Weissenfels ATTIWA M43 Clack and Go New Formula Handleiding
Weissenfels
Sneeuwketting
ATTIWA M43 Clack and Go New Formula
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Weissenfels ATTIWA M43 Clack and Go New Formula (8 pagina's) in de categorie Sneeuwketting. Deze handleiding was nuttig voor 28 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/8
IT Avvertenze ed istruzioni per l’uso
DE Wichtige Hinweise und Gebrauchsanleitung
FR Recommandations et instructions pour
l’utilisation
EN Precautions and Instructions for Use
NL Aanbevelingen en aanwijzingen voor het
gebruik
ES Advertencias e instrucciones para el uso
SLO Navodila za uporabo
DK Advarsler og brugsanvisninger
EL Υποδείξεις και οδηγίες χρήσης
PL Uwagi i instrukcje użytkowania
RO Recomandări şi instrucţiuni de folosire
RU Меры предосторожности и руководство по
эксплуатации
EINSATZBEREICH
PKW
Servizio clienti / Customer care
WALMEC S.p.A.
Via Trieste, 10 31025 - S.Lucia di Piave (TV)
Tel. +39 0438 6611 661333- Fax +39 0438
http://www.weissenfels.com
e-mail: cateneneve@weissenfels.com
www.weissenfels.com
7IS00108 - WF 2105 02/2013
IT Egregio cliente, questo dispositivo antisdrucciolo è un prezioso com-
pletamento dell’equipaggiamento invernale della Sua vettura. Ci compli-
mentiamo con Lei per la preferenza accordataci e Le ricordiamo che le
catene da neve sono un dispositivo di emergenza ed è quindi necessario
rispettare le presenti avvertenze ed istruzioni d’uso per ottenere i benefi-
ci attesi ed anche per evitare eventuali problemi derivati da una loro non
corretta utilizzazione.
DE Lieber Kunde, dieser Schutz gegen das Rutschen auf Schnee
und Eis ist eine wichtige Ergänzung der Winterausrüstung Ihres
Fahrzeuges. Wir danken für das Vertrauen, das Sie uns durch den Kauf
unseres Produktes bewiesen haben und möchten darauf hinweisen,
dass Schneeketten eine Einrichtung für Notsituationen sind. Um die
erwarteten Vorteile zu erreichen und eventuelle Probleme durch unsa-
chgemäßen Gebrauch der Schneeketten zu vermeiden, müssen die
folgenden Hinweise und Gebrauchsanleitungen genau beachtet werden.
FR Cher client, ce dispositif antidérapant est un complément précieux
de l’équipement hivernal de votre voiture. Nous vous félicitons de votre
choix et nous vous rappelons que les chaînes neige sont un dispositif
d’urgence et qu’il est donc nécessaire de respecter ces recommanda-
tions et ces instructions pour obtenir les performances attendues ainsi
que pour éviter les éventuels problèmes dérivant de leur utilisation
incorrecte.
EN Dear Customer , thank you for choosing our product. This anti-slip
device will be an invaluable part of your car’s winter kit. Please remem-
ber that snow chains are an emergency device; you should therefore
heed the precautions below and follow the instructions carefully for the
best results and to avoid any problems due to incorrect use.
NL Geachte klant , deze antislipinrichting vormt een kostbare aanwinst
voor de winteruitrusting van uw auto. Wij danken u ervoor dat u ons pro-
duct hebt uitgekozen en wij brengen u in herinnering dat
sneeuwkettingen een noodinrichting vormen en dat het dan ook nodig is
deze aanbevelingen en aanwijzingen voor het gebruik in acht te nemen
om de verwachte voordelen te behalen alsook om eventuele problemen
tengevolge van het niet correct gebruiken daarvan te voorkomen.
ES Estimado cliente , este dispositivo antideslizante completa a la
perfección el equipamiento invernal de su automóvil. ¡Enhorabuena por
la preferencia que nos han acordado! Les recordamos que las cadenas
de nieve son un equipo de emergencia y, por consiguiente, es preciso
respetar estas advertencias e instrucciones de uso para obtener las
ventajas esperadas y evitar también los posibles problemas derivados
de su utilización incorrecta.
SL Spoštovani kupec, ta pripomoček proti drsenju vozila je dragocena
dopolnitev zimske opreme vašega vozila. Zahvaljujemo se vam za izbiro
tega izdelka in vas želimo spomniti, da so snežne verige pripomoček,
ki se uporablja v posebnih okoliščinah in da je zato treba upoštevati
naslednja navodila za uporabo.
Le tako bodo verige učinkovite in se boste izognili morebitnim težavam
zaradi nepravilne uporabe.
DK Kære kunde, denne skridsikre anordning er et yderst nyttigt
tillæg til din bils vinterudstyr. Tak for at have valgt vores produkt. Husk
at snekæder an-vendes i nødsituationer, det er derfor nødvendigt, at
overholde de følgende anvisninger og brugsvejledninger for at sikre de
bedste ydelser og for at undgå problemer, der skyldes en ukorrekt brug.
EL Αγαπητέ πελάτη, αυτό το αντιολισθητικό εξάρτημα είναι ένα
πολύτιμο συμπλήρωμα του χειμερινού εξοπλισμού του οχήματός
σας. Σας συγχαίρουμε που μας προτιμήσατε και σας θυμίζουμε
ότι οι αντιολισθητικές αλυσίδες είναι ένα εξάρτημα για επείγουσες
περιπτώσεις και συνεπώς είναι απαραίτητο να τηρείτε τις παρούσες
υποδείξεις και οδηγίες χρήσης για να έχετε τα αναμενόμενα οφέλη και
για να αποφευχθούν τυχόν προβλήματα από εσφαλμένη χρήση τους.
PL Szanowny Kliencie, niniejsze urządzenie antypoślizgowe stanowi
cenne uzupełnienie wyposażenia zimowego Twojego auta. Gratulujemy
dokonanego wyboru i przypominamy, że łańcuchy śniegowe stanowią
mechanizm bezpieczeństwa
i w związku z tym należy przestrzegać poniższych pouczeń i instrukcji
użytkowania w celu osiągnięcia oczekiwanych korzyści, jak również w
celu uniknięcia ewentualnych problemów wynikających
z nieprawidłowego użytkowania
RO Stimate client, acest dispozitiv antiderapant este o completare
preţioasă a echipamentului de iarnă al maşinii Dumneavoastră. Vă
mulţumim pentru alegerea făcută şi vă amintim că lanţurile de zăpadă
sunt un dispozitiv de urgenţă şi deci este necesar să respectaţi
recomandările şi instrucţiunile de folosire pentru a obţine beneficiile
aşteptate şi, de asemenea, pentru a evita eventuale probleme provocate
de folosirea lor incorectă.
RU Уважаемый клиент, данное устройство против скольжения
является ценным дополнением зимней оснастки Вашего
автомобиля. Благодарим Вас за преимущество, оказанное
нашей компании, и напоминаем, что цепи противоскольжения
являются устройством при аварийной ситуации, и, следовательно,
необходимо соблюдать необходимые меры предосторожности
и прилагаемые правила пользования для получения ожидаемых
результатов, а также во избежание возможных проблем,
возникающих от некорректного пользования цепями.
IT Riparazione: Con le maglie di giunzione in dotazione,
se necessario durante il viaggio. Per fare ciò è sufficiente un paio di pinze.
DE Reparatur: Mit den beigebackten Schergliedern können Sie unterwegs kleine
Reparaturen selbst durchführen.Dazu genügt eine Zange.
FR Reparation: Avec les maillons de jonction si nécessaire durant le voyage.
Pour celà il est suffisantutiliser les pinces.
EN: Repair: With repair links, if necessary. For this you only need pliers.
NL .Reparatie Reparatieschakels hoeft u alleen maar met een tang samente
knijpen.
ES Reparacion: Con los eslabones de unión, si se precisa durante el viaje.
Para esto bastan las tenazas.
IT DE
Avvertenze ed istruzioni per l’uso
1. Le catene da neve sono montabili su tutte le dimensioni di pneumatici riportate sull’etichetta
presente sulla confezione. E’ obbligatorio consultare il libretto d’uso e manutenzione del
veicolo, rispettando eventuali restrizioni d’uso.
2. Dopo aver acquistato le catene da neve, si consiglia di effettuare una prova di montaggio
prima dell’effettiva necessità di utilizzazione, al ne di vericarne il corretto adattamento ai
vostri pneumatici ed anche di prendere un’adeguata dimestichezza d’uso.
3. Nel caso di pneumatici rigenerati, la corretta addattabilità delle catene da neve sugli
stessi deve essere controllata da personale tecnico qualicato che esprimerà un parere sulla
possibilità di utilizzare o meno le catene.
4. Prima di ogni montaggio le catene da neve devono essere controllate visivamente per
individuare eventuali danneggiamenti. Nel caso di danneggiamenti o punti di rottura, le catene
da neve non devono essere utilizzate per alcun motivo.
5. Le catene da neve non devono essere utilizzate se si riscontra che la parte
di catena battistrada (ovvero quella che viene a contatto con la strada), in
qualsiasi punto, risulti consumata per 1/3 od oltre del suo spessore originario
al momento dell’acquisto (vedi gura).
6. La pressione dei pneumatici deve essere quella indicata dal costruttore del
veicolo. Una volta montate le catene da neve la pressione non deve essere
modicata.
7. Il montaggio delle catene da neve deve essere effettuato su tratti stradali non in pendenza,
a veicolo bloccato col freno a mano inserito, indossando il giubbotto prescritto dal codice
della strada e comunque in condizioni di visibilità che permettano agli altri veicoli l’immediata
individuazione.
8. Le catene da neve devono essere montate sulle ruote motrici e sui pneumatici di ogni asse
devono essere dello stesso modello.
9. Dopo il montaggio accertarsi che, anche con il massimo raggio di sterzata ed in tutte le
eventuali posizioni estreme, nessun elemento delle catene da neve venga a contatto con le
parti dell’autoveicolo.
10. Prima di muovere il veicolo, controllare che le catene da neve siano correttamente
montate.
11. Dopo una breve percorrenza (almeno 100 metri), per i mod. M30, M15 e RTR, è necessario
fermarsi e controllare che le catene da neve siano perfettamente centrate e tensionate. Se così
non fosse dovranno essere nuovamente tensionate.
12. Per il modello di catena UNIQA: sfruttate le maglie di regolazione in modo da ottenere una
perfetta aderenza mantenendo, allo stesso tempo, la massima estensione possibile del cavetto
del dispositivo di tensione.
13. Il comportamento di marcia del veicolo è inuenzato dall’utilizzo delle catene da neve.
Adeguare perciò la velocità alle condizioni del fondo stradale ed alla propria sensibilità
di guida, senza superare, in nessun caso, la velocità massima consentita di 50 km/h. Nel
caso di tratti non innevati è necessario procedere riducendo ulteriormente la velocità.
Evitare pattinamenti delle ruote dotate di catene da neve (ove presente mantenere inserito il
dispositivo antislittamento).
14. Durante l’utilizzo della catena da neve , al ne di evitare l’eventuale usura della supercie
protettiva dei cerchioni, prestare attenzione che le parti della catena in possibile contatto con i
cerchioni ed i cerchioni stessi siano privi di polvere, residui di sale, brecciolino etc.
15. Se durante l’uso delle catene si dovessero avvertire suoni o comportamenti di guida insoliti
fermare immediatamente la marcia e controllare lo stato del montaggio o di usura della catena.
16. Dopo circa 20 km di percorrenza su strada innevata, o dopo aver percorso lunghi tratti di
strada libera da neve o ghiaccio, o dopo una frenata di emergenza, o dopo il contatto con i
bordi della strada, o simili, è necessario controllare lo stato del montaggio e dell’usura delle
catene da neve. Sono ammesse eventuali riparazioni di emergenza, utilizzando le maglie di
riparazione in dotazione, unicamente al ne di evitare possibili situazioni di pericolo; serrare
adeguatamente le maglie di riparazione mediante idonea attrezzatura. Le riparazioni delle
catene da neve, incluso il ripristino dopo una riparazione di emergenza, devono essere
effettuate solamente da personale tecnico qualicato, utilizzando esclusivamente parti di
ricambio originali. Non sono ammesse modiche o trasformazioni delle catene da neve,
rispetto alle condizioni originali.
17 Le catene da neve devono essere impiegate esclusivamente per garantire la marcia su
percorsi con fondo innevato o ghiacciato. Non è consentito l’utilizzo su percorsi fuori strada.
Non sono consentiti altri campi di utilizzo, quali, ad esempio, la trazione, il sollevamento di pesi
o altri scopi diversi dalla destinazione d’uso stabilita dal costruttore.
18. Dopo ogni uso lavare le catene da neve in acqua tiepida (massimo 40°C), senza
immergere il dispositivo di tensionamento e lasciarle asciugare prima di riporle nella
confezione. Le catene non devono mai entrare in contatto con sostanze chimiche.
19. Durante il montaggio e lo smontaggio delle catene da neve fare attenzione alle vostre dita,
mani e capelli, onde prevenire lesioni accidentali, dovute ad esempio all’azione di bloccaggio o
di ritorno rapido del dispositivo di tensionamento (durante il serraggio o l’allentamento).
20.- Mantenersi a debita distanza quando la ruota dotata di catena da neve è in movimento
(pericolo proiezione sassi e ghiaccio).
21. Eventuali difetti di fabbricazione sono coperti da garanzia. La garanzia copre
esclusivamente la sostituzione del componente difettoso.
22. Le fotograe e le immagini delle descrizioni di montaggio non sono vincolanti; il produttore
si riserva il diritto di apportare ogni modica ritenuta necessaria.
Wichtige Hinweise und Gebrauchsanleitung
1. Die Schneeketten können auf alle Reifengrößen montiert werden, die auf der Verpackung
angegeben sind. Informieren Sie sich in der Gebrauchs- und Wartungsanleitung Ihres
Fahrzeuges über eventuelle Einsatzbeschränkungen der Schneeketten.
2. Es wird empfohlen, die neuen Schneeketten probeweise zu montieren, bevor sie tatsächlich
eingesetzt werden, um den Sitz an Ihren Reifen zu überprüfen und sich mit ihrem Gebrauch
vertraut zu machen.
3. Bei runderneuerten Reifen muss der korrekte Sitz der Schneeketten von qualiziertem
Fachpersonal überprüft werden, das auch beurteilt, ob die Schneeketten eingesetzt werden
können.
4. Die Schneeketten vor der Montage auf eventuelle Beschädigungen untersuchen. Sollten
die Schneeketten Beschädigungen oder Bruchstellen aufweisen, dürfen sie auf keinen Fall
eingesetzt werden.
5. Die Schneeketten dürfen nicht eingesetzt werden, wenn die Laufäche der Ketten (jener
Teil, der mit der Fahrbahn in Kontakt kommt) an irgendeiner Stelle bis auf
ein Drittel oder mehr der ursprünglichen Kettenstärke verschlissen ist (siehe
Abbildung).
6. Der Reifendruck muss dem vom Fahrzeughersteller angegebenen Wert
entsprechen. Nach der Montage der Ketten darf der Druck nicht mehr verändert
werden.
7. Die Schneeketten sind auf einem nicht abschüssigen Straßenstück und bei angezogener
Handbremse des Fahrzeuges zu montieren; dabei ist die in der Straßenverkehrsordnung
vorgeschriebene Warnweste zu tragen und die Sichtverhältnisse müssen es zulassen, dass
die Situation für andere Verkehrsteilnehmer sofort erkennbar ist.
8. Die Schneeketten müssen auf den Antriebsrädern montiert werden. Die Schneeketten auf
den Reifen einer Motorachse müssen vom gleichen Modell sein.
9. Nach der Montage ist sicherzustellen, dass auch bei maximalem Wenderadius und in allen
Reifenstellungen kein Element der Schneeketten mit Fahrzeugteilen in Berührung kommt.
10. Bevor das Fahrzeug in Bewegung gesetzt wird, die korrekte Montage der Schneeketten
kontrollieren.
11. Nach kurzer Fahrt (mindestens 100 Meter), für M30, M15 e RTR, muss angehalten werden
um die perfekte Zentrierung und Spannung der Schneeketten zu kontrollieren. Ist das nicht
der Fall, Kette erneut spannen.
12. Für : Verstellglieder für einen perfekten Grip nutzen, wobei Ketten Modell UNIQA
gleichzeitig das Kabel der Spannvorrichtung die maximal mögliche Ausdehnung beibehält.
13. Das Fahrverhalten des Fahrzeuges wird durch den Einsatz von Schneeketten beeinusst.
Die Geschwindigkeit daher an die Fahrbahnbedingungen und das eigene Fahrgefühl
anpassen. Die zulässige Höchstgeschwindigkeit von 50 km/h darf dabei auf keinen Fall
überschritten werden. Auf schneefreien Abschnitten muss die Geschwindigkeit weiter reduziert
werden. Ein Schlittern der Reifen, auf denen Schneeketten montiert wurden, ist zu vermeiden
(sollte dies der Fall sein, Schlupfregelung aktiviert lassen).
14. Um einen eventuellen Verschleiß der Schutzoberäche der Felgen zu vermeiden,
ist während der Benutzung der Schneeketten darauf zu achten, dass die Kettenteile,
die in Kontakt mit den Felgen kommen könnten, und die Felgen selbst frei von Staub,
Salzrückständen, Splitt usw. sind.
15. Sollten bei angelegten Ketten unübliche Geräusche auftreten oder sich das Fahrverhalten
ändern, Wagen unverzüglich anhalten und die Montage oder den Verschleiß der Ketten
kontrollieren.
16. Nach rund 20 km Fahrt auf verschneiter Fahrbahn oder nach langen Abschnitten auf
schnee- und eisfreier Straße, nach einer Notbremsung, einem Kontakt mit dem Straßenrand
oder ähnlichen Zwischenfällen müssen Montage und Verschleiß der Schneeketten kontrolliert
werden. Erlaubt sind eventuelle Notreparaturen, wobei die mitgelieferten Reparaturglieder
zu verwenden sind, jedoch ausschließlich, um mögliche Gefahrensituationen zu vermeiden.
Reparaturglieder mit dem geeigneten Werkzeug angemessen spannen. Eine Reparatur
der Schneeketten, einschließlich ihrer Wiederherstellung nach einer Notreparatur,
darf ausschließlich durch qualiziertes Fachpersonal und nur unter Verwendung von
Originalersatzteilen ausgeführt werden. Der Originalzustand der Schneeketten muss gewahrt
bleiben, Änderungen sind verboten.
17. Schneeketten dürfen ausschließlich dazu verwendet werden, das Fahren auf verschneiter
oder vereister Fahrbahn zu ermöglichen. Der Einsatz im Gelände ist unzulässig, ebenso wie
alle sonstigen Einsatzbereiche, wie zum Beispiel der Gebrauch als Zugketten, zum Heben von
Gewichten oder zu anderen Zwecken, die nicht der vom Hersteller festgelegten Bestimmung
entsprechen.
18. Nach jedem Gebrauch die Schneeketten mit lauwarmem Wasser (maximal 40°C)
säubern, ohne dabei die Spannvorrichtung einzutauchen, bevor sie wieder in ihrer Verpackung
verwahrt werden. Die Schneeketten nur trocken in die Verpackung legen. Die Ketten dürfen
keinesfalls mit chemischen Stoffen in Berührung kommen.
19. Bei Montage und Demontage der Schneeketten auf Finger, Hände und Haare achten, um
Verletzungen, beispielsweise durch Blockierung oder Zurückschnellen der Spannvorrichtung
(beim Spannen oder Lockern der Kette), zu vermeiden.
20. Von Rädern mit montierten Schneeketten Abstand halten, wenn sie in Bewegung sind
(Gefahr durch umheriegende Steine oder Eis).
21. Eventuelle Fabrikationsfehler sind durch Garantie abgedeckt. Diese Garantie gilt
ausschließlich für den Austausch von fehlerhaften Teilen.
22. Fotos und Abbildungen der Montagebeschreibungen sind unverbindlich. Änderungen sind
vorbehalten.
Product specificaties
Merk: | Weissenfels |
Categorie: | Sneeuwketting |
Model: | ATTIWA M43 Clack and Go New Formula |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Weissenfels ATTIWA M43 Clack and Go New Formula stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Sneeuwketting Weissenfels
25 Februari 2024
25 Februari 2024
25 Februari 2024
25 Februari 2024
25 Februari 2024
25 Februari 2024
25 Februari 2024
25 Februari 2024
25 Februari 2024
25 Februari 2024
Handleiding Sneeuwketting
- Sneeuwketting Volvo
- Sneeuwketting Konig
- Sneeuwketting Michelin
- Sneeuwketting Peerless
- Sneeuwketting Pewag
- Sneeuwketting Rex
- Sneeuwketting RUD
- Sneeuwketting Thule
- Sneeuwketting Ultimate Speed
- Sneeuwketting Clas Ohlson
- Sneeuwketting Hamron
- Sneeuwketting Spikes Spider
- Sneeuwketting Ottinger
Nieuwste handleidingen voor Sneeuwketting
11 Juni 2024
11 Juni 2024
11 Juni 2024
11 Juni 2024
11 Juni 2024
11 Juni 2024
11 Juni 2024
11 Juni 2024
11 Juni 2024
11 Juni 2024