Wiha 42062 Handleiding
Wiha
Handgereedschap
42062
Lees hieronder de đ handleiding in het Nederlandse voor Wiha 42062 (3 pagina's) in de categorie Handgereedschap. Deze handleiding was nuttig voor 42 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/3
65 7
ï”
ï¶
ï·
ïž
ïč
ïș
ï»
ïŒ
ïœ
Befestigungsöse | Mounting eye | Ćillet de ïŹxation
SAFELINE (sichere Aufbewahrung der Messer) | SAFELINE (safe
storage of blades) | SAFELINE (rangement sûr des couteaux)
Integrierter Handschutz mit automatischer SchlieĂbewegung
Integrated hand protection with automatic closing mechanism
Protection des mains intégrée avec mécanisme de fermeture
automatique
Schneidfunktion: ïŹexible Kabel bis 16mmÂČ I Massivleiter bis 1,5mmÂČ
Cutting function: ïŹexible cable up to 16mmÂČ I rigid cable up to 1,5mmÂČ
CapacitĂ© de coupe : cĂąble souple jusquâĂ 16 mmÂČ I cĂąble rigide jusquâĂ
1,5mmÂČ
LĂ€ngenpositionierer | Length locator | Positionneur dans la longueur
Standard-Abisoliermesser 0,03 - 16 mmÂČ (austauschbar)
Standard stripping blades 0,03 - 16 mmÂČ (exchangeable)
Couteau de dĂ©nudage standard 0,03 â 16 mmÂČ (Ă©changeable)
Zahneinsatz (zum Halten des Kabels) | Insulation grip (for holding
cable) | Mors (pour maintenir le cĂąble)
Schnitttiefen-Einstellung (Einstellung der Isolationsdicke)
Cutting depth adjustment (Adjustment of the insulation thickness)
RĂ©glage de la profondeur de coupe (rĂ©glage de lâĂ©paisseur dâisolation)
Feststeller (zum SchlieĂen des Werkzeuges) | Locking device (to
close the tool) | Dispositif de blocage (pour fermer lâoutil)
ï”
ï¶
ï·
ïž
ïč
ïș
ï»
ïŒ
ïœ
ï
Aussparung PUR-Feder-Block | Gap PUR-spring-block
Logement bloc ressort PUR
ï
ïŒ
Schnitttiefeneinstellung
Cutting depth adjustment
RĂ©glage de la
profondeur
de coupe
Allgemeine Hinweise | General Information |
Remarques générales
Das Werkzeug ist nur fĂŒr den beschriebenen Zweck zu verwenden. Es
darf nur in technisch einwandfreiem Zustand, sowie sicherheits- und
gefahrenbewusst eingesetzt und betrieben werden. Eine eigenmÀchtige
VerĂ€nderung oder eine nicht bestimmungsgemĂ€Ăe Verwendung schlieĂt
die Haftung des Herstellers und daraus resultierende SchÀden aus.
Use this tool only for the described purpose. This tool is only to be used in
technically perfect condition, in a safety-conscious and risk-aware way.
An unauthorized modiïŹcation or mishandling excludes the liability of the
manufacturer and the resulting damages.
Lâoutil doit ĂȘtre utilisĂ© uniquement dans le but dĂ©crit. Lâoutil ne peut ĂȘtre
utilisĂ© que dans un Ă©tat technique irrĂ©prochable en prĂȘtant attention aux
risques encourus ainsi quâĂ la sĂ©curitĂ©. Une modiïŹcation de lâoutil non
autorisée ou utilisation non conforme exclut la responsabilité du fabricant
et les dommages en résultant.
Um eine lange Lebensdauer und optimale Anwendung zu gewÀhrleisten,
empfehlen wir, das Werkzeug sauber zu halten und so zu behandeln, wie
andere PrÀzisionswerkzeuge auch. Wir empfehlen weiterhin, die beweg-
lichen Teile von Zeit zu Zeit einzuölen.
To guarantee a long life cycle time please keep the hand tool clean and
take care of the hand tool in the same way, like you do with high precision
tools.
The movable parts of the hand tool should be oiled from time to time.
AïŹn dâassurer une longue durĂ©e de vie et une utilisation optimale, nous
recommandons de maintenir lâoutil dans un Ă©tat propre, tout comme les
autres outils de précision. Nous recommandons également de graisser les
parties mobiles de temps Ă autre.
Um ein ordnungsgemĂ€Ăes Crimpergebnis zu erhalten, muss das Kabel
auf die richtige LĂ€nge abisoliert werden. Beachten Sie hierzu bitte die
SpeziïŹkation des Kontaktmaterials!
The cable has to be stripped to the correct length to receive a good
crimping result. Please follow the speciïŹcations of the contact material!
Pour obtenir un rĂ©sultat de sertissage convenable, le cĂąble doit ĂȘtre
dénudé à la bonne longueur. Pour ce faire, veuillez respecter les
caractéristiques du matériau de contact !
LĂ€ngenpositionierer zusammen-
drĂŒcken und auf die entsprechende
AbisolierlÀnge des verwendeten
Kabels einstellen.
Pinch the length locator together and
slide it to the required stripping length
of wire.
Presser le positionneur de longueur
et régler la longueur de dénudage du
cùble utilisé.
Werkzeug schlieĂen bis es
automatisch wieder öffnet. Korrekt
abisoliertes Kabel entnehmen.
Close the tool until the jaws release.
Remove the correctly stripped wire.
Fermer lâoutil jusquâĂ ce quâil sâouvre
Ă nouveau automatiquement. Enlever
le cùble correctement dénudé.
Kabel bis zum Anschlag an
den LĂ€ngenpositionierer
einlegen.
Insert the wire into the length
locator until it stops.
InsĂ©rer le cĂąble jusquâen
butée sur le positionneur de
longueur.
Korrekt abisoliertes Kabel.
Correctly stripped wire.
Cùble correctement dénudé.
Schieber zur Feineinstellung der Abisolier-
messer bei unterschiedlichen Leiter-
isolationsdicken.
Slider for the ïŹne adjustment of the
stripping knives at different conductor
insulation thicknesses.
Curseur pour le réglage précis du couteau
à dénuder pour différentes épaisseurs
dâisolation des conducteurs.
Longueur de dénudage
DE Bedienungsanleitung / EN Instruction manual / FR Mode dâemploi
Abisolierwerkzeug 0,03 - 16 mmÂČ
Stripping Tool 0,03 - 16 mmÂČ
Outil de dĂ©nudage 0,03 â 16 mmÂČ
MADE IN GERMANY
Z57 0 001 06 SB
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTION MANUAL
MODE DâEMPLOI
Mit dem Abisolierwerkzeug können gĂ€ngige Kabel von 0,03 bis 16,0 mmÂČ
sicher abisoliert werden. Der Einstellschieber fĂŒr die Schnitttiefen-Einstel-
lung ist diesem Anwendungsbereich angepasst und werksmĂ€Ăig einge-
stellt. Durch Verstellen in den + bzw. - Bereich kann der Einstellbereich der
jeweiligen Isolationsdicke oder auch LeiterausfĂŒhrung angepasst werden.
Marketable goods from 0,03 to 16,0 mmÂČ can safely be stripped with the
stripping tool. The POWERPLUS is matched to this application range and
factory provi ded adjusted. By adjusting into the + or - area the setting range
of the respective insulation thickness or cable type can be matched.
Avec lâoutil de dĂ©nudage, des cĂąbles courants de 0,03 Ă 16,0 mmÂČ peuvent
ĂȘtre dĂ©nudĂ©s en toute sĂ©curitĂ©. Le curseur de rĂ©glage pour le rĂ©glage de la
profondeur de coupe est adaptĂ© au champ dâapplication et rĂ©glĂ© par dĂ©faut.
Il est possible dâadapter la plage de rĂ©glage de lâĂ©paisseur dâisolation ou des
ïŹls en la rĂ©glant Ă lâaide de + ou -.
Abisolieren | Stripping | DĂ©nuder
Die richtigen AbisolierlÀngen | The correct stripping
lengths | Les bonnes longueurs de dénudage
FunktionsĂŒbersicht | Features overview |
Aperçu des fonctions
1
2
3
4
1 2
3
Austauschhilfe in die Aussparung
unterhalb des unteren Messers
einlegen (Pfeil auf Austauschhilfe
unten liegend/kurzer Steg nach
hinten) wie bildlich dargestellt.
Insert the exchange device into
the space below the stripping jaws
(arrow of the exchange device is
lying downwards/raised protion
toward the handle) as pictured.
Insérer la piÚce de rechange
dans le logement sous le couteau
infĂ©rieur (ïŹĂšche sur la piĂšce de
rechange en bas/petite barre vers
le bas) comme représenté sur
lâimage.
Messer seitlich aus der Nut
herausschieben und entnehmen.
Gegebenenfalls neues Messer in
Aussparung bis zum Anschlag
einschieben.
Push the blade out of the groove
and remove it carefully. If necessary
insert new blade into the groove
until it stops.
Pousser le couteau hors de la
rainure et le retirer. Le cas échéant,
insérer un nouveau couteau dans le
logement jusquâen butĂ©e.
ACHTUNG! Beim Austausch der Messer nicht in die Schneide fassen.
Verletzungsgefahr!
WARNING!
Do not touch into the cutting edge during the exchange of the
blades. Risk of cutting!
ATTENTION ! Lors de lâĂ©change des piĂšces, ne pas toucher le bord tranchant.
Risque de blessure !
a
b
c
d
Wiha Werkzeuge GmbH
ObertalstraĂe 3â7
78136 Schonach/Germany
Tel. +49 77 22 959-0
info.de@wiha.com
www.wiha.com
INFORMATION! Der PUR-Feder-Block verhindert ein Zusammen-
schlagen des Werkzeuges wÀhrend des Abisoliervorganges. Hierdurch
werden VerschleiĂschĂ€den an HĂ€nden und Unterarmen vorgebeugt.
Der PUR-Feder-Block ist ein demontierbares Einzelteil und kann wie
folgt eingefĂŒgt oder entnommen werden:
INFORMATION! The PUR-spring-block prevents a jerky movement of the
tool during the stripping process. Wear damages on hands and forearms
will be obviated. The PUR-spring-block is a removeable single part and
which can be taken or insert as follows:
INFORMATION : Le bloc ressort PUR empĂȘche lâoutil de se refermer
brutalement lors du dĂ©nudage. Il permet ainsi dâĂ©viter des blessures au
niveau des mains et des avant-bras liĂ©es Ă lâusure. Le bloc ressort PUR
est constituĂ© dâune seule piĂšce dĂ©montable et peut ĂȘtre ajoutĂ© ou sup-
primé comme suit :
Feststeller aus oberen Griff
ziehen und in den unteren
Haken einrasten.
Das Werkzeug bleibt nun
geschlossen.
Push the locking device to the
hook and lock it in place.
The tool remains closed.
Tirer le dispositif de blocage
sur la poignée supérieure et
lâenclencher dans le crochet
inférieur.
Lâoutil reste fermĂ©.
Geschlossener Zustand
des Werkzeugs. Werkzeug
leicht schlieĂen, um den
Feststeller wieder zu lösen.
Closed condition of the tool.
Close the tool slightly to
release the locking function.
Outil fermé. Fermer légÚre-
ment lâoutil pour relĂącher le
blocage.
PUR-Feder-Block aus der
Safeline entnehmen.
Remove the PUR-spring-
block out of the safeline.
Retirer le bloc ressort PUR
de Safeline.
Mit Hilfe eines Schraubendrehers
PUR-Feder-Block vorne in die Aus-
sparung positionieren.
Locate the PUR-spring-block with the
help of a screwdriver into the front of
the gap.
Ă lâaide dâun tournevis, positionner le
bloc ressort PUR Ă lâavant du logement.
PUR-Feder-Block Stellung zum
Einrasten.
PUR-spring-block position for
insertion.
Position dâinsertion du bloc
ressort PUR.
PUR-Feder-Block eingerastet
Fixed PUR-Spring-block
Bloc ressort PUR enclenché
PUR-Feder-Block einrasten.
Insert PUR-Spring-block until
stop.
Insérer le bloc ressort PUR
jusquâĂ lâenclenchement.
Bei Bedarf kann mit Hilfe eines
Schraubendrehers der PUR-
Feder-Block entnommen
werden.
If necessary remove the PUR-
spring-block with the help of a
screwdriver.
Si besoin, retirer le bloc ressort.
PUR Ă lâaide dâun tournevis.
Austauschhilfe zum einfachen
Wechseln der Messer
Exchange assistant for the easy
replacement of the blades
PiĂšce de rechange pour chan-
ger facilement les couteaux
SAFELINE nach oben öffnen
und Austauschhilfe aus Aus-
sparung im Griff entnehmen.
Open SAFELINE upwards and
remove the exchange device
out of the pocket of the handle.
Ouvrir SAFELINE par le haut et
prendre la piĂšce de rechange
dans le creux de la poignée.
Griffe bis zum Anschlag zu-
sammen drĂŒcken und halten.
Close the handle until it stops
and hold it.
Presser les poignĂ©es jusquâen
butée et les maintenir dans
cette position.
Tauschen Sie das obere
Messer entsprechend aus.
Exchange the upper blade
accordingly.
Changer le couteau supérieur
correspondant.
Nicht benötigte Messer und Aus-
tauschhilfe anschlieĂend in die
jeweilige Aussparung der SAFELINE
einschieben und sicher aufbewahren.
Store the blades and the exchange
device which are not needed into the
pockets of the SAFELINE.
Introduire les couteaux et piĂšces de
rechange non utiles dans le logement
correspondant de SAFELINE et les
conserver en sûreté.
INFORMATION
Die Austauschhilfe zum einfachen Wechseln der Messer ist Bestandteil
der Ersatzteilmessersets.
INFORMATION
The exchange device for the easy replacement of the blades is a part of
the spare part blade set.
INFORMATION:
La piĂšce de rechange pour changer facilement le couteau fait partie des
sets de couteaux de rechange.
Messerwechsel | Replacement of the blades |
Changement de couteau
DE Bedienungsanleitung / EN Instruction manual / FR Mode dâemploi
SAFELINE (sichere Aufbewahrung der Messer und Austauschhilfe)
SAFELINE (safe storage of blades and exchange device)
SAFELINE (rangement sûr des couteaux et piÚce de rechange)
ï«Austauschhilfe (zum einfachen Wechseln der Messer)
Exchange assistant (for the easy replacement of the blades)
PiĂšce de rechange (pour changer facilement les couteaux)
ïŹ
ï
Ersatzmesserset
Replacement blades
Set de couteaux de rechange
PUR-Feder-Block
PUR-spring-block
Bloc ressort PUR
a
b
c
d
Werkzeug feststellen und lösen | Locking and
unlocking of the tool | Bloquer et dĂ©bloquer lâoutil
PUR-Feder-Block einsetzen ab 6 mmÂČ | Insert PUR-spring-block from
6 mmÂČ | InsĂ©rer le bloc ressort PUR Ă partir de 6 mmÂČ
5
6
7
1
3
5
2
4
6
1 2
1 2
3
5
4
6
Product specificaties
Merk: | Wiha |
Categorie: | Handgereedschap |
Model: | 42062 |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Wiha 42062 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Handgereedschap Wiha
12 Januari 2024
5 Januari 2024
5 Januari 2024
Handleiding Handgereedschap
- Handgereedschap Bosch
- Handgereedschap IKEA
- Handgereedschap DeWalt
- Handgereedschap Ambiano
- Handgereedschap Blaupunkt
- Handgereedschap Dremel
- Handgereedschap Einhell
- Handgereedschap Ideal
- Handgereedschap Laserliner
- Handgereedschap Makita
- Handgereedschap Milwaukee
- Handgereedschap Nedis
- Handgereedschap Powerfix
- Handgereedschap Ryobi
- Handgereedschap Silverline
- Handgereedschap Stanley
- Handgereedschap Velleman
- Handgereedschap Vonroc
- Handgereedschap Ozito
- Handgereedschap Steren
- Handgereedschap Klein Tools
- Handgereedschap Meec Tools
- Handgereedschap RIDGID
- Handgereedschap Hazet
- Handgereedschap Baumr-AG
- Handgereedschap Panduit
- Handgereedschap Jokari
- Handgereedschap Victa
- Handgereedschap Wera
Nieuwste handleidingen voor Handgereedschap
23 December 2024
23 December 2024
23 December 2024
7 December 2024
7 December 2024
7 December 2024
7 December 2024
4 December 2024
20 November 2024
20 November 2024