tas se encuentren en perfectas condiciones de funcionamiento.
No trabaje nunca con herramientas defectuosas o desafiladas.
Antes de empezar a trabajar, compruebe el montaje correcto de los
equipos empleados (por ejemplo las uniones roscadas).
La pieza de trabajo debe fijarse de forma firme y segura.
AsegĂșrese de que Ud. mismo y los equipos empleados por Ud. se
encuentren siempre en una posiciĂłn firme y segura.
Observe en los equipos y herramientas empleados los datos sobre la
velocidad mĂĄx./mĂn. y el sentido de giro indicados en el producto
mismo, el embalaje o las instrucciones de manejo.
Utilice las herramientas sĂłlo para el uso previsto.
No retire nunca los dispositivos de seguridad.
AsegĂșrese de que su ropa se encuentra bien ajustada al cuerpo
(especialmente las mangas) y proteja su cabello.
Proteja sus oĂdos en caso de trabajos de mucho ruido.
Utilice gafas protectoras y una protecciĂłn de boca/nariz en caso
de trabajos que desprendan polvo, virutas, vapores o chispas.
No introduzca nunca las manos en equipos en marcha.
AsegĂșrese de que todos los equipos elĂ©ctricos estĂ©n protegidos
de la humedad y el polvo.
No permita la entrada de niños en su taller, y conserve sus equipos
y herramientas asegurados contra el uso indebido.
No permita nunca que personas inexpertas trabajen con sus equipos
y herramientas sin estar debidamente instruidas y supervisadas.
Trabaje siempre de manera concentrada y metĂłdica.
Mantenga ordenado su lugar de trabajo.
Utilice solamente piezas de recambio originales wolfcraftÂź.
GarantĂa
Por el producto wolfcraftŸadquirido le concedemos 10 años de
garantĂa a partir de la fecha de compra en caso de uso exclusivo de las
herramientas para bricolaje. La garantĂa cubre tan sĂłlo daños del
producto mismo debidos a defectos de material o fabricaciĂłn.
La presente garantĂa no cubre defectos y daños debidos a un uso
inadecuado o un mantenimiento insuficiente. La garantĂa no cubre
tampoco las señales de uso y el desgaste habituales ni los defectos
y daños conocidos por el cliente al momento de la compra.
Para hacer uso de la garantĂa serĂĄ necesario presentar la factura o el
comprobante de compra.
La garantĂa concedida por wolfcraft
Âźno limita los derechos que la Ley
le otorga como consumidor (desistimiento o reducciĂłn del precio,
indemnizaciĂłn o reembolso de los gastos).
M
ConteĂșdo: a) 1x macho calibrador b) 1xdispositivo de bits
c) 1x broca escalonada d) 1x limite de profundidade
e) 1x chave para parafusos sextavado interno SW 3
f) 10x coberturas das cabeças de parafusos
g) cada 10x parafusos para madeira,
Ă 4 mm no comprimento 25, 30, 40 e 60 mm
Por favor observe a tabela seguinte acerca da espessura de madeira
e tamanho de parafuso.
Espessura de madeira tamanho de parafuso
a partir 12 mm 4 x 25 mm
a partir 19 mm 4 x 30 mm
a partir 27 mm 4 x 40 mm
a partir 38 mm 4 x 60 mm
Importante: Se as peças a trabalhar tiverem premontadas
(p.ex.: prateleiras de estantes) o comprimento
do parafusos tem de ter, como indicado + 5 mm!!!
a
b
c
e
fd
g
Ferramenta de montagem necessĂĄria:
Grampo, aparafusadora a bateria ou furadeira.
Fig. 1: Medir a espessura da madeira
Encoste o encosto giratório do macho calibrador na peça a trabalhar
e faça a leitura da espessura.
Fig. 2: Regulação da espessura da madeira
Por carregar o botĂŁo de travamento a caixa da broca Ă© ajustada corre-
spondente do material, a seguir deixe engatar.
Exemplo 1: Espessura = 27 mm, ajuste a caixa a 27 mm e engate.
Exemplo 2, (como fig. ): Espessura = 21 mm, ajuste caixa
a 19 mm (neste caso o prĂłximo grau menor) e engate.
Fig. 3: Ajustar a profundidade, (como fig. )
Vire o macho calibrador e encaixe a broca na bucha direita. Encaixe
a broca escalonada até o grau de furar maior (ver pormenor) corre-
sponde com a linha na escala (12/19). Nesta posição instale
o limite de profundidade e fixe.
Fig. 4: Furar
Encoste o macho calibrador com o encosto no lado da peça a trabalhar
na posição desejada e fixe com um grampo numa base fixa.
Fure com a broca até o limite de profundidade.
Fig. 5a - 5d: UniÔes angulùres, uniÔes superficiais, uniÔes T
Na construção das uniÔes ilustradas fixe as peças de madeira com um
grampo. A seguir aparafuse com o dispositivo de bit o parafuso para
madeira apropriado (ver tabela acima).
Importante: Para um resultado impecĂĄvel fixe as duas partes de uniĂŁo
precisamente e firmamente com um grampo!
Fig. 6a - 6c: UniÔes de meia-esquadria
Ajuste a profundidades de furar (fig. 1-3). Depois fixe o macho calibra-
dor como ilustrado e fure. Por razÔes de estabilidade nas uniÔes de
meia-esquadria deve furar, se for possĂvel no mĂnimo 2 furos
na uniĂŁo. Fixe a uniĂŁo precisamente e aparafuse firmamente.
Fig. 7a - 7c: As peças a trabalhar premontadas/Trabalhos de repa-
ração
Regular a profundidade do furo (fig. 1-3). A seguir vire o encosto
por 180°. Agora aperte o macho calibrador em baixo da base com
um grampo e aparafuse com o dispositivo de bit os parafusos para
madeira.
Atenção: Porque fura-se agora sem encosto, os parafusos utilizados
devem ser 5 mm mais longos (largura do encosto). Uma outra possibili-
dade, que existe, Ă© utilizar os comprimentos de parafusos indicados
(consoante tabela), mas neste caso o limite de profundidade tem de ser
deslocado 5 mm por trĂĄs, para compensar a largura
do encosto!
Conselho: Depois de acabar as uniÔes pode ajustar e colar as cobertu-
ras das cabeças de parafusos.
Pela sua segurança
Observe impreterivelmente as prescriçÔes de segurança do fabricante
do seu mototr de propulsĂŁo. Estes aparelhos deverĂŁo obedecer
Ă s directivas VDE. Aparelhos fabricados a partir do ano 1995 deverĂŁo
ter a marca CE.
Remova principalmente a ficha de rede antes de trocar o aparelho,
antes de trocar peças a trabalhar, antes de efectuar trabalhos de manu-
tenção, sempre que não esteja a proceder à sua utilização.
Antes de iniciar o trabalho verifique o funcionamento dos aparelhos
e das ferramentas. Nunca trabalhe com ferramentas danificadas
ou gastas.
Antes de iniciar o trabalho controle sempre, se o aparelhos,
que pretende utilizar estĂŁo correctamente montados
(p.ex. uniÔes roscadas).
Sempre fixe firmamente a peça a trabalhar.
Tenha sempre cuidado, que a sua prĂłpria pessoa e os aparelhos
a utilizar tĂȘm uma posição segura.
Observe sempre os dados indicados no prĂłprio produto, na embala-
gem, ou nas instruçÔes de serviço relativo ao nĂșmero
de rotaçÔes mĂnimo e mĂĄximo e ao sentido da rotação.
Sempre utilize as ferramentas sĂł para os fins, a que elas verdadeira-
mente se destinam.
Nunca remova os existentes dispositivos de protecção.
Precavenha, que o seu vestuĂĄrio assente correctamente (especialmente
o que diz respeito Ă s mangas) e proteja os seus cabelos.
Proteja os ouvidos ao efectuar trabalhos, que causam forte ruĂdo.
Utilize óculos de protecção e um dispositivo de protecção para
boca/nariz a fazer trabalhos, dos quais resulte a produção de pó, apa-
ras e vapores.
Nunca toque aparelhos em movimento.
Preste atenção à protecção de aparelhos eléctricos contra a ågua,
pĂł e humidade.
Mantenha crianças fora do alcance da sua oficina e guarde os seus apa-
relhos e ferramentas seguramente.
Nunca deixe pessoas inexperientes trabalhar com os seus aparelhos,
sem a devida instrução prévia e fora de vigilùncia.
Trabalhe sempre seguindo um plano e com toda a concentração.
Mantenha o seu local de trabalho arrumado.
Só utilize peças sobressalentes de fabricação original wolfcraft
Âź.
Garantia
Concedemos-lhe uma garantia de 10 anos a partir da data de compra,
para o produto wolfcraftŸque adquiriu, sob condição de uso exclusivo
num Ăąmbito privado e nĂŁo profissional. A garantia sĂł dĂĄ cobertura
a danos no prĂłprio artigo de compra, e apenas aqueles que sĂŁo
resultantes de defeitos de material e de produção. Esta garantia não
cobre defeitos ou danos resultantes de funcionamento imprĂłprio ou
falta de manutenção devida. A garantia também não cobre efeitos de
deterioração habituais e desgaste devido ao uso, nem defeitos ou
danos dos quais o cliente estava ciente na altura da celebração
do contrato.
Os direitos decorrentes da garantia sĂł podem ser reivindicados
mediante apresentação da factura / do recibo de compra.
A garantia fornecida pela wolfcraftÂźnĂŁo restringe os seus direitos legais
como consumidor (após cumprimento, rescisão ou redução, indemniza-
ção ou compensação de despesas).
m
Indhold: a) 1x borelĂŠre b) 1x skruebit c) 1x trinbor
d) 1x dybdestop e) 1x umbraconĂžgle SW 3
f) 10x skruepropper g) 10x trĂŠskruer, Ă 4 mm i hver
af lĂŠngderne 25, 30, 40 og 60 mm
VÊr opmÊrksom pÄ efterfÞlgende tabel mht. trÊtykkelser
og skruestĂžrrelser.
TrĂŠtykkelse SkruestĂžrrelse
fra 12 mm 4 x 25 mm
fra 19 mm 4 x 30 mm
fra 27 mm 4 x 40 mm
fra 38 mm 4 x 60 mm
Vigtigt: Ved formonterede arbejdsemner (f.eks.: hylder)
skal skruelĂŠngden vĂŠre som angivet + 5 mm!!!
a
b
c
e
fd
g
NĂždvendigt montagevĂŠrktĂžj: Skruetvinge, akku-skruemaskine
eller boremaskine.
Fig. 1: MĂ„ling af trĂŠtykkelse
LĂŠg borelĂŠrens svingbare anslag mod arbejdsemnet og aflĂŠs
trĂŠets tykkelse.
Fig. 2: Indstilling af trĂŠtykkelse
Ved at trykke pÄ lÄseknappen indstilles boremaskinens hus til materia-
let, sĂŠt derefter knappen i stilling.
Eksempel 1: TrĂŠtykkelse = 27 mm, indstil hus til 27 mm og sĂŠt
i stilling.
Eksempel 2, (som fig.): TrĂŠtykkelse = 21 mm, indstil hus
til 19 mm (her det nĂŠstmindste trin) og sĂŠt i stilling.
Fig. 3: Indstilling af boredybde, (som fig.)
Vend borelÊren om og stik boret ned i hÞjre borerum. Stik trinboret sÄ
langt ned, til det stĂžrre boretrin (se det detaljebillede) stemmer overens
med stregen pÄ skalaen (12/19). Anbring dybdestoppet i denne posi-
tion og stram.
Fig. 4: Boring
BorelĂŠren lĂŠgges med anslaget mod arbejdsemnets kant i den Ăžnske-
de position og fikseres pÄ fast bund med en skruetvinge.
Bor med boremaskinen indtil dybdestoppet.
Fig. 5a - 5d: HjĂžrneforbindelser, fladeforbindelser, T-forbindelser
Ved fremstillingen af de viste forbindelser skal trĂŠemnerne fikseres
med en skruetvinge. DerpÄ skrues en passende trÊskrue i med skruebit
(se tabel ovenfor).
Vigtigt: For at fÄ et godt resultat skal begge forbindelsesdele fikseres
med en skruetvinge sÄ de passer nÞjagtigt.
Fig. 6a â 6c: Geringssamlinger
Indstilling af boredybde (fig. 1-3). FastgĂžr borelĂŠren som vist og bor.
Af stabilitetsmĂŠssige Ă„rsager bĂžr der ved geringer om muligt bores
mindst 2 huller til samlingen. Fikser samlingen nĂžjagtigt og skru den
godt sammen.
Fig. 7a â 7c: Formonterede arbejdsemner/reparationsarbejde
Indstil boredybden (fig. 1-3). DerpÄ drejes anslaget 180°. Nu fastgÞres
borelĂŠren under bunden med en skruetvinge og trĂŠskruerne skrues
i med skruebit.
OBS: Da der nu bores uden anslag, skal de anvendte skruer vĂŠre
5 mm lĂŠngere (anslagets bredde). En anden mulighed er,
at anvende de angivne skruelÊngder (ifÞlge tabel), men sÄ skal dybde-
stoppet justeres 5 mm bagud, for at udligne anslagets
bredde igen.
Et tip: NĂ„r forbindelsen er lavet, kan skruepropperne sĂŠttes i og limes.
Til Deres sikkerhed
Producentens sikkerhedsbestemmelser for drivmaskiner skal altid
overholdes. Disse apparater skal vĂŠre i overensstemmelse
med VDE-bestemmelserne. Apparater fra og med 1995 skal vĂŠre
CE-mĂŠrkede.
Stikket bĂžr altid trĂŠkkes ud fĂžr skift af redskaber, fĂžr skift af
arbejdsemner, fÞr servicearbejde, nÄr udstyret ikke benyttes.
Kontroller apparaternes og vĂŠrktĂžjets funktionsevne inden arbejdet
pÄbegyndes. Der mÄ aldrig arbejdes med beskadiget
eller slĂžvt vĂŠrktĂžj.
Kontroller altid, fÞr arbejdet pÄbegyndes, om de anvendte apparater
er monteret korrekt (f.eks. skrueforbindelser).
SpĂŠnd arbejdsemnet fast.
SÞrg for, at De selv og de anvendte apparater, altid stÄr sikkert.
Overhold de pÄ produktet, emballagen eller i betjeningsvejledningen
angivne data for min./maks. omdrejningstal og omdrejningsretning.
VÊrktÞjet mÄ kun benyttes til dets oprindelige formÄl.
Eksisterende beskyttelsesanordninger mÄ aldrig fjernes.
SÞrg for at bÊre tÊtsiddende tÞj (isÊr Êrmer) og beskyt hÄret.
Beskyt hÞrelsen under arbejde, som forÄrsager kraftig stÞj.
BĂŠr altid beskyttelsesbriller og mund-/nĂŠsebeskyttelse under arbejde,
som forÄrsager stÞv, spÄner, dampe eller gnister.
Grib aldrig ind i arbejdende apparater.
SĂžrg for, at alle elektriske apparater er beskyttet mod vĂŠde,
stĂžv og fugt.
BÞrn mÄ ikke opholde sig i vÊrkstedet og apparater og vÊrktÞj skal
opbevares utilgĂŠngeligt for bĂžrn.
Uerfarne bĂžr aldrig arbejde med apparaterne og vĂŠrktĂžjet uden
instruktion eller opsyn.
Arbejd altid efter plan og koncentreret.
Hold orden pÄ arbejdsstedet.
Anvend kun originale wolfcraftÂź-reservedele.
Garanti
PÄ wolfcraftŸ-produkter ydes en garanti pÄ 10 Är fra kÞbsdatoen,
sÄfremt produkterne udelukkende er beregnet til selvbyggeromrÄdet.
Garantien omfatter skader pÄ selve kÞbegenstanden, hvis disse kan
fĂžres tilbage til materiale- eller fremstillingsfejl. Mangler og skader, der
skyldes usagkyndig betjening eller manglende vedligeholdelse, er ikke
omfattet af garantien. Garantien omfatter heller ikke almindelige tegn
pÄ slid eller brugsbetinget slitage samt mangler og skader, som kunden
kendte til, da kontrakten blev indgÄet.
Garantikrav kan kun gĂžres gĂŠldende ved fremvisning
af fakturaen / kĂžbskvitteringen.
Den af wolfcraftÂźydede garanti indskrĂŠnker ikke dine lovfĂŠstede
rettigheder som forbruger (efter opfyldelse, tilbagetrĂŠden eller
nedsĂŠttelse, skadeserstatning eller refundering).
S
InnehÄll: a) 1x borrlinjal b) 1x Bit c) 1x borr d) 1x djupstopp
e) 1x insexnyckel NV 3 f) 10x blindpluggar
g) vardera 10x trÀskruv, à 4 mm i lÀngder
25, 30, 40 och 60 mm
Tabell för grovlek och skruvar.
Grovlek Skruv
frÄn 12 mm 4 x 25 mm
frÄn 19 mm 4 x 30 mm
frÄn 27 mm 4 x 40 mm
frÄn 38 mm 4 x 60 mm
Viktigt: Vid förmonterade arbetsstycken (t.ex. hyllor) skall skruv
enligt tabell + 5 mm anvÀndas.
a
b
c
e
fd
g
NödvÀndigt monteringsverktyg: Tving, skruvdragare
eller borrmaskin.
Bild 1: MĂ€ta grovlek
Placera borrlinjalen pÄ arbetsstycket och lÀs av grovleken.
Bild 2: StÀlla in grovlek
Tryck pÄ knappen och stÀll in borrhuset motsvarande arbetsmaterialets
grovlek, lÄt det haka i.
Exempel 1: wood thickness = 27 mm, set the housing to 27 mm
and allow it to engage.
Exempel 2, (se bild): Grovlek = 21 mm, stÀll in borrhuset pÄ 19 mm
(i detta fall ett steg lÀgre) och lÄt det haka i.
Bild 3: StÀlla in borrdjup, (se bild)
VÀnd borrlinjalen och stick in borren i höger borrvagga.
Stick in borren sÄ djupt att största borrdjup (se bild) överensstÀmmer
med strecket pÄ skalan (12/19). Applicera djupstoppet i detta lÀge
och dra Ă„t.
Bild 4: Borra
Placera borrlinjalen i önskat lÀge med anslag mot arbetsstyckets
kant och dra fast med tving. Kontrollera att tvingen sitter stadigt.
Borra fram till djupstoppet.
Bild 5a - 5d:
Hörnor, Intilliggande knutar, T-knutar
SĂ€tt ihop de olika delarna med tvingar. Skruva sedan ihop
med passande trÀskruv (se tabell ovan).
Viktigt: Kontrollera att delarna passar mot varandra ordentligt
och dra Ă„t med tving.
Bild 6a - 6c: Geringshörn
StÀll in borrdjupet (bild 1-3). Placera borrlinjalen enligt bilden och
borra. Borra om möjligt tvÄ hÄl för hörnet, detta ger mer stabilitet.
Placera delarna mot varandra och skruva fast.
Bild 7a - 7c: Förmonterat arbetsstycke/reparationer
StÀll in borrdjupet (bild 1-3). VÀnd anslaget 180°. SpÀnn fast borrlinja-
len under brÀdan med en tving och skruva fast med
passande trÀskruv.
Obs: NÀr man borrar utan anslag skall skruvarna vara 5 mm lÀngre
(anslagsbredden). Man kan Àven anvÀnda den skruvlÀngd som
tabellen anger men dÄ ska djupstoppet justeras 5 mm bakÄt.
Tips: TÀck över skruvhuvudena med blindpluggarna och limma fast.
För din sÀkerhet
LÀs noga igenom tillverkarens sÀkerhetsföreskrifter. Maskinerna mÄste
överensstÀmma med VDE-riktlinjer. Maskiner fr.o.m. tillverkningsÄr
1995 ska vara försedda med CE-tecken.
Drag alltid ut stickkontakten: före verktygsbyte, före byte
av arbetsstycke, före servicearbete, nÀr maskinen ej Àr i drift.
Kontrollera att maskiner och verktyg fungerar innan du börjar arbeta.
AnvÀnd aldrig skadade eller slöa verktyg.
Kontrollera alltid att maskinerna Àr riktigt monterade innan du börjar
arbetet (t.ex. skruvförband).
SpÀnn fast arbetsstycket som ska bearbetas.
FörsÀkra dig alltid om att bÄde maskinerna och du sjÀlv stÄr stadigt.
LĂ€sa igenom uppgifterna om minimi- och maximivarv-tal och rotations-
riktning. Dessa finns pÄ maskinen, förpackningen
eller i bruksanvisningen.
AnvÀnd verktygen endast för avsedd anvÀndning.
Demontera eller överbrygga aldrig skyddsanordningar.
FörsÀkra dig om att inga klÀdesplagg hÀnger lösa (spec. Àrmar)
och skydda ditt hÄr.
AnvÀnd hörselskydd vid bullersamma arbeten.
AnvÀnd alltid skyddsglasögon, fasta skyddshandskar och andningss-
kydd vid arbeten dÀr damm, spÄn, Ängor eller gnistor
kan uppstÄ.
Greppa aldrig inuti arbetande maskiner.
Se till att all elektrisk utrustning Àr skyddad mot vÀta, damm och fukt.
Se till att barn inte kommer i nÀrheten av verkstaden och förvara
dina maskiner pÄ sÀker plats.
LĂ„t aldrig oerfarna personer arbeta med maskinerna utan handledning
eller uppsikt.
Arbeta alltid planmÀssigt och koncentrerat.
HĂ„ll alltid arbetsplatsen i ordning.
AnvÀnd endast originalreservdelar frÄn wolfcraft
Âź
Garanti
PÄ denna inköpta produkt frÄn wolfcraft
ŸlÀmnar vi en garanti pÄ
10 Är frÄn köpdatum, dÄ den uteslutande anvÀnds i hobbysamman-
hang. Garantin omfattar endast skador pÄ den inköpta varan samt
enbart sÄdana skador som kan hÀrledas till material- och tillverknings-
fel. Denna garanti omfattar ej sÄdana fel och skador som har
förorsakats av oÀndamÄlsenlig anvÀndning eller eftersatt underhÄll.
Garantin gÀller inte heller i samband med vanligt slitage som uppstÄr
vid maskinens anvÀndning samt vid fel och skador som kunden
kÀnde till dÄ avtalet ingicks.
Garantikrav kan endast göras gÀllande vid framlÀggning av
fakturan/kvittot.
Den av wolfcraftŸlÀmnade garantin begrÀnsar inte konsumentens
rÀttigheter enligt lag (efter fullgörande, hÀvning eller vÀrdeminskning,
skadestÄnd eller Äterbetalning).
q
SisÀltö: a) 1x Poratulkki b) 1x terÀ c) 1x porraspora d) 1x syvyysrajoitin
e) 1x kuusiokoloavain SW 3 f) 10x ruuvinkantapeite
g) 10x (kutakin pituutta) puuruuvi, Ă 4 mm; pituudet:
25, 30, 40 ja 60 mm
Ota huomioon seuraava puupaksuuksien ja ruuvimittojen taulukko
Puupaksuus Ruuvimitta
â„ 12 mm 4 x 25 mm
â„ 19 mm 4 x 30 mm
â„ 27 mm 4 x 40 mm
â„ 38 mm 4 x 60 mm
Huom.: Esiasennettujen työkappaleiden tapauksessa (esim. hyllylaudat)
ruuvien pituus tÀytyy olla mÀÀritelty pituus + 5mm!!!
a
b
c
e
fd
g
Asennustyökalut: Ruuvipuristin, akkuruuvinvÀÀnnin tai porakone.
Kuva 1: Puun paksuuden mittaaminen
Portulkin kÀÀntyvÀ vaste asennetaan työkappaleeseen,
ja puun paksuus luetaan.
Kuva 2: Puun paksuuden asetus
Kiinnitysnapnia painamalla porakotelo asetetaan materiaalin mukaan,
sitten se lukita.
Esimerkki 1: Puun paksuus = 27 mm, kotelo asetetaan 27 mm:iin ja
lukitaan.
Esimerkki 2, (kuin kuvassa): Puun paksuus = 21 mm, kotelo asete-
taan 19 mm:iin (tÀssÀ tapauksessa seuraava pienempi aste)
ja annetaan lukita.
Kuva 3: Kairaussyvyyden asetus, (kuin kuvassa)
Porantulkki kÀÀnnetÀÀn, ja pora pannaan sisÀÀn oikealla olevaan pora-
holkkiin. Porraspora pannaan sisÀÀn mahdollisimman pitkÀlle, siihen asti
kun isompi poraporras (ks. detalji) vastaa asteikon
(12/19) linjaa. TÀhÀn sijaintiin laitetaan ja lukitaan syvyysrajoitin.
Kuva 4: Poraaminen
Poratulkin vaste pannaan työkappaletta vastaan haluttuun sijaintiin,
ja poratulkki kiinnitetÀÀn puristimella lujasti pohjaan. Poralla porataan
syvyysrajoittimeen asti.
Kuva 5a - 5d: Nurkkaliitokset, pintaliitokset, T-liitokset
Kuvattujen liitoksien aikoansaadut puukappaleet kiinniotetÀÀn puristi-
mella. Sen jÀlkeen ruuvataan sopiva puuruuvi (ks. ylhÀÀllÀ oleva tauluk-
ko) terÀllÀ kiinni.
Huom.: Moitteettoman tuloksen saavuttamiseksi kiinnitetÀÀn molem-
mat liitoskappaleet sovitustarkasti ja lujasti puristimella!
Kuva 6a â 6c: Viisteliitokset
Kairaussyvyys asetetaan (kuvat 1-3). Sitten kiinnitetÀÀn poratulkki kuten
kuvattuna ja porataan. Stabiliteetin syistÀ teidÀn pitÀÀ viisteen tapauk-
sessa, jos mahdollista, porata ainakin 2 reikÀÀ liitosta varten. Liitos kiin-
nitetÀÀn sovitustarkasti ja ruuvataan kiinni.
Kuva 7a â 7c: Esiasennetut työkappaleet/korjaustyöt
Kairaussyvyys asetetaan (kuvat 1-3). Sitten kÀÀnnetÀÀn vaste 180°.
Nyt kiinnitetÀÀn poratulkki pohjan alle puristimella,
ja puuruuvit ruuvataan kiinni terÀllÀ.
Huom.! Nyt porataan ilman vastetta; sen takia kÀytettyjen ruuvien
pitÀÀ olla 5 mm pitempiÀ (vasteen leveys). Toinen ehto on taulukossa
mÀÀriteltyjen ruuvipituuksien kÀyttÀminen; silloin on toki tarpeen siirtÀÀ
syvyysrajoitin 5mm taaksepÀin vasteen leveyden kompensoimiseksi.
Vihje: Liitoksien valmistumisen jÀlkeen voitte sovittaa ja liimata ruuvink-
antapeitteet.
Turvaohjeet
Noudata ehdottomasti kÀyttökoneittesi valmistajien antamia turvamÀÀ-
rÀyksiÀ. NÀiden laitteiden on vastattava VDE-mÀÀrÀyksiÀ. Vuonna 1995
tai sen jÀlkeen valmistetuissa laitteissa on oltava
CE-merkki.
VedÀ aina pistoke pistorasiasta ennen laitteiden vaihtoa,
ennen työstettÀvien laitteiden vaihtoa, ennen huoltotöitÀ,
kun et kÀytÀ laitetta.
Ennen töiden aloittamista tarkista laitteiden ja työkalujen kunto.
ĂlĂ€ milloinkaan kĂ€ytĂ€ rikkinĂ€istĂ€ tai tylsÀÀ työkalua.
Tarkista aina ennen töiden aloittamista, ettÀ kÀytettÀvÀt laitteet
(esim. niiden ruuviliitokset) on oikein asennettu.
KiinnitÀ työstettÀvÀ kappale hyvin.
Huolehdi siitÀ, ettÀ työskennellessÀsi seisot tukevasti, ja ettÀ laitteet
ovat varmasti paikoillaan.
Laiteita tai työkaluja kÀytettÀessÀ noudata tuotteessa, pakkauksessa
tai kÀyttöohjeissa annettuja kerrosluvun minimi- ja maksimiarvoja
sekÀ pyörimissuuntaa.
KÀytÀ työkaluja vain niiden alkuperÀiseen tarkoitukseen.
ĂlĂ€ poista milloinkaan suojalaitteita.
Huolehdi siitÀ, ettÀ vaatteesi (erityisesti hihat) ovat kehoa myötÀilevÀt,
ja suojaa myös hiuksesi.
Suojaa korvasi melulta, jos työ on kovaÀÀnistÀ.
KÀytÀ kaikissa töissÀ, joiden yhteydessÀ syntyy pölyÀ, lastuja,
höyryjÀ tai kipinöitÀ, suojalaseja ja suu-/nenÀsuojusta.
ĂlĂ€ milloinkaan tartu kĂ€ynnissĂ€ oleviin koneisiin.
Huolehdi siitÀ, ettÀ kaikki sÀhköiset laitteet ovat suojattuja kastumiselta,
pölyltÀ ja kosteudelta.
PidÀ lapset loitolla työpajasta ja sÀilytÀ laitteet ja työkalut turvallisessa
paikassa.
ĂlĂ€ milloinkaan pÀÀstĂ€ aloittelijoita yksin tai ilman ohjausta laitteiden
ja työkalujen pariin.
Suorita työt aina suunnitelmallisesti ja keskittyneesti.
PidÀ työpaikkasi aina jÀrjestyksessÀ.
KÀytÀ vain alkuperÀisiÀ wolfcraftŸ-varaosia.
Takuu
Annamme hankkimallesi wolfcraftÂź-tuotteelle 10 vuoden takuun
ostopÀivÀstÀ alkaen, kun laitteita kÀytetÀÀn ainoastaan yksityiseen
tarkoitukseen. Takuu kattaa vain ostettuun tavaraan kohdistuvat vahin-
got, ja vain sellaiset, jotka perustuvat materiaali- ja valmistusvirheisiin.
Takuu ei vastaa puutteista ja vahingoista, jotka ovat aiheutuneet
asiaankuulumattomasta kÀytöstÀ tai jos laitetta ei ole huollettu.
Takuu ei myöskÀÀn vastaa tavallisista kulumisjÀljistÀ ja normaalissa
kÀytössÀ tavallisesti syntyneistÀ kulumisista eikÀ puutteista
tai vahingoista, mitkÀ asiakas on tuntenut kauppaa tehdessÀÀn.
Takuuvaatimukset voidaan antaa hyvÀksyttÀviksi laskun/ostokuitin
esittÀmÀllÀ.
wolfcraftŸin antama takuu ei rajoita lakisÀÀteisiÀ kuluttajaoikeuksia
(koskien sopimuksen tÀyttÀmistÀ, peruuttamista tai vÀhentÀmistÀ,
vahingon- tai kulujenkorvauksia).
wolfcraftÂźGmbH
Wolff-Str. 1
D-56746 Kempenich
Germany
www.wolfcraft.com
lOriginal-Bedienungsanleitung
tTranslation of the original operating instructions
pTraduction de la notice d'utilisation originale
nTraducciĂłn del manual de instrucciones original
LVertaling van de oorspronkelijke handleiding
yTraduzione del manuale dâuso originale
MTradução do manual original
mOversĂŠttelse af den originale betjeningsvejledning
SĂversĂ€ttning av original bruksanvisningen
qAlkuperÀisen kÀyttöohjeen kÀÀnnös
KOversettelse av original bruksanvisning
NTĆumaczenie oryginalnej instrukcji obsĆugi
vÎΔÏÎŹÏÏαÏη ÏÎżÏ
ÏÏÏÏÏÏÏ
ÏÎżÏ
οΎηγÎčÏÎœ ÏÏÎźÏηÏ
WOrijinal iĆletim kılavuzunun çevirisi
k PĆeklad originĂĄlnĂho NĂĄvodu na obsluhu
w Az eredeti hasznĂĄlati ĂștmutatĂł fordĂtĂĄsa
P Traducerea instrucĆŁiunilor de operare originale
e ĐŃĐ”ĐČĐŸĐŽ ĐœĐ° ĐŸŃĐžĐłĐžĐœĐ°Đ»ĐœĐŸŃĐŸ ŃĐżŃŃĐČĐ°ĐœĐ” Đ·Đ° ŃĐżĐŸŃŃДба
x Prevod originalnog uputstva za upotrebu
rĐĐ”ŃĐ”ĐČĐŸĐŽ ĐŸŃĐžĐłĐžĐœĐ°Đ»Đ° ĐžĐœŃŃŃŃĐșŃОО ĐżĐŸ ŃĐșŃплŃĐ°ŃĐ°ŃОО
116304642 / 09.13

1 2
3 4
5a
6a
5b 5c
7c7a
6c
5d
6b
7b
K
Innhold: a) 1x hull-lĂŠre b) 1x borbits c) 1x trinnbor d) 1x dybdestopp
e) 1x innvendig sekskantnĂžkkel nĂžkkelvidde 3
f) 10x skruehodedeksler
g) hhv. 10x treskruer, à 4 mm med lengde pÄ
25, 30, 40 og 60 mm
VÊr oppmerksom pÄ fÞlgende tabell for tretykkelser
og skruestĂžrrelser.
Tretykkelse SkruestĂžrrelse
fra 12 mm 4 x 25 mm
fra 19 mm 4 x 30 mm
fra 27 mm 4 x 40 mm
fra 38 mm 4 x 60 mm
Viktig: Ved formonterte arbeidsstykker (f.eks.: Hyller)
mÄ skruelengden vÊre som oppgitt + 5 mm!!!
a
b
c
e
fd
g
NĂždvendig monteringsverktĂžy: Tvinge, batteridrevet skrutrekker
eller boremaskin.
Figur 1: Tretykkelsen mÄles
Legg det svingbare anslaget pÄ hull-lÊren pÄ arbeidsstykket og les av
tykkelsen pÄ treet.
Figur 2: Tretykkelsen stilles inn
Ved Ä trykke lÄseknappen innstilles borehuset tilsvarende materialet,
la det deretter lÄses fast.
Eksempel 1: Tretykkelse = 27 mm, hus innstilles pÄ 27 mm
og lÄses fast.
Eksempel 2, (som fig.): Tretykkelse = 21 mm, hus innstilles pÄ 19 mm
(i dette tilfelle det neste lavere trinnet) og lÄses fast.
Figur 3: Boredybde stilles inn, (som fig.)
Drei hull-lĂŠren rundt og stikk boret inn i den hĂžyre borehylsen.
Stikk trinnboret sÄ langt inn til det stÞrre boretrinnet (se detalj)
stemmer overens med streken pÄ skalaen (12/19).
Plasser dybdestoppet i denne posisjonen og lÄs.
Figur 4: Boring
Legg hull-lÊren med anslaget mot kanten pÄ arbeidsstykket i Þnsket
posisjon og fikser med en skrutvinge pÄ et fast underlag.
Bor med boremaskinen inn til dybdestoppet.
Figur 5a - 5d:
HjĂžrneforbindelser, flateforbindelser, T-forbindelser
Fikser tredelene ved fremstilling av sammenfĂžyningene med en skrut-
vinge som vist pÄ bildet. Skru deretter den passende treskruen
(se tabell ovenfor) inn med borbits.
Viktig: For et feilfritt resultat mÄ begge forbindelsesdelene fikseres
fast og nĂžyaktig med en skrutvinge slik at de passer!
Figur 6a - 6c: GjĂŠringsforbindelser
Still inn boredybden (figur 1-3). Fest sÄ hull-lÊren som vist pÄ bildet
og bor. PĂ„ grunn av stabiliteten bĂžr du ved gjĂŠringsforbindelser
hvis mulig bore minst 2 hull. Fikser sammenfĂžyningen slik at den
passer nĂžyaktig og skru dem fast sammen med hverandre.
Figur 7a - 7c: Formonterte arbeidsstykker/reparasjonsarbeider
Still inn boredybden (figur 1-3). Drei deretter anslaget med 180°.
Spenn nÄ fast hull-lÊren under bunnen med en skrutvinge og skru
sammen med borbits.
OBS: Da det nÄ bores uten anslag mÄ skruene som benyttes vÊre
5 mm lenger (bredden pÄ anslaget). En annen mulighet er det Ä bruke
de angitte skruelengdene (ifÞlge tabell), da mÄ dybdestoppet imidlertid
forskyves 5 mm bakover for Ă„ utligne bredden til anslaget!
Tips: Etter at sammenfĂžyningene er gjort ferdig kan du tilpasse skrue-
hodedekslene og lime sammen.
For din sikkerhet
VÊr ubetinget oppmerksom pÄ sikkerhetsforskriftene til produsenten
av drivmotoren. Apparatene mÄ tilsvare VDE-direktivene.
Apparater fra produksjonsÄr 1995 mÄ p2-ha et CE-merke.
Trekk prinsipielt alltid stĂžpslet ut av stikkontakten fĂžr du skifter apparat,
fÞr du skifter arbeidsstykker, fÞr vedlikeholdsarbeid og nÄr apparatet
ikke benyttes.
Kontroller apparatenes og verktĂžyets funksjonsdyktighet fĂžr du begyn-
ner Ă„ arbeide.
Arbeide aldri med verktĂžy som er skadet eller slĂžvt.
Kontroller fĂžr du begynner Ă„ arbeide at apparatene du benytter er rik-
tig montert (f.eks. skrueforbindelser).
Spenn fast den delen som skal bearbeides.
Pass alltid pÄ at du selv stÄr stÞtt og at apparatene du benytter
er stabilt festet.
VÊr oppmerksom pÄ de oppgitte data for min.-/maks-omdreiningstall
og dreieretning for apparater og verktĂžy som du benytter.
Dette er oppgitt pÄ produktet, emballasjen eller i bruksanvisningen.
Benytt verktÞyene kun formÄlstjenlig.
Fjern aldri eksisterende verneinnretninger.
SĂžrg for at klĂŠrne dine sitter tett inntil kroppen (spesielt ermene)
og beskytt hÄret ditt.
Beskytt hÞrselen din ved arbeider som forÄrsaker stor stÞy.
Benytt vernebriller og et munn-/nesevern ved alle arbeider hvor
det oppstÄr stÞv, spon, damper eller gnister.
Grip aldri inn i apparater som er i gang.
Pass pÄ at alle elektriske apparater er beskyttet mot vÊte,
stĂžv og fuktighet.
Hold barn borte fra verkstedet ditt og oppbevar apparater
og verktĂžy sikkert.
La aldri uerfarne arbeide uten veiledning eller oppsyn med apparatene
og verktĂžyet ditt.
Arbeide alltid vel gjennomtenkt og konsentrert.
Hold orden pÄ arbeidsplassen din.
Benytt kun originale wolfcraftÂź-reservedeler.
Garanti
Vi gir deg 10 Ă„rs garanti - fra kjĂžpedato - for ditt wolfcraft
Âź-produkt
ved utelukkende bruk av apparatene til hobbyvirksomhet. Garantien
omfatter kun skader pÄ selve kjÞpegjenstanden, og kun skader som
angÄr material- og fabrikasjonsfeil. Garantien omfatter ikke mangler
og skader som skyldes uriktig betjening eller manglende vedlikehold.
I tillegg dekker ikke garantien vanlige slitasjespor, vanlig slitasje eller
mangler og skader som kunden var oppmerksom pÄ fÞr kjÞpet.
Garantikrav kan kun behandles med riktig regning/kvittering.
Garantien som wolfcraftÂźgir innskrenker ikke dine lovmessige
rettigheter som forbruker (etter oppfylling, tilbakekalling
eller reduksjon, skades- eller arbeidserstatning).
N
ZawartoĆÄ: a) 1 x sprawdzian wiertarski b) 1 x nasadka bitowa
c) 1 x wiertĆo stopniowe d) 1x ogranicznik gĆÄbokoĆci
e) 1x klucz czopkowy SW 3
f) 10 x kapturki do ĆbĂłw wkrÄtĂłw
g) po 10 x wkrÄtĂłw do drewna,
Ă4 mm o dĆugoĆci 25, 30, 40 i 60 mm
ProszÄ przestrzegaÄ poniĆŒszej tabelki dla gruboĆci drewna
i rozmiaru wkrÄtĂłw.
GruboĆÄ drewna Rozmiar wkrÄtĂłw
od 12 mm 4 x 25 mm
od 19 mm 4 x 30 mm
od 27 mm 4 x 40 mm
od 38 mm 4 x 60 mm
WaĆŒne: W przypadku przedmiotĂłw premontowanych (np. dna rega-
ĆĂłw) dĆugoĆÄ wkrÄtu musi wynosiÄ jak podano + 5 mm!!!
a
b
c
e
fd
g
NarzÄdzia potrzebne do montaĆŒu: zwornica Ćrubowa,
wkrÄtak akumulatorowy lub wiertarka.
Rys. 1: ZmierzyÄ gruboĆÄ drewna
Obrotowy opĂłr sprawdzianu wiertarskiego przyĆoĆŒyÄ do obrabianego
przedmiotu i odczytaÄ gruboĆÄ drewna.
Rys. 2: Nastawienie gruboĆci drewna
Przez naciĆniÄcie przycisku unieruchamiajÄ
cego/aretujÄ
cego ustawiÄ
obudowÄ odpowiednio do materiaĆu, nastÄpnie zaaretowaÄ.
PrzykĆad 1: GruboĆÄ drewna = 27 mm, obudowÄ ustawiÄ na 27 mm
i zaaretowaÄ.
PrzykĆad 2, (jak na rysunku): GruboĆÄ drewna = 21 mm, obudowÄ
ustawiÄ na 19 mm (w tym przypadku na najbliĆŒszy mniejszy stopieĆ)
i zaaretowaÄ.
Rys. 3: UstawiÄ gĆÄbokoĆÄ wiercenia, (jak na rysunku)
ObrĂłciÄ sprawdzian wiertarski i wĆoĆŒyÄ wiertĆo w prawÄ
tulejkÄ.
WiertĆo stopniowe wĆoĆŒyÄ tak daleko, aĆŒ wiÄkszy stopieĆ wiercenia
(patrz szczegĂłĆ) pokryje siÄ z kreskÄ
na podziaĆce (12/19).
W tej pozycji zaĆoĆŒyÄ i unieruchomiÄ ogranicznik gĆÄbokoĆci.
Rys. 4: Wiercenie
Sprawdzian wiertarski przyĆoĆŒyÄ oporem do krawÄdzi obrabianego
przedmiotu w ĆŒÄ
danej pozycji i zamocowaÄ zwornicÄ
na mocnej pod-
stawie. WiertĆem wierciÄ do ogranicznika gĆÄbokoĆci.
Rys. 5a - 5d: PoĆÄ
czenia naroĆŒne, pĆaskie, teowe
Przy wykonywaniu przedstawionych zĆÄ
czy, elementy drewniane unier-
uchomiÄ zwornicÄ
. NastÄpnie nasadkÄ
bitowÄ
wkrÄciÄ pasujÄ
cy wkrÄt
do drewna (patrz tabelka u gĂłry).
WaĆŒne: Aby uzyskaÄ nienaganny wynik, oba ĆÄ
czone elementy dopaso-
waÄ i mocno unieruchomiÄ zwornicÄ
!
Rys. 6a - 6c: PoĆÄ
czenia uciosowe
UstawiÄ gĆÄbokoĆÄ wiercenia (Rys. 1-3). Potem umocowaÄ sprawdzian
wiertarski jak na rysunku i wierciÄ. Z uwagi na stabilnoĆÄ, w przypadku
uciosĂłw w miarÄ moĆŒliwoĆci wierciÄ naleĆŒy co najmniej 2 otwory na
zĆÄ
cze. Miejsce poĆÄ
czenia dokĆadnie dopasowaÄ, aretowaÄ i skrÄciÄ
ze sobÄ
.
Rys. 7a - 7c: Przedmioty premontowane / prace naprawcze
UstawiÄ gĆÄbokoĆÄ wiercenia (rys. 1-3). NastÄpnie opĂłr obrĂłciÄ o 180°.
Teraz zamocowaÄ zwornicÄ
sprawdzian wiertarski pod dnem i nasadkÄ
bitowÄ
wkrÄciÄ wkrÄty do drewna.
Uwaga: Z uwagi na to, ĆŒe teraz wierci siÄ bez oporu, uĆŒyte wkrÄty
muszÄ
byÄ 5 mm dĆuĆŒsze (szerokoĆÄ oporu). Inna moĆŒliwoĆÄ polega na
stosowaniu wkrÄtĂłw o podanych dĆugoĆciach (wg tabelki), wtedy ogra-
nicznik gĆÄbokoĆci trzeba jednak przesunÄ
Ä o 5 mm do tyĆu, aby wyrĂłw-
naÄ szerokoĆÄ oporu!
WskazĂłwka: Po wykonaniu poĆÄ
czeĆ moĆŒna wpasowaÄ kapturki ĆbĂłw
wkrÄtĂłw i przykleiÄ.
Dla PaĆstwa bezpieczeĆstwa
ProszÄ bezwzglÄdnie przestrzegaÄ przepisĂłw bezpieczeĆstwa produ-
centĂłw urzÄ
dzeĆ napÄdowych. UrzÄ
dzenia muszÄ
odpowiadaÄ dyrekty-
wom VDE. UrzÄ
dzenia, poczÄ
wszy od roku produkcji 1995, muszÄ
posi-
adaÄ znak CE.
ObowiÄ
zkowo wyciÄ
gnÄ
Ä wtyczkÄ z gniazdka sieci zasilajÄ
cej przed
wymianÄ
urzÄ
dzeĆ lub narzÄdzi, przed wymianÄ
obrabianych przedmio-
tĂłw, przed konserwacjÄ
lub regulacjÄ
, po zakoĆczeniu pracy.
Przed rozpoczÄciem pracy sprawdziÄ sprawnoĆÄ dziaĆania urzÄ
dzeĆ
i narzÄdzi. Nigdy nie uĆŒywaÄ uszkodzonych i tÄpych narzÄdzi.
Przed rozpoczÄciem pracy sprawdziÄ prawidĆowoĆÄ montaĆŒu
urzÄ
dzenia (np. poĆÄ
czenia Ćrubowe).
ZapewniÄ naleĆŒyte oparcie obrabianego przedmiotu lub jego zamoco-
wanie.
ZapewniÄ w miejscu pracy naleĆŒyte i pewne podĆoĆŒe dla siebie
i uĆŒywanych urzÄ
dzeĆ.
UwzglÄdniaÄ dane techniczne podajÄ
ce min./maks. szybkoĆÄ
obrotowÄ
oraz kierunek obrotĂłw, zawarte w instrukcjach obsĆugi,
na opakowaniach lub urzÄ
dzeniu.
UĆŒywaÄ narzÄdzia zgodnie z ich przeznaczeniem.
Nigdy nie usuwaÄ wyposaĆŒenia urzÄ
dzeĆ zwiÄ
zanego
z bezpieczeĆstwem pracy (np. wszelkiego rodzaju osĆon).
Przy pracy nie nosiÄ luĆșnej odzieĆŒy (rÄkawy), jak rĂłwnieĆŒ chroniÄ wĆosy
przed kontaktem z maszynÄ
(np. przez nakrycie gĆowy).
W przypadku duĆŒego nasilenia haĆasu podczas wykonywanych prac,
stosowaÄ Ćrodki ochrony sĆuchu.
Podczas prac powodujÄ
cych wytwarzanie kurzu, wiĂłrĂłw, gazĂłw oraz
iskier naleĆŒy zakĆadaÄ okulary ochronne i maskÄ chroniÄ
cÄ
drogi odde-
chowe.
Nie dotykaÄ pracujÄ
cych narzÄdzi.
ChroniÄ urzÄ
dzenia elektryczne przed dziaĆaniem deszczu,
wilgoci i kurzu.
UniemoĆŒliwiÄ dzieciom kontakt z urzÄ
dzeniami,
narzÄdziami i wyposaĆŒeniem warsztatu.
Nie pozwalaÄ osobom niedoĆwiadczonym na pracÄ urzÄ
dzeniami
i narzÄdziami bez nadzoru.
Podczas wykonywania prac naleĆŒy zachowaÄ peĆnÄ
koncentracjÄ.
Miejsce pracy utrzymywaÄ w naleĆŒytym porzÄ
dku.
UĆŒywaÄ tylko oryginalne czÄĆci zamienne firmy wolfcraft
Âź.
Gwarancja
Firma wolfcraftÂźgwarantuje sprawne dziaĆanie urzÄ
dzenia przez okres
10 lat od daty jego zakupu, pod warunkiem korzystania z urzÄ
dzenia
wyĆÄ
cznie na potrzeby gospodarstwa domowego. Gwarancja obejmuje
wyĆÄ
cznie uszkodzenia wykazane na samym przedmiocie zakupu, ktĂłre
wyniknÄĆy z wady materiaĆowej lub fabrycznej. Gwarancja nie obejmuje
wad i szkĂłd powstaĆych wskutek niewĆaĆciwej obsĆugi lub nieodpowied-
niej konserwacji urzÄ
dzenia. Ponadto gwarancja nie obejmuje typowych
oznak zuĆŒycia, jak rĂłwnieĆŒ wad i uszkodzeĆ, z ktĂłrymi klient byĆ
zaznajomiony w chwili dokonywania zakupu.
Dochodzenie roszczeĆ gwarancyjnych moĆŒliwe jest wyĆÄ
cznie
za przedĆoĆŒeniem rachunku/dowodu zakupu.
Udzielona przez wolfcraftÂźgwarancja nie wyĆÄ
cza, nie ogranicza ani nie
zawiesza uprawnieĆ kupujÄ
cego wynikajÄ
cych z niezgodnoĆci towaru
z umowÄ
. JeĆŒeli towar jest niezgodny z umowÄ
, kupujÄ
cy moĆŒe ĆŒÄ
daÄ
doprowadzenia go do stanu zgodnego z umowÄ
poprzez naprawÄ
albo wymianÄ na nowy, a w przypadku, gdy naprawa albo wymiana sÄ
niemoĆŒliwe lub wymagajÄ
nadmiernych kosztĂłw kupujÄ
cy moĆŒe ĆŒÄ
daÄ
obniĆŒenia ceny albo odstÄ
pienia od umowy (zwrotu pieniÄdzy).
v
ΠΔÏÎčΔÏîΌΔΜα: a
a
a
aa) 1x”ΔÏÏηÏîÏ ÎŽÎčîÏÏηÏÎ·Ï b
b
b
bb) 1xΔΟîÏÏη”α ÎșÎżÏλîÏÏηÏ
c
c
c
cc d
d
d
dd) 1xÎČαΞ”ÎčÎŽÏÏî ÏÏÏ
ÏîÎœÎč ) 1xÏÏ
Ξ”ÎčÏÏîÏ ÎČîΞοÏ
Ï
e
e
e
ee) 1xÎșλΔÎčÎŽî îλΔΜ SW 3
f
f
f
ff) 10xÎșαλî””αÏα ÎșΔÏαλîÏ ÎșÎżÏλÎčîÎœ
g
g
g
gg) ΟÏ
λîÎČÎčΎΔÏ, 10x ĂαÏî ÎșîΞΔ ΔîÎŽÎżÏ, 4 ÏÎčλ., ÏΔ ”îÎșη
25, 30, 40 ÎșαÎč 60 ÏÎčλ.
ÎîÎČΔÏΔ Ï
ÏîÏη ÏÎżÎœ ÏαÏαÎșîÏÏ ÏîΜαÎșα ÎłÎčα Ïα ÏîÏη ÏÎżÏ
ΟîλοÏ
ÎșαÎč ÏÎż ”îĄÎłÎ”ÎžÎżÏ ÏÏÎœ ÎșÎżÏλÎčîÎœ.
Î îÏÎżÏ ÎŸîλοÏ
ÎîÎłÎ”ÎžÎżÏ ÎșÎżÏλÎčîÎœ
αÏî 12 ÏÎčλ. 4 25 ÏÎčλ. x
αÏî 19 ÏÎčλ. 4 30 ÏÎčλ. x
αÏî 27 ÏÎčλ. 4 40 ÏÎčλ. x
αÏî 38 ÏÎčλ. 4 60 ÏÎčλ. x
ÎŁÎ·ÎŒÎ±ÎœÏÎčÎșî: ΣΔ ÏΔÏîÏÏÏÏη ÏÏÎżÏÏ
ΜαÏ”ολογη”îĄÎœÏÎœ αΜÏÎčÎșΔÎč”îĄÎœÏÎœ
(Ï.Ï.: ÏîÏÎčα), ÏÎż ”îÎșÎżÏ ÏÏÎœ ÎșÎżÏλÎčîÎœ ÏÏîĄÏΔÎč Μα αΜîĄÏÏΔÏαÎč
ÏÏηΜ ÏÎč”î ÏÎżÏ
ÎŽîΜΔÏαÎč + 5 ÏÎčλ.!!!
a
b
c
e
fd
g
ÎÏαÏαîÏηÏα ΔÏγαλΔîα ÎłÎčα Ïη ÏÏ
ΜαÏÎŒÎżÎ»îγηÏη: ÎŁÏÎčÎłÎșÏîÏαÏ, ΔÏαΜαÏÎż-
ÏÏÎčζîÂ”Î”ÎœÎż ÎșαÏÏαÎČîÎŽÎč î ηλΔÎșÏÏÎčÎșî ÎŽÏîÏÎ±ÎœÎż.
ÎÎčÎșîΜα 1: ÎΔÏÏîÏÏΔ ÏÎż ÏîÏÎżÏ ÏÎżÏ
ΟîλοÏ
΀οÏοΞΔÏîÏÏΔ ÏÎżÎœ ÏΔÏÎčÏÏÏΔÏîÂ”Î”ÎœÎż αΜαÏÏολîĄÎ± ÏÎżÏ
”ΔÏÏηÏî ÎŽÎčîÏÏηÏ-
Î·Ï ÏÏÎż ÏΔ”îÏÎčÎż ÏÏÎżÏ ÎșαÏΔÏγαÏîα ÎșαÎč ”ΔÏÏîÏÏΔ ÏÎż ÏîÏÎżÏ
ÏÎżÏ
ΟîλοÏ
.
ÎÎčÎșîΜα 2: ÎĄÏ
ΞΌîÏÏΔ ÏÎż ÏîÏÎżÏ ÏÎżÏ
ΟîλοÏ
ΠαÏîÏÏΔ ÏÎż ÎŽÎčαÎșîÏÏη αÎșÎčΜηÏÎżÏÎżîηÏÎ·Ï ÎłÎčα Μα ÏÏ
Ξ”îÏΔÏΔ ÏÎż
ÏΔÏîÎČλη”α ÎŽÎčîÏÏηÏÎ·Ï Ïî”ÏÏΜα ”Δ ÏÎż Ï
λÎčÎșî ÎșαÎč, ÏÏη ÏÏ
ÎœîĄÏΔÎčα,
αÏÏαλîÏÏΔ ÏÎż ÏÏη ΞîĄÏη ÏÎżÏ
.
ΠαÏîΎΔÎčÎłÎŒÎ± 1: Î îÏÎżÏ ÎŸîλοÏ
= 27 ÏÎčλ., ÏÏ
Ξ”îÏÏΔ ÎșαÎč αÏÏαλîÏÏΔ ÏÎż
ÏΔÏîÎČλη”α ÏÏα 27 ÏÎčλÎčÎżÏÏî.
ΠαÏîΎΔÎčÎłÎŒÎ± 2, (îÏÏÏ ÏηΜ ΔÎčÎș.): Î îÏÎżÏ ÎŸîλοÏ
= 21 ÏÎčλ., ÏÏ
Ξ”îÏÏΔ ÎșαÎč
αÏÏαλîÏÏΔ ÏÎż ÏΔÏîÎČλη”α ÏÏα 19 ÏÎčλ. (ÏÏηΜ ÏΔÏîÏÏÏÏη αÏ
Ïî ÏÏηΜ
α”îĄÏÏÏ Â”ÎčÎșÏîÏΔÏη ÎČαΞ”îΎα).
ÎÎčÎșîΜα 3: ÎĄÏ
ΞΌîÏÏΔ ÏÎż ÎČîÎžÎżÏ ÎŽÎčîÏÏηÏηÏ, (îÏÏÏ ÏηΜ ΔÎčÎș.)
ÎÏ
ÏîÏÏΔ ÏÎż ”ΔÏÏηÏî ÎŽÎčîÏÏηÏÎ·Ï Î±Ïî ÏηΜ îλλη ÏλΔÏ
Ïî ÎșαÎč
ÏÎżÏοΞΔÏîÏÏΔ ÏÎż ÏÏÏ
ÏîÎœÎč ÏÏη ΎΔΟÎčî Ï
ÏοΎοÏî ÎŽÎčîÏÏηÏηÏ. ÎŁÏη
ÏÏ
ÎœîĄÏΔÎčα ΔÎčÏîγΔÏΔ ÏÎż ÎČαΞ”ÎčÎŽÏÏî ÏÏÏ
ÏîÎœÎč ÏîÏÎż, îĄÏÏ îÏÎżÏ
η
”ΔγαλîÏΔÏη ÎČαΞ”îΎα ÎŽÎčîÏÏηÏÎ·Ï (ÎČλîĄÏΔ λΔÏÏο”îĄÏΔÎčα) Μα ÏÏ
”ÏÏΜΔî
”Δ Ïη ΔÏÎčÏî”αΜÏη ÏÏηΜ Îșλî”αÎșα (12/19). ΀οÏοΞΔÏîÏÏΔ ÏÎżÎœ αΜαÏÏολîĄÎ±
ÎČîΞοÏ
Ï ÏÏη ΞîĄÏη αÏ
Ïî ÎșαÎč ÏÏαΞΔÏÎżÏÎżÎčîÏÏΔ ÏÎżÎœ.
ÎÎčÎșîΜα 4: ÎÎčîÏÏηÏη
΀οÏοΞΔÏîÏÏΔ ÏÎż ”ΔÏÏηÏî ÎŽÎčîÏÏηÏÎ·Ï Â”Î” ÏÎżÎœ αΜαÏÏολîĄÎ± ÏÏη ÎłÏÎœîα
ÏÎżÏ
αΜÏÎčÎșΔÎč”îĄÎœÎżÏ
ÏÏÎżÏ ÎșαÏΔÏγαÏîα ÏÏηΜ ΔÏÎčΞÏ
”ηÏî ΞîĄÏη ÎșαÎč ÏÏαΞΔ-
ÏÎżÏÎżÎčîÏÏΔ ÏÎżÎœ ”Δ îĄÎœÎ± ÏÏÎčÎłÎșÏîÏα ÏΔ ”Îčα ÏÏαΞΔÏî ÎČîÏη. Î Ïαγ”αÏÎżÏ-
ÎżÎčîÏÏΔ Ïη ÎŽÎčîÏÏηÏη îĄÏÏ ÏÎż ÏîĄÏ”α.
ÎÎčÎșîΜα 5a bâ 5 :
ÎŁÏ
ΜΎîÏΔÎčÏ ÎłÏÎœÎčîÎœ, ÏÏ
ΜΎîÏΔÎčÏ ÏÏîÏÎżÏηÏ, ÏÏ
ΜΎîÏΔÎčÏ Î€
ÎÎčα Μα ΔÏÎčÏîÏΔÏΔ ÏÎčÏ Î±ÏΔÎčÎșÎżÎœÎčζîÂ”Î”ÎœÎ”Ï ÏÏ
ΜΎîĄÏΔÎčÏ ÏÏαΞΔÏÎżÏÎżÎčîÏÏΔ Ïα
”îĄÏη ÏÎżÏ
ΟîλοÏ
”Δ îĄÎœÎ± ÏÏÎčÎłÎșÏîÏα. ÎŁÏη ÏÏ
ÎœîĄÏΔÎčα ÎČÎčÎŽîÏÏΔ ÏÎčÏ
αΜÏîÏÏÎżÎčÏÎ”Ï ÎŸÏ
λîÎČÎčÎŽÎ”Ï Â”Î” ÏÎż ΔΟîÏÏη”α ÎșÎżÏλîÏÏÎ·Ï (ΎΔîÏΔ ÏÎżÎœ ÏîΜαÎșα
ÏαÏαÏîÎœÏ).
ÎŁÎ·ÎŒÎ±ÎœÏÎčÎșî: ÎÎčα Μα ÏΔÏîÏΔÏΔ îÏογο αÏÎżÏîĄÎ»Î”Ï”α ÏÏΔÏΔîÏÏΔ ÏÏαΞΔÏî
ÎșαÎč ”Δ αÎșÏîÎČΔÎčα ÎșαÎč Ïα ÎŽîÎż ÏΔ”îÏÎčα ÏÎ·Ï ÏîΜΎΔÏηÏ, ÏÏηÏÎč”οÏÎżÎčîÎœÏαÏ
îĄÎœÎ± ÏÏÎčÎłÎșÏîÏα!
ÎÎčÎșîΜα 6 : ÎÎżÎŸî ÏîΜΎΔÏηa câ 6
ÎĄÏ
Ξ”îÏÏΔ ÏÎż ÎČîÎžÎżÏ ÎŽÎčîÏÏηÏÎ·Ï (ÎÎčÎșîÎœÎ”Ï 1-3). ÎŁÏη ÏÏ
ÎœîĄÏΔÎčα, ÏÏΔÏΔîÏ-
ÏΔ ÏÎż ”ΔÏÏηÏî ÎŽÎčîÏÏηÏÎ·Ï îÏÏÏ ÏαîΜΔÏαÎč ÏÏηΜ ΔÎčÎșîΜα ÎșαÎč ÏÏαγ”αÏÎżÏ-
ÎżÎčîÏÏΔ Ïη ÎŽÎčîÏÏηÏη. ÎÎčα ”ΔγαλîÏΔÏη ÏÏαΞΔÏîÏηÏα Ξα ÏÏîĄÏΔÎč, ΔîÎœ
ΔîΜαÎč ÎŽÏ
ΜαÏîÎœ, ÏÏÎčÏ Î»ÎżÎŸîĄÏ ÏÏ
ΜΎîĄÏΔÎčÏ ÎœÎ± Î±ÎœÎżîγΔÏΔ ÏÎżÏ
λîÏÎčÏÏÎżÎœ 2
ÎżÏîĄÏ. ÎÎœîÏÏΔ ”Δ αÎșÏîÎČΔÎčα Ïη ÏîΜΎΔÏη ÎșαÎč ÎČÎčÎŽîÏÏΔ ÏηΜ ÏÏÎčÏÏî.
ÎÎčÎșîΜα 7 : Î ÏÎżÏÏ
ΜαÏÎŒÎżÎ»ÎżÎłÎ·ÎŒîΜα αΜÏÎčÎșΔîΌΔΜα/ΔÏγαÏîÎ”Ï Î”ÏÎčÏÎș-a câ 7
ΔÏ
îÏ
ÎĄÏ
Ξ”îÏÏΔ ÏÎż ÎČîÎžÎżÏ ÎŽÎčîÏÏηÏÎ·Ï (ΔÎčÎșîÎœÎ”Ï 1-3). ÎŁÏη ÏÏ
ÎœîĄÏΔÎčα, ÏΔÏÎčÏ-
ÏÏîĄÏÏΔ ÏÎżÎœ αΜαÏÏολîĄÎ± 180 . ΀îÏα ÏÏΔÏΔîÏÏΔ ÏÎż ”ΔÏÏηÏî ÎŽÎčîÏÏηÏηÏ°
ÎșîÏÏ Î±Ïî Ïη ÎČîÏη ”Δ îĄÎœÎ± ÏÏÎčÎłÎșÏîÏα ÎșαÎč ÎČÎčÎŽîÏÏΔ ÏÎčÏ ÎŸÏ
λîÎČÎčÎŽÎ”Ï Â”Î”
ÏÎż ΔΟîÏÏη”α ÎșÎżÏλîÏÏηÏ.
Î ÏÎżÏÎżÏî: ÎÏΔÎčÎŽî ÏîÏα η ÎŽÎčîÏÏηÏη ÏÏαγ”αÏÎżÏÎżÎčΔîÏαÎč ÏÏÏîÏ Î±ÎœÎ±ÏÏ-
ολîĄÎ±, ÎżÎč ÏÏηÏÎč”οÏÎżÎčÎżîÂ”Î”ÎœÎ”Ï ÎČîÎŽÎ”Ï ÏÏîĄÏΔÎč Μα îĄÏÎżÏ
Îœ ”îÎșÎżÏ
”ΔγαλîÏΔÏÎż ÎșαÏî (ÏλîÏÎżÏ Î±ÎœÎ±ÏÏολîĄÎ±). ÎÎčα îλλη ÎŽÏ
ΜαÏîÏηÏα5 ÏÎčλ.
ΔîΜαÎč Μα ÏÏηÏÎč”οÏÎżÎčîÏΔÏΔ Ïα ”îÎșη ÏÏÎœ ÎČÎčÎŽîÎœ ÏÎżÏ
ÎŽîÎœÎżÎœÏαÎč (Ïî”ÏÏΜα
”Δ ÏÎżÎœ ÏîΜαÎșα), ÏÏη ÏÏ
ÎœîĄÏΔÎčα, î”ÏÏ ÎœÎ± ÏÏÎżÏαÏ”îÏΔÏΔ ÏÎż ÏÏ
Ξ”ÎčÏÏî
ÎČîΞοÏ
Ï ÎșαÏî 5 ÏÎčλÎčÎżÏÏî ÏÏÎżÏ Ïα ÏîÏÏ ÎłÎčα Μα ÎčÏÎżÏÏαΞ”îÏΔÏΔ ΟαΜî ÏÎż
ÏλîÏÎżÏ ÏÎżÏ
αΜαÏÏολîĄÎ±!
ÎŁÏ
ÎŒÎČÎżÏ
λî: ÎΔÏî ÏηΜ ολοÎșλîÏÏÏη ÏÏÎœ ÏÏ
ΜΎîĄÏΔÏÎœ ”ÏÎżÏΔîÏΔ Μα ÏÏÎż-
ÏαÏ”îÏΔÏΔ ÎșαÎč Μα ÎșολλîÏΔÏΔ Ïα Îșαλî””αÏα ÎșΔÏαλîÏ ÏÏÎœ ÎČÎčÎŽîÎœ.
ÎÎčα ÏηΜ αÏÏîλΔÎčα ÏαÏ
ÎîÎČΔÏΔ αÏαÏαÎčÏîÏÏÏ Ï
ÏîÏη ÏÎčÏ ÏÏοΎÎčαγÏαÏîĄÏ αÏÏαλΔîÎ±Ï ÏÎżÏ
ÎșαÏα-
ÏÎșΔÏ
αÏÏî ÏÏÎœ ÎșÎčΜηÏîÏÎčÏÎœ ”ηÏαΜîÎœ ÏαÏ. ÎÎč ÏÏ
ÏÎșΔÏ
îĄÏ αÏ
ÏîĄÏ ÏÏîĄÏΔÎč
Μα ÏληÏÎżîÎœ ÏÎčÏ ÏÏοΎÎčαγÏαÏîĄÏ ÎșαÏî VDE. ÎÎč ÏÏ
ÏÎșΔÏ
îĄÏ ÏÎżÏ
ÎșαÏαÏÎș-
ΔÏ
îÏÏηÎșαΜ αÏî ÏÎż îĄÏÎżÏ 1995 ÎșαÎč ”ΔÏî ÏÏîĄÏΔÎč Μα ÎŽÎčαΞîĄÏÎżÏ
Îœ Ïî”αΜÏη
CE.
ÎÎłîζΔÏΔ ÏîÎœÏÎżÏΔ ÏÎż ÏΔÏ
”αÏολîÏÏη αÏî ÏηΜ ÏÏîζα, ÏÏÎčÎœ ÏηΜ αλλαγî
ÏÏ
ÏÎșΔÏ
îÎœ, ÏηΜ αλλαγî αΜÏÎčÎșΔÎč”îĄÎœÏÎœ ÏÏÎżÏ ÎșαÏΔÏγαÏîα, ÏÏÎčÎœ αÏî
ΔÏγαÏîÎ”Ï ÏÏ
ÎœÏîÏηÏη ÎșαÎč îÏÎżÏΔ ΎΔ ÏÏηÏÎč”οÏÎżÎčΔîÏΔ Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
î.
ÎλîĄÎłÏΔÏΔ ÏηΜ ÎčÎșαΜîÏηÏα λΔÎčÏÎżÏ
ÏÎłîÎ±Ï ÏÏÎœ ÏÏ
ÏÎșΔÏ
îÎœ ÎșαÎč ÏÏÎœ ΔÏγα-
λΔîÏÎœ, ÏÏÎčÎœ αÏî ÏηΜ îĄÎœÎ±ÏΟη ÏÏÎœ ΔÏγαÏÎčîÎœ. ÎηΜ ÏÏαγ”αÏÎżÏÎżÎčΔîÏΔ
ΔÏγαÏîÎ”Ï Â”Î” ΔλαÏÏÏ”αÏÎčÎșî ΔÏγαλΔîα î ΔÏγαλΔîα ÏÎżÏ
ΎΔΜ îĄÏÎżÏ
Îœ αÎșÎż-
ÎœÎčÏÏΔî.
ÎλîĄÎłÏΔÏΔ ÏîÎœÏα, ÏÏÎčÎœ αÏî ÏηΜ îĄÎœÎ±ÏΟη ÏÏÎœ ΔÏγαÏÎčîÎœ, ΔîÎœ ÎżÎč ÏÏηÏÎč”ο-
ÏÎżÎčÎżîÂ”Î”ÎœÎ”Ï ÏÏ
ÏÎșΔÏ
îĄÏ îĄÏÎżÏ
Îœ ÏÏ
ΜαÏ”ολογηΞΔî ÏÏÏÏî (Ï.Ï. ÎșÎżÏλÎčÏÏîĄÏ
ÏÏ
ΜΎîĄÏΔÎčÏ).
ÎŁÏαΞΔÏÎżÏÎżÎčîÏÏΔ ÏÎż ÏΔ”îÏÎčÎż ÏÏÎżÏ Î”ÏΔΟΔÏγαÏîα.
ÎΔÎČαÎčÏΞΔîÏΔ îÏÎč ÏîÏÎż ΔÏΔîÏ ÎżÎč îÎŽÎčÎżÎč îÏÎż ÎșαÎč η ÏÏηÏÎč”οÏÎżÎčÎżî”ΔΜη
ÏÏ
ÏÎșΔÏ
î ÎČÏîÏÎșÎżÎœÏαÎč ÏîÎœÏ ÏΔ ÏÏαΞΔÏî ÎČîÏη.
ÎîÎČΔÏΔ Ï
ÏîÏη ÏÎ±Ï Ïα ÏÏÎżÎčÏΔîα ÏÏΔÏÎčÎșî ”Δ ÏÎżÎœ ΔλîÏ./”îĄÎł. αÏÎčΞ”î
ÏÏÏÎżÏîÎœ, ÎșαΞîÏ ÎșαÎč ÏηΜ ÎșαÏΔîΞÏ
ÎœÏη ÏΔÏÎčÏÏÏÎżÏîÏ ÏÎżÏ
Î±ÎœÎ±ÎłÏîÏÎżÎœÏ-
αÎč ÏîÎœÏ ÏÏÎż ÏÏÎżÏîÎœ, Ïη ÏÏ
ÏÎșΔÏ
αÏîα î ÏÎčÏ ÎżÎŽÎ·ÎłîÎ”Ï ÏÏîÏΔÏÏ ÏÏÎœ
ÏÏηÏÎč”οÏÎżÎčÎżî”ΔΜÏÎœ ÏÏ
ÏÎșΔÏ
îÎœ ÎșαÎč ΔÏγαλΔîÏÎœ.
ΧÏηÏÎč”οÏÎżÎčΔîÏΔ Ïα ΔÏγαλΔîα ”îÎœÎż ÎłÎčα ÏÎż ÏÏ
ÎłÎșΔÎșÏÎč”îĄÎœÎż ÏÎșÎżÏî ÎłÎčα
ÏÎżÎœ ÎżÏÎżîÎż ÏÏοοÏîÎ¶ÎżÎœÏαÎč.
ÎηΜ αÏο”αÎșÏîΜΔÏαÎč ÏÎżÏîĄ ÏÎčÏ Ï
ÏîÏÏÎżÏ
ÏÎ”Ï ÎŽÎčαÏîΟΔÎčÏ Î±ÏÏαλΔîαÏ.
ÎΔÎČαÎčÏΞΔîÏΔ îÏÎč ΎΔ ÏÎżÏîÏΔ ÏαÏÎŽÎčî ÏÎżîÏα (ÎșαÎč ÎčÎŽÎčαîÏΔÏα Ïα ”αΜîÎșÎčα)
ÎșαÎč ÏÏÎżÏÏαÏîĄÏÏΔ Ïα ”αλλÎčî ÏαÏ.
Î ÏÎżÏÏαÏîĄÏÏΔ ÏηΜ αÎșÎżî ÏÎ±Ï ÎșαÏî Ïη ÎŽÎčîÏÎșΔÎčα ΔÏγαÏÎčîÎœ ÏÎżÏ
ÏÏÎżÎșα-
λοîÎœ ”Δγîλο ΞîÏÏ
ÎČÎż.
ÎαÏî Ïη ÎŽÎčîÏÎșΔÎčα ΔÏγαÏÎčîÎœ îÏÎżÏ
ÏαÏîγΔÏαÎč ÏÎșîΜη, ÏÏÎčÎżÎœîÎŽÎč, αÏ”οî î
ÏλîγΔÏ, ÏÎżÏîÏΔ ÏÏÎżÏÏαÏΔÏ
ÏÎčÎșî ÎłÏ
αλÎčî, ÎșαΞîÏ ÎșαÎč ÎșîÏÎżÎčα ÏÏÎżÏÏαÏîα
ÎłÎčα ÏÎż ÏÏî”α ÎșαÎč Ïη ”îÏη.
ÎηΜ ÏÎżÏοΞΔÏΔîÏΔ ÏÎżÏîĄ Ïα ÏîĄÏÎčα ÏÎ±Ï ÏÏα ÎșÎčÎœÎżî”ΔΜα ”îĄÏη ÏηÏ
”ηÏαΜîÏ, îÏαΜ αÏ
Ïî ÎČÏîÏÎșΔÏαÎč ÏΔ λΔÎčÏÎżÏ
ÏÎłîα.
ÎΔÎČαÎčÏΞΔîÏΔ îÏÎč îÎ»Î”Ï ÎżÎč ηλΔÎșÏÏÎčÎșîĄÏ ÏÏ
ÏÎșΔÏ
îĄÏ ΔîΜαÎč ÏÏÎżÏÏαÏΔÏ
”îĄÎœÎ”Ï
αÏî Ï
ÎłÏαÏîα ÎșαÎč ÏÎșîΜη.
ÎÏαÏîÏΔ Ïα ÏαÎčÎŽÎčî ”αÎșÏÎčî αÏî ÏÎż ΔÏγαÏÏîÏÎčî ÏÎ±Ï ÎșαÎč ÏÏ
λîÏÏΔÏΔ ÏÎčÏ
ÏÏ
ÏÎșΔÏ
îĄÏ ÏÎ±Ï ÎșαÎč Ïα ΔÏγαλΔîα ÏÎ±Ï ÏΔ αÏÏαλîĄÏ ”îĄÏÎżÏ.
ÎηΜ αÏîΜΔÏΔ ÏÎżÏîĄ îÏΔÎčÏÎżÏ
Ï ÎœÎ± ÏΔÎčÏîÎ¶ÎżÎœÏαÎč ÏÎčÏ ÏÏ
ÏÎșΔÏ
îĄÏ ÎșαÎč Ïα ΔÏÎł-
αλΔîα ÏÎ±Ï ÏÏÏîÏ ÎżÎŽÎ·ÎłîÎ”Ï ÏÏîÏΔÏÏ î ΔÏîÏÏΔÏ
Ïη.
ΊÏÎżÎœÏîÏÏΔ îÏÏΔ Μα ΔÏÎłîζΔÏÏΔ ÏîÎœÏÎżÏΔ ”ΔΞοΎÎčÎșî ÎșαÎč
ÏÏ
ÎłÎșΔΜÏÏÏ”îĄÎœÎżÎč.
âÎčαÏηÏΔîÏΔ ÏîÎœÏÎżÏΔ ÏÎżÎœ ÏîÏÎż ΔÏγαÏîÎ±Ï ÏÎ±Ï ÏΔ ÏîΟη.
ΧÏηÏÎč”οÏÎżÎčΔîÏΔ ”îÎœÎż ÎłÎœîÏÎčα αΜÏαλλαÎșÏÎčÎșî wolfcraft Âź.
ÎγγÏηÏη
ÎÎčα ÏÎż ÏÏÎżÏÏÎœ ÏÎ·Ï wolfcraftÂźÏÎżÏ
αγοÏÎŹÏαÏΔ ÏÎ±Ï ÏαÏÎÏÎżÏ
ΌΔ αÏÎżÎșλΔÎčÏÏÎč-
ÎșÎŹ ÎłÎčα ÎčÎŽÎčÏÏÎčÎșÎź ÏÏÎźÏη ΔγγÏηÏη 10 ΔÏÏÎœ αÏÏ ÏηΜ ηΌΔÏÎżÎŒÎ·ÎœÎŻÎ± αγοÏÎŹÏ.
ΠΔγγÏηÏη ÎșαλÏÏÏΔÎč ÎŒÏÎœÎż ÎČλΏÎČÎ”Ï ÏÏÎż ÎŻÎŽÎčÎż ÏÎż αΜÏÎčÎșÎ”ÎŻÎŒÎ”ÎœÎż αγοÏÎŹÏ ÎșαÎč
αÏÎżÎșλΔÎčÏÏÎčÎșÎŹ ÎČλΏÎČÎ”Ï Î»ÏÎłÏ Î±ÏÏÎżÏÎŻÎ±Ï Ï
λÎčÎșÎżÏ ÎșαÎč ÎșαÏαÏÎșΔÏ
ÎźÏ. Î ÏαÏÎżÏÏα
ΔγγÏηÏη ΎΔΜ ÎșαλÏÏÏΔÎč ΔλαÏÏÏΌαÏα ÎșαÎč ÎČλΏÎČÎ”Ï Î»ÏÎłÏ Î»Î±ÎœÎžÎ±ÏÎŒÎÎœÎżÏ
ÏΔÎčÏÎčÏÎŒÎżÏ Îź ÎλλΔÎčÏÎ·Ï ÏÏ
ÎœÏÎźÏηÏηÏ. ÎÏÎŻÏÎ·Ï ÎŽÎ”Îœ ÎșαλÏÏÏÎżÎœÏαÎč αÏÏ ÏηΜ
ÎșαÎč ΔλαÏÏÏΌαÏα ÎșαÎč ÎČλΏÎČÎ”Ï ÏÎżÏ
ÎźÏαΜ ÎłÎœÏÏÏÎÏ ÏÏÎżÎœ ÏΔλΏÏη ÎșαÏÎŹ Ïη
ÏÏΜαÏη ÏÎżÏ
ÏÏ
ÎŒÎČολαίοÏ
.
ÎΟÎčÏÏΔÎčÏ Î”ÎłÎłÏηÏÎ·Ï ÎłÎŻÎœÎżÎœÏαÎč ΎΔÎșÏÎÏ ÎŒÏÎœÎż ΌΔ ÏÎż ÏÎčÎŒÎżÎ»ÏÎłÎčÎż/ÏηΜ αÏÏΎΔÎčΟη
αγοÏÎŹÏ.
ΠΔγγÏηÏη ÏÎ·Ï wolfcraftÂźÎŽÎ”Îœ ÏΔÏÎčÎżÏίζΔÎč Ïα ÎœÏÎŒÎčΌα ÎŽÎčÎșαÎčÏΌαÏÎŹ ÏαÏ
ÏÏ ÏÏÎźÏÏÎ·Ï (ÏÏ. ÎŽÎčÎșαίÏΌα ΔÎșÏλΟÏÏÏηÏ, Ï
ÏαΜαÏÏÏηÏÎ·Ï Îź ÎŒÎ”ÎŻÏÏηÏ,
αÏÎżÎ¶Î·ÎŒÎŻÏÏÎ·Ï Îź ΔÏÎčÏÏÏÎżÏÎźÏ Î”ÎŸÏÎŽÏÎœ).
W
İçindekiler: a) 1x matkap mastarı b) 1x takılan parça
c) 1x kademeli matkap d) 1x derinlik kilidi
e) 1x somun anahtarı SW 3 f) 10x cıvata baĆı kapakları
g) 10x ahĆap vida, çapı 4 mm, uzunluÄu
25, 30, 40 ve 60 mm
LĂŒtfen tahta kalınlıkları ve vida boylarıyla ilgili olarak aĆaÄıdaki
tabloya da uyunuz.
Tahta kalınlıÄı Vida boyu
en az 12 mm 4 x 25 mm
en az 19 mm 4 x 30 mm
en az 27 mm 4 x 40 mm
en az 38 mm 4 x 60 mm
Ănemli: Ănceden monte edilen parçalarda (örneÄin raf tabanları)
vida uzunluÄunun belirtildiÄi gibi + 5 mm olması gerekir!!!
a
b
c
e
fd
g
Gerekli montaj aletleri: Mengene, elektrikli tornavida veya matkap.
Resim 1: Tahta kalınlıÄının ölĂ§ĂŒlmesi
Matkap mastarının döner kenarını alete dayayınız ve tahtanın
kalınlıÄını okuyunuz.
Resim 2: Tahta kalınlıÄının ayarlanması
Sabitleme dĂŒÄmesine basarak matkap gövdesini materyale
göre ayarlayınız, ardından yerine oturmasını saÄlayınız.
Ărnek 1: Tahta kalınlıÄı = 27 mm, gövdeyi 27 mm olarak ayarlayınız
ve yerine oturmasını saÄlayınız.
Ărnek 2, (Ćekildeki gibi): Tahta kalınlıÄı = 21 mm, gövdeyi 19 mm
(bu durumda bir alt kademe) olarak ayarlayınız ve yerine oturmasını
saÄlayınız.
Resim 3: Delme derinliÄinin ayarlanması, (Ćekildeki gibi)
Matkap mastarını çeviriniz ve matkabı saÄ delme kovanına sokunuz.
Kademe matkabını, bĂŒyĂŒk delme kademesi (detaylı resme bakınız), cet-
veldeki çizgiyle (12/19) eĆitlenene kadar içeriye sokunuz.
Bu pozisyonda derinlik kilidini takınız ve sabitleyiniz.
Resim 4: Delme
Matkap mastarının kenarını aletin kenarına istediÄiniz Ćekilde dayayınız
ve bir mengeneyle sabit bir zemine sabitleyiniz. Matkapla derinlik kilidi-
ne gelene kadar deliniz.
Resim 5a - 5d:
KöĆe baÄlantıları, yĂŒzey baÄlantıları, T baÄlantıları
Ćekildeki baÄlantıları oluĆturmak için tahta parçalarını bir mengeneyle
sabitleyiniz. Ardından takılan parçayla uygun ahĆap cıvatayı
(ĂŒstteki tabloya bakınız) vidalayınız.
Ănemli: En iyi sonucu elde etmek için her iki baÄlantı parçasını
da tam yerleĆtiriniz ve bir mengeneyle sıkı bir Ćekilde sabitleyiniz!
Resim 6a - 6c: Gönye baÄlantıları
Delme derinliÄini ayarlayınız (resim 1-3). Ardından delme mastarını
resimdeki Ćekilde yerleĆtiriniz ve deliniz. SaÄlamlık nedenlerinden dolayı
gönyelerde en az 2 baÄlantı deliÄi delmeniz önerilir. BaÄlantıları
birbirine tam uyacak Ćekilde sabitleyiniz ve saÄlam bir Ćekilde birbirine
vidalayınız.
Resim 7a - 7c: Ănceden monte edilmiĆ parçalar/tamir iĆleri
Delme derinliÄini ayarlayınız (resim 1-3). Ardından kenarı 180° çeviriniz.
Ćimdi matkap mastarını tabanın altına bir mengene ile sıkıĆtırınız
ve takılan parçayla ahĆap cıvataları vidalayınız.
Dikkat: Artık kenarsız delindiÄinden dolayı, kullanılan vidaların 5 mm
daha uzun olması gerekir (kenarın geniĆliÄi). BaĆka bir alternatif ise,
(tabloda) belirtilen vida uzunluklarını kullanmaktır; bu durumda ise,
kenarın geniĆliÄini tekrar dengelemek için derinlik kilidinin 5 mm
arkaya doÄru kaydırılması gerekir!
Ăneri: BaÄlantılar kurulduktan sonra cıvata baĆı kapaklarını
yerlerine yerleĆtirip yapıĆtırabilirsiniz.
Kendi gĂŒvenliÄiniz için
LĂŒtfen tahrik makinelerinin ĂŒreticilerinin gĂŒvenlik kurallarına uyunuz.
Bu cihazların VDE kurallarına uygun olması gerekir. Cihazın 1995
ve sonraki modellerinde CE iĆareti bulunmalıdır.
Cihaz veya parçaları deÄiĆtirmeden veya bakım iĆlerinden önce p2-ya
da cihazı kullanmadıÄınızda muhakkak fiĆini prizden çekiniz.
ĂalıĆmaya baĆlamadan önce cihaz ve aletlerin çalıĆıp çalıĆmadıÄını
kontrol ediniz. Asla hasarlı veya ucu körlenmiĆ aletlerle çalıĆmayınız.
ĂalıĆmaya baĆlamadan önce daima kullanılan cihazların doÄru bir
Ćekilde monte edilmiĆ olup olmadıÄını (örneÄin vida baÄlantılarını)
kontrol ediniz.
Bunun için iĆlenecek olan parçayı mengeneyle sıkıĆtırınız.
Kendinizin ve kullanılan cihazların daima saÄlam bir yerde durmasını
saÄlayınız.
KullandıÄınız cihaz ve aletlerde, ĂŒrĂŒnde, ambalajında veya kullanım
kılavuzunda belirtilen asgari/azami devir sayısı ve dönĂŒĆ yönĂŒyle ilgili
verilere uyunuz.
Aletleri sadece asıl amaçlarına uygun bir Ćekilde kullanınız.
Mevcut emniyet tertibatlarını asla çıkartmayınız.
Dar giysiler giyiniz (özellikle kolları dar olmalı) ve saçlarınızı koruyunuz.
Ăok gĂŒrĂŒltĂŒlĂŒ iĆlerde kulaklık kullanınız.
Toz, talaĆ, buhar veya kıvılcım oluĆumuna neden olan tĂŒm iĆlerde
koruyucu bir gözlĂŒk ve aÄız veya burun maskesi kullanınız.
Asla elinizi çalıĆan cihazların içine sokmayınız.
TĂŒm elektrikli cihazların ıslanma, toz veya neme karĆı korunmasını
saÄlayınız.
Ăocukları atölyeden uzak tutunuz ve cihaz ve aletlerinizi gĂŒvenli
bir Ćekilde muhafaza ediniz.
TecrĂŒbesiz kiĆilerin talimatsız veya denetimsiz bir Ćekilde cihaz
ve aletlerinizde çalıĆmasına asla izin vermeyiniz.
Daima planlı bir Ćekilde ve konsantre olarak çalıĆınız.
ĂalıĆma bölgenizi dĂŒzenli tutunuz.
Sadece orijinal wolfcraftŸyedek parçaları kullanınız.
Garanti
Satın aldıÄınız wolfcraftÂźĂŒrĂŒnleri için size ĂŒrĂŒnĂŒn sadece ev iĆlerinde
kullanılması koĆulu ile satın alma tarihinden itibaren 10 yıl garanti
veriyoruz. Sadece satın alınan ĂŒrĂŒnĂŒn kendisinden kaynaklanan
ve malzeme veya ĂŒretim hatasına baÄlı olan hasarlar garanti
kapsamındadır. Satın alınan ĂŒrĂŒnĂŒn usulĂŒne uygun olmayan biçimde
kullanımı veya yeterince bakımının yapılmamasından kaynaklanan
kusur ve hasarlar bu garanti kapsamı dıĆındadır. Aynı Ćekilde kullanıma
baÄlı standart aĆınma belirtileri veya genel kullanım sonucu oluĆan
aĆınma ile mĂŒĆterinin sözleĆme akdedildiÄi an itibarı ile bildiÄi kusur
ve hasarlar da bu garantinin kapsamı dıĆındadır.
Garanti ile ilgili talepler ancak fatura/ satın alma belgesinin ibrazı
ile yapılabilir.
wolfcraftÂźtarafından saÄlanan garanti yasaların size tĂŒketici olarak
saÄladıÄı (sonradan ifa, sözleĆmeden rĂŒcu veya indirim, hasar veya
kullanım tazminatı gibi) haklara kısıtlama getirmez.
k
Obsah: a) 1x vrtnĂœ pĆĂpravek, b) 1x bitovĂœ nĂĄstavec,
c) 1x stupĆovitĂœ vrtĂĄk, d) 1x hloubkovĂœ Doraz,
e) 1x imbusovĂœ klĂÄ SW 3, f) 10 x dĆevÄnĂ© zĂĄtky,
g) 10x ĆĄrouby do dĆeva 4 mm v dĂ©lkĂĄch Ă
25,30,40 a 60 mm.
ProsĂme povĆĄimnÄte si nĂĄsledujĂcĂ tabulky k tlouĆĄĆ„kĂĄm dĆeva
a velikosti ĆĄroubĆŻ.
TlouĆĄĆ„ka dĆeva Velikost ĆĄroubĆŻ
od 12 mm 4 x 25 mm
od 19 mm 4 x 30 mm
od 27 mm 4 x 40 mm
od 38 mm 4 x 60 mm
DĆŻleĆŸitĂ©: U pĆedmontovanĂœch dĂlĆŻ(napĆ.regĂĄlovĂ© dno) musĂ bĂœt
ĆĄrouby o 5 mm delĆĄĂ neĆŸ je udĂĄvĂĄno.
a
b
c
e
fd
g
PotĆebnĂ© montĂĄĆŸnĂ nĂĄĆadĂ: kleĆĄtÄ, akku ĆĄroubovĂĄk nebo vrtaÄku.
ObrĂĄzek 1: ZmÄĆenĂ tlouĆĄĆ„ky dĆeva
PĆiloĆŸĂme vĂœkyvnĂœ doraz pĆĂpravku na opracovĂĄvanĂœ pĆedmÄt
a odeÄteme tlouĆĄĆ„ku materiĂĄlu.
ObrĂĄzek 2: NastavenĂ tlouĆĄĆ„ky materiĂĄlu
ZmĂĄÄknutĂm zajiĆĄĆ„ovacĂho tlaÄĂtka nastavĂme pĆĂpravek na odpovĂdajĂcĂ
tlouĆĄĆ„ku materiĂĄlu a nechĂĄme zapadnout zajiĆĄĆ„ovacĂ kolĂk.
PĆĂklad 1: TlouĆĄĆ„ka dĆeva = 27 mm, posuvnou ÄĂĄst pĆĂpravku nastavĂme
na 27 mm ,uvolnĂme tlaÄĂtko a nechĂĄme zaskoÄit zĂĄpadku.
PĆĂklad 2, ( viz.obr.): TlouĆĄĆ„ka dĆeva je 21 mm, posuvnou ÄĂĄst
nastavĂme na 19 mm(v tomto pĆĂpadÄ druhĂœ malĂœ stupeĆ) a zajistĂme.
ObrĂĄzek 3: NastavenĂ hloubky vrtu(viz obr.)
PĆĂpravek otoÄĂme a prostrÄĂme vrtĂĄk do pravĂ© vodĂcĂ drĂĄĆŸky.StupĆovitĂœ
vrtĂĄk zasuneme tak,(viz detail)aĆŸ vÄtĆĄĂ stupeĆ bude na Ășrovni
odpovĂdajĂcĂ znaÄky(12/19). V tĂ©to poloze nasadĂme hloubkovĂœ doraz
a zajistĂme.
ObrĂĄzek 4: VrtĂĄnĂ
PĆĂpravek s dorazem pĆiloĆŸĂme na hranu opracovĂĄvanĂ©ho materiĂĄlu
a v poĆŸadovanĂ© poloze upevnĂme svÄrkou.VrtĂĄme aĆŸ k nastavenĂ©mu
hloubkovému dorazu na vrtåku.
ObrĂĄzek 5a - 5d: RohovĂ© spojenĂ, ploĆĄnĂ© spojenĂ, T - spojenĂ.
PĆi vĂœrobÄ vyobrazenĂœch spojenĂ dĆevÄnĂ© dĂly zafixujte svÄrkou.
K upevnÄnĂ spoje nĂĄslednÄ pouĆŸijte odpovĂdajĂcĂ ĆĄrouby do dĆeva
(viz tabulka nahoĆe)
DĆŻleĆŸitĂ©: Oba spojovanĂ© dĂly napasujte a ĆĂĄdnÄ zafixujte svÄrkou.
Jen tak dosĂĄhnete bezvadnĂ©ho vĂœrobku.
ObrĂĄzek 6a â 6c: PokosovĂ© spojenĂ
Nastavte hloubku vrtĂĄnĂ(obr.1-3). Po tĂ© upevnÄte pĆĂpravek a vrtejte.
Z dĆŻvodu stabilnÄjĆĄĂho spoje, pokud je to moĆŸnĂ© , by mÄli bĂœt u
pokosovĂ©ho spoje vyvrtĂĄny nejmĂ©nÄ dvÄ dĂry pro spojenĂ. SpojovanĂ©
dĂly napasujeme a ĆĂĄdnÄ zafixujeme svÄrkou a pevnÄ seĆĄroubujeme.
ObrĂĄzek 7a â 7c: PĆedmontĂĄĆŸ vĂœrobku/OpravĂĄĆskĂ© prĂĄce
Nastavte hloubku vrtĂĄnĂ (obr.1-3). Doraz potoÄte o 180°. PĆĂpravek
upevnÄte svÄrkou a bitovĂœm nĂĄstavcem zaĆĄroubujte ĆĄrouby do dĆeva.
Pozor: Zde pracujete bez dorazu, pouĆŸitĂ© ĆĄrouby musĂ bĂœt o 5 mm
delĆĄĂ (ĆĄĂĆka dorazu). DalĆĄĂ moĆŸnostĂ je pouĆŸĂt ĆĄrouby (podle tabulky),
pak musĂ bĂœt hloubka vrtu o 5 mm delĆĄĂ aby byla opÄt vymezena ĆĄĂĆka
dorazu.
Tip: Ć roubovĂœ spoj je moĆŸnĂ© zapravit naklĂĆŸenĂm dĆevÄnĂ© zĂĄtky.
BezpeÄnostnĂ pokyny.
DodrĆŸujte bezpodmĂneÄnÄ bezpeÄnostnĂ pokyny vĂœrobce vaĆĄeho
pouĆŸĂvanĂ©ho pĆĂstroje. Tyto pĆĂstroje musĂ odpovĂdat VDE - naĆĂzenĂ.
PĆĂstroje od roku vĂœroby 1995 musĂ mĂt oznaÄenĂ CE.
VĆŸdy vytĂĄhnÄte zĂĄstrÄku pĆĂstroje ze zĂĄsuvky pĆed vĂœmÄnou pĆĂpravkĆŻ,
pĆi ĂșdrĆŸbovĂœch pracĂch, pĆi neÄinnosti.
PĆezkouĆĄejte pĆed pouĆŸitĂm funkceschopnost pĆĂstroje a nĂĄĆadĂ.
Nepracujte s poĆĄkozenĂœm a nebo tupĂœm nĂĄĆadĂm.
PĆekontrolujte vĆŸdy pĆed zapoÄetĂm prĂĄce stav pouĆŸĂvanĂ©ho pĆĂstroje
(napĆ. ĆĄroubovĂ© spoje).
OpracovĂĄvanĂœ dĂl vĆŸdy ĆĂĄdnÄ upevnÄte.
Dbejte na to aby jste sami a pouĆŸĂvanĂ© pĆĂstroje byly ve stabilnĂm
postavenĂ.
DodrĆŸujte u pouĆŸĂvanĂœch pĆĂstrojĆŻ a nĂĄĆadĂ, kterĂ© majĂ na balenĂ a nebo
v nĂĄvodu k pouĆŸitĂ data jako min. / max. otĂĄÄky a smÄr otĂĄÄek.
PouĆŸĂvejte nĂĄĆadĂ jen na to pro co je urÄeno.
NeodstraĆujte disponibilnĂ ochrannĂĄ zaĆĂzenĂ.
Postarejte se aby vĂĄĆĄ odÄv pĆilĂ©hal (obzvlĂĄĆĄtÄ rukĂĄvy), chraĆte
svoje vlasy.
PĆi prĂĄci s pĆĂstroje chraĆte svĆŻj sluch pĆed nadmÄrnĂœm hlukem.
PĆi pracĂch kde vznikĂĄ prach, ĆĄpony nebezpeÄnĂ© vĂœpary a nebo jiskry
pouĆŸĂvejte vĆŸdy ochrannĂ© brĂœle a ochranu Ășst/nosu.
Dbejte aby vĆĄechny elektrickĂ© pĆĂstroje byly chrĂĄnÄny pĆed namoÄenĂm,
nadmÄrnou praĆĄnostĂ nebo nadmÄrnou vlhkostĂ.
DrĆŸte dÄti dĂĄle od vaĆĄĂ dĂlny a uklĂĄdejte nĂĄĆadĂ a pĆĂstroje na bezpeÄnĂ©m
mĂstÄ.
NenechĂĄvejte nezkuĆĄenĂ© osoby pracovat bez dozoru s vaĆĄĂm nĂĄĆadĂm
a pĆĂstroji.
Pracujte vĆŸdy plĂĄnovitÄ a koncentrovanÄ.
UdrĆŸujte poĆĂĄdek na pracoviĆĄti.
PouĆŸĂvejte vĆŸdy jenom originĂĄlnĂ dĂly wolfcraftÂź.
ZĂĄruka
Na zakoupenĂœ produkt wolfcraft
ÂźvĂĄm poskytujeme pĆi pouĆŸitĂ pĆĂstroje
vĂœhradnÄ v oblasti domĂĄcĂch kutilskĂœch pracĂ zĂĄruku 10 rokĆŻ od data
nĂĄkupu. ZĂĄrukou zahrnuje pouze ĆĄkody na zakoupenĂ©m pĆedmÄtu
samotnĂ©m a pouze takovĂ©, kterĂ© se vztahujĂ na materiĂĄlovĂ© a vĂœrobnĂ
vady. Tato zåruka nezahrnuje nedostatky a ƥkody zpƯsobené
nesprĂĄvnou obsluhou nebo nedostateÄnou ĂșdrĆŸbou. ZĂĄruka se rovnÄĆŸ
nezahrnuje na jevy, zpĆŻsobenĂ© obvyklĂœm opotĆebenĂm Äi opotĆebenĂ
bÄĆŸnĂœm pouĆŸĂvĂĄnĂm a rovnÄĆŸ nedostatky a ĆĄkody, kterĂ© byly
zĂĄkaznĂkovi pĆi uzavĂrĂĄnĂ smlouvy znĂĄmĂ©.
NĂĄroky na uznĂĄnĂ zĂĄruky lze uplatnit pouze po pĆedloĆŸenĂ
ĂșÄtenky/dokladu o koupi.
Firmou wolfcraftŸposkytnuté zåruky neomezujà vaƥe zåkonnå pråva
spotĆebitele (podle plnÄnĂ, odstoupenĂ nebo snĂĆŸenĂ, nĂĄhrady ĆĄkody
nebo vĂœdajĆŻ).
w
Tartalom: a) 1x fĂșrĂłvezetĆ b) 1x cserĂ©lhetĆ fejrĂ©sz
c) 1x menetes fĂșrĂł d) 1x mĂ©lysĂ©gĂĄllĂtĂł
e) 1x SW 3 imbuszkulcs f) 10x csavarfej takarĂł
g) 10-10x facsavar, Ă4 mm 25, 30, 40, 60 mm
hosszakban
KĂ©rjĂŒk, vegyĂ©k figyelembe a tĂĄblĂĄzat adatait a favastagsĂĄgokra
és a csavarméretekre.
Favastagsåg Csavarméret
12 mm-tĆl 4 x 25 mm
19 mm-tĆl 4 x 30 mm
27 mm-tĆl 4 x 40 mm
38 mm-tĆl 4 x 60 mm
Fontos: ElĆszerelt munkadaraboknĂĄl (pl. polclapok) a csavar
hosszĂĄra az elĆĂrt mĂ©rethez szĂĄmĂtson hozzĂĄ +5 mm-t!!!
a
b
c
e
fd
g
SzĂŒksĂ©ges szerelĆszerszĂĄmok: satu, akkus csavarhĂșzĂł vagy fĂșrĂłgĂ©p.
1. åbra: Favastagsåg mérése
Helyezze a fĂșrĂłvezetĆ forgathatĂł ĂŒtközĆjĂ©t a munkadarabra
Ă©s olvassa le a fa vastagsĂĄgĂĄt.
2. ĂĄbra: FavastagsĂĄg beĂĄllĂtĂĄsa
A rögzĂtĆgomb megnyomĂĄsĂĄval ĂĄllĂtsa be megfelelĆen a fĂșrĂłhĂĄzat,
majd kattintsa be.
1. pĂ©lda: FavastagsĂĄg = 27 mm, hĂĄz beĂĄllĂtĂĄsa 27 mm-re
Ă©s bekattintĂĄs.
2. pĂ©lda: (mint az ĂĄbrĂĄn) FavastagsĂĄg = 21 mm, hĂĄz beĂĄllĂtĂĄsa
19 mm-re (ebben az esetben a következĆ legkisebb menet),
majd bekattintĂĄs.
3. ĂĄbra: FĂșrĂĄsmĂ©lysĂ©g beĂĄllĂtĂĄsa (mint az ĂĄbrĂĄn)
Forgassa a fĂșrĂłvezetĆt Ă©s helyezze a jobb oldalon fĂșrĂłperselybe.
Addig nyomja bele a menetes fĂșrĂłt, amĂg a legnagyobb fĂșrĂłmenet
(lĂĄsd a rĂ©szleteket) meg nem egyezik a skĂĄlĂĄn lĂ©vĆ vonĂĄssal (12/19).
Helyezze ebbe a pozĂciĂłba a mĂ©lysĂ©gĂĄllĂtĂłt Ă©s rögzĂtse.
4. ĂĄbra: FĂșrĂĄs
A fĂșrĂłvezetĆt az ĂŒtközĆvel a munkadarab szĂ©lĂ©n helyezze a kĂvĂĄnt
pozĂciĂłba Ă©s satuval rögzĂtse a stabil alapra. A fĂșrĂłval fĂșrjon egĂ©szen
a mĂ©lysĂ©gĂĄllĂtĂłig.
5a - 5d ĂĄbra:
SarokkötĂ©sek, felĂŒleti kötĂ©sek, T-kötĂ©sek
Az ĂĄbrĂĄn lĂ©vĆ kötĂ©sek elkĂ©szĂtĂ©sĂ©hez rögzĂtse satuval a faelemeket.
Majd a cserĂ©lhetĆ fejrĂ©sszel csavarozza be a megfelelĆ facsavarba
(lĂĄsd a fenti tĂĄblĂĄzatot).
Fontos: A hibĂĄtlan eredmĂ©nyhez mindkĂ©t kötĆrĂ©szt pontosan illesztve
Ă©s stabilan rögzĂtse satuval!
6a - 6c åbra: Sarokkötések
FĂșrĂĄsmĂ©lysĂ©g beĂĄllĂtĂĄsa (1-3. ĂĄbra). UtĂĄna az ĂĄbra szerint rögzĂtse
a fĂșrĂłvezetĆt Ă©s kĂ©szĂtheti a fĂșrĂĄst. A stabilitĂĄs Ă©rdekĂ©ben lehetĆsĂ©g
szerint a sarkoknĂĄl legalĂĄbb 2 lyukat fĂșrjon a kötĂ©shez. A kötĂ©st
pontosan illesztve rögzĂtse Ă©s egymĂĄssal szorosan csavarozza össze.
7a - 7c ĂĄbra: ElĆszerelt munkadarabok/javĂtĂł munkĂĄk
ĂllĂtsa be a fĂșrĂĄsmĂ©lysĂ©get (1-3. ĂĄbra). EzutĂĄn 180°-kal fordĂtsa el
az ĂŒtközĆt. Most a fĂșrĂłvezetĆt a padlĂł alatt satuval fogja be Ă©s
a cserĂ©lhetĆ fejrĂ©sszel csavarozza meg a facsavarokat.
Figyelem: Mivel most ĂŒtközĆ nĂ©lkĂŒl kĂ©szĂŒl a fĂșrĂĄs, a felhasznĂĄlt
csavarok 5 mm-rel hosszabbak legyenek (ĂŒtközĆ szĂ©lessĂ©ge). A mĂĄsik
lehetĆsĂ©g az, hogy a megadott (tĂĄblĂĄzat szerinti) csavarhosszakat
hasznĂĄlja, majd a mĂ©lysĂ©gĂĄllĂtĂłt 5 mm-rel tolja hĂĄtra az ĂŒtközĆ
szĂ©lessĂ©gĂ©nek kiegyenlĂtĂ©sĂ©re!
Javaslat: A kötĂ©sek elkĂ©szĂtĂ©se utĂĄn ilessze Ă©s ragasztĂłzza meg
a csavarfej-takarĂłkat.
Az Ăn biztonsĂĄga Ă©rdekĂ©ben
FeltĂ©tlenĂŒl vegye figyelembe a behajtĂł gyĂĄrtĂłjĂĄnak biztonsĂĄgi
elĆĂrĂĄsait. A kĂ©szĂŒlĂ©k feleljen meg a VDE irĂĄnyelveknek. Az 1995.
utĂĄn gyĂĄrtott kĂ©szĂŒlĂ©keknek CE jellel kell rendelkezniĂŒk. KĂ©szĂŒlĂ©kcsere,
munkadarab-csere, karbantartĂĄs Ă©s hasznĂĄlaton kĂvĂŒl helyezĂ©s elĆtt
vĂĄlassza le a kĂ©szĂŒlĂ©ket az elektromos hĂĄlĂłzatrĂłl.
MunkakezdĂ©s elĆtt ellenĆrizze a kĂ©szĂŒlĂ©kek, a szerszĂĄmok
mƱködĆkĂ©pessĂ©gĂ©t. Ne dolgozzon sĂ©rĂŒlt vagy Ă©letlen szerszĂĄmmal.
MunkakezdĂ©s elĆtt minden esetben ellenĆrizze a felhasznĂĄlt
kĂ©szĂŒlĂ©kek helyes szerelĂ©sĂ©t (pl. csavarkötĂ©sek).
Fogja be a megmunkĂĄlandĂł anyagot.
Ăgyeljen arra, hogy biztonsĂĄgos pozĂciĂłban legyen Ăn is Ă©s
a felhasznĂĄlt kĂ©szĂŒlĂ©k is. A felhasznĂĄlt kĂ©szĂŒlĂ©kek Ă©s szerszĂĄmok
esetĂ©n figyeljen a termĂ©ken, a csomagolĂĄson vagy az ĂŒzemeltetĂ©si
utasĂtĂĄsban megadott min-max. fordulatszĂĄm vagy forgĂĄsirĂĄny
adatokra.
A szerszĂĄmokat csak rendeltetĂ©sĂŒknek megfelelĆen hasznĂĄlja.
Ne tĂĄvolĂtsa el a vĂ©dĆberendezĂ©seket.
Gondoskodjon arrĂłl, hogy ruhĂĄzata (kĂŒlönösen a karrĂ©sze) megfelelĆ
méretƱ legyen, és védje hajåt is. Munka közben védje hallåsåt
az erĆs zajtĂłl.
Minden, por-, forgĂĄcs-, gĆz- vagy szikrakĂ©pzĆdĂ©ssel jĂĄrĂł munkĂĄhoz
viseljen vĂ©dĆszemĂŒveget Ă©s szĂĄj-/orrvĂ©dĆt.
Ne nyĂșljon mƱködĆ kĂ©szĂŒlĂ©kbe.
Ăgyeljen arra, hogy minden elektromos kĂ©szĂŒlĂ©ket Ăłvjon
a nedvessĂ©gtĆl, portĂłl, pĂĄrĂĄtĂłl.
A gyermeket tartsa tĂĄvol a mƱhelytĆl.
BiztonsĂĄgos körĂŒlmĂ©nyek között tĂĄrolja a kĂ©szĂŒlĂ©ket, szerszĂĄmokat.
Tapasztalatlan szemĂ©lyt ne hagyjon irĂĄnyĂtĂĄs vagy felĂŒgyelet nĂ©lkĂŒl
kĂ©szĂŒlĂ©kkel, szerszĂĄmmal dolgozni.
Mindig a tervnek megfelelĆen Ă©s figyelmesen dolgozzon.
Tartsa rendben munkaterĂŒletĂ©t.
Csak eredeti wolfcraftŸpótalkatrészeket hasznåljon.
Garancia
A wolfcraftÂźtermĂ©kekre a vĂĄsĂĄrlĂĄstĂłl szĂĄmĂtott 10 Ă©v garanciĂĄt adunk,
ha kizårólag barkåcsolåsi célra hasznåljåk. A garancia csak a våsårolt
termĂ©ken keletkezett sĂ©rĂŒlĂ©sekre Ă©s az anyag- Ă©s gyĂĄrtĂĄsi hibĂĄkra
visszavezethetĆ hibĂĄkra terjed ki. A garancia nem terjed ki
a szakszerƱtlen kezelĂ©s vagy hibĂĄs karbantartĂĄs miatt keletkezĆ
hibĂĄkra, sĂ©rĂŒlĂ©sekre. A garancia nem terjed ki az elhasznĂĄlĂłdĂĄs
szokĂĄsos jeleire Ă©s a hasznĂĄlatbĂłl eredĆ azon kopĂĄsra, hibĂĄra,
sĂ©rĂŒlĂ©sre, melyekrĆl a vevĆnek a szerzĆdĂ©s lĂ©trejöttekor tudomĂĄsa volt.
A garanciålis igények csak a szåmla/våsårlåsi bizonylat bemutatåsåval
Ă©rvĂ©nyesĂthetĆk.
A wolfcraftŸåltal adott garancia nem korlĂĄtozza Ănt jogszabĂĄly ĂĄltal
biztosĂtott fogyasztĂłi jogaiban (utĂłlagos teljesĂtĂ©s, elĂĄllĂĄs vagy csökken-
tĂ©s, kĂĄrtĂ©rĂtĂ©s, rĂĄfordĂtĂĄs megtĂ©rĂtĂ©se).
P
ConĆŁinut: a) 1x ghidaj bormaÈinÄ b) 1x adaptor
c) 1x burghiu Ăźn trepte d) 1x opritor de adĂąncime
e) 1x cheie imbuss SW 3 f) 10x Èuruburi cu cap Ăźnecat
g) cĂąte 10x Èuruburi pentru lemn, Ă 4 mm cu lungimi
de 25, 30, 40 Èi 60 mm
VÄ rugÄm sÄ respectaĆŁi urmÄtorul tabel cu date privind grosimea
planĆelor de lemn Èi dimensiunile Ćuruburilor.
Grosimea planÈei Dimensiunea Èurubului
de la 12 mm 4 x 25 mm
de la 19 mm 4 x 30 mm
de la 27 mm 4 x 40 mm
de la 38 mm 4 x 60 mm
Important: Ăźn cazul planĆelor deja asamblate (de ex.: bazele
rafturilor), lungimea Ćurubului trebuie sÄ fie cu 5 mm
mai mare decĂąt dimensiunea din tabel!!!
a
b
c
e
fd
g
Scule de montaj necesare: menghinÄ, ÈurubelniĆŁÄ cu acumulator
sau bormaÈinÄ.
Fig. 1: MÄsuraĆŁi grosimea planÈei
PlasaĆŁi opritorul rabatabil al ghidajului bormaÈinii pe planÈa
ce urmeazÄ a fi prelucratÄ Èi mÄsuraĆŁi grosimea acesteia.
Fig. 2: ReglaĆŁi gabaritul bormaÈinii Ăźn funcĆŁie de grosimea
planÈei.
ApÄsaĆŁi butonul de fixare pentru a putea ajusta carcasa bormaÈinii
la grosimea materialului Èi apoi blocaĆŁi butonul Ăźn poziĆŁie.
Exemplu 1: grosime planÈÄ = 27 mm, ajustaĆŁi carcasa la 27 mm
Èi fixaĆŁi-o Ăźn poziĆŁie.
Exemplu 2, (ca Ăźn imag.): grosime planÈÄ = 21 mm, ajustaĆŁi carcasa
la 19 mm (Ăźn acest caz, treapta imediat inferioarÄ) Èi fixaĆŁi-o Ăźn
poziĆŁie.
Fig. 3: Ajustarea adĂąncimii de perforare, (ca Ăźn imag.)
ĂntoarceĆŁi ghidajul bormaÈinii Èi inseraĆŁi burghiul Ăźn bucÈa de gÄurit
din dreapta. InseraĆŁi burghiul Ăźn trepte pĂąnÄ cĂąnd treapta cea
mai mare (vezi detaliu) corespunde liniei de pe scalÄ (12/19).
AduceĆŁi opritorul de adĂąncime Ăźn aceastÄ poziĆŁie Èi apoi fixaĆŁi-l.
Fig. 4: Perforarea
AmplasaĆŁi ghidajul bormaÈinii cu opritorul pe marginea piesei de
prelucrat Èi, cu ajutorul unei menghine, fixaĆŁi-l pe o suprafaĆŁÄ stabilÄ.
FolosiĆŁi burghiul pentru a perfora pĂąnÄ la opritorul de adĂąncime.
Fig. 5a - 5d:
ĂmbinÄri unghiulare, de suprafaĆŁÄ Èi Ăźn T
La realizarea ĂźmbinÄrilor din imagini, fixaĆŁi planÈele de lemn cu
ajutorul unei menghine. Apoi, inseraĆŁi Èurubul adecvat (vezi tabelul
de mai sus) cu ajutorul adaptorului.
Important: pentru un rezultat ireproÈabil, fixaĆŁi exact Èi ferm ambele
componente ale ansamblului cu ajutorul unei menghine!
Fig. 6a - 6c: ĂmbinÄri de colĆŁ
AjustaĆŁi adĂąncimea de perforare (imag. 1-3). Apoi fixaĆŁi ghidajul
bormaÈinii ca Ăźn imagini Èi perforaĆŁi. Pentru a garanta stabilitatea, Ăźn
cazul ĂźmbinÄrilor de colĆŁ trebuie sÄ perforaĆŁi minim 2 orificii pentru
fiecare Ăźmbinare. ĂmbinaĆŁi cele douÄ piese astfel ĂźncĂąt sÄ fie perfect
aliniate Èi ĂźnÈurubaĆŁi-le strĂąns.
Fig. 7a - 7c: Piese preasamblate/lucrÄri de reparaĆŁie
AjustaĆŁi adĂąncimea de perforare (imag. 1-3). Apoi ĂźntoarceĆŁi opritorul
cu 180°. Acum, cu ajutorul unei menghine, fixaĆŁi ghidajul bormaÈinii
sub bazÄ Èi ĂźnÈurubaĆŁi Èuruburile pentru lemn cu ajutorul adaptoru-
lui.
AtenĆŁie: deoarece acum orificiile trebuie sÄ fie realizate fÄrÄ opritor,
Èuruburile folosite trebuie sÄ fie cu mai lungi (lÄĆŁimea 5 mm
opritorului). O altÄ alternativÄ ar fi folosirea lungimilor de Èurub
date (conform tabelului), ĂźnsÄ Ăźn acest caz opritorul de adĂąncime
trebuie Ăźmpins cu 5 mm mai Ăźn spate pentru a i se compensa
lÄĆŁimea!
Sfat: dupÄ ce aĆŁi realizat ĂźmbinÄrile, puteĆŁi insera Èuruburi
cu cap Ăźnecat Ăźn orificii Èi le puteĆŁi lipi Ăźn poziĆŁie.
Pentru siguranĆŁa Dvs.
RespectaĆŁi neapÄrat prevederile de siguranĆŁÄ ale fabricantului
maÈinilor dvs. de acĆŁionare. Aceste aparate trebuie sÄ corespundÄ
directivelor UEG. Aparatele construite dupÄ 1995 trebuie sÄ fie
marcate cu simbolul CE.
ScoateĆŁi Ètecherul din prizÄ Ăźnainte de a Ăźnlocui anexele, Ăźnainte de
a schimba piese, de a efectua lucrÄri de mentenanĆŁÄ Èi atunci cĂąnd
nu folosiĆŁi aparatul.
Ănainte de a demara lucrul, verificaĆŁi capacitatea de funcĆŁionare
a aparatului Èi a sculelor aferente. Nu lucraĆŁi niciodatÄ cu scule
deteriorate sau tocite.
Ănainte de a demara lucrul, asiguraĆŁi-vÄ cÄ aparatele folosite sunt
montate corespunzÄtor (de ex. ĂźmbinÄrile filetate).
FixaĆŁi bine Ăźn poziĆŁie piesa ce urmeazÄ a fi prelucratÄ.
AsiguraĆŁi stabilitatea atĂąt pentru dvs., cĂąt Èi pentru aparatele
utilizate. RespectaĆŁi datele menĆŁionate pe ambalajul sau Ăźn manualul
de operare al aparatelor Èi sculelor utilizate, respectiv datele
referitoare la rotaĆŁia minimÄ/maximÄ Èi direcĆŁia de rotaĆŁie.
Sculele trebuie sÄ fie folosite doar Ăźn scopurile pentru care
au fost destinate.
Nu ĂźndepÄrtaĆŁi niciodatÄ echipamentele de siguranĆŁÄ existente.
Nu folosiĆŁi haine (mai ales mĂąneci) largi, care ar putea fi prinse
Ăźn aparat, Èi protejaĆŁi-vÄ podoaba capilarÄ.
FolosiĆŁi o cascÄ de protecĆŁie auditivÄ atunci cĂąnd efectuaĆŁi lucrÄri
care produc zgomot puternic.
Ăn timpul lucrÄrilor care genereazÄ praf, aÈchii, aburi sau scĂąntei,
folosiĆŁi mereu ochelari de protecĆŁie Èi o mascÄ de protecĆŁie
a respiraĆŁiei.
Nu introduceĆŁi mĂąna Ăźn aparatele aflate Ăźn miÈcare.
AveĆŁi grijÄ ca aparatele electrice sÄ fie ferite de umezealÄ Èi praf.
Nu permiteĆŁi accesul copiilor Ăźn atelier Èi depozitaĆŁi aparatele Èi
sculele Ăźntr-un loc sigur. Nu permiteĆŁi niciodatÄ persoanelor
neexperimentate sÄ lucreze cu aparatele sau sculele dvs., dacÄ
acestea nu sunt instruite sau supravegheate. Atunci cĂąnd lucraĆŁi,
trebuie sÄ o faceĆŁi totdeauna conform unui plan Èi Ăźn deplinÄ
concentrare.
MenĆŁineĆŁi spaĆŁiul de lucru Ăźn ordine.
FolosiĆŁi numai piese de schimb wolfcraft
Âźoriginale.
GaranĆŁie
Pentru produsul wolfcraft
ÂźachiziĆŁionat noi vÄ oferim 10 ani
de garanĆŁie de la data achiziĆŁiei, Ăźn condiĆŁiile Ăźn care aparatul va
fi utilizat exclusiv Ăźn bricolaj, domeniul pentru care a fost destinat.
GaranĆŁia acoperÄ doar daunele asupra obiectului achiziĆŁionat Èi doar
acele daune care pot fi atribuite erorilor materiale sau de fabricaĆŁie.
GaranĆŁia nu acoperÄ lipsuri Èi daune care sunt atribuite operÄrii
necorespunzÄtoare a aparatului sau neefectuÄrii lucrÄrilor
de reparaĆŁie. Tot astfel, garanĆŁia nu acoperÄ fenomene obiÈnuite
de uzurÄ Èi uzura de exploatare, cum sunt lipsurile Èi daunele care
au fost aduse la cunoÈtinĆŁa clientului Ăźn momentul Ăźncheierii
contractului.
SolicitÄrile de garanĆŁie pot fi validate numai dacÄ se anexeazÄ
o copie a facturii/dovada de achiziĆŁie.
GaranĆŁia oferitÄ de wolfcraft nu limiteazÄ drepturile dvs. de utilizator
(de completare ulterioarÄ, returnare a produsului sau reducere
a preĆŁului, de compensare a prejudiciilor sau rambursare
a cheltuielilor).
e
ĐĄŃĐŽŃŃĐ¶Đ°ĐœĐžĐ”: a) 1 x ŃĐ°Đ±Đ»ĐŸĐœ ĐœĐ° ŃĐČŃĐ”ĐŽĐ»ĐŸ b) 1 x ĐșĐŸĐŒĐżĐ»Đ”ĐșŃ
ĐžĐœŃŃŃŃĐŒĐ”ĐœŃĐž (бОŃĐŸĐČĐ”) c) 1 x ŃĐČŃĐ”ĐŽĐ»ĐŸ ŃŃŃ ŃŃĐ”ĐżĐ”ĐœĐž
d) 1 x ĐŸĐłŃĐ°ĐœĐžŃĐžŃДл ĐœĐ° ĐŽŃĐ»Đ±ĐŸŃĐžĐœĐ° e) 1 x ĐžĐŒĐ±ŃŃĐ”Đœ ĐșĐ»ŃŃ SW 3
f) 10 x ĐșапаŃĐșĐž Đ·Đ° глаĐČĐžŃĐ” ĐœĐ° ĐČĐžĐœŃĐŸĐČĐ”ŃĐ” g) ĐżĐŸ 10 x ĐČĐžĐœŃĐ° Đ·Đ°
ĐŽŃŃĐČĐŸ, Ă4 ĐŒĐŒ Ń ĐŽŃĐ»Đ¶ĐžĐœĐž 25, 30, 40 Đž 60 ĐŒĐŒ
ХпазĐČĐ°ĐčŃĐ” ŃĐ»Đ”ĐŽĐœĐ°ŃĐ° ŃаблОŃĐ° Đ·Đ° ĐŽĐ”Đ±Đ”Đ»ĐžĐœĐžŃĐ” ĐœĐ° ĐŽŃŃĐČĐŸŃĐŸ
Đž ŃĐ°Đ·ĐŒĐ”ŃĐžŃĐ” ĐœĐ° ĐČĐžĐœŃĐŸĐČĐ”ŃĐ”.
ĐĐ”Đ±Đ”Đ»ĐžĐœĐ° ĐœĐ° ĐŽŃŃĐČĐŸŃĐŸ Đ Đ°Đ·ĐŒĐ”Ń ĐœĐ° ĐČĐžĐœŃĐ°
ĐŸŃ 12 ĐŒĐŒ 4 x 25 ĐŒĐŒ
ĐŸŃ 19 ĐŒĐŒ 4 x 30 ĐŒĐŒ
ĐŸŃ 27 ĐŒĐŒ 4 x 40 ĐŒĐŒ
ĐŸŃ 38 ĐŒĐŒ 4 x 60 ĐŒĐŒ
ĐĐ°Đ¶ĐœĐŸ: ĐŃĐž ĐżŃДЎĐČĐ°ŃĐžŃĐ”Đ»ĐœĐŸ ĐŒĐŸĐœŃĐžŃĐ°ĐœĐž ĐŽĐ”ŃĐ°ĐčлО (ĐœĐ°ĐżŃĐžĐŒĐ”Ń
ĐżĐŸĐ»ĐžŃĐž ĐœĐ° Đ”ŃажДŃĐșĐž) ĐŽŃĐ»Đ¶ĐžĐœĐ°ŃĐ° ĐœĐ° ĐČĐžĐœŃĐ° ŃŃŃбĐČĐ°
ĐŽĐ° бŃĐŽĐ” ŃĐ°ĐČĐœĐ° ĐœĐ° ĐżĐŸŃĐŸŃĐ”ĐœĐ°ŃĐ° + 5 ĐŒĐŒ!!!
a
b
c
e
fd
g
ĐĐ”ĐŸĐ±Ń
ĐŸĐŽĐžĐŒĐž ĐŒĐŸĐœŃĐ°Đ¶ĐœĐž ĐžĐœŃŃŃŃĐŒĐ”ĐœŃĐž: ĐČĐžĐœŃĐŸĐČĐ° ŃŃŃга,
Đ°ĐșŃĐŒŃлаŃĐŸŃĐ”Đœ ĐČĐžĐœŃĐŸĐČĐ”ŃŃ ĐžĐ»Đž Đ±ĐŸŃĐŒĐ°ŃĐžĐœĐ°.
ЀОг. 1: ĐĐ·ĐŒĐ”ŃĐČĐ°ĐœĐ” ĐŽĐ”Đ±Đ”Đ»ĐžĐœĐ°ŃĐ° ĐœĐ° ĐŽŃŃĐČĐŸŃĐŸ
ĐĐŸŃŃĐ°ĐČĐ”ŃĐ” ĐČŃŃŃŃŃĐžŃ ŃĐ” ĐŸĐłŃĐ°ĐœĐžŃĐžŃДл ĐœĐ° ŃĐ°Đ±Đ»ĐŸĐœĐ° ĐœĐ° ŃĐČŃĐ”ĐŽĐ»ĐŸŃĐŸ
ĐŽĐŸ ĐŽĐ”ŃĐ°Đčла Đž ĐŸŃŃĐ”ŃĐ”ŃĐ” ĐŽĐ”Đ±Đ”Đ»ĐžĐœĐ°ŃĐ° ĐœĐ° ĐŽŃŃĐČĐŸŃĐŸ.
ЀОг. 2: ĐĐ°ŃŃŃĐŸĐčĐșĐ° ĐœĐ° ĐŽĐ”Đ±Đ”Đ»ĐžĐœĐ°ŃĐ° ĐœĐ° ĐŽŃŃĐČĐŸŃĐŸ
ЧŃДз ĐœĐ°ŃĐžŃĐșĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° бŃŃĐŸĐœĐ° Đ·Đ° ŃĐžĐșŃĐžŃĐ°ĐœĐ” ĐșĐŸŃĐżŃŃŃŃ ĐœĐ° ŃĐČŃĐ”ĐŽĐ»ĐŸŃĐŸ
ŃĐ” ĐœĐ°ŃŃŃĐŸĐčĐČĐ° ŃĐżĐŸŃДЎ ĐŒĐ°ŃĐ”ŃОала, Đ° ŃлДЎ ŃĐŸĐČĐ° ĐŒĐŸĐ¶Đ” ĐŽĐ° ŃĐ”
ŃĐžĐșŃĐžŃĐ°.
ĐŃĐžĐŒĐ”Ń 1: ĐĐ”Đ±Đ”Đ»ĐžĐœĐ° ĐœĐ° ĐŽŃŃĐČĐŸŃĐŸ = 27 ĐŒĐŒ, ĐœĐ°ŃŃŃĐŸĐčŃĐ” ĐșĐŸŃĐżŃŃa
ĐœĐ° 27 ĐŒĐŒ Đž ŃĐžĐșŃĐžŃĐ°ĐčŃĐ”.
ĐŃĐžĐŒĐ”Ń 2, (ĐșĐ°ŃĐŸ ĐžĐ·ĐŸĐ±ŃĐ°Đ¶Đ”ĐœĐžĐ”ŃĐŸ): ĐĐ”Đ±Đ”Đ»ĐžĐœĐ° ĐœĐ° ĐŽŃŃĐČĐŸŃĐŸ = 21 ĐŒĐŒ,
ĐœĐ°ŃŃŃĐŸĐčŃĐ” ĐșĐŸĐ¶ŃŃ
Đ° ĐœĐ° 19 ĐŒĐŒ (ĐČ ŃĐŸĐ·Đž ŃĐ»ŃŃĐ°Đč ŃлДЎĐČĐ°ŃĐ°ŃĐ° ĐżĐŸ-ĐŒĐ°Đ»ĐșĐ°
ŃŃĐ”ĐżĐ”Đœ) Đž ŃĐžĐșŃĐžŃĐ°ĐčŃĐ”.
ЀОг. 3: ĐĐ°ŃŃŃĐŸĐčĐșĐ° ĐœĐ° ĐżŃĐŸĐ±ĐžĐČĐœĐ°ŃĐ° ĐŽŃĐ»Đ±ĐŸŃĐžĐœĐ°
(ĐșĐ°ŃĐŸ ĐžĐ·ĐŸĐ±ŃĐ°Đ¶Đ”ĐœĐžĐ”ŃĐŸ)
ĐĐ°ĐČŃŃŃĐ”ŃĐ” ŃĐ°Đ±Đ»ĐŸĐœĐ° ĐœĐ° ŃĐČŃĐ”ĐŽĐ»ĐŸŃĐŸ Đž ĐżŃŃ
ĐœĐ”ŃĐ” ĐŽŃДлĐșĐ°ŃĐ° ĐČ ĐŽŃŃĐœĐ°ŃĐ°
ĐČŃŃĐ»ĐșĐ°. ĐĐ°ŃĐŸŃĐČĐ°ĐčŃĐ” ĐżĐŸŃŃĐ”ĐżĐ”ĐœĐœĐŸ ŃĐČŃĐ”ĐŽĐ»ĐŸ ĐœĐ°ĐČŃŃŃĐ”, ĐŽĐŸĐșĐ°ŃĐŸ
ĐżĐŸ-ĐłĐŸĐ»ŃĐŒĐ°ŃĐ° ŃŃĐ”ĐżĐ”Đœ (ĐČОж ĐŽĐ”ŃĐ°ĐčĐ»ĐœĐžŃ ŃĐ”ŃŃДж) ĐœĐ” ŃŃĐČĐżĐ°ĐŽĐœĐ” Ń Đ»ĐžĐœĐžŃ
ĐœĐ° ŃĐșалаŃĐ° (12/19). Đ ŃĐŸĐČĐ° ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐ” ĐŒĐŸĐœŃĐžŃĐ°ĐčŃĐ” ĐŸĐłŃĐ°ĐœĐžŃĐžŃДлŃ
Đ·Đ° ĐŽŃĐ»Đ±ĐŸŃĐžĐœĐ° Đž Đ·Đ°ĐșŃДпДŃĐ” Đ·ĐŽŃĐ°ĐČĐŸ.
ЀОг. 4: ĐŃĐŸĐ±ĐžĐČĐ°ĐœĐ”
ĐĐŸŃŃĐ°ĐČĐ”ŃĐ” ŃĐ°Đ±Đ»ĐŸĐœĐ° ĐœĐ° ŃĐČŃĐ”ĐŽĐ»ĐŸŃĐŸ Ń ĐŸĐłŃĐ°ĐœĐžŃĐžŃĐ”Đ»Ń ĐŽĐŸ ŃŃба ĐœĐ°
ĐŽĐ”ŃĐ°Đčла ĐČ Đ¶Đ”Đ»Đ°ĐœĐŸŃĐŸ ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐ” Đž ĐłĐŸ ŃĐžĐșŃĐžŃĐ°ĐčŃĐ” ĐČŃŃŃ
Ń Đ·ĐŽŃĐ°ĐČĐ°
ĐŸŃĐœĐŸĐČĐ° Ń ĐżĐŸĐŒĐŸŃŃĐ° ĐœĐ° ŃŃŃга. ĐŃĐŸĐ±ĐžĐČĐ°ĐčŃĐ” ŃŃŃ ŃĐČŃĐ”ĐŽĐ»ĐŸŃĐŸ
ĐŽĐŸ ĐŸĐłŃĐ°ĐœĐžŃĐžŃĐ”Đ»Ń Đ·Đ° ĐŽŃĐ»Đ±ĐŸŃĐžĐœĐ°ŃĐ°.
ЀОг. 5a - 5d:
ĐȘĐłĐ»ĐŸĐČĐž ŃŃĐ”ĐŽĐžĐœĐ”ĐœĐžŃ, ĐĐŸĐČŃŃŃ
ĐœĐŸŃŃĐœĐž ŃŃĐ”ĐŽĐžĐœĐ”ĐœĐžŃ, T-ŃŃĐ”ĐŽĐžĐœĐ”ĐœĐžŃ
ĐŃĐž ОзŃĐ°Đ±ĐŸŃĐČĐ°ĐœĐ”ŃĐŸ ĐœĐ° ĐžĐ·ĐŸĐ±ŃĐ°Đ·Đ”ĐœĐžŃĐ” ŃŃĐ”ĐŽĐžĐœĐ”ĐœĐžŃ ĐŽŃŃĐČĐ”ĐœĐžŃĐ”
ĐŽĐ”ŃĐ°ĐčлО ŃŃŃбĐČĐ° ĐŽĐ° ŃĐ” ŃĐžĐșŃĐžŃĐ°Ń ŃŃŃ ŃŃŃга. ХлДЎ ŃĐŸĐČĐ° ĐŸŃ
ĐșĐŸĐŒĐżĐ»Đ”ĐșŃĐ° Ń ĐžĐœŃŃŃŃĐŒĐ”ĐœŃĐž ĐŽĐ° ŃĐ” Đ·Đ°ĐČĐžĐœŃĐž ĐżĐŸĐŽŃ
ĐŸĐŽŃŃĐžŃŃ ĐČĐžĐœŃ
Đ·Đ° ĐŽŃŃĐČĐŸ (ĐČОжŃĐ” ĐłĐŸŃĐœĐ°ŃĐ° ŃаблОŃĐ°).
ĐĐ°Đ¶ĐœĐŸ: ĐĐ° ĐŽĐ° ĐżĐŸĐ»ŃŃĐžŃĐ” бДзŃĐżŃĐ”ŃĐ”Đœ ŃДзŃĐ»ŃĐ°Ń ĐŽĐČĐ”ŃĐ” ŃĐ°ŃŃĐž ĐœĐ°
ŃŃĐ”ĐŽĐžĐœĐ”ĐœĐžĐ”ŃĐŸ ŃŃŃбĐČĐ° ĐŽĐ° ŃĐ” ĐœĐ°ĐłĐ»Đ°ŃŃŃ ŃĐŸŃĐœĐŸ Đ”ĐŽĐœĐ° ŃĐżŃŃĐŒĐŸ ĐŽŃŃга
Đž ĐŽĐ° ŃĐ” ŃĐžĐșŃĐžŃĐ°Ń ŃŃŃ ŃŃŃга!
ЀОг. 6a - 6c: ĐĄŃĐ”ĐŽĐžĐœĐ”ĐœĐžŃ ŃŃŃ ŃĐșĐŸŃŃĐČĐ°ĐœĐ”
ĐĐ°ŃŃŃĐŸĐčŃĐ” ĐżŃĐŸĐ±ĐžĐČĐœĐ°ŃĐ° ĐŽŃĐ»Đ±ĐŸŃĐžĐœĐ° (ŃОгŃŃĐž 1-3). ХлДЎ ŃĐŸĐČĐ° Đ·Đ°ĐșŃĐ”-
пДŃĐ” ŃĐ°Đ±Đ»ĐŸĐœĐ° ĐœĐ° ŃĐČŃĐ”ĐŽĐ»ĐŸŃĐŸ ŃĐ°ĐșĐ° ĐșĐ°ĐșŃĐŸ Đ” ĐżĐŸĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐŸ Đž ĐżŃĐŸĐ±ĐžĐČĐ°ĐčŃĐ”.
ĐĐ° ĐżĐŸ-ĐŽĐŸĐ±ŃĐ° ŃŃĐ°Đ±ĐžĐ»ĐœĐŸŃŃ ĐżŃĐž ŃĐșĐŸŃŃĐČĐ°ĐœĐžŃ Đ±Đž ŃŃŃбĐČĐ°Đ»ĐŸ, Đ°ĐșĐŸ
Đ” ĐČŃĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ ĐŽĐ° ŃĐ” ĐżŃĐŸĐ±ĐžŃŃ ĐżĐŸĐœĐ” 2 ĐșĐ°ĐœĐ°Đ»Đ° Đ·Đ° ŃŃĐ”ĐŽĐžĐœĐ”ĐœĐžĐ”ŃĐŸ.
ЀОĐșŃĐžŃĐ°ĐčŃĐ” ŃŃĐ”ĐŽĐžĐœĐ”ĐœĐžĐ”ŃĐŸ ŃŃĐČŃĐ”ĐŒ ŃĐŸŃĐœĐŸ Đž Đ·Đ°ĐČĐžĐœŃĐ”ŃĐ” Đ·Đ°Đ”ĐŽĐœĐŸ
Đ·ĐŽŃĐ°ĐČĐŸ.
ЀОг. 7a - 7c: ĐŃДЎĐČĐ°ŃĐžŃĐ”Đ»ĐœĐŸ ĐŒĐŸĐœŃĐžŃĐ°ĐœĐž
ĐŽĐ”ŃĐ°ĐčлО/ŃĐ”ĐŒĐŸĐœŃĐœĐž ŃĐ°Đ±ĐŸŃĐž
ĐĐ°ŃŃŃĐŸĐčŃĐ” ĐżŃĐŸĐ±ĐžĐČĐœĐ°ŃĐ° ĐŽŃĐ»Đ±ĐŸŃĐžĐœĐ° (ŃОг. 1-3). ХлДЎ ŃĐŸĐČĐ° Đ·Đ°ĐČŃŃŃĐ”ŃĐ”
ĐŸĐłŃĐ°ĐœĐžŃĐžŃĐ”Đ»Ń ĐœĐ° 180°. ХДга Đ·Đ°ŃĐ”ĐłĐœĐ”ŃĐ” ŃĐ°Đ±Đ»ĐŸĐœĐ° ĐœĐ° ŃĐČŃĐ”ĐŽĐ»ĐŸŃĐŸ ĐżĐŸĐŽ
Đ·Đ”ĐŒŃŃĐ° ŃŃŃ ŃŃŃга Đž Đ·Đ°ĐČĐžĐœŃĐ”ŃĐ” ĐČĐžĐœŃĐŸĐČĐ”ŃĐ” Đ·Đ° ĐŽŃŃĐČĐŸ Ń ĐżĐŸĐŒĐŸŃŃĐ°
ĐœĐ° ĐžĐœŃŃŃŃĐŒĐ”ĐœŃ ĐŸŃ ĐșĐŸĐŒĐżĐ»Đ”ĐșŃĐ° .
ĐĐœĐžĐŒĐ°ĐœĐžĐ”: ĐĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐœĐžŃĐ” ĐČĐžĐœŃĐŸĐČĐ” ŃŃŃбĐČĐ° ĐŽĐ° ŃĐ° Ń 5 ĐŒĐŒ ĐżĐŸ-ĐŽŃлгО
(ŃĐžŃĐžĐœĐ° ĐœĐ° ĐŸĐłŃĐ°ĐœĐžŃĐžŃДлŃ), ŃŃĐč ĐșĐ°ŃĐŸ ŃŃŃбĐČĐ° ĐŽĐ° ŃĐ” ĐżŃĐŸĐ±ĐžĐČĐ° бДз
ĐŸĐłŃĐ°ĐœĐžŃĐžŃДл. ĐĐČĐ”ĐœŃŃĐ°Đ»ĐœĐŸ ĐŒĐŸĐłĐ°Ń ĐŽĐ° ŃĐ” ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°Ń ĐżĐŸŃĐŸŃĐ”ĐœĐžŃĐ”
ĐŽŃĐ»Đ¶ĐžĐœĐž ĐœĐ° ĐČĐžĐœŃĐŸĐČĐ” (ŃŃглаŃĐœĐŸ ŃаблОŃĐ°ŃĐ°), ĐœĐŸ ŃĐŸĐłĐ°ĐČĐ° ĐŸĐłŃĐ°ĐœĐžŃĐžŃĐ”-
Đ»ŃŃ ĐœĐ° ĐŽŃĐ»Đ±ĐŸŃĐžĐœĐ°ŃĐ° ŃŃŃбĐČĐ° ĐŽĐ° ŃĐ” ĐżŃĐ”ĐŒĐ”ŃŃĐž Ń 5 ĐŒĐŒ ĐżĐŸ-ĐœĐ°Đ·Đ°ĐŽ,
Đ·Đ° ĐŽĐ° ĐșĐŸĐŒĐżĐ”ĐœŃĐžŃĐ° ĐŸŃĐœĐŸĐČĐŸ ŃĐžŃĐžĐœĐ°ŃĐ° ĐœĐ° ĐŸĐłŃĐ°ĐœĐžŃĐžŃДлŃ!
ĐĐŸĐ»Đ”Đ·Đ”Đœ ŃŃĐČĐ”Ń: ХлДЎ ĐŽĐŸĐČŃŃŃĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ŃŃĐ”ĐŽĐžĐœĐ”ĐœĐžŃŃĐ° ĐŒĐŸĐ¶Đ” ĐŽĐ°
ĐżĐŸŃŃĐ°ĐČĐžŃĐ” Đž залДпОŃĐ” ĐșапаŃĐșĐžŃĐ” ĐœĐ° глаĐČĐžŃĐ” ĐœĐ° ĐČĐžĐœŃĐŸĐČĐ”ŃĐ”.
ĐĐ° ĐĐ°ŃĐ°ŃĐ° Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ
ХпазĐČĐ°ĐčŃĐ” бДзŃŃĐ»ĐŸĐČĐœĐŸ ĐżŃДЎпОŃĐ°ĐœĐžŃŃĐ° Đ·Đ° Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃ ĐœĐ°
ĐżŃĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽĐžŃĐ”Đ»Ń ĐœĐ° ĐĐ°ŃĐ°ŃĐ° ДлДĐșŃŃĐžŃĐ”ŃĐșĐ° ĐŒĐ°ŃĐžĐœĐ°. ĐŁŃДЎОŃĐ” ŃŃŃбĐČĐ°
ĐŽĐ° ĐŸŃĐłĐŸĐČĐ°ŃŃŃ ĐœĐ° ĐŽĐžŃĐ”ĐșŃĐžĐČĐžŃĐ” ĐœĐ° ĐĄŃŃĐ·Đ° ĐœĐ° ĐœĐ”ĐŒŃĐșĐžŃĐ”
ДлДĐșŃŃĐŸŃĐ”Ń
ĐœĐžŃĐž /VDE/. ĐŁŃДЎО ĐżŃĐŸĐžĐ·ĐČĐ”ĐŽĐ”ĐœĐž ŃлДЎ 1995 Đł. ŃŃŃбĐČĐ°
ĐŽĐ° ĐœĐŸŃŃŃ ĐŒĐ°ŃĐșĐžŃĐŸĐČĐșĐ° Đ·Đ° ŃŃĐŸŃĐČĐ”ŃŃŃĐČОД âCEâ.
ĐĐ·ĐșĐ»ŃŃĐČĐ°ĐčŃĐ” ĐŒŃĐ”Đ¶ĐŸĐČĐžŃ ŃДпŃДл, Đ·Đ° ĐŽĐ° ĐżŃĐ”ĐșŃŃĐœĐ”ŃĐ” ĐœĐ°ĐżŃĐ»ĐœĐŸ
ĐŒŃĐ”Đ¶ĐŸĐČĐŸŃĐŸ ĐœĐ°ĐżŃĐ”Đ¶Đ”ĐœĐžĐ” ĐżŃДЎО ŃĐŒŃĐœĐ° ĐœĐ° ŃŃДЎОŃĐ”, ŃĐŒŃĐœĐ°
ĐœĐ° ĐŽĐ”ŃĐ°ĐčлОŃĐ”, Đ·Đ°ĐżĐŸŃĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ŃĐ”ĐŒĐŸĐœŃ ĐžĐ»Đž ŃĐ”Ń
ĐœĐžŃĐ”ŃĐșĐŸ ĐŸĐ±ŃĐ»ŃжĐČĐ°ĐœĐ”
Đž ĐșĐŸĐłĐ°ŃĐŸ ĐœĐ” ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ŃĐ” ĐŒĐ°ŃĐžĐœĐ°ŃĐ°.
ĐŃĐŸĐČĐ”ŃŃĐČĐ°ĐčŃĐ” ОзпŃĐ°ĐČĐœĐŸŃŃŃĐ° ĐœĐ° ŃŃДЎОŃĐ” Đž ĐžĐœŃŃŃŃĐŒĐ”ĐœŃĐžŃĐ” ĐżŃДЎО
ĐŽĐ° Đ·Đ°ĐżĐŸŃĐœĐ”ŃĐ” ŃĐ°Đ±ĐŸŃĐ°. ĐĐ” ŃĐ°Đ±ĐŸŃĐ”ŃĐ” ĐœĐžĐșĐŸĐłĐ° Ń ĐżĐŸĐČŃĐ”ĐŽĐ”Đœ ОлО ОзŃ
Đ°Đ±Đ”Đœ
ĐžĐœŃŃŃŃĐŒĐ”ĐœŃ.
ĐŃĐŸĐČĐ”ŃŃĐČĐ°ĐčŃĐ” ĐČĐžĐœĐ°ĐłĐž ĐżŃДЎО ĐœĐ°ŃĐ°Đ»ĐŸŃĐŸ ĐœĐ° ŃĐ°Đ±ĐŸŃĐ° ЎалО ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐœĐž-
ŃĐ” ĐžĐœŃŃŃŃĐŒĐ”ĐœŃĐž ŃĐ° ĐŒĐŸĐœŃĐžŃĐ°ĐœĐž ĐżŃĐ°ĐČĐžĐ»ĐœĐŸ (ĐœĐ°ĐżŃĐžĐŒĐ”Ń ĐČĐžĐœŃĐŸĐČĐžŃĐ”
ŃŃĐ”ĐŽĐžĐœĐ”ĐœĐžŃ). ĐĐ°ŃŃгаĐčŃĐ” Đ·ĐŽŃĐ°ĐČĐŸ ĐŽĐ”ŃĐ°Đčла, ĐșĐŸĐčŃĐŸ ŃŃŃбĐČĐ° ĐŽĐ°
ŃĐ” ĐŸĐ±ŃĐ°Đ±ĐŸŃĐČĐ°.
ĐĐœĐžĐŒĐ°ĐČĐ°ĐčŃĐ” ĐОД ŃĐ°ĐŒĐžŃĐ” Đž ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐœĐžŃĐ” ŃŃДЎО ĐŽĐ° бŃĐŽĐ°Ń ĐČ ŃОгŃŃĐœĐŸ
ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐ”. ĐĐŸĐłĐ°ŃĐŸ ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ŃĐ” ŃŃДЎО Đž ĐžĐœŃŃŃŃĐŒĐ”ĐœŃĐž, ĐČĐžĐœĐ°ĐłĐž
ŃпазĐČĐ°ĐčŃĐ” ĐŽĐ°ĐœĐœĐžŃĐ” Đ·Đ° ĐŒĐžĐœĐžĐŒĐ°Đ»ĐœĐž/ĐŒĐ°ĐșŃĐžĐŒĐ°Đ»ĐœĐž ĐŸĐ±ĐŸŃĐŸŃĐž Đž ĐżĐŸŃĐŸĐșĐ°ŃĐ°
ĐœĐ° ĐČŃŃŃĐ”ĐœĐ”, ĐșĐŸĐžŃĐŸ ŃĐ° ĐżĐŸŃĐŸŃĐ”ĐœĐž ĐČŃŃŃ
Ń ĐžĐ·ĐŽĐ”Đ»ĐžĐ”ŃĐŸ, ĐŸĐżĐ°ĐșĐŸĐČĐșĐ°ŃĐ° ОлО
ĐČ ŃŃĐșĐŸĐČĐŸĐŽŃŃĐČĐŸŃĐŸ Đ·Đ° ŃĐżĐŸŃŃДба.
ĐĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐčŃĐ” ĐžĐœŃŃŃŃĐŒĐ”ĐœŃĐžŃĐ” ŃĐ°ĐŒĐŸ ĐżĐŸ ĐżŃĐ”ĐŽĐœĐ°Đ·ĐœĐ°ŃĐ”ĐœĐžĐ”.
ĐĐ” ĐŸŃŃŃŃĐ°ĐœŃĐČĐ°ĐčŃĐ” ĐœĐžĐșĐŸĐłĐ° ĐœĐ°Đ»ĐžŃĐœĐžŃĐ” Đ·Đ°ŃĐžŃĐœĐž ĐżŃĐžŃĐżĐŸŃĐŸĐ±Đ»Đ”ĐœĐžŃ.
ĐĐŸĐłŃОжДŃĐ” ŃĐ” ĐŽŃĐ”Ń
ĐžŃĐ” ĐĐž ĐŽĐ° ŃĐ° ĐżŃОбŃĐ°ĐœĐž (ĐŸŃĐŸĐ±Đ”ĐœĐŸ ŃŃĐșĐ°ĐČĐžŃĐ”) Đž
пазДŃĐ” ĐșĐŸŃĐžŃĐ” ŃĐž.
ĐĐ°Đ·Đ”ŃĐ” ŃĐ»ŃŃ
Đ° ŃĐž ĐżŃĐž ŃĐ°Đ±ĐŸŃĐ°, ĐșĐŸŃŃĐŸ ĐżŃДЎОзĐČĐžĐșĐČĐ° ĐČĐžŃĐŸĐș ŃŃĐŒ.
ĐĐŸŃĐ”ŃĐ” Đ·Đ°ŃĐžŃĐœĐž ĐŸŃОла Đž ĐŒĐ°ŃĐșĐ° Đ·Đ° ŃŃŃĐ°ŃĐ° Đž ĐœĐŸŃĐ° ĐżĐŸ ĐČŃĐ”ĐŒĐ”
ĐœĐ° ĐČŃĐžŃĐșĐž ŃĐ°Đ±ĐŸŃĐœĐž ĐŸĐżĐ”ŃĐ°ŃОО, ĐżŃĐž ĐșĐŸĐžŃĐŸ ŃĐ” ĐŸĐ±ŃĐ°Đ·ŃĐČĐ°Ń ĐżŃĐ°Ń
,
ŃŃŃŃжĐșĐž, паŃĐž ОлО ĐžŃĐșŃĐž.
ĐĐ” ĐżĐŸŃŃгаĐčŃĐ” ĐœĐžĐșĐŸĐłĐ° ĐșŃĐŒ ŃĐ°Đ±ĐŸŃĐ”ŃĐž ŃŃДЎО.
ĐĐœĐžĐŒĐ°ĐČĐ°ĐčŃĐ” ĐČŃĐžŃĐșĐž ДлДĐșŃŃĐžŃĐ”ŃĐșĐž ŃŃДЎО ĐŽĐ° бŃĐŽĐ°Ń Đ·Đ°ŃĐžŃĐ”ĐœĐž
ĐŸŃ ĐżŃĐ°Ń
Đž ĐČлага, ĐșĐ°ĐșŃĐŸ Đž ĐŽĐ° ĐœĐ” ŃĐ” ĐŒĐŸĐșŃŃŃ.
ĐŃŃжŃĐ” ĐŽĐ”ŃĐ°ŃĐ° ŃĐž ĐŽĐ°Đ»Đ”Ń ĐŸŃ ĐĐ°ŃĐ°ŃĐ° ŃĐ°Đ±ĐŸŃĐžĐ»ĐœĐžŃĐ° Đž ŃŃŃ
ŃĐ°ĐœŃĐČĐ°ĐčŃĐ”
ŃŃДЎОŃĐ” Đž ĐžĐœŃŃŃŃĐŒĐ”ĐœŃĐžŃĐ” ŃĐž ĐœĐ° Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸ ĐŒŃŃŃĐŸ.
ĐĐ” ĐŸŃŃĐ°ĐČŃĐčŃĐ” Ń
ĐŸŃĐ° бДз ĐŸĐżĐžŃ, ĐžĐœŃŃŃŃĐșŃаж ОлО ĐœĐ°ĐŽĐ·ĐŸŃ ĐŽĐ° ŃĐ°Đ±ĐŸŃŃŃ
Ń ĐĐ°ŃĐžŃĐ” ŃŃДЎО Đž ĐžĐœŃŃŃŃĐŒĐ”ĐœŃĐž.
Đ Đ°Đ±ĐŸŃĐ”ŃĐ” ĐČĐžĐœĐ°ĐłĐž ĐżĐŸ ĐżĐ»Đ°Đœ Đž ĐșĐŸĐœŃĐ”ĐœŃŃĐžŃĐ°ĐœĐŸ.
ĐĐŸĐŽĐŽŃŃжаĐčŃĐ” ŃĐ°Đ±ĐŸŃĐœĐŸŃĐŸ ŃĐž ĐŒŃŃŃĐŸ ĐČĐžĐœĐ°ĐłĐž ĐČ ŃДЎ.
ĐĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ĐčŃĐ” ŃĐ°ĐŒĐŸ ĐŸŃĐžĐłĐžĐœĐ°Đ»ĐœĐž ŃДзДŃĐČĐœĐž ŃĐ°ŃŃĐž Ń ĐŒĐ°ŃĐșĐ°ŃĐ°
wolfcraft Âź
.
ĐĐ°ŃĐ°ĐœŃĐžŃ
ĐĐ° ĐČŃŃĐșĐŸ Đ·Đ°ĐșŃĐżĐ”ĐœĐŸ ОзЎДлОД ĐœĐ° wolfcraft ÂźĐżĐŸĐ»ŃŃĐ°ĐČĐ°ŃĐ” 10 ĐłĐŸĐŽĐžĐœĐž
гаŃĐ°ĐœŃĐžŃ ĐŸŃ ĐŽĐ°ŃĐ°ŃĐ° ĐœĐ° Đ·Đ°ĐșŃĐżŃĐČĐ°ĐœĐ”, Đ°ĐșĐŸ ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČĐ°ŃĐ” ŃŃДЎОŃĐ”
ОзĐșĐ»ŃŃĐžŃĐ”Đ»ĐœĐŸ Đ·Đ° ĐŽĐŸĐŒĐ°ŃĐœĐ°ŃĐ° ŃĐ°Đ±ĐŸŃĐžĐ»ĐœĐžŃĐ°. ĐĐ°ŃĐ°ĐœŃĐžŃŃĐ° ĐŸĐ±Ń
ĐČĐ°ŃĐ°
ĐżĐŸĐČŃДЎО ĐœĐ° ŃĐ°ĐŒĐŸŃĐŸ Đ·Đ°ĐșŃĐżĐ”ĐœĐŸ ОзЎДлОД Đž ŃĐŸ ŃĐ°ĐŒĐŸ ŃĐ°ĐșĐžĐČĐ°, ĐșĐŸĐžŃĐŸ
ŃĐ” ŃĐČĐ”Đ¶ĐŽĐ°Ń ĐŽĐŸ ŃабŃĐžŃĐœĐž ĐŽĐ”ŃĐ”ĐșŃĐž ОлО ĐŽĐ”ŃĐ”ĐșŃĐž ĐœĐ° ĐŒĐ°ŃĐ”ŃОала.
ĐĐ°ŃŃĐŸŃŃĐ°ŃĐ° гаŃĐ°ĐœŃĐžŃ ĐœĐ” ĐŸĐ±Ń
ĐČĐ°ŃĐ° ĐŽĐ”ŃĐ”ĐșŃĐž Đž ĐżĐŸĐČŃДЎО, ĐșĐŸĐžŃĐŸ ŃĐ°
ĐżŃДЎОзĐČĐžĐșĐ°ĐœĐž ĐŸŃ ĐœĐ”ĐșĐŸĐŒĐżĐ”ŃĐ”ĐœŃĐœĐŸ ĐŸĐ±ŃĐ»ŃжĐČĐ°ĐœĐ” ОлО ĐœĐ”ĐžĐ·ĐČŃŃŃĐ”ĐœĐŸ
ŃĐ”Ń
ĐœĐžŃĐ”ŃĐșĐŸ ĐŸĐ±ŃĐ»ŃжĐČĐ°ĐœĐ”. ĐĐ°ŃĐ°ĐœŃĐžŃŃĐ° ŃŃŃĐŸ ŃĐ°ĐșĐ° ĐœĐ” ĐŸĐ±Ń
ĐČĐ°ŃĐ°
ĐŸĐ±ĐžŃĐ°ĐčĐœĐž ŃĐČĐ»Đ”ĐœĐžŃ, ŃĐČŃŃĐ·Đ°ĐœĐž Ń ĐžĐ·ĐœĐŸŃĐČĐ°ĐœĐ”ŃĐŸ, Đ·Đ°Ń
абŃĐČĐ°ĐœĐ”ŃĐŸ
ĐČ ŃДзŃĐ»ŃĐ°Ń ĐœĐ° ŃĐżĐŸŃŃДба ĐșĐ°ĐșŃĐŸ Đž ĐœĐ”ĐŽĐŸŃŃĐ°ŃŃŃĐž Đž ĐżĐŸĐČŃДЎО, ĐșĐŸĐžŃĐŸ
ŃĐ° бОлО ОзĐČĐ”ŃŃĐœĐž ĐœĐ° ĐșĐ»ĐžĐ”ĐœŃĐ° ĐżŃĐž ŃĐșĐ»ŃŃĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ĐŽĐŸĐłĐŸĐČĐŸŃĐ°.
ĐĐ°ŃĐ°ĐœŃĐžĐŸĐœĐœĐž ĐżŃĐ”ŃĐ”ĐœŃОО ĐŒĐŸĐłĐ°Ń ĐŽĐ° ŃĐ” ĐżĐŸĐČĐŽĐžĐłĐ°Ń ŃĐ°ĐŒĐŸ ĐżŃĐž
ĐżŃДЎŃŃĐ°ĐČŃĐœĐ” ĐœĐ° ŃĐ°ĐșŃŃŃĐ°/ĐŽĐŸĐșŃĐŒĐ”ĐœŃ, ŃĐŽĐŸŃŃĐŸĐČĐ”ŃŃĐČĐ°Ń ĐżĐŸĐșŃĐżĐșĐ°ŃĐ°.
ĐŃĐ”ĐŽĐŸŃŃĐ°ĐČĐ”ĐœĐ°ŃĐ° ĐŸŃ âwolfcraftâ гаŃĐ°ĐœŃĐžŃ ĐœĐ” ĐŸĐłŃĐ°ĐœĐžŃĐ°ĐČĐ° Đ·Đ°ĐșĐŸĐœĐœĐžŃĐ”
ĐĐž ĐżŃĐ°ĐČĐ° ĐșĐ°ŃĐŸ ĐżĐŸŃŃДбОŃДл (ĐŽĐŸĐżŃĐ»ĐœĐžŃĐ”Đ»ĐœĐŸ ОзпŃĐ»ĐœĐ”ĐœĐžĐ”, ĐŸŃĐșĐ°Đ·
ĐŸŃ ĐżĐŸĐșŃĐżĐșĐ°ŃĐ° ОлО ĐœĐ°ĐŒĐ°Đ»ŃĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° ŃĐ”ĐœĐ°ŃĐ°, ĐŸĐ±Đ”Đ·ŃĐ”ŃĐ”ĐœĐžŃ
Đ·Đ° ŃĐ”ŃĐž ОлО ŃĐ°Đ·Ń
ĐŸĐŽĐž).
x
SadrĆŸaj: a) 1x ĆĄablona za buĆĄenje b) 1x bitni nastavak
c) 1x stepenasto svrdlo d) 1x graniÄnik dubine
e) 1x inbus kljuÄ SW 3 f) 10x pokrovi glave vijka
g) po 10x drvenih vijaka , Ă4 mm,
duljina 25, 30, 40 i 60 mm
Molimo, obratite pozornost na sljedeÄu tabelu s debljinama drveta
i veliÄinama vijaka.
Debljina drveta VeliÄina vijka
od 12 mm 4 x 25 mm
od 19 mm 4 x 30 mm
od 27 mm 4 x 40 mm
od 38 mm 4 x 60 mm
VaĆŸno: Kod prethodno montiranih izradaka (primjerice: dna regala)
duljina vijaka mora iznositi + 5 mm, kako je i naznaÄeno!!!
a
b
c
e
fd
g
Potrebni alat za montaĆŸu: stezaÄ, beĆŸiÄni odvijaÄ ili buĆĄilica.
Slika 1: Izmjeriti debljinu drveta
Zakretni graniÄnik ĆĄablone za buĆĄenje prisloniti na izradak i oÄitati
debljinu drveta.
Slika 2: Prilagoditi debljinu drveta
Pritiskom na zapornu tipku Äe se kuÄiĆĄte za buĆĄenje prilagoditi kako
bi bilo primjereno materijalu, nakon toga pustiti da sjedne na mjesto.
Primjer 1: Debljina drveta = 27 mm, kuÄiĆĄte namjestiti na 27 mm
i pustiti da sjedne na mjesto.
Primjer 2, (kao na crteĆŸu): Debljina drveta = 21 mm, kuÄiĆĄte
namjestiti na 19 mm (u ovom sluÄaju na sljedeÄi niĆŸi stupanj) i pustiti
da sjedne na mjesto.
Slika 3: Namjestiti dubinu buĆĄenja (kao na crteĆŸu)
Obrnuti ĆĄablonu za buĆĄenje i buĆĄilicu utaknuti u desnu Äahuru za
voÄenje pri buĆĄenju. Stepenasto svrdlo utaknuti toliko duboko, dok
se veÄi stupanj buĆĄenja (vidi detalj) ne poklopi s crtom na skali (12/19).
U ovom poloĆŸaju namjestiti i uÄvrstiti graniÄnik dubine.
Slika 4: BuĆĄenje
Ć ablonu za buĆĄenje s udarnim umetkom prisloniti na rub izratka
u ĆŸeljeni poloĆŸaj i stezaÄem fiksirati na Ävrstoj podlozi.
BuĆĄilicom buĆĄiti do graniÄnika dubine.
Slika 5a - 5d:
Ugaoni spojevi, ploĆĄni spojevi, T-spojevi
Pri izradi prikazanih spojeva drvene dijelove fiksirati stezaÄem.
Nakon toga bitnim nastavkom uvijÄati odgovarajuÄi drveni vijak
(vidi gornju tabelu).
VaĆŸno: Za besprijekoran rezultat oba spojna dijela fiksirati Ävrsto
i tako da u potpunosti pristaju!
Slika 6a - 6c: Kosi spojevi
Namjestiti dubinu buĆĄenja (slike 1-3). Potom buĆĄnu ĆĄablonu priÄvrstiti
kako je prikazano i buĆĄiti. Radi stabilnosti trebali biste, kada je moguÄe,
kod kosina izbuĆĄiti najmanje 2 rupe za spoj. Spoj fiksirati tako da
u potpunosti pristaje i Ävrsto jedan s drugim uvijÄati.
Slika 7a - 7c: Prethodno montirani izradci/radovi na popravcima
Namjestiti dubinu buƥenja (slike 1-3). Spojiti osnovu i okrenuti za 180°.
Sada ĆĄablonu za buĆĄenje ispod dna Ävrsto pritegnuti stezaÄem
i uvijÄati drvene vijke bitnim nastavkom.
Oprez: PoĆĄto se sada buĆĄi bez graniÄnika, vijci koje koristite moraju biti
5 mm dulji (ĆĄirina graniÄnika). Druga se moguÄnost oÄituje koriĆĄtenjem
naznaÄenih duĆŸina vijaka (prema tablici), no u tom sluÄaju graniÄnik
dubine mora biti pomaknut za 5 mm prema natrag kako bi se ĆĄirinu
graniÄnika ponovno moglo izjednaÄiti!
Savjet: Nakon zgotovljenja spojeva moĆŸete prilagoditi i zalijepiti
pokrov glave vijka.
Za VaĆĄu sigurnost
Obavezno poĆĄtujte sigurnosne propise proizvoÄaÄa VaĆĄih pogonskih
strojeva. Ovi ureÄaji moraju odgovarati VDE Smjernicama. UreÄaji
proizvedeni od 1995. godine moraju imati znak CE. U naÄelu izvucite
mreĆŸni utikaÄ prije izmjene ureÄaja, izmjene izradaka, prije radova
odrĆŸavanja i kada se ureÄaj ne koristi.
Prije poÄetka rada provjerite tehniÄku ispravnost ureÄaja i alata.
Nikada nemojte raditi s oĆĄteÄenim ili krnjim alatom.
Prije poÄetka rada uvijek provjerite ispravnost montaĆŸe koriĆĄtenih
ureÄaja (primjerice spojnice vijaka).
Ävrsto zategnite dio koji kanite obraÄivati.
Pazite na to da ste Vi sami i ureÄaji koje koristite uvijek u sigurnom
poloĆŸaju.
Pri koriĆĄtenju ureÄaja i alata obratite paĆŸnju na podatke o min./maks.
broju i smjeru okretaja navedene na proizvodu, ambalaĆŸi ili uputama
za uporabu.
Koristite alate samo za ono za ĆĄto su uistinu namijenjeni.
Nikada ne odstranjujte postojeÄe zaĆĄtitne ureÄaje.
Pobrinite se za to da Vam odjeÄa pristaje (posebice rukavi) i ĆĄtitite kosu.
Ć titite sluh pri radovima koji uzrokuju veliku buku.
Kod svih radova pri kojima se pojavljuju praĆĄina, iverca, dim ili iskre
nosite zaĆĄtitne naoÄale i zaĆĄtitu za usta/nos.
Nikada ne poseĆŸite u ureÄaje koji su u pogonu.
Pazite na to da sve elektriÄne ureÄaje zaĆĄtitite od praĆĄine i vlage.
Djecu drĆŸite podalje od VaĆĄe radionice, a ureÄaje i alate Äuvajte
na sigurnom mjestu.
Nikada ne dopustite neiskusnima raditi bez uputa ili nadzora
s VaĆĄim ureÄajima i alatima.
Uvijek radite planski i koncentrirano.
OdrĆŸavajte svoj radni prostor urednim.
Uvijek koristite samo originalne wolfcraftÂźzamjenske dijelove.
Jamstvo
Na kupljeni wolfcraftÂź ov proizvod dajemo Vam pri iskljuÄivom koriĆĄtenju
ureÄaja u domeni domaÄe radinosti 10 godina jamstva od datuma
kupnje. Jamstvo obuhvaÄa iskljuÄivo kvarove na samom predmetu
kupnje i to samo takve koji se daju pripisati pogreĆĄkama u materijalu
i tvorniÄkoj proizvodnji. Ovo jamstvo ne obuhvaÄa nedostatke i kvarove
koji se mogu pripisati neprimjerenom rukovanju ili neprikladnom
odrĆŸavanju. Jamstvo takoÄer ne obuhvaÄa uobiÄajene pojave troĆĄenja
uporabom i habanje, kao ni nedostatke i kvarove koji su kupcu
bili poznati pri zakljuÄenju ugovora.
Zahtjevi za ispunjenje jamstva vrijede samo uz predloĆŸeni raÄun/potvrdu
o kupnji.
Jamstvo koje je odobrio wolfcraft ne ograniÄava VaĆĄa zakonska prava
kao potroĆĄaÄa (naknadno uredno ispunjenje, raskid ugovora ili pravo
na smanjenje, naknadu ĆĄtete ili naknadu troĆĄkova).
r
ĐĐŸĐŒĐżĐ»Đ”ĐșŃ: Đ°) ŃĐČĐ”ŃлОлŃĐœŃĐč ĐșĐŸĐœĐŽŃĐșŃĐŸŃ - 1 ŃŃ.
b) ĐœĐ°ŃĐ°ĐŽĐșĐ°-бОŃĐ° - 1 ŃŃ. Ń) ŃŃŃĐżĐ”ĐœŃĐ°ŃĐŸĐ” ŃĐČĐ”ŃĐ»ĐŸ - 1 ŃŃ.
d) ĐŸĐłŃĐ°ĐœĐžŃĐžŃĐ”Đ»Ń ĐłĐ»ŃĐ±ĐžĐœŃ - 1 ŃŃ. e) ŃĐ”ŃŃОгŃĐ°ĐœĐœŃĐč ĐșĐ»ŃŃ SW 3 - 1
ŃŃ. f) ĐșĐŸĐ»ĐżĐ°ŃĐșĐž ĐŽĐ»Ń ĐłĐŸĐ»ĐŸĐČĐŸĐș ŃŃŃŃĐżĐŸĐČ - 10 ŃŃ.
g) ŃŃŃŃĐżŃ ĐżĐŸ ĐŽĐ”ŃĐ”ĐČŃ 4 ĐŒĐŒ Ń
25, Ń
30, Ń
40 Đž Ń
60 ĐŒĐŒ - ĐżĐŸ 10 ŃŃ.
Đ ŃĐșĐŸĐČĐŸĐŽŃŃĐČŃĐčŃĐ”ŃŃ ŃлДЎŃŃŃĐ”Đč ŃаблОŃĐ”Đč ŃĐŸĐŸŃĐČĐ”ŃŃŃĐČĐžŃ ŃĐŸĐ»ŃĐžĐœŃ
ĐŽĐ”ŃĐ”ĐČŃĐœĐœĐŸĐč ĐŽĐ”ŃалО Đž ŃĐ°Đ·ĐŒĐ”ŃĐŸĐČ ŃŃŃŃĐżĐŸĐČ.
ĐąĐŸĐ»ŃĐžĐœĐ° Đ Đ°Đ·ĐŒĐ”Ń ŃŃŃŃпа
ĐŸŃ 12 ĐŒĐŒ 4 Ń
25 ĐŒĐŒ
ĐŸŃ 19 ĐŒĐŒ 4 Ń
30 ĐŒĐŒ
ĐŸŃ 27 ĐŒĐŒ 4 Ń
40 ĐŒĐŒ
ĐŸŃ 38 ĐŒĐŒ 4 Ń
60 ĐŒĐŒ
ĐĐ°Đ¶ĐœĐŸ: ĐŃлО ĐŽĐ”ŃалО ŃжД ŃĐŸĐ±ŃĐ°ĐœŃ (ĐœĐ°ĐżŃĐžĐŒĐ”Ń, ĐŸŃĐœĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ
ŃŃДллажДĐč), ŃĐŸ Đș ŃĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐœĐŸĐč ĐŽĐ»ĐžĐœĐ” ŃŃŃŃпа ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń
ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ
ĐŽĐŸĐ±Đ°ĐČĐžŃŃ 5 ĐŒĐŒ!!!
a
b
c
e
fd
g
ĐĐ”ĐŸĐ±Ń
ĐŸĐŽĐžĐŒŃĐ” ĐžĐœŃŃŃŃĐŒĐ”ĐœŃŃ: ŃŃŃŃбŃĐžĐœĐ°, Đ°ĐșĐșŃĐŒŃĐ»ŃŃĐŸŃĐœŃĐč
ŃŃŃŃĐżĐŸĐČĐ”ŃŃ ĐžĐ»Đž ĐŽŃДлŃ.
Đ ĐžŃŃĐœĐŸĐș 1: ĐĐ·ĐŒĐ”ŃĐ”ĐœĐžĐ” ŃĐŸĐ»ŃĐžĐœŃ ĐŽĐ”ŃĐ”ĐČŃĐœĐœĐŸĐč ĐŽĐ”ŃалО
ĐŃĐžĐ»ĐŸĐ¶ĐžŃĐ” Đș ĐŽĐ”ŃалО ĐżĐŸĐČĐŸŃĐŸŃĐœŃĐč ŃĐżĐŸŃ ŃĐČĐ”ŃлОлŃĐœĐŸĐłĐŸ ĐșĐŸĐœĐŽŃĐșŃĐŸŃĐ°
Đž ĐŸĐżŃДЎДлОŃĐ” ŃĐŸĐ»ŃĐžĐœŃ ĐŽĐ”ŃĐ”ĐČŃĐœĐœĐŸĐč ĐŽĐ”ŃалО.
Đ ĐžŃŃĐœĐŸĐș 2: ĐŁŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐșĐ° ŃĐČĐ”Ńла ŃĐŸĐłĐ»Đ°ŃĐœĐŸ ŃĐŸĐ»ŃĐžĐœĐ”
ĐŽĐ”ŃĐ”ĐČŃĐœĐœĐŸĐč ĐŽĐ”ŃалО
ĐŁŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐžŃĐ” ŃĐČĐ”ŃĐ»ĐŸ ĐČ ŃĐŸĐŸŃĐČĐ”ŃŃŃĐČОО Ń ŃĐŸĐ»ŃĐžĐœĐŸĐč ĐŽĐ”ŃалО ĐœĐ°Đ¶Đ°ŃĐžĐ”ĐŒ
ĐœĐ° ŃŃĐŸĐżĐŸŃĐœŃŃ ĐșĐœĐŸĐżĐșŃ, Đ·Đ°ŃĐ”ĐŒ Đ·Đ°ŃĐžĐșŃĐžŃŃĐčŃĐ” ĐČ ĐČŃбŃĐ°ĐœĐœĐŸĐŒ
ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐž.
ĐŃĐžĐŒĐ”Ń 1: ĐąĐŸĐ»ŃĐžĐœĐ° ĐŽĐ”ŃалО = 27 ĐŒĐŒ, ŃĐČĐ”ŃĐ»ĐŸ ŃŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐžŃĐ”
ĐœĐ° ĐŸŃĐŒĐ”ŃĐșŃ 27 ĐŒĐŒ Đž Đ·Đ°ŃĐžĐșŃĐžŃŃĐčŃĐ”.
ĐŃĐžĐŒĐ”Ń 2, (ŃĐŒ. Đ ĐžŃ.): ĐąĐŸĐ»ŃĐžĐœĐ° ĐŽĐ”ŃалО = 21 ĐŒĐŒ, ŃĐČĐ”ŃĐ»ĐŸ ŃŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐžŃĐ”
ĐœĐ° 19 ĐŒĐŒ (ĐČ ĐœĐ°ŃĐ”ĐŒ ŃĐ»ŃŃĐ°Đ” ŃŃĐŸ ŃлДЎŃŃŃĐ°Ń ŃŃŃĐżĐ”ĐœŃĐșĐ° ĐČ ŃŃĐŸŃĐŸĐœŃ
ŃĐŒĐ”ĐœŃŃĐ”ĐœĐžŃ) Đž Đ·Đ°ŃĐžĐșŃĐžŃŃĐčŃĐ”.
Đ ĐžŃŃĐœĐŸĐș 3: ĐŁŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐșĐ° глŃĐ±ĐžĐœŃ ŃĐČĐ”ŃĐ»Đ”ĐœĐžŃ (ŃĐŒ. Đ ĐžŃ.)
ĐĐ”ŃĐ”ĐČĐ”ŃĐœĐžŃĐ” ŃĐČĐ”ŃлОлŃĐœŃĐč ĐșĐŸĐœĐŽŃĐșŃĐŸŃ, ŃŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐžŃĐ” ŃĐČĐ”ŃĐ»ĐŸ ĐČ ĐżŃĐ°ĐČĐŸĐ”
ĐŸŃĐČĐ”ŃŃŃОД. ĐŁŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐžŃĐ” ŃŃŃĐżĐ”ĐœŃĐ°ŃĐŸĐ” ŃĐČĐ”ŃĐ»ĐŸ ŃĐ°Đș, ŃŃĐŸĐ±Ń ŃŃŃĐżĐ”ĐœŃĐșĐ°,
ŃĐŸĐŸŃĐČĐ”ŃŃŃĐČŃŃŃĐ°Ń ŃĐ°ĐŒĐŸĐŒŃ Đ±ĐŸĐ»ŃŃĐŸĐŒŃ ĐŽĐžĐ°ĐŒĐ”ŃŃŃ (ŃĐŒ. ĐŽĐ”ŃĐ°Đ»Ń),
ŃĐŸĐČпаЎала Ń ĐŸŃĐŒĐ”ŃĐșĐŸĐč ĐœĐ° ŃĐșалД (12/19). Đ ŃĐ°ĐșĐŸĐŒ ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐž
ŃŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐžŃĐ” ĐŸĐłŃĐ°ĐœĐžŃĐžŃĐ”Đ»Ń ĐłĐ»ŃĐ±ĐžĐœŃ Đž Đ·Đ°ŃĐžĐșŃĐžŃŃĐčŃĐ” Đ”ĐłĐŸ.
Đ ĐžŃŃĐœĐŸĐș 4: ĐĄĐČĐ”ŃĐ»Đ”ĐœĐžĐ”
ĐĄĐČĐ”ŃлОлŃĐœŃĐč ĐșĐŸĐœĐŽŃĐșŃĐŸŃ ŃŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐžŃĐ” ĐČ ĐœŃĐ¶ĐœĐŸĐŒ ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžĐž,
Ń ŃĐżĐŸŃĐŸĐŒ ĐœĐ° ĐșŃĐŸĐŒĐșŃ ĐŽĐ”ŃалО. ĐĐ°ĐșŃДпОŃĐ” ĐœĐ° ĐżŃĐŸŃĐœĐŸĐŒ ĐŸŃĐœĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐž
ĐżŃĐž ĐżĐŸĐŒĐŸŃĐž ŃŃŃŃбŃĐžĐœŃ. ĐŃĐŸŃĐČĐ”ŃлОŃĐ” ĐŸŃĐČĐ”ŃŃŃОД ĐœĐ° глŃĐ±ĐžĐœŃ,
ĐŸĐżŃДЎДлŃĐ”ĐŒŃŃ ĐŸĐłŃĐ°ĐœĐžŃĐžŃĐ”Đ»Đ”ĐŒ.
Đ ĐžŃŃĐœĐșĐž 5a - 5d:
ĐŁĐłĐ»ĐŸĐČŃĐ”, ŃĐŸŃŃĐ”ĐČŃĐ” Đž Đą-ĐŸĐ±ŃĐ°Đ·ĐœŃĐ” ŃĐŸĐ”ĐŽĐžĐœĐ”ĐœĐžŃ
ĐŃĐž ĐČŃĐżĐŸĐ»ĐœĐ”ĐœĐžĐž ĐżŃДЎŃŃĐ°ĐČĐ»Đ”ĐœĐœŃŃ
ĐœĐ° ŃĐžŃŃĐœĐșĐ” ŃĐŸĐ”ĐŽĐžĐœĐ”ĐœĐžĐč ĐŽĐ”ŃĐ”-
ĐČŃĐœĐœŃĐ” ĐŽĐ”ŃалО ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń
ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ ŃĐžĐșŃĐžŃĐŸĐČĐ°ŃŃ ĐżŃĐž ĐżĐŸĐŒĐŸŃĐž ŃŃŃŃбŃĐžĐœŃ.
ĐĐ°ŃĐ”ĐŒ ĐČĐČĐžĐœŃĐžŃĐ” ŃŃŃŃĐż ĐżĐŸ ĐŽĐ”ŃĐ”ĐČŃ ŃĐŸĐŸŃĐČĐ”ŃŃŃĐČŃŃŃĐ”ĐłĐŸ ŃĐ°Đ·ĐŒĐ”ŃĐ°
(ŃĐŒ. ŃаблОŃŃ ĐČĐČĐ”ŃŃ
Ń), ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ŃŃ Đ±ĐžŃŃ-ĐœĐ°ŃĐ°ĐŽĐșŃ.
ĐĐ°Đ¶ĐœĐŸ: ĐĐ»Ń Đ±Đ”Đ·ŃĐșĐŸŃĐžĐ·ĐœĐ”ĐœĐœĐŸĐłĐŸ ŃĐŸĐ”ĐŽĐžĐœĐ”ĐœĐžŃ ĐŸĐ±Đ”ĐžŃ
ĐŽĐ”ŃалДĐč ĐžŃ
ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń
ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ ĐœĐ°ĐŽĐ”Đ¶ĐœĐŸ Đž ŃĐŸŃĐœĐŸ ĐżĐŸ ĐŽĐŸĐżŃŃĐșŃ Đ·Đ°ŃĐžĐșŃĐžŃĐŸĐČĐ°ŃŃ ĐżŃĐž
ĐżĐŸĐŒĐŸŃĐž ŃŃŃŃбŃĐžĐœŃ!
Đ ĐžŃŃĐœĐșĐž 6a - 6Ń: ĐĄĐŸĐ”ĐŽĐžĐœĐ”ĐœĐžŃ ĐČ ŃŃ
ĐŁŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐžŃĐ” глŃĐ±ĐžĐœŃ ŃĐČĐ”ŃĐ»Đ”ĐœĐžŃ (ŃĐŒ. Đ ĐžŃ. 1 - 3) ĐĐ°ĐșŃДпОŃŃ
ŃĐČĐ”ŃлОлŃĐœŃĐč ĐșĐŸĐœĐŽŃĐșŃĐŸŃ Đž ĐżŃĐŸŃĐČĐ”ŃлОŃŃ ĐłĐœĐ”Đ·ĐŽĐŸ, ĐșĐ°Đș ĐżĐŸĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐŸ ĐœĐ°
ŃĐžŃŃĐœĐșĐ°Ń
. ЧŃĐŸĐ±Ń ĐŸĐ±Đ”ŃпДŃĐžŃŃ Ń
ĐŸŃĐŸŃŃŃ ŃŃŃĐŸĐčŃĐžĐČĐŸŃŃŃ ŃĐŸĐ”ĐŽĐžĐœĐ”ĐœĐžĐč
ĐČ ŃŃ ĐżŃĐŸŃĐČĐ”ŃлОŃĐ” ĐżĐŸ ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸŃŃĐž ĐœĐ” ĐŒĐ”ĐœĐ”Đ” ĐŽĐČŃŃ
ĐłĐœĐ”Đ·ĐŽ ĐŽĐ»Ń
ĐșĐ°Đ¶ĐŽĐŸĐłĐŸ ŃĐŸĐ”ĐŽĐžĐœĐ”ĐœĐžŃ. ĐĐ°ŃĐžĐșŃĐžŃŃĐčŃĐ” ŃĐŸĐ”ĐŽĐžĐœĐ”ĐœĐžĐ” ŃĐŸŃĐœĐŸ ĐżĐŸ ĐŽĐŸĐżŃŃĐșŃ
Đž ĐżŃĐŸŃĐœĐŸ Đ·Đ°ŃŃĐœĐžŃĐ” ĐČĐžĐœŃĐ°ĐŒĐž.
Đ ĐžŃŃĐœĐșĐž 7a - 7Ń: ĐŃДЎĐČĐ°ŃĐžŃДлŃĐœĐŸ ŃŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”ĐœĐœŃĐ”
ĐŽĐ”ŃалО / Đ Đ”ĐŒĐŸĐœŃĐœŃĐ” ŃĐ°Đ±ĐŸŃŃ
ĐŁŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐžŃĐ” глŃĐ±ĐžĐœŃ ŃĐČĐ”ŃĐ»Đ”ĐœĐžŃ (ŃĐŒ. Đ ĐžŃ. 1 - 3) ĐĐŸŃлД ŃŃĐŸĐłĐŸ
ŃĐ°Đ·ĐČĐ”ŃĐœĐžŃĐ” ŃĐżĐŸŃ ĐœĐ° 180°. ĐĄĐœĐžĐ·Ń ĐżŃĐž ĐżĐŸĐŒĐŸŃĐž ŃŃŃŃбŃĐžĐœŃ ĐżŃĐŸŃĐœĐŸ
Đ·Đ°ĐșŃДпОŃĐ” ŃĐČĐ”ŃлОлŃĐœŃĐč ĐșĐŸĐœĐŽŃĐșŃĐŸŃ, ĐČĐČĐžĐœŃĐžŃĐ” ŃŃŃŃĐżŃ ĐżĐŸ ĐŽĐ”ŃĐ”ĐČŃ,
ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ŃŃ Đ±ĐžŃŃ-ĐœĐ°ŃĐ°ĐŽĐșŃ.
ĐĐœĐžĐŒĐ°ĐœĐžĐ”: йаĐș ĐșĐ°Đș ŃĐČĐ”ŃĐ»Đ”ĐœĐžĐ” ĐČŃĐżĐŸĐ»ĐœŃĐ”ŃŃŃ Đ±Đ”Đ· ŃĐżĐŸŃĐ°, ĐœŃĐ¶ĐœĐŸ
ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃŃ ŃŃŃŃĐżŃ, ĐŽĐ»ĐžĐœĐ° ĐșĐŸŃĐŸŃŃŃ
Đ±ĐŸĐ»ŃŃĐ” ĐœĐ° 5 ĐŒĐŒ (ŃĐžŃĐžĐœĐ°
ŃĐżĐŸŃĐ°). ĐŃĐŸŃĐ°Ń ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸŃŃŃ â ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃŃ ŃŃŃŃĐżŃ ŃĐŸĐč ĐŽĐ»ĐžĐœŃ,
ĐșĐŸŃĐŸŃĐ°Ń ŃĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐ° ĐČ ŃаблОŃĐ”, ĐœĐŸ ŃĐŸĐłĐŽĐ° ĐŸĐłŃĐ°ĐœĐžŃĐžŃĐ”Đ»Ń ĐłĐ»ŃĐ±ĐžĐœŃ
ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń
ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ ĐŸŃĐČĐ”ŃŃĐž ĐœĐ°Đ·Đ°ĐŽ ĐœĐ° 5 ĐŒĐŒ. ĐŃĐŸ ĐșĐŸĐŒĐżĐ”ĐœŃĐžŃŃĐ”Ń ŃĐžŃĐžĐœŃ
ŃĐżĐŸŃĐ°!
ĐĄĐŸĐČĐ”Ń: ĐĐŸŃлД ĐČŃĐżĐŸĐ»ĐœĐ”ĐœĐžŃ ŃĐŸĐ”ĐŽĐžĐœĐ”ĐœĐžĐč ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ ĐżĐŸĐŽĐŸĐłĐœĐ°ŃŃ ĐșĐŸĐ»ĐżĐ°ŃĐșĐž
ĐŽĐ»Ń ĐłĐŸĐ»ĐŸĐČĐŸĐș ŃŃŃŃĐżĐŸĐČ Đž ĐżĐŸŃĐ°ĐŽĐžŃŃ ĐžŃ
ĐœĐ° ĐșлДĐč.
ĐĐ»Ń ĐČĐ°ŃĐ”Đč Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃĐž
ĐŃДгЎа ŃĐŸĐ±Đ»ŃĐŽĐ°ĐčŃĐ” ĐžĐœŃŃŃŃĐșŃОО ĐżĐŸ ŃĐ”Ń
ĐœĐžĐșĐ” Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃĐž,
ĐżŃĐ”ĐŽĐŸŃŃĐ°ĐČĐ»ŃĐ”ĐŒŃĐ” ĐżŃĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽĐžŃĐ”Đ»Đ”ĐŒ ĐŸĐ±ĐŸŃŃĐŽĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ. ĐĐ°ĐœĐœĐŸĐ”
ĐŸĐ±ĐŸŃŃĐŽĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ” ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœĐŸ ŃĐŸĐŸŃĐČĐ”ŃŃŃĐČĐŸĐČĐ°ŃŃ ĐŽĐžŃĐ”ĐșŃĐžĐČĐ°ĐŒ ĐĄĐŸŃĐ·Đ°
ĐœĐ”ĐŒĐ”ŃĐșĐžŃ
ŃлДĐșŃŃĐŸŃĐ”Ń
ĐœĐžĐșĐŸĐČ. ĐŃĐ” ĐŸĐ±ĐŸŃŃĐŽĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ”, ĐœĐ°ŃĐžĐœĐ°Ń Ń 1995
ĐłĐŸĐŽĐ° ĐČŃĐżŃŃĐșĐ°, ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœĐŸ ĐŒĐ°ŃĐșĐžŃĐŸĐČĐ°ŃŃŃŃ ĐбŃĐ·Đ°ŃДлŃĐœĐŸ ОзĐČлДĐșĐ°ĐčŃĐ”
ĐČОлĐșŃ ŃĐœŃŃĐ° ŃлДĐșŃŃĐŸĐżĐžŃĐ°ĐœĐžŃ ĐžĐ· ŃĐ”ŃĐ”ĐČĐŸĐč ŃĐŸĐ·Đ”ŃĐșĐž пДŃДЎ ŃĐŒĐ”ĐœĐŸĐč
ĐŸĐ±ĐŸŃŃĐŽĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ, пДŃДЎ ŃĐŒĐ”ĐœĐŸĐč ĐŸĐ±ŃабаŃŃĐČĐ°Đ”ĐŒŃŃ
ĐŽĐ”ŃалДĐč, пДŃДЎ
ŃĐ”Ń
ĐœĐžŃĐ”ŃĐșĐžĐŒ ĐŸĐ±ŃĐ»ŃжОĐČĐ°ĐœĐžĐ”ĐŒ, Đ”ŃлО ĐŸĐ±ĐŸŃŃĐŽĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ” ĐœĐ” ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ŃĐ”ŃŃŃ.
ĐĐ”ŃДЎ ĐœĐ°ŃĐ°Đ»ĐŸĐŒ ŃĐ°Đ±ĐŸŃŃ ĐżŃĐŸĐČĐ”ŃŃĐčŃĐ” ŃĐ°Đ±ĐŸŃĐŸŃĐżĐŸŃĐŸĐ±ĐœĐŸŃŃŃ
ĐŸĐ±ĐŸŃŃĐŽĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ Đž ĐžĐœŃŃŃŃĐŒĐ”ĐœŃĐŸĐČ. ĐĐžĐșĐŸĐłĐŽĐ° ĐœĐ” ĐČŃĐżĐŸĐ»ĐœŃĐčŃĐ” ŃĐ°Đ±ĐŸŃŃ,
Đ”ŃлО ŃДжŃŃĐžĐč ĐžĐœŃŃŃŃĐŒĐ”ĐœŃ ĐżĐŸĐČŃĐ”Đ¶ĐŽĐ”Đœ ОлО Đ·Đ°ŃŃпОлŃŃ.
ĐĐ”ŃДЎ ĐœĐ°ŃĐ°Đ»ĐŸĐŒ ŃĐ°Đ±ĐŸŃŃ ĐČŃДгЎа ĐżŃĐŸĐČĐ”ŃŃĐčŃĐ” ĐżŃĐ°ĐČОлŃĐœĐŸŃŃŃ
ŃŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐșĐž ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ŃĐ”ĐŒĐŸĐłĐŸ ĐŸĐ±ĐŸŃŃĐŽĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ (ĐœĐ°ĐżŃĐžĐŒĐ”Ń,
ĐœĐ°ĐŽĐ”Đ¶ĐœĐŸŃŃŃ ŃДзŃĐ±ĐŸĐČŃŃ
ŃĐŸĐ”ĐŽĐžĐœĐ”ĐœĐžĐč).
ĐĐ°ĐŽĐ”Đ¶ĐœĐŸ Đ·Đ°ĐșŃДпОŃĐ” ĐŸĐ±ŃабаŃŃĐČĐ°Đ”ĐŒŃŃ ĐŽĐ”ŃĐ°Đ»Ń.
УбДЎОŃĐ”ŃŃ, ŃŃĐŸ ĐČŃ ŃĐ°ĐŒĐž Đž ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ŃĐ”ĐŒĐŸĐ” ĐŸĐ±ĐŸŃŃĐŽĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ” ĐœĐ°Ń
ĐŸĐŽĐžŃĐ”ŃŃ
ĐœĐ° ŃŃŃĐŸĐčŃĐžĐČĐŸĐŒ ĐŸŃĐœĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐž. ХлДЎОŃĐ”, ŃŃĐŸĐ±Ń ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ”
ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃĐŸĐČ Đž ĐžĐœŃŃŃŃĐŒĐ”ĐœŃĐŸĐČ ĐżŃĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽĐžĐ»ĐŸŃŃ ŃĐŸĐłĐ»Đ°ŃĐœĐŸ ŃĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐœŃĐŒ
ĐœĐ° ŃпаĐșĐŸĐČĐșĐ” ОлО ĐČ ĐžĐœŃŃŃŃĐșŃОО ĐżĐŸ ŃĐșŃплŃĐ°ŃĐ°ŃОО Đ·ĐœĐ°ŃĐ”ĐœĐžŃĐŒ
ĐŒĐžĐœĐžĐŒĐ°Đ»ŃĐœĐŸĐč/ĐŒĐ°ĐșŃĐžĐŒĐ°Đ»ŃĐœĐŸĐč ŃĐșĐŸŃĐŸŃŃĐž Đž ĐœĐ°ĐżŃĐ°ĐČĐ»Đ”ĐœĐžŃ ĐČŃĐ°ŃĐ”ĐœĐžŃ.
ĐŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ŃĐčŃĐ” ŃДжŃŃОД ĐžĐœŃŃŃŃĐŒĐ”ĐœŃŃ ŃĐŸĐ»ŃĐșĐŸ ĐżĐŸ ĐœĐ°Đ·ĐœĐ°ŃĐ”ĐœĐžŃ.
ĐĐžĐșĐŸĐłĐŽĐ° ĐœĐ” ĐŽĐ”ĐŒĐŸĐœŃĐžŃŃĐčŃĐ” ŃŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”ĐœĐœŃĐ” Đ·Đ°ŃĐžŃĐœŃĐ” ŃŃŃŃĐŸĐčŃŃĐČĐ°.
УбДЎОŃĐ”ŃŃ, ŃŃĐŸ ĐČĐ°ŃĐ° ĐŸĐŽĐ”Đ¶ĐŽĐ° ĐżĐ»ĐŸŃĐœĐŸ ĐżŃĐžĐ»Đ”ĐłĐ°Đ”Ń Đș ŃĐ”Đ»Ń (ĐżŃДжЎД
ĐČŃĐ”ĐłĐŸ, ŃŃĐșĐ°ĐČĐ°), Đ° ĐČĐ°ŃĐž ĐČĐŸĐ»ĐŸŃŃ Đ·Đ°ŃĐžŃĐ”ĐœŃ. ĐŃĐž ĐČŃĐżĐŸĐ»ĐœĐ”ĐœĐžĐž ŃĐ°Đ±ĐŸŃ
Ń ĐČŃŃĐŸĐșĐžĐŒ ŃŃĐŸĐČĐœĐ”ĐŒ ŃŃĐŒĐ° ĐŸĐ±Đ”ŃпДŃŃŃĐ” Đ·Đ°ŃĐžŃŃ ĐŸŃĐłĐ°ĐœĐŸĐČ ŃĐ»ŃŃ
Đ°.
ĐĐŸĐ»ŃĐ·ŃĐčŃĐ”ŃŃ Đ·Đ°ŃĐžŃĐœŃĐŒĐž ĐŸŃĐșĐ°ĐŒĐž Đž ĐŒĐ°ŃĐșĐ°ĐŒĐž-ŃĐ”ŃпОŃĐ°ŃĐŸŃĐ°ĐŒĐž ĐżŃĐž
ĐČŃĐżĐŸĐ»ĐœĐ”ĐœĐžĐž ŃĐ°Đ±ĐŸŃ, ŃĐŸĐżŃĐŸĐČĐŸĐ¶ĐŽĐ°ŃŃĐžŃ
ŃŃ ĐŸĐ±ŃĐ°Đ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ”ĐŒ ĐżŃлО,
ŃŃŃŃжĐșĐž, паŃĐŸĐČ ĐžĐ»Đž ĐžŃĐșŃ.
ĐĐ” ĐżŃĐžĐșĐ°ŃĐ°ĐčŃĐ”ŃŃ Đș ĐŽĐČОжŃŃĐžĐŒŃŃ ŃŃŃŃĐŸĐčŃŃĐČĐ°ĐŒ.
УбДЎОŃĐ”ŃŃ, ŃŃĐŸ ĐČŃĐ” ŃлДĐșŃŃĐžŃĐ”ŃĐșОД ŃŃŃŃĐŸĐčŃŃĐČĐ° Đ·Đ°ŃĐžŃĐ”ĐœŃ ĐŸŃ ĐČлагО,
ĐżŃлО Đž ŃŃŃĐŸŃŃĐž.
ĐĐ”ŃжОŃĐ” ĐŽĐ”ŃĐ”Đč ĐżĐŸĐŽĐ°Đ»ŃŃĐ” ĐŸŃ ĐŒĐ°ŃŃĐ”ŃŃĐșĐŸĐč Đž ŃбДЎОŃĐ”ŃŃ ĐČ ŃĐŸĐŒ, ŃŃĐŸ
ĐČĐ°ŃĐ” ĐŸĐ±ĐŸŃŃĐŽĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ” Đž ĐžĐœŃŃŃŃĐŒĐ”ĐœŃŃ Ń
ŃĐ°ĐœŃŃŃŃ ĐČ Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸĐŒ ĐŒĐ”ŃŃĐ”.
ĐĐžĐșĐŸĐłĐŽĐ° ĐœĐ” ĐżĐŸĐ·ĐČĐŸĐ»ŃĐčŃĐ” лОŃĐ°ĐŒ бДз ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœĐŸĐłĐŸ ĐŸĐżŃŃĐ° ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃŃ
ĐČĐ°ŃĐ” ĐŸĐ±ĐŸŃŃĐŽĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ” бДз ĐžĐœŃŃŃŃĐșŃажа ОлО ĐżŃĐžŃĐŒĐŸŃŃĐ°.
ĐŃДгЎа ĐČŃĐżĐŸĐ»ĐœŃĐčŃĐ” ŃĐ°Đ±ĐŸŃŃ ĐżĐ»Đ°ĐœĐŸĐŒĐ”ŃĐœĐŸ Đž ŃĐŸŃŃĐ”ĐŽĐŸŃĐŸŃĐ”ĐœĐœĐŸ.
ĐĄĐŸĐŽĐ”ŃжОŃĐ” ŃĐ°Đ±ĐŸŃДД ĐŒĐ”ŃŃĐŸ ĐČ ŃĐžŃŃĐŸŃĐ”.
ĐŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ŃĐčŃĐ” ŃĐŸĐ»ŃĐșĐŸ ĐŸŃĐžĐłĐžĐœĐ°Đ»ŃĐœŃĐ” запаŃĐœŃĐ” ŃĐ°ŃŃĐž ĐșĐŸĐŒĐżĐ°ĐœĐžĐž
wolfcraft
Âź.
ĐĐ°ŃĐ°ĐœŃĐžŃ
ĐĐ° ĐżŃĐžĐŸĐ±ŃĐ”ŃĐ”ĐœĐœĐŸĐ” ОзЎДлОД wolfcraft ĐŒŃ ĐżŃĐ”ĐŽĐŸŃŃĐ°ĐČĐ»ŃĐ”ĐŒ 10 лДŃ
гаŃĐ°ĐœŃОО ŃĐŸ ĐŽĐœŃ ŃĐŸĐČĐ”ŃŃĐ”ĐœĐžŃ ĐżĐŸĐșŃĐżĐșĐž ĐżŃĐž ŃŃĐ»ĐŸĐČОО ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ
ĐžĐ·ĐŽĐ”Đ»ĐžŃ ĐžŃĐșĐ»ŃŃĐžŃДлŃĐœĐŸ ĐČ ĐŽĐŸĐŒĐ°ŃĐœĐžŃ
ŃŃĐ»ĐŸĐČĐžŃŃ
. ĐĐ°ŃĐ°ĐœŃĐžŃ
ŃĐ°ŃĐżŃĐŸŃŃŃĐ°ĐœŃĐ”ŃŃŃ ŃĐŸĐ»ŃĐșĐŸ ĐœĐ° ĐżĐŸĐČŃĐ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžŃ ŃĐ°ĐŒĐŸĐłĐŸ ОзЎДлОŃ,
ĐŸĐ±ŃŃĐ»ĐŸĐČĐ»Đ”ĐœĐœŃĐ” ĐŽĐ”ŃĐ”ĐșŃĐ°ĐŒĐž ĐŒĐ°ŃĐ”ŃĐžĐ°Đ»ĐŸĐČ Đž ĐœĐ”ĐŽĐŸŃŃĐ°ŃĐșĐ°ĐŒĐž
ĐżŃĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽŃŃĐČĐ°. ĐĐ°ŃĐ°ĐœŃĐžŃ ĐœĐ” ŃĐ°ŃĐżŃĐŸŃŃŃĐ°ĐœŃĐ”ŃŃŃ ĐœĐ° ĐŽĐ”ŃĐ”ĐșŃŃ
Đž ŃŃĐ”Ńб, ĐżŃĐžŃĐžĐœĐ”ĐœĐœŃĐč ĐČ ŃДзŃĐ»ŃŃĐ°ŃĐ” ĐœĐ”ĐœĐ°ĐŽĐ»Đ”Đ¶Đ°ŃĐ”ĐłĐŸ
ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐžĐ»Đž ĐŸŃŃŃŃŃŃĐČĐžŃ ŃĐ”Ń
ĐœĐžŃĐ”ŃĐșĐŸĐłĐŸ ĐŸĐ±ŃĐ»ŃжОĐČĐ°ĐœĐžŃ.
йаĐșжД гаŃĐ°ĐœŃĐžŃ ĐœĐ” ŃĐ°ŃĐżŃĐŸŃŃŃĐ°ĐœŃĐ”ŃŃŃ ĐœĐ° ĐŸĐ±ĐŸŃŃĐŽĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ”, ĐžĐŒĐ”ŃŃДД
Đ”ŃŃĐ”ŃŃĐČĐ”ĐœĐœŃĐč ĐžĐ·ĐœĐŸŃ ĐžĐ»Đž ĐœĐ”ĐŽĐŸŃŃĐ°ŃĐșĐž, ĐœĐ° ĐșĐŸŃĐŸŃŃĐ” бŃĐ»ĐŸ ŃĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐŸ
ĐżĐŸĐșŃпаŃĐ”Đ»Ń ĐČ ĐŒĐŸĐŒĐ”ĐœŃ ŃĐŸĐČĐ”ŃŃĐ”ĐœĐžŃ ĐżĐŸĐșŃĐżĐșĐž.
ĐĐ°ŃĐ°ĐœŃĐžĐčĐœŃĐ” ĐżŃĐ”ŃĐ”ĐœĐ·ĐžĐž ĐŒĐŸĐłŃŃ Đ±ŃŃŃ ĐżŃĐžĐœŃŃŃ ŃĐŸĐ»ŃĐșĐŸ ĐżŃĐž
ĐżŃДЎŃŃĐČĐ»Đ”ĐœĐžĐž ŃĐ”ĐșĐ° / ĐșĐČĐžŃĐ°ĐœŃОО ĐœĐ° ĐżĐŸĐșŃĐżĐșŃ.
ĐĐ°ŃĐ°ĐœŃОО, ĐżŃĐ”ĐŽĐŸŃŃĐ°ĐČĐ»ŃĐ”ĐŒŃĐ” ĐșĐŸĐŒĐżĐ°ĐœĐžĐ”Đč wolfcraft, ĐœĐ” ĐŸĐłŃĐ°ĐœĐžŃĐžĐČĐ°ŃŃ
ĐČĐ°ŃĐž Đ·Đ°ĐșĐŸĐœĐœŃĐ” ĐżŃĐ°ĐČĐ° ĐżĐŸŃŃДбОŃĐ”Đ»Ń (ĐœĐ° ŃŃŃŃĐ°ĐœĐ”ĐœĐžĐ” ĐŽĐ”ŃĐ”ĐșŃĐŸĐČ,
ĐŸŃĐșĐ°Đ· ĐŸŃ ĐżĐŸĐșŃĐżĐșĐž ОлО ŃĐœĐžĐ¶Đ”ĐœĐžĐ” ŃŃĐŸĐžĐŒĐŸŃŃĐž ОзЎДлОŃ, ĐČĐŸĐ·ĐŒĐ”ŃĐ”ĐœĐžĐ”
ŃŃĐ”Ńба ОлО ŃĐ°ŃŃ
ĐŸĐŽĐŸĐČ).
lLt
wolfcraftÂźGmbH
Wolff-StraĂe 1
56746 Kempenich
GERMANY
l
Service-Hotline:
00 49 (0) 2655 51 280
Fax: 00 49 (0) 2655 502 080
technical.Service@wod.wolfcraft.com
L
Tel.: 00 49 (0) 2655 51 324
Fax: 00 49 (0) 2655 502 324
customernl@wolfcraft.com
a W U f 5
wolfcraftÂźGmbH
Hauffgasse 3-5
1110 Wien
Tel. 00 43 (1) 7 48 08 08-0
Fax 00 43 (1) 7 48 08 08-11
Kundendienst@wolfcraft.com
p d
wolfcraftÂźs.a.r.l.
1 rue dâAurion
F-93 113 Rosny sous Bois Cedex
p
Téléphone 00 33 (0) 1 48 12 29 30
Téléfax 00 33 (0) 1 48 12 15 40
customerservicefrance@wolfcraft.com
d
Tel.: 0033 148 12 29 43
Fax: 0033 148 12 15 46
customerbelux@wolfcraft.com
h
m&b AG Verkaufssupport
BahnhofstraĂe 25
Postfach
CH-5647 OberrĂŒti
Tel. 00 41-41-7 41 77 66
Fax 00 41-41-7 41 65 20
mail@verkaufssupport.ch
k T
ELNAS s.r.o.
Oblekovice 394
CZ-67181 Znojmo
Tel. 00 420-515-22 01 26
Fax 00 420-515-24 43 47
info@elnas.cz
y
wolfcraftÂźsrl.
Casella Postale 159
Via San Francesco (Centro le Piazze)
22066 Mariano Comense (Co)
Tel. 00 39-31-750 900
Fax 00 39-31-750 881
servizioclienti@wolfcraft.com
v j
Mavrofidopoulos S.A
Technical and Commercial Company
12, Papastratou & Asklipiou, Str.
185 45 Piraeus
Telefon: 0030-2104136155
Telefax: 0030-2104137692
info@mavrofidopoulos.gr
x
Manal d.o.o.
Velimira Skorpika 1 a
10090 Zagreb
Telefon: 00385-1-3466400
Telefax: 00385-1-3466412
manal@manal.hr
P 8
Steinel Distribution s.r.l.
Parc Industrial Metrom Str. CarpaĆŁilor nr. 60
RO - 500269 Brasov
Telefon: +40 (0) 268 530 000
Telefax: +40 (0) 268 531 111
info@steinel.ro
e
SLAV GmbH
Tzar Osvoboditel 331
9000 Varna
Telefon: 00 359 - 52 - 739072
Telefax: 00 359 - 52 - 739073
office@wolfcraft.bg
Mi-lumen d.o.o.
Dositejeva 176
36000 Kraljevo
Telefon: 00381-36-231081
Telefax: 00381-36-312867
milumen@tron-inter.net
EIG Sh.p.k.
Frigoriferi Metalik
Rr. Siri Kora
4000 Tirana
Telefon: 00355 4 250125
Telefax: 00355 4 259501
info@extra.al
r
Centroinstrument
12351 Moskau
Molodogwardeskaja Ul. 61
Tel.: (495) 730-80-70
Fax: (495) 730-80-75
Centroinstrument-Ural
454036 Tscheljabinsk
Pervomaiskaja Ul. 1-a
Tel.: (351) 245-04-85, 86
S K
Tel.: 00 43 (1) 7 48 08 08-0
00 49 (0) 2655 - 51 491
Fax: 00 49 (0) 2655 - 502 491
technical.Service@wod.wolfcraft.com
Kundendienst@woaut.wolfcraft.com
q
Göran FuruskÀr
Saavikatu 1A
FI-20780 Kaarina
Tel. + 358 (0)2 2431230
Fax + 358 (0)2 2425811
m
Tyskland:
wolfcraftÂźGmbH
Wolff-StraĂe 1
D-56746 Kempenich
Tel. 00 49 - 26 55 51 0
Fax 00 49 - 26 55 51 180
e-mail: customerservice@wolfcraft.com
(correspondence in English)
n
wolfcraftŸEspaña S.L.
Unipersonal
C/ Alcalde Ăngel Arroyo NÂș 10, 2Âș, oficina 3
28904 Getafe (Madrid)
Teléfono 00 34-902 197 119
Fax 00 34-902 197 120
Atencioncliente@woe.wolfcraft.com
3
Dinocoop Kft.
RadvĂĄny utca 24
1118 Budapest XI.
Telefon: 0036-1-319-3064
Telefax: 0036-1-319-3066
dinocoop@dinocoop.hu
M
Aquemofer - Imp. Exp., Lda.
Estrada Nacional nÂș. 10 Km 107,08
Porto Alto
2135-407 SAMORA CORREIA
Tel.: + 351 263 659 290
Fax.: + 351 263 659 299
bricolage@aquemofer.pt
N Y F G o g
P.H.U. "ADA"
Tomasz Drazkiewicz
ul. Gorkiego 61/9
92-519 LĂłdz
Telefon: 0048-42-6727481
Telefax: 0048-42-6725491
adawoc@eta.pl
z
Craftools Ltd.
12 Bayit Va Gan Str.
IL - 59417 Bat Yam
Israel
Goldman@ledico.com
lTechnische Ănderungen vorbehalten
tWe reserve the right for technical modifications
pModifications réservées
nSalvo modificaciones
LVeranderingen voorbehouden
ySalvo modifiche
MDireito reservado a alteraçÔes técnicas
mĂndringer forbeholdes
SRÀtt till Àndringar förbehÄlles
qOikeus teknisiin muutoksiin pipÀdetÀÀ
KDet tas forbehold om tekniske endringer
Nwszelkie zmiany zastrzeĆŒone
vÎÏÎčÏÏ
λαÏÏî”αÏÏΔ ÎłÎčα ÎșîΞΔ ÏΔÏÎœÎčÎșî αλλαγî
WwolfcraftÂźĂŒrĂŒnde teknik deÄiĆiklikler yapabilir
kTechnickĂ© zmÄny vyhrazeny
wMƱszaki våltoztatås joga fenntartva
PModificÄri tehnice rezervate
eĐĐ°ĐżĐ°Đ·Đ”ĐœĐŸ ĐżŃĐ°ĐČĐŸ Đ·Đ° ŃĐ”Ń
ĐœĐžŃĐ”ŃĐșĐž ĐżŃĐŸĐŒĐ”ĐœĐž
xPridrĆŸano pravo tehniÄkih izmjena
rĐŃĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽĐžŃĐ”Đ»Ń ĐŸŃŃĐ°ĐČĐ»ŃĐ”Ń Đ·Đ° ŃĐŸĐ±ĐŸĐč ĐżŃĐ°ĐČĐŸ
ĐœĐ° ŃĐ”Ń
ĐœĐžŃĐ”ŃĐșОД ĐžĐ·ĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžŃ
Product specificaties
Merk: | Wolfcraft |
Categorie: | Zaagmachine |
Model: | 4642 |
Kleur van het product: | Black, Stainless steel |
Type verpakking: | Doos |
Land van herkomst: | Europa |
Duurzaamheidscertificaten: | Forest Stewardship Council (FSC) |
Opbergetui: | Ja |
Inclusief moersleutel: | Ja |
Aantal schroeven: | 40 |
Schroevendraaier bit: | Ja |
Type product: | Montagewerktuig |
Type moersleutel: | Zeskantsleutel |
Aantal boren: | 1 stuk(s) |
Diepteaanslag: | Ja |
Hoeveelheid gereedschap: | - stuks gereedschap |
Inbegrepen moersleutels aantal: | 1 |
Aantal diepteaanslagen: | 1 |
Aantal afdekdoppen: | 10 |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Wolfcraft 4642 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Zaagmachine Wolfcraft

2 Juli 2023

28 Juni 2023

15 Mei 2023

12 Mei 2023
Handleiding Zaagmachine
- Zaagmachine Bosch
- Zaagmachine AEG
- Zaagmachine DeWalt
- Zaagmachine Ford
- Zaagmachine Al-ko
- Zaagmachine Alpina
- Zaagmachine Atika
- Zaagmachine BabyGO
- Zaagmachine Batavia
- Zaagmachine Bavaria
- Zaagmachine Bebe Confort
- Zaagmachine BGU
- Zaagmachine Black Decker
- Zaagmachine Blucave
- Zaagmachine Bort
- Zaagmachine Brennenstuhl
- Zaagmachine Bruder Mannesmann
- Zaagmachine Budget
- Zaagmachine Defort
- Zaagmachine Dolmar
- Zaagmachine Dremel
- Zaagmachine Duro
- Zaagmachine Duro Pro
- Zaagmachine Echo
- Zaagmachine Einhell
- Zaagmachine Elektra Beckum
- Zaagmachine Elu
- Zaagmachine Ergofix
- Zaagmachine Exakt
- Zaagmachine Fein
- Zaagmachine Felisatti
- Zaagmachine Ferm
- Zaagmachine Ferrex
- Zaagmachine Festool
- Zaagmachine Flex
- Zaagmachine Florabest
- Zaagmachine FOM
- Zaagmachine Fuxtec
- Zaagmachine Gamma
- Zaagmachine Gardena
- Zaagmachine Gardenline
- Zaagmachine Germania
- Zaagmachine Global
- Zaagmachine Goon
- Zaagmachine Greenworks
- Zaagmachine Grizzly
- Zaagmachine Gude
- Zaagmachine Gude Pro
- Zaagmachine Hammer
- Zaagmachine Hikoki
- Zaagmachine Hitachi
- Zaagmachine Holzmann
- Zaagmachine Homelite
- Zaagmachine Husqvarna
- Zaagmachine Huvema
- Zaagmachine Hyundai
- Zaagmachine Ideal
- Zaagmachine Kompernass
- Zaagmachine Kraftronic
- Zaagmachine Kress
- Zaagmachine Lux Tools
- Zaagmachine Luxor
- Zaagmachine Maestro
- Zaagmachine Makita
- Zaagmachine Maktec
- Zaagmachine Matrix
- Zaagmachine Max
- Zaagmachine Maxx
- Zaagmachine McCulloch
- Zaagmachine Metabo
- Zaagmachine Milwaukee
- Zaagmachine Parkside
- Zaagmachine Pattfield
- Zaagmachine Plantiflor
- Zaagmachine Powerfix
- Zaagmachine Powerplus
- Zaagmachine Remington
- Zaagmachine Robust
- Zaagmachine Ryobi
- Zaagmachine Scheppach
- Zaagmachine Shindaiwa
- Zaagmachine Silverline
- Zaagmachine Skil
- Zaagmachine Solo
- Zaagmachine Stanley
- Zaagmachine Sterwins
- Zaagmachine Stiga
- Zaagmachine Stihl
- Zaagmachine Tanaka
- Zaagmachine Texas
- Zaagmachine Toledo
- Zaagmachine Toolcraft
- Zaagmachine Topcraft
- Zaagmachine Triton
- Zaagmachine Trotec
- Zaagmachine Troy-Bilt
- Zaagmachine Varo
- Zaagmachine Vonroc
- Zaagmachine Westfalia
- Zaagmachine Workzone
- Zaagmachine Worx
- Zaagmachine Zipper
- Zaagmachine Oregon Scientific
- Zaagmachine Ozito
- Zaagmachine Black And Decker
- Zaagmachine Cocraft
- Zaagmachine Draper
- Zaagmachine Meec Tools
- Zaagmachine Lionelo
- Zaagmachine Clarke
- Zaagmachine Genesis
- Zaagmachine Hilti
- Zaagmachine Cobra
- Zaagmachine Hobart
- Zaagmachine ACG
- Zaagmachine Cotech
- Zaagmachine Power Craft
- Zaagmachine Tacklife
- Zaagmachine Truper
- Zaagmachine Fieldmann
- Zaagmachine Mafell
- Zaagmachine Prime3
- Zaagmachine Proxxon
- Zaagmachine Biltema
- Zaagmachine Porter-Cable
- Zaagmachine Sun Joe
- Zaagmachine Yard Force
- Zaagmachine Challenge
- Zaagmachine EGO
- Zaagmachine Hurricane
- Zaagmachine MacAllister
- Zaagmachine Maruyama
- Zaagmachine Sovereign
- Zaagmachine Spear & Jackson
- Zaagmachine Royal Catering
- Zaagmachine Dedra
- Zaagmachine Graphite
- Zaagmachine Narex
- Zaagmachine RIDGID
- Zaagmachine Tryton
- Zaagmachine CMI
- Zaagmachine Garland
- Zaagmachine Herkules
- Zaagmachine Powerworks
- Zaagmachine MSW
- Zaagmachine Sthor
- Zaagmachine Evolution
- Zaagmachine Craftsman
- Zaagmachine Rikon
- Zaagmachine Verto
- Zaagmachine Erbauer
- Zaagmachine Snow Joe
- Zaagmachine Chicago Pneumatic
- Zaagmachine Alpha Tools
- Zaagmachine Hazet
- Zaagmachine Yato
- Zaagmachine Jonsered
- Zaagmachine Qualcast
- Zaagmachine Total
- Zaagmachine Avantco
- Zaagmachine Bestgreen
- Zaagmachine Masport
- Zaagmachine Morrison
- Zaagmachine Stalco
- Zaagmachine Baumr-AG
- Zaagmachine Martha Stewart
- Zaagmachine IKRA
- Zaagmachine MTM
- Zaagmachine Powerblade
- Zaagmachine Meister Craft
- Zaagmachine Ćucznik
- Zaagmachine King Craft
- Zaagmachine Max Bahr
- Zaagmachine Toolson
- Zaagmachine Kreg
- Zaagmachine Vulcan
- Zaagmachine Anova
- Zaagmachine Challenge Xtreme
- Zaagmachine Pro-Cut
- Zaagmachine Power Smart
- Zaagmachine Backyard Pro Butcher Series
- Zaagmachine EFA
- Zaagmachine Einhell Bavaria
- Zaagmachine McKenzie
- Zaagmachine Prowork
- Zaagmachine Proviel
- Zaagmachine Backyard Pro
- Zaagmachine Ribimex
- Zaagmachine Ultranatura
- Zaagmachine FIXIT
- Zaagmachine Ergotools Pattfield
- Zaagmachine MyTool
- Zaagmachine Bavaria By Einhell
- Zaagmachine Donau Elektronik
- Zaagmachine Rona
- Zaagmachine TAURUS Titanium
- Zaagmachine Maxbear
- Zaagmachine Extralink
- Zaagmachine Yellow Garden Line
- Zaagmachine Topex
- Zaagmachine Turbo-Silent
Nieuwste handleidingen voor Zaagmachine

3 April 2025

3 April 2025

31 Maart 2025

31 Maart 2025

31 Maart 2025

31 Maart 2025

31 Maart 2025

31 Maart 2025

29 Maart 2025

29 Maart 2025