Vitek VT-1111 Handleiding

Vitek Waterkoker VT-1111

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Vitek VT-1111 (3 pagina's) in de categorie Waterkoker. Deze handleiding was nuttig voor 83 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/3
CEAINIC
DESCRIERE
1. Fiolă ceainicului
2. Filtru
3. Capac
4. Buton conectare/deconectare a încălzirei
apei
5. Buton pentru deschiderea capacului
6. Mîner
7. Gradaţie a nivelului de apă
8. Buton conectare/deconectare (I/0)
9. Suport cu loc de păstrare a cablului
MĂSURI IMPORTANTE DE SECURITATE
Înainte de a începe exploatarea ceainicului
electric citiţi cu atenţie această instrucţiune de
exploatare.
• Vericaţi daca tensiunea de lucru a dispoziti-
vului coincide cu tensiunea din reţea.
• Cablul electric este dotat cu şă de tip „euro”;
conectaţi dispozitivul la priză cu contact sigur
cu pământul.
• Pentru evitarea riscului de apariţie a incen-
diului nu utilizaţi maşon de reducţie la conec-
tarea dispozitivului în priza electrică.
• Nu utilizaţi ceainicul în sălile de baie. Nu-l
utilizaţi în apropierea piscinelor sau a altor
recipiente cu apă.
• Este interzisă utilizarea ceainicului în afară
încăperilor.
• Nu apucaţi mînerul ceainicul cu mâinile ume-
de.
• Plasaţi ceainicul pe o suprafaţa plană şi stabi-
lă, nu-l puneţi pe marginea mesei.
• Înainte de a conecta ceainicul, asiguraţi-vă
el este plasat pe un plan drept, neînclinat.
• Folosiţi numai suportul inclus în set.
• Nu conectaţi ceainicul fără apă.
• Nu turnaţi apă în ceainic atunci cînd el se aă
pe suport.
• Nu utilizaţi ceainicul fără ltru sau cu capacul
neînchis.
• Utilizaţi ceainicul numai pentru erberea apei,
este interzis să încălziţi sau să erbeţi alte li-
chide în el.
• Asiguraţi-vă nivelul apei în ceainic nu
este mai jos de marca minisau mai sus
de marca maximă. În cazul când nivelul apei
depăşeşte marca maximă apa poate să se
reverse la erbere.
• Nu folosiţi dispozitivul în apropierea surselor
de căldură sau a ăcării deschise.
• Nu lăsaţi dispozitivul conectat nesuprave-
gheat.
• Nu lăsaţi cablul electric să atîrne de pe masă,
şi asiguraţi-că el nu se atinge de suprafeţe
erbinţi.
• Lungimea cablului electric poate  reglată
prin înfăşurarea lui în jurul suportului.
• Nu deschideţi capacul în timpul erberii apei.
• Fiţi atenţi, nu vă frigeţi cu aburi erbinţi la
erberea apei.
• Nu atingeţi suprafeţele erbinţi ale ceainicu-
lui, apucaţi-l doar de mîner.
• Fiţi atenţi cînd mişcaţi ceainicul plin cu apă
erbinte.
• Nu luaţi ceainicul de pe suport în timpul func-
ţionării lui. Dacă aveţi nevoie să-l luaţi de pe
suport, mai întîi deconectaţi-l şi numai apoi
puteţi să-l ridicaţi de pe suport.
• Pentru a evita şocul electric nu scufundaţi
dispozitivul şi suportu în apă sau alte lichide.
• Nu utilizaţi ceainicul dacă acesta a căzut, în
caz de deteriorări vizibile sau dacă observaţi
scurgeri.
• Nu puneţi ceainicul şi suportul în maşina de
spălat vase.
• Extrăgînd şa cablului electric din priză, nu
trageţi de cablu, ci apucaţi de şă.
• Înainte de a stoca dispozitivul pe termen lung
sau înainte de a-l curăţa, deconectaţi-l de la
reţeaua electrică, vărsaţi apa, şi lăsaţi dispo-
zitivul să se răcească.
• Păstraţi dispozitivul în locuri neaccesibile
pentru copii.
• Nu permiteţi copiilor să utilizeze ceainicul în
calitate de jucărie.
• Fiţi deosebit de atenţi atunci cînd dispozitivul
este utilizat de către copii sau persoane cu
dizabilităţi.
• Dispozitivul dat nu este destinat utilizării de
către copii şi persoanei cu handicap, dacă
acestea nu sunt oferiţi cu instrucţiuni clare
şi adecvate despre utilizarea cu siguranţa a
echipamentelor şi pericolelor care pot apărea
la folosirea greşită a persoanei responsabilă
pentru siguranţa lor.
• Vericaţi periodic cablul de alimentare şi şa.
Nu folosiţi ceainicul dacă observaţi deteriorări
ale carcasei sau ale cablului de alimentare.
• Este interzisă repararea dispozitivului de -
tre persoane necalicate. Dacă aţi depistat
careva defecte, vă rugăm să vă adresaţi la un
centru autorizat de service.
• Ceainicul electric este destinat numai pentru
uz casnic.
PĂSTRAŢI ACEASTĂ INSTRUCŢIUNE DE EX-
PLOATARE
Înainte de prima utilizare
• Scoateţi ceainicul din ambalaj.
• Vericaţi dacă tensiunea de lucru a dispoziti-
vului coincide cu tensiunea din reţea.
• Includeţi şa cablului electric în priză.
• Pentru umplerea ceainicului cu apă luaţi-l de
pe suport (9), deschideţi capacul (3), apăsînd
pe buton (5).
• Umpleţi ceainicul cu apă pînă la marca ma-
ximă a gradaţiei nivelui de apă (7), închideţi
capacul, plasaţi ceainicul pe suport (9). Asi-
guraţi-vă că capacul (3) este bine închis.
Conectaţi ceainic, apăsînd pe buton (8), va
aprinde iluminare butonului (8). Cînd apa va
erbe, ceainicul se va deconecta automat.
Vărsaţi apa şi repetaţi procedura de erbere
a apei de două ori.
AVERTIZARE! Înainte de a ridica ceainicul de
pe suport, asiguraţi-vă că el este deconectat,
butonul (8) se aă în poziţia «0».
Exploatarea ceainicului
• Întroduceţi şa cablului electric în priza.
• Pentru a umplea ceainicul cu apă, luaţi-l de
pe suport (9), deschideţi capacul (3), apăsînd
pe buton (5), şi turnaţi apă, urmărind ca ni-
velul apei nu depăşească marca maximă
de pe scara de gradaţie (7). Închideţi capacul
(3).
• Plasaţi ceainicul plin cu apă pe suport (9) aşa
cum vă este comod – suportul permite rotirea
dispozitivului la 360°.
• Conectaţi ceainicul apăsînd pe butonul (8),
veţi observa iluminarea butonului (8).
• Cînd apa va erbe, ceainicul se va deconecta
automat.
• Puteţi să deconectaţi ceainicul oricînd, apăs-
înd butonul (8) spre direcţia din jos în sus.
• Înainte de a ridica ceainicul de pe suport (9),
asiguraţi-vă că el este deconectat.
• După deconectarea ceainicului aşteptaţi 15-
30 secunde, după care puteţi să-l conectaţi
din nou.
Funcţia menţinerei temperaturei de apă
Funcţia de încălzire a apei permite întreţinerea
apei erbinte în ceainic.
Pentru activarea acestei funcţiei, erbeţi apă
în ceainic şi aşteptaţi deconectarea lui.
Apăsaţi pe buton (4), se va conecta funcţia
de încălzire a apei şi se va aprinde iluminarea
butonului (4).
Pentru deconectarea funcţiei de încălzire a
apei apăsaţi încă o dată pe butonul (4), ilumi-
narea butonului se va deconecta.
Curăţarea ltrului
Înainte de a extrage ltrul (2), deconectaţi ceai-
nicului, ridicaţi-l de pe suport (9), vărsaţi apa şi
lăsaţi-l un timp să se răcească.
• Deschideţi capacul (3), apăsînd butonul (5).
• Apucaţi partea de mijloc a ltrului (2), apă-
saţi pe una din margini a ltrului (ce permite
a îndoia ltrul în direcţia opusă) şi extrageţi
ltrul.
• Se recomandă spălarea ltrului sub jet de
apă, curăţindu-l uşor cu peria.
• Introduceţi ltrul (2) la loc.
Curăţare şi îngrijire
• Înainte de curăţare, deconectaţi dipozitivul de
la reţea, vărsaţi apa şi lăsaţi ceainicul să se
răcească.
Ştergeţi suprafaţa externă a ceainicului cu
o bucată de ţesătură umedă. Pentru înlătu-
rarea murdăriei utilizaţi soluţii neagresive de
detergenţi şi nu utilizaţi perii mecanice sau
substanţe abrazive.
• Nu scufundaţi ceainicul şi suportul în apă sau
în alte lichide.
• Nu plasaţi ceainicul şi suportul în maşina de
spălat vase.
Înlăturarea depunerilor de calcar
• Depunerile de calcar din interiorul ceainicului
inuenţează proprietăţile gustative ale apei şi
dereglează schimbul de căldură dintre apă şi
elementul încălzitor, ceea ce poate duce la
supraîncălzirea acestuia şi defectarea rapidă
a dispozitivului.
• Pentru înlăturarea depunerilor de calcar um-
pleţi ceainicul pîla nivelul maxim cu apă, în
care dizolvaţi oţet de bucătărie în proporţie de
2:1.
• Încălziţi apa pînă la erbere şi lăsaţi-o în ceai-
nic peste noapte. Dimineaţa vărsaţi lichidul,
umpleţi ceainicul cu apă pînă la nivelul ma-
xim, erbeţi-o şi vărsaţi-o.
• Pentru înlăturarea depunerilor de calcar se
pot folosi şi substanţe speciale, destinate
pentru curăţarea ceainicelor electrice.
Set de livrare:
1. Ceainic cu ltru – 1buc.
2. Suport – 1buc.
3. Instrucţine – 1buc.
Caracteristici tehnice
Alimentarea: 220-240V, ~50 Hz
Puterea maximă: 2200 W
Volumul maxim de apă 1,7 litri
Producătorul îi rezervează dreptul de a schimba
caracteristicile aparatelor fără anunţare preala-
bilă.
Termenul a produsului - 5 ani.
Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru produ-
sul dat, rugăm să Vă adresaţi la distribuitorul
regional sau la compania, unde a fost procurat
produsul dat. Serviciul de garanţie se realizea-
cu condiţia prezentării bonului de plată sau
a oricărui alt document nanciar, care conr
cumpărarea produsului dat.
Acest produs corespunde cerinţelor
EMC, întocmite în conformitate cu
Directiva 89/336/EEC i Directiva cu
privire la electrosecuritate/joasă ten-
siune (73/23 EEC).
romÂnĂ
6
ШӘЙНЕК
СУРЕТТЕМЕ
1. Шәйнектің колбасы
2. Сүзгі
3. Қақпақ
4. Суды қыздыруды қосу/сөнд. тетігі
5. Қақпақты ашу пернесі
6. Тұтқа
7. Су деңгейінің шкаласы
8. Қосу/сөндіру пернесі (I/0)
9. Желі шнурын орауға арналған орны бар
төсем
МАҢЫЗДЫ ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Электр шәйнегін қолданбас бұрын, пайдалану
нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз.
Құрылғының жұмыс кернеуі желі кернеуіне
сәйкес келетінін тексеріп алыңыз.
• Желі шнуры «евроашамен» жабдықталған;
оны жерге сенімді қосылған байланысы бар
розеткаға қосыңыз.
• Өрттің пайда болу тәуекелін болдырмас
үшін құрылғыны электр розеткасына
қосқан кезде өткізушы тоқ құралдарын
пайдаланбаңыз.
• Шәйнекті жуынатын бөлмелерде
пайдаланбаңыз. Оны бассейндердің
немесе су толтырылған басқа да
ыдыстардың жанында пайдаланбаңыз.
• Шәйнекті бөлмеден тыс жерде
пайдаланбаңыз.
• Шәйнектің тұтқасын су қолыңызбен
ұстамаңыз
• Шәйнекті тегіс және тұрақты бетке
қойыңыз, оны үстелдің шетіне қоймаңыз.
• Шәйнекті қосар алдында, оның төсемеде
дұрыс тұрғанын тексеріп алыңыз.
• Тек жеткізу жинағына кіретін төсемені
пайдаланыңыз.
• Шәйнекті сусыз пайдаланбаңыз.
• Төсемеде тұрған шәйнекке су құймаңыз.
• Шәйнекті сүзгісіз немесе қақпағы нығыз
жабылмаған шәйнекті пайдаланбаңыз.
• Шәйнекті тек суды қайнату үшін
пайдаланыңыз, басқа сұйықтықтарды
қыздыруға немесе қайнатуға тыйым
салынады.
• Шәйнектегі су деңгейі төменгі белгіге
жетпей және жоғары белгіден асып тұруын
болдырмауын қадағалаңыз. Ең жоғарғы
белгіден су асып тұрған жағдайда, қайнап
жатқан су шашырауы мүмкін.
• Құрылғыны тікелей жылу көзіне немесе
ашық отқа жақын жерде пайдаланбаңыз.
• Қосулы тұрған құрылғыны қараусыз
қалдырмаңыз.
• Электр шнуры үстелден салбырап
тұруын, сондай-ақ ыстық беттерге тиюін
болдырмаңыз.
• Желі шнурының ұзындығын, оны төсемеге
орай отырып реттеуге болады.
• Су қайнап жатқан кезде қақпақты ашпаңыз.
• Су қайнап жатқан кезде ыстық буға күйіп
қалмас үшін айбай болыңыз.
• Шәйнектің ыстық беттерін ұстамаңыз, тек
тұтқадан ғана ұстаңыз.
• Қайнаған суға толы шәйнекті жылжытқан
кезде абай болыңыз.
• Жұмыс істеп тұрған шәйнекті төсемеден
алуға тыйым салынады. Егер шәйнекті
алу қажеттілігі пайда болса, онда оны
ажыратыңыз да, шәйнекті төсемеден
ажыратыңыз.
• Электр тоғының соғу қаупін болдырмас
үшін құрылғыны және төсемені суға немесе
басқа да сұйықтыққа батырмаңыз.
• Шәйнек құлағаннан кейін, көзге көрінетін
бүлінулері болған жағдайда немесе суы
ағып тұрған кезде оны пайдаланбаңыз.
• Шәйнек пен оның төсемесін ыдыс жуатын
машинаға салмаңыз.
• Желі шнурының ашасын розеткадан
суырған кезде, оны шнурынан тартпаңыз,
ашадан ұстаңыз.
• Аспапты ұзақ уақыт бойы сақтауға алып
қоймас бұрын, тазартпас бұрын оны
желіден ажыратыңыз да, суын төгіп,
құрылғыны суытыңыз.
• Құрылғыны балалардың қолдары жетпейтін
жерде сақтаңыз.
• Шәйнекті балаларға ойыншық ретінде
бермеңіз.
• Құрылғыны балалар немесе мүмкіншілігі
шектеулі жандар пайдаланған кезде өте
мұқият болыңыз.
• Бұл құрылғы балалар мен мүмкіндіктері
шектеулі адамдардың пайдалануына
арналмаған, ол тек, олардың қауіпсіздігіне
жауап беретін адаммен, оларға қауіпсіз
пайдалану туралы тиісті және түсінікті
нұсқаулықтар мен құрылғыны дұрыс
пайдаланбаған жағдайда пайда болуы
мүмкін қауіптер туралы түсінік берілген
жағдайда ғана мүмкін.
• Уақыт өте келе желі шнуры мен ашаны
тексеріп отырыңыз. Корпустың немесе желі
шнурының бүлінген жерлері бар болған
жағдайда, шәйнекті пайдаланбаңыз.
• Құрылғыны өз бетіңізше жөндеуге тыйым
салынады. Ақауларды байқаған жағдайда,
рұқсаты бар сервис орталығына барыңыз.
• Электр шәйнегі тек тұрмыстық пайдалануға
ғана арналған.
БҰЛ НҰСҚАУЛЫҚТЫ САҚТАП ҚОЙЫҢЫЗ
Ең алғаш пайдаланар алдында
• Шәйнекті қораптан шығарыңыз.
• Құрылғының жұмыс кернеуі желі кернеуіне
сәйкес келетінін тексеріп алыңыз.
• Желі шнурының ашасын розеткаға
сұғыңыз.
• Шәйнекке су толтыру үшін оны төсемеден
(9) алып тастаңыз, пернені (5) басып,
шәйнектің қақпағын ашыңыз (3).
• Шәйнекке суды су деңгейінің шкаласындағы
(7) ең жоғарғы белгісіне дейін толтырыңыз,
қақпақты жабыңыз да, шәйнекті төсемеге
(9) орналастырыңыз. Шәйнектің қақпағы (3)
тығыз жабылғанын тексеріңіз.
• Пернені (8) басып шәйнектіқосыңыз, осы
кезде перненің (8) жарығы жанады. Су
қайнаған кезде шәйнек өздігінен сөніп
қалады. Суды төгіп тастаңыз да, суды
қайнату процедурасын екі рет қайталаңыз.
ЕСКЕРТУ! Төсемені шешіп алмас бұрын,
шәйнектің ажыратылып тұрғанын, перненің
(8) «0» күйде тұрғанын тексеріп алыңыз.
Шәйнекті пайдалану
Желі шнурының ашасын розеткаға сұғыңыз.
• Шәйнекке су толтыру үшін оны төсемеден
(9) алып тастаңыз, пернені (5) басып,
шәйнектің қақпағын ашыңыз (3), осыдан
кейін су деңгейінің шкаласына (7) қарай
отырып, ішіне су құйыңыз. Қақпақты тығыз
жабыңыз (3).
• Толтырылған шәйнекті төсемеге (9) өзіңізге
ыңғайлы етіп орналастырыңыз, яғни, ол
шәйнекті 360° айналдыруға мүмкіндік
береді.
Пернені (8) басып шәйнектіқосыңыз, осы
кезде перненің (8) жарығы жанады.
• Су қайнаған кезде шәйнек өздігінен сөніп
қалады.
• Сіз пернені (8) жоғарыдан төмен қарай баса
отырып, өзіңіз шәйнекті сөндіре аласыз.
• Шәйнекті төсемеден (9) ала отырып, оның
сөндірулі екенін тексеріңіз.
• Шәйнек сөнгеннен кейін 15-30 секунд
күтіңіз, осыдан кейін сіз оны су қайнату үшін
қайтадан қоса аласыз.
Судың температурасын ұстап тұру
функциясы
Су қыздыру функциясы шәйнектің ішіндегі
суды ыстық күйде ұстап тұруына мүмкіндік
береді.
Бұл функцияны қосу үшін, шәйнекті
қайнатыңыз да, оның сөнуін күтіңіз.
Тетікті (4) басыңыз, осы кезде суды қыздыру
функциясы қосылады да, тетіктің (4) жарығы
жанады.
Суды қыздыру функциясын сөндіру үшін,
тетікті (4) тағы бір рет басыңыз, осы кезде
тетіктің жарығы сөнеді.
Сүзгіні тазалау
Сүзгіні (2) шешіп алмас бұрын шәйнекті
сөндіріңіз, оны төсемеден (9) алыңыз, ішіндегі
суды төгіп тастаңыз да, оны суытып қойыңыз.
• Пернені (5) басып, қақпақты (3) ашыңыз.
• Сүзгіні (2) ортаңғы бөлігінен ұстап тұрып
оның бір шетін басыңыз (сүзгіні қарсы жаққа
бүккен сияқты) және оны суырып алыңыз.
• Сүзгіні щеткамен үстірт тазалап, ағып тұрған
судың астында жуған жөн.
• Сүзгіні (2) орнына орнатыңыз.
Тазалау және күтім
• Тазаламас бұрын, құрылғыны желіден
ажыратыңыз, суды төгіп тастаңыз және
шәйнекті суытып қойыңыз.
• Шәйнектің колбасының сыртқы бетін ылғал
матамен сүртіңіз. Кірді кетіру үшін жұмсақ
тазартқыш заттарды пайдаланыңыз,
металдан жасалған щеткаларды және
қажайтын жуғыш заттарды пайдаланбаңыз.
• Шәйнек пен төсемені суға немесе басқа да
сұйықтықтарға батырмаңыз.
• Шәйнек пен оның төсемесін ыдыс жуатын
машинаға салмаңыз.
Қақты кетіру
• Шәйнектің ішінде пайда болатын қақ, судың
дәмдік сапасына әсер етеді, сонымен бірге
су мен қыздырғыш элементтің арасындағы
жылуалмасуды бұзады, бұл оның қызып
кетуіне немесе өте тез істен шығып қалуына
әкеп соғуы мүмкін.
Қақты кетіру үшін ас сірке суы 2:1
пропорциясы бойынша араластырылған
суды шәйнектің ең жоғарғы деңгейіне дейін
толтырыңыз.
• Сұйықтықты қайнатыңыз да, оны түнге
қалтырыңыз. Таңертең сұйықты төгіп
тастаңыз, шәйнекті ең жоғарғы деңгейге
дейін сумен толытырыңыз да, оны
қайнатып, содан кейін төгіп тастаңыз.
• Қақты кетіру үшін электр шәйнектеріне
арналған арнайы заттарды пайдалануға
болады.
Жеткізу жинағы:
1. Сүзгілі шәйнек – 1 дана.
2. Төсеме - 1 дана
3. Нұсқаулық - 1 дана
Техникалық сипаттары
Қорек кернеуі: 220 -240 В ~ 50 Гц
Максималды қуаты: 2200 Вт
Судың максималды көлемі: 1,7 л
Өндiрушi прибордың характеристикаларын
өзгертуге, алдын ала ескертусiз өзiнiң
құқын сақтайды
Прибордын қызмет - 5 дейiн
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған
адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық
мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда
төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi
қажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға
сәйкес келедi негiзгi
Мiндеттемелер 89/336/EEC
Дерективаның ережелерiне
енгiзiлген Төменгi Ережелердiң
Реттелуi (73/23 EEC)
ҚАЗАҚ
5
ЧАЙНИК
ОПИСАНИЕ
1. Колба чайника
2. Фильтр
3. Крышка
4. Кнопка вкл./выкл. подогрева воды
5. Клавиша открытия крышки
6. Ручка
7. Шкала уровня воды
8. Клавиша включения/выключения (I/0)
9. Подставка с местом для намотки сетево-
го шнура
ВАЖНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием электрического чай-
ника внимательно прочитайте руководство
по эксплуатации.
Убедитесь, что рабочее напряжение при-
бора соответствует напряжению сети.
Сетевой шнур снабжен «евровилкой»;
включайте ее в розетку, имеющую надеж-
ный контакт заземления.
Во избежание риска возникновения по-
жара не используйте переходники при
подключении прибора к электрической
розетке.
Не используйте чайник в ванных комнатах.
Не пользуйтесь им вблизи бассейнов или
других емкостей, наполненных водой.
Не используйте чайник вне помещений.
Не беритесь за ручку чайника мокрыми
руками.
Ставьте чайник на ровную и устойчивую
поверхность, не ставьте его на край сто-
ла.
Перед включением убедитесь, что чайник
установлен на подставке без перекосов.
Используйте только подставку, входящую
в комплект поставки.
Не включайте чайник без воды.
Не наливайте воду в чайник, стоящий на
подставке.
Не используйте чайник без фильтра или с
неплотно закрытой крышкой.
Используйте чайник только для кипячения
воды, запрещается подогревать или кипя-
тить другие жидкости.
Следите, чтобы уровень воды в чайнике не
был ниже минимальной отметки и выше
максимальной отметки. При превышении
уровнем воды максимальной отметки ки-
пящая вода может выплеснуться.
Не используйте прибор в непосредствен-
ной близости от источников тепла или от-
крытого пламени.
Не оставляйте включенный прибор без
присмотра.
• Не допускайте, чтобы электрический шнур
свешивался со стола, а также следите,
чтобы он не касался горячих поверхнос-
тей.
Длину сетевого шнура можно регулиро-
вать, наматывая его на подставку.
Не открывайте крышку во время кипяче-
ния воды.
Будьте осторожными, чтобы во время
кипячения воды не обжечься горячим па-
ром.
Не прикасайтесь к горячим поверхностям
чайника, беритесь только за ручку.
Будьте осторожными при переносе чай-
ника, наполненного кипятком.
Запрещается снимать работающий чай-
ник с подставки. Если возникла необхо-
димость снять чайник, отключите его и
снимите чайник с подставки.
Во избежание удара электрическим током
не погружайте прибор и подставку в воду
или другие жидкости.
Не пользуйтесь чайником после его паде-
ния, при наличии видимых повреждений
или в случае протекания.
Не помещайте чайник и подставку в посу-
домоечную машину.
Вынимая вилку сетевого шнура из розет-
ки, не тяните за шнур, а держитесь за вил-
ку.
Перед тем как убрать прибор на длитель-
ное хранение, перед чисткой отключите
его от сети, слейте воду и дайте прибору
остыть.
Храните прибор в местах, недоступных
для детей.
Не разрешайте детям использовать чай-
ник в качестве игрушки.
Будьте особенно внимательными, если
прибор используется детьми или людьми
с ограниченными возможностями.
Данное устройство не предназначено для
использования детьми и людьми с огра-
ниченными возможностями, если только
лицом, отвечающим за их безопасность,
им не даны соответствующие и понятные
им инструкции о безопасном пользовании
устройством и тех опасностях, которые
могут возникать при его неправильном
пользовании.
Периодически проверяйте сетевой шнур
и вилку. Не пользуйтесь чайником, если
имеются какие-либо повреждения корпу-
са или сетевого шнура.
Запрещается самостоятельно ремонти-
ровать прибор. При обнаружении неис-
правностей обращайтесь в авторизован-
ный сервисный центр.
Электрический чайник предназначен
только для бытового использования.
СОХРАНИТЕ ЭТО РУКОВОДСТВО
Перед первым использованием
Выньте чайник из упаковки.
Убедитесь, что рабочее напряжение при-
бора соответствует напряжению сети.
Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
Для наполнения чайника водой снимите
его с подставки (9), откройте крышку чай-
ника (3), нажав на клавишу (5).
Наполните чайник водой до максималь-
ной отметки на шкале уровня воды (7), за-
кройте крышку, установите чайник на под-
ставку (9). Убедитесь, что крышка чайника
(3) плотно закрыта.
Включите чайник, нажав на клавишу (8),
при этом загорится подсветка клавиши
(8). Когда вода закипит, чайник автомати-
чески отключится. Слейте воду и повтори-
те процедуру кипячения воды два раза.
ПРЕДУПРЕДЖЕНИЕ! Перед снятием с под-
ставки убедитесь, что чайник отключен, кла-
виша (8) в положении «0».
Эксплуатация чайника
Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
Для наполнения чайника водой снимите
его с подставки (9), откройте крышку (3),
нажав на клавишу (5), и налейте воду, об-
ращая внимание на шкалу уровня воды
(7). Плотно закройте крышку (3).
Поместите наполненный чайник на под-
ставку (9) как вам удобно, т. к. она позво-
ляет вращать прибор на 360°.
Включите чайник, нажав на клавишу (8),
при этом загорится подсветка клавиши
(8).
Когда вода закипит, чайник автоматически
отключится.
Вы можете сами отключить чайник, на-
жав на клавишу (8) по направлению снизу
вверх.
Снимая чайник с подставки (9), убедитесь,
что он выключен.
После отключения чайника подождите
15-30 секунд, после чего вы можете снова
включать его для кипячения воды.
Функция поддержания температуры
воды
Функция подогрева воды позволяет подде-
рживать воду в чайнике горячей.
Для включения этой функции, вскипятите
чайник и дождитесь его отключения.
Нажмите на кнопку (4), при этом включит-
ся функция подогрева воды и загорится
подсветка кнопки (4).
Для выключения функции подогрева
воды, нажмите еще раз на кнопку (4), при
этом подсветка кнопки отключится.
Чистка фильтра
Перед снятием фильтра (2) отключите чай-
ник, снимите его с подставки (9), слейте из
него воду и дайте ему остыть.
Откройте крышку (3), нажав на клавишу
(5).
Придерживая фильтр (2) за его среднюю
часть, нажмите на один из краев фильтра
(как бы выгибая фильтр в противополож-
ную сторону) и выньте его.
Рекомендуется промывать фильтр под
струей воды, слегка почистив его щеткой.
Установите фильтр (2) на место.
Чистка и уход
Перед чисткой отключите прибор от сети,
слейте воду и дайте чайнику остыть.
Протрите внешнюю поверхность колбы
чайника влажной тканью. Для удаления
загрязнений используйте мягкие чис-
тящие средства, не используйте метал-
лические щетки и абразивные моющие
средства.
Не погружайте чайник и подставку в воду
или другие жидкости.
Не помещайте чайник и подставку в посу-
домоечную машину.
Удаление накипи
Накипь, образующаяся внутри чайника,
влияет на вкусовые качества воды, а так-
же нарушает теплообмен между водой и
нагревательным элементом, что может
привести к его перегреву и более быстро-
му выходу из строя.
Для удаления накипи наполните чайник до
максимального уровня водой с разведен-
ным в ней столовым уксусом в пропорции
2:1.
Доведите жидкость до кипения и оставьте
ее на ночь. Утром слейте жидкость, на-
полните чайник водой до максимального
уровня, прокипятите и слейте воду.
Для удаления накипи можно использовать
специальные средства, предназначенные
для электрочайников.
Комплект поставки:
1. Чайник с фильтром – 1 шт.
2. Подставка – 1 шт.
3. Инструкция – 1 шт.
Технические характеристики
Напряжение питания: 220-240 В ~ 50 Гц
Максимальная мощность: 2200 Вт
Максимальный объем воды: 1,7 л
Производитель оставляет за собой право
изменять характеристики приборов без
предварительного уведомления
Срок службы прибора - 5 лет
Данное изделие соответствует
всем требуемым европейским и
российским стандартам безопас-
ности и гигиены.
АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
РУССКИЙ
4
TEEKESSEL
BESCHREIBUNG
1. Teekesselkolben
2. Filter
3. Deckel
4. EIN/AUSTaste für Wasseranwärmung
5. Knopf zum Deckelaufmachen
6. Henkel
7. WasserstandSkala
8. EIN/AUSTaste (I/0)
9. Gestell mit der Stelle für Aufwickeln des Netz-
kabels
WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN
Vor dem Gebrauch des elektrischen Teekessels le-
sen Sie aufmerksam diese Gebrauchsanweisung.
Vergewissern Sie sich, dass die Betriebsspan-
nung des Gerätes mit der Netzspannung über-
einstimmt.
Das Netzkabel ist mit dem «EuroStecker» ver-
sehen; stecken Sie ihn in die Steckdose, die ei-
nen sicheren Erdungskontakt besitzt.
Um das Brandrisiko zu vermeiden verwenden
Sie keine Passstücke, um das Gerät zur elek-
trischen Steckdose anzuschließen.
Verwenden Sie den Teekessel in den Baderäu-
men nicht. Verwenden Sie es nicht neben den
Bädern oder anderen mit Wasser gefüllten Be-
hältern.
Verwenden Sie den Teekessel außerhalb der
Räume nicht.
Greifen Sie mit nassen Händen den Teekessel-
griff nicht.
Stellen Sie den Teekessel auf eine ebene und
feste Oberfläche, stellen Sie den Teekessel
nicht an den Tischrand.
Vor dem Einschalten vergewissern Sie sich, dass
der Teekessen auf dem Gestell gerade steht.
Verwenden Sie nur das mitgelieferte Gestell.
Schalten Sie den Teekessel nicht ein, wenn dar-
in kein Wasser ist.
Gießen Sie kein Wasser in den Teekessel ein,
wenn er auf dem Gestell steht.
Verwenden Sie den Teekessel ohne Filter oder
mit dem undicht geschlossenen Deckel nicht.
Verwenden Sie den Teekessel nur zum Wasser-
kochen, es wird nicht gestattet andere Flüssig-
keiten warm zu machen oder zu kochen.
Beachten Sie, dass der Wasserstand im Teekes-
sel die Minimalmarkierung nicht untergeht und
die Maximalmarkierung nicht übersteigt. Wenn
die Maximalmarkierung des Wasserstanden
überstiegen wird, kann das kochende Wasser
sich ausschütteln.
Verwenden Sie das Gerät in greifbarer Nähe
von den Wärmequellen oder vom offenen Feuer
nicht.
Lassen Sie das angeschaltete Gerät nicht ohne
Aufsicht.
Lassen Sie nicht zu, dass der Netzkabel vom
Tisch herunterhängt, sowie beachten Sie, dass
er heiße Oberflächen nicht berührt.
Die Länge des Netzkabels ist einstellbar, indem
es auf das Gestell aufgewickelt wird.
Machen Sie den Deckel hrend des Kochvor-
ganges nicht auf.
Seien Sie vorsichtig, um Sich hrend des Ko-
chens mit dem heißen Dampf nicht verbrennen.
Berühren Sie heiße Oberflächen des Teekessels
nicht, greifen Sie nur den Henkel zu.
Seien Sie vorsichtig, wenn sie den Teekessel mit
dem kochenden Wasser hinübertragen.
Es wird nicht gestattet den Teekessel während
des Betriebes vom Gestell wegzunehmen. Falls
es notwendig ist, den Teekessel zu nehmen,
schalten Sie ihn aus und nehmen Sie den Tee-
kessel vom Gestell weg.
Um den Stromschlag zu vermeiden, tauchen Sie
das Gerät und das Gestell ins Wasser oder an-
dere Flüssigkeiten nicht ein.
Verwenden Sie den Teekessel nicht, wenn er
hingefallen war, wenn sichtbare Beschädi-
gungen oder Leckage vorhanden sind.
Reinigen Sie den Teekessel und das Gestell
nicht im Geschirrspüler.
Wenn Sie den Stecker aus der Steckdose her-
ausnehmen, ziehen Sie das Kabel nicht, son-
dern halten Sie den Stecker.
Trennen Sie das Gerät vom Netz, gießen Sie das
Wasser ab und lassen die es kalt werden, bevor
Sie das Gerät zum längeren Aufbewahren weg-
räumen oder vor Reinigung.
Bewahren Sie das Gerät in einer trockenen und
für die Kinder unzugänglichen Stelle.
Lassen Sie Kinder mit dem Gerät nicht spielen.
Seien Sie besonders aufmerksam, wenn das
Gerät von den Kindern oder behinderten Per-
sonen verwendet wird.
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von Kin-
dern oder behinderten Personen bestimmt, es
sei denn, dass sie von der für ihre Sicherheit zu-
ständigen Person entsprechend und verständ-
lich über den Gebrauch des Gerätes sowie über
die möglichen Gefahren wegen der unrichtigen
Benutzung angewiesen wurden.
Überprüfen Sie das Netzkabel und den Stecker
regelmäßig Benutzen Sie den Teekessel nicht,
falls irgendwelchen Beschädigungen am Körper
oder Netzkabel vorhanden sind.
Es wird nicht gestattet, das Gerät selbstständig
zu reparieren. Falls Störungen auftreten, wenden
Sie sich an ein autorisiertes Servicezentrum.
Der Teekessel ist hur für die Heimverwendung
geeignet.
BEHALTEN SIE DIESE ANWEISUNG
Vor dem ersten Gebrauch
Nehmen Sie den Teekessel aus der Verpa-
ckung.
Vergewissern Sie sich, dass die Betriebsspan-
nung des Gerätes mit der Netzspannung über-
einstimmt.
Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die
Steckdose.
Um den Teekessel mit dem Wasser zu füllen,
nehmen Sie ihn vom Gestell weg (9), machen
die den Deckel (3) auf, indem Sie dafür die Taste
(5) drücken.
Füllen Sie den Teekessel mit dem Wasser bis
zur Maximalmarkierung am WasserstandSkala
(7), machen Sie den Deckel zu, stellen Sie den
Teekessel auf das Gestell (9). Vergewissern Sie
sich, dass den Deckel (3) dicht zugemacht ist.
Schalten Sie den Teekessel ein, drücken Sie
dafür die Taste (8), dabei leuchtet die Tasten-
leuchte (8). Wenn das Wasser kocht, schaltet
der Teekessel automatisch aus. Gießen Sie das
Wasser ab und wiederholen Sie das Wasserko-
chen zweimal.
WARNUNG! Bevor Sie den Teekessel vom Gestell
wegnehmen, vergewissern Sie sich, dass der Tee-
kessel ausgeschaltet ist, und die Taste (8) sich in
der Position «0» befindet.
Teekesselbetrieb
Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die
Steckdose.
Um den Teekessel mit dem Wasser zu füllen,
nehmen Sie ihn vom Gestell weg (9), machen die
den Deckel (3) auf, drücken Sie dafür die Taste
(5) und gießen Sie das Wasser ein, beachten Sie
dabei das WasserstadSkala (7). Machen Sie
den Deckel (3) dicht zu.
Stellen Sie den gefüllten Teekessel auf das Ge-
stell (9), wie es Ihnen bequem ist, denn es lässt
das Gerät um 360° drehen.
• Schalten Sie den Teekessel ein, dcken Sie dafür
die Taste (8), dabei leuchtet die Tastenleuchte (8).
Wenn das Wasser kocht, schaltet der Teekessel
automatisch aus.
Sie können den Teekessel selbst ausschalten,
drücken Sie dafür die taste (8)von unten nach
oben.
Indem Sie den Teekessel vom Gestell (9) weg-
nehmen, vergewissern Sie sich, dass er ausge-
schaltet ist.
Nach dem Ausschalten des Teekessels warten
Sie für 1530 Sekunden, wonach Sie ihn wieder
zum Wasserkochen einschalten können.
Funktion der Unterhaltung der Wassertempe-
ratur
Die Funktion der Wasseranwärmung ermöglicht es,
das Wasser im Teekessel immer heiß zu haben.
Um diese Funktion einzuschalten, lassen Sie
das Wasser im Teekessel kochen, und warten
Sie, bis er ausschaltet.
Drücken Sie die Taste (4), dabei wird die Funk-
tion der Wasseranwärmung eingeschaltet, und
die Beleuchtung der Taste (4) aufglimmen.
Um die Funktion der Wasseranwärmung auszu-
schalten, drücken Sie wiederholt die Taste (4),
dabei wird die Beleuchtung der Taste ausge-
schaltet.
Filterreinigung
Bevor Sie den Filter (2) ausnehmen, schalten Sie
den Teekesselaus, nehmen Sie ihn vom Gestell (9)
weg, gießen Sie das Wasser ab und lassen Sie ihn
kalt werden.
Machen Sie den Deckel (3)auf, indem Sie dafür
die Taste (5) drücken.
Indem Sie den Filter (2) an seinem Mittelteil
festhalten, drücken Sie an einen der Filterrän-
der (als ob Sie den Filter zur Gegenseite biegen)
und nehmen Sie ihn heraus.
Es wird empfohlen den Filter im Wasserstrahl zu
waschen und ihn leicht mit einer Bürste zu reini-
gen.
Installieren Sie den Filter (2) zurück.
Reinigung und Wartung
Vor der Reinigung trennen Sie das Gerät vom
Netz, gießen Sie das Wasser ab und lassen Sie
den Teekessel kalt werden.
Wischen Sie die äußere Oberfläche des Teekes-
sels mit dem feuchten Tuch ab. Um Verschmut-
zungen zu entfernen, verwenden Sie sanfte
Waschmittel, verwenden Sie keine Metallbürs-
ten und Schleifwaschmittel.
Tauchen Sie den Teekessel ins Wasser oder an-
dere Flüssigkeiten ein.
Reinigen Sie den Teekessel und das Gestell
nicht im Geschirrspüler.
Ansatzentfernung
Der Ansatz, der sich im Teekessel bildet, beein-
flusst Geschmackqualitäten des Wassers, sowie
stört den Wärmeaustausch zwischen dem Was-
ser und dem Heizkörper, was zu seiner Über-
hitzung und einem schnelleren Ausfall führen
kann.
Um den Ansatz zu entfernen, füllen Sie den Tee-
kessel bis zum maximalen Niveau mit dem Was-
ser mit dem darin gelösten Essig im Verhältnis
2:1.
Lassen Sie die Flüssigkeit kochen und lassen so
für die Nacht stehen. Am Morgen gießen Sie die
Flüssigkeit ab, füllen Sie den Teekessel mit dem
Wasser bis zum Maximalniveau und gießen Sie
das Wasser ab.
Um den Ansatz zu entfernen, kann man spezielle
Mittel verwenden, die für elektrische Teekessel
geeignet sind.
Lieferumfang:
1. Teekessel mit dem Filter – 1 St.
2. Gestell  1 St.
3. Anweisung  1 St.
Technische Eigenschaften
Spannung der Stromversorgung: 220240 V ~ 50 Hz
Höchstleistung: 2200 W
Höchstwasserumfang: 1,7 l
Dieses Erzeugnis entspricht allen erforderlichen
europäischen und russischen Vorsichts und hygi-
enischen Vorschriften.
Benutzungsdauer der Teekanne - 5 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung
kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft
hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung
soll man während der Laufzeit der vorliegenden
Gewährleistung den Check oder die Quittung über
den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht
den Forderungen der elektromag-
netischen Verträglichkeit, die in
89/336/EWG -Richtlinie des Rates und
den Vorschriften 73/23/EWG über die
Niederspannungsgeräte vorgesehen
sind.
DEUTSCH
3
KETTLE
DESCRIPTION
1. Kettle flask
2. Filter
3. Lid
4. ON/OFF water keep warm button
5. Сover opening button
6. Handle
7. Water level scale
8. ON/OFF button (I/0)
9. Base with cord winding compartment
THE IMPORTANT SAFETY MEASURES
Before use of the electric kettle read atten-
tively the instruction manual.
Make sure that the operating voltage of
the unit corresponds to the network volt-
age.
The line cord is supplied by the “euro-
plug”; switch it on in the socket, which has
a reliable earthing contact.
In order to avoid the risk of fire do not use
the adapters at the unit connection to the
electric socket.
Do not use the kettle in bathrooms. Do not
use it near the pools or other reservoirs,
which are filled with water.
Do not use the kettle outdoors.
Do not take the kettle handle with wet
hands.
Put the kettle on the even and steady sur-
face, do not put it on the table edge.
Before switching it on be sure that the ket-
tle is put on the even surface.
Use only base included into the delivery
set.
Do not switch on the kettle without water.
Do not pour the water into the kettle when
it is standing on the base.
Do not use the kettle without filter or with a
leaky closed lid.
Use the kettle only for boiling water.
Warming up or boiling of the other liquids
is forbidden.
Pay attention the water level to be not
below the minimum mark and not above
the maximum mark. If the water level is
above maximum mark, the boiling water
can splash out.
Do not use the unit close to heat sources
or open fire.
Do not leave the switched on unit without
supervision.
Do not permit the electric cord to over-
hang from the table, and also watch it not
to touch the hot surfaces.
The cord length can be regulated by reel-
ing it up on the base.
Do not open the lid during water boiling.
Be careful of hot steam during water boil-
ing.
Do not touch hot surfaces of the kettle,
take the kettle only by the handle.
Be careful while carrying the kettle filled
with boiled water.
Do not remove the operating kettle from
the base. If it is necessary to remove the
kettle, disconnect it first and than take it
from the base.
In order to avoid the electric shock, do not
immerse the unit and the base in water or
other liquids.
Do not use the kettle after falling, in case
of visible damage or leakage.
Do not put the kettle and its base in the
dishwashing machine.
Taking the power cord plug out of the
socket, pull the plug, but not the cord.
Before a long storage or cleaning, discon-
nect the unit from the mains, drain water
and let the kettle cool down.
Keep the unit out of the reach of children.
Do not allow the children to use the unit as
a toy.
Be particularly attentive if the unit is used
by children or disabled persons.
This unit is not intended for use by children
and handicapped people if only the person
responsible for their safety gives them
the corresponding and clear instructions
about safe usage of the unit and dangers
caused by its mishandling.
Periodically check the power cord and the
plug. Do not use the kettle if there are any
damages of the housing or the line cord.
Do not repair the unit by yourself. If a fault
is detected, contact the authorized serv-
ice centre.
The electric kettle is intended for house-
hold use only.
KEEP THIS MANUAL
Before the first use
Take the kettle out of the packing.
Be sure that the operating voltage of the
unit corresponds to voltage of the mains.
Insert the plug of the power cord into the
socket.
For filling the kettle with water remove
it from the base (9), open the lid (3) by
pressing the button (5).
Fill the kettle with water up to the maxi-
mum mark on the water level scale (7),
close the lid and install the kettle on the
base (9). Be sure that the lid of the kettle
(3) is closed tightly.
Switch on the kettle by pressing the button
(8), meanwhile the backlight of the button
(8) will light up. Once the water boils, the
kettle will shut off automatically. Drain the
water and repeat the procedure of water
boiling twice.
Warning! Before the removal from the base,
be sure that the kettle is switched off, the
button (8) should be in the position «0».
Operation of the kettle
Insert the plug of the power cord into the
socket.
For filling up the kettle with water remove
it from the base (9), open the lid (3) by
pressing the button (5), and pour the
water, paying attention to the water level
scale (7). Close the lid tightly (3).
Put the filled kettle at the base (9) as you
like, as it allows to rotate the unit on 360°.
Switch on the kettle by pressing the button
(8), meanwhile the backlight of the button
(8) will light up.
Once the water boils, the kettle will shut off
automatically.
You can switch off the kettle by pressing
the button (8) up.
While removing the kettle from the base
(9), be sure, that it is switched off.
After switching off the kettle wait for 1530
seconds, then you can switch it on again
for boiling water.
Keep warm function
The function of water heating allows to keep
water in the kettle hot.
To activate this function, boil the kettle and
wait until it is switched off.
Press the button (4), meanwhile the func-
tion of heating of water will be on, and the
backlight of the button (4) will light up.
For switching off the water heating func-
tion, press the button (4) again. Meanwhile
the button backlight will go out.
The filter cleaning
Before removal of the filter (2) switch off
the kettle, remove it from the base (9), drain
water and let the unit cool down.
Open the lid (3) by pressing the button
(5).
Holding the filter (2) by its middle part
press one of filter sides (as though curving
the filter to opposite side) and take it out.
It is recommended to wash the filter under
the water stream, and clean it slightly with
the brush.
Install the filter (2) into the place.
Cleaning and maintenance
Before cleaning disconnect the unit from
the mains, drain water and let the kettle
cool down.
Wipe the external flask surface with the
damp cloth. For removal of pollution use
soft cleaners, do not use metal brushes
and abrasives.
Do not immerse the kettle and base into
water or other liquids.
Do not put the kettle and base into the
dishwashing mashine.
The lime scale removal
The lime scale may influence on the water
taste, as well as break the heat exchange
between water and heating element and
that can lead to its overheat and faster
failure.
For the lime scale removal fill the kettle
with water and table vinegar dissolved in
it in the proportion 2:1 up to the maximum
level.
Boil the liquid and leave overnight. Drain
liquid in the morning, fill the kettle with
water up to the maximum level, boil it and
drain again.
Special descaling agents for electric ket-
tles are also allowed to remove lime scale.
The delivery complete set:
1. Kettle with filter  1 pc.
2. Base  1 pc.
3. Instruction manual 1 pc.
Technical specification
Power supply: 220240 V ~ 50 Hz
Maximum power: 2200 W
Maximum capacity: 1,7 l
The manufacturer reserves the right to
change the device's characteristics without
prior notice.
Service life of the unit - 5 years
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions can
be obtained from the dealer from whom the
appliance was purchased. The bill of sale or
receipt must be produced when making any
claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-
Requirements as laid down by the
Council Directive 89/336/EEC
and to the Low Voltage Regulation
(73/23 EEC)
ENGLISH
2
CHОVGUM
АSОSIY QISMLАRI
1. Chоvgum kоlbаsi
2. Filtr
3. Qоpqоg’i
4. Suv isitishni ishlаtish/o’chirish tugmаsi
5. Qоpqоg’ini оchish tugmаsi
6. Dаstаk
7. Suv miqdоrini ko’rsаtgich
8. Ishlаtish/o’chirish (I/0) tugmаsi
9. Elеktr shnuri o’rаlаdigаn qo’yish jоyi
MUHIM ХАVSIZLIK QОIDАLАRI
Elеktr chоvgumni ishlаtishdаn оldin fоydаlаnish
qоidаlаrini diqqаt bilаn o’qib chiqing.
Jihоz ishlаydigаn elеktr quvvаti elеktr
tаrmоg’idаgi quvvаtgа to’g’ri kеlishini
tеkshirib ko’ring.
Elеktr shnurigа Еvrоpа stаndаrtidаgi vilkа
o’rnаtilgаn shuning uchun uni yеrgа
tutаshgаn rоzеtkаgа ulаng.
Yong’in chiqmаsligi uchun jihоzni rоzеtkаgа
o’tkаzuvchi (pеrехоdnik) ishlаtmаsdаn
ulаng.
Jihоzni vаnnахоnаdа ishlаtmаng. Suv
to’ldirilgаn hаvzа yoki suv sоlingаn idishlаr
оldidа hаm ishlаtmаng
Chоvgumni хоnаdаn tаshqаridа
ishlаtmаng.
Chоvgum tutqichini хo’l qo’l bilаn
ushlаmаng.
Chоvgumni tеkis vа qo’zg’оlmаydigаn jоygа
qo’ying, uni stоl chеtigа qo’ymаng.
Ishlаtishdаn оldin chоvgum qo’ygichidа
qiyshаymаsdаn turgаnini tеkshirib ko’ring.
Fаqаt chоvgum bilаn qo’shib bеrilаdigаn
qo’ygichni ishlаting.
Chоvgumni suvsiz ishlаtmаng.
Qo’ygichidа turgаn chоvgumgа suv
quymаng.
Filtri qo’yilmаgаn yoki qоpqоg’i zich
yopilmаgаn chоvgumni ishlаtmаng.
Chоvgumni fаqаt suv qаynаtishgа ishlаting.
Undа bоshqа suyuqliklаrni isitish yoki
qаynаtish tа’qiqlаnаdi.
Chоvgumdаgi suv eng kаm bеlgisidаn
yuqоri eng ko’p bеlgisidаn pаstdа
bo’lishigа qаrаb turing. Suv miqdоri eng ko’p
bеlgisidаn оshsа qаynаyotgаn suv sаchrаb
kеtishi mumkin.
Chоvgumni issiq chiqаrаdigаn jihоzlаr
оlоv yaqinidа ishlаtmаng.
Ishlаyotgаn jihоzni qаrоvsiz qоldirmаng.
Elеktr shnuri stоl chеtidаn оsilib qоlmаsligi
issiq yuzаlаrgа tеgmаsligigа qаrаb
turing.
Elеktr shnuri uzunligini qo’yish jоyigа o’rаb
o’zgаrtirish mumkin.
Suv qаynаyotgаndа chоvgum qоpqоg’ini
оchmаng.
Suv qаynаyotgаndа issiq bug’ kuydirishidаn
ehtiyot bo’ling
Chоvgumning issiq jоylаrigа tеgib kеtmаng.
Uni fаqаt dаstаgidаn ushlаb ko’tаring.
Qаynоq suv to’lа chоvgumni ko’tаrgаndа
ehtiyot bo’ling.
Elеktrgа ulаngаn ishlаyotgаn chоvgumni
qo’ygichidаn оlish tа’qiqlаnаdi. Аgаr
chоvgumni qo’ygichdаn оlish kеrаk bo’lsа
оldin uni o’chiring vа shundаn so’ng qo’yish
jоyidаn оling
Elеktr tоki urmаsligi uchun chоvgumni suvgа
yoki bоshqа suyuqlikkа sоlmаng.
Tushib kеtgаn, shikаstlаngаni ko’rinib turgаn
yoki suv оqаyotgаn chоvgumni ishlаtmаng.
Chоvgum bilаn qo’yish jоyini idish yuvаdigаn
mаshinаgа sоlmаng.
Elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn аjrаtgаndа
shnuridаn emаs, vilkаsidаn ushlаb tоrting.
Uzоq vаqt sаqlаb оlib qo’yishdаn оldin uni
elеktrdаn uzing, suvini to’kib tаshlаng vа
jihоz sоvushini kutib turing.
Jihоzni bоlаlаrning qo’li yеtmаydgаn jоydа
sаqlаng.
Jihоzni bоlаlаr imkоniyati chеklаngаn
insоnlаr ishlаtgаndа аyniqsа ehtiyot bo’ling.
Ushbu jihоz bоlаlаr imkоniyati chеklаngаn
insоnlаr ishlаtishi uchun mo’ljаllаnmаgаn,
ulаr uchun mаs’ul shахslаr uni to’g’ri
ishlаtish qоidаlаrini nоto’g’ri ishlаtgаndа
qаndаy хаvf bo’lishi mumkiniligini to’g’ri
tushunarli qilib o’rgаtgаndаn so’ngginа ulаr
jihоzni ishlаtishlаri mumkin bo’lаdi.
Elеktr shnuri bilаn vilkаni dоim tеkshirib
turing. Kоrpusi yoki shnuri shikаstlаngаn
chоvgumni ishlаtmаng
Jihоzni mustаqil tа’mirlаsh tа’qiqlаnаdi.
Birоr nоsоzligi bo’lsа vаkоlаtli ustахоnаgа
оlib bоring.
Elеktr chоvgum fаqаt uy shаrоitidа ishlаtish
uchun mo’ljаllаngаn.
UShbU qO’LLАNMАNI SАqLАb ОLIb
qO’yINg
Birinchi mаrtа ishlаtishdаn оldin
Chоvgumni qutisidаn оling
Jihоz ishlаydigаn elеktr quvvаti elеktr
tаrmоg’idаgi quvvаtgа to’g’i kеlishini
tеkshirib ko’ring.
Elеktr shnuri vilkаsini rоzеtkаgа ulаng.
Chоvgumgа suv sоlish uchun qo’ygichidаn
(9) оling, tugmаsini (5) bоsib chоvgum
qоpqоg’ini (3) оching.
Suv miqdоrining eng bаlаnd ko’rsаtgichigа
(7) еtgunchа chоvgumgа suv quying,
qоpqоg’ini yoping vа qo’ygichgа (9) qo’ying.
Chоvgum qоpqоg’i (3) zich yopilgаnini
tеkshirib ko’ring.
Ishlаtish tugmаsini (8) bоsib chоvgumni
ishlаting, shundаy tugmа (8) yoritgichi
yonаdi. Suv qаynаgаndаn so’ng chоvgum
аvtоmаtik o’chаdi. Suvni to’kib shu tаrtibdа
yanа ikki mаrtа suv qаynаtib оling.
ОGОHLАNTIRISH! Qo’yish jоyidаn оlishdаn
оldin chоvgum o’chirilgаni tugmаsi (8) «0»
hоlаtidа turgаnini tеkshirib ko’ring.
Chоvgumni ishlаtish
Chоvgum elеktr shnuri vilkаsini rоzеtkаgа
ulаng.
Chоvgumgа suv sоlish uchun uni
qo’ygichidаn (9) оling, tugmаsini (5) bоsib
qоpqоg’ini (3) оching suv miqdоri
ko’rsаtgichidаn (7) оshirmаy suv sоling.
Qоpqоg’ini zichlаb (3) yoping.
Suv sоlingаn chоvgumni o’zingizgа qulаy
qilib qo’ygichigа (9) qo’ying, sаbаbi kоrpusi
360° аylаnаdi.
Tugmаsini bоsib (8) chоvgumni ishlаting,
shundа tugmа (8) yoritgichi yonаdi.
Suv qаynаgаndаn so’ng chоvgum o’zi
o’chаdi.
Chоvgum tugmаsini (8) pаstdаn bаlаndgа
bоsib o’zingiz o’chirsаngiz hаm bo’lаdi.
Chоvgumni qo’ygichdаn (9) оlgаndа
o’chirilgаnini tеkshirib ko’ring.
Chоvgum o’chgаndаn so’ng 15-30 sеkund
kutib turing, shundаn so’ng undа yanа suv
qаynаtish mumkin bo’lаdi.
Suv hаrоrаtini sаqlаsh хususiyati
Suvni isitish хususiyati chоvgumdаgi suvni
qаynоq ushlаb turаdi.
Bu хususiyatni ishlаtish uchun оldin suv
qаynаtib so’ng chоvgum o’chishini kutib
turing.
Tugmаni (4) bоsing, shundа suvni isitish
хususiyati ishgа tushib tugmа (4) yoritgichi
yonаdi.
Suv isitish хususiyatini o’chirish uchun
tugmаni (4) yanа bir mаrtа bоsаsiz, shundа
tugmа yoritgichi o’chаdi.
Filtrni tоzаlаsh
Filtrni (2) chiqаrishdаn оldin chоvgumni
o’chiring, uni qo’ygichidаn (9) оling, suvini
to’king vа sоvushini kutib turing.
Tugmаni (5) bоsib qоpqоg’ini (3) оching.
Filtrni (2) o’rtаsini ushlаb (хuddi ltrni qаrshi
tоmоngа bukkаndеk) bir tоmоnini bоsing vа
chiqаrib оling.
Filtrni оqib turgаn suvdа, cho’tkа bilаn yеngil
tоzаlаb yuvish tаvsiya etilаdi.
Filtrni (2) jоyigа qo’ying
Tоzаlаsh vа qаrаsh
Tоzаlаshdаn оldin jihоzni elеktrdаn uzib
suvini to’king vа chоvgumni sоvutib оling.
Chоvgum ustini nаm yumshоq mаtо bilаn
аrting. Tоzаlаsh uchun yumshоq tоzаlаsh
vоsitаlаrini ishlаting, tеmir cho’tkа
аbrаziv yuvish vоsitаlаrini ishlаtmаng.
Chоvgum uning qo’yish jоyini suvgа
bоshqа suyuqlikgа sоlmаng.
Chоvgum bilаn qo’yish jоyini idish yuvish
mаshinаsigа sоlmаng.
Quyqаni tоzаlаsh
Chоvgum ichidа pаydо bo’lаdigаn quyqа
suvning tа’mini buzаdi, suv bilаn isitish
elеmеntlаri o’rtаsidа issiqlik o’tishini buzаdi,
uning оrtiqchа qizib tеz buzilishigа sаbаb
bo’lаdi.
Quyqаni kеtkаzish uchun chоvgumgа
to’ldirib 2:1 ulushdа аrаlаshtirilgаn оshхоnа
sirkаsi quying.
Suyuqlikni qаynаtib оling kеchаsigа
qоldiring. Ertаlаb chоvgumdаgi suyuqlikni
to’kib tаshlаng, ungа yanа bir mаrtа to’ldirib
suv quyib qаynаtib оling yanа to’kib
tаshlаng.
Quyqаni kеtkаzish uchun elеktr
chоvgumlаrgа mo’ljаllаngаn mахsus
vоsitаlаrni hаm ishlаtsа bo’lаdi.
Umumiy chоvgumgа qo’shib bеrilаdigаn
аshyolаr
1. Filtr qo’yilgаn chоvgum – 1 dоnа
2. Qo’yish jоyi – 1 dоnа
3. Fоydаlаnish qоidаlаri – 1 dоnа
Tехnik хususiyati
Ishlаydigаn elеktr quvvаti: 220-240 V ~ 50 Hz
Mаksimаl quvvаti: 2200 W
Eng ko’p suv sig’imi: 1,7 l
Ишлаб чиқарувчи жиҳоз хусусиятларини
олдиндан маълум қилмасдан ўзгартириш
ҳуқуқини сақлаб қолади.
Жиҳознинг ишлаш - 5 йилдан
Кафолат шартлари
Ушбу жиҳозга кафолат бериш масаласида
худудий дилер ёки ушбу жиҳоз харид
қилинган компанияга мурожаат қилинг.
Касса чеки ёки харидни тасдиқловчи бошқа
бир молиявий ҳужжат кафолат хизматини
бериш шарти ҳисобланади.
Ушбу жиҳоз 89/336/ЯЕC
Кўрсатмаси асосида
белгиланган ва Қувват кучини
белгилаш Қонунида (73/23 ЕЭС)
айтилган ЯХС талабларига
мувофиқ келади.
ЎЗБЕК
10
ЧАЙНІК
АПІСАННЕ
1. Колба чайніка
2. Фільтр
3. Вечка
4. Кнопка вкл./выкл. падагрэву вады
5. Клавіша адкрыцця вечка
6. Ручка
7. Шкала ўзроўня вады
8. Клавіша ўключэння/выключэння (I/0)
9. Падстаўка з месцам для намотвання
сеткавага шнура
ВАЖНЫЯ МЕРЫ БЯСПЕКІ
Перад выкарыстаннем электрычнага
чайніка ўважліва прачытайце кіраўніцтва па
эксплуатацыі.
Пераканайцеся, што працоўная напруга
прыбора адпавядае напрузе сеткі.
Сеткавы шнур забяспечаны "еўравілкай”;
уключайце яе ў разетку, якая мае надзейны
кантакт зазямлення.
У пазбяганне рызыкі ўзнікнення пажару
не выкарыстоўвайце перахаднікі пры
падлучэнні прыбора да электрычнай
разеткі.
Не выкарыстоўвайце чайнік у ванных пакоях.
Не карыстайцеся ім зблізку басейнаў ці
іншых ёмістасцяў, напоўненых вадой.
Не выкарыстоўвайце чайнік па-за
памяшканнямі.
Не бярыцеся за ручку чайніка мокрымі
рукамі.
Стаўце чайнік на роўную і ўстойлівую
паверхню, не стаўце яго на край стала.
Перад уключэннем пераканаецеся, што
чайнік усталяваны на падстаўцы без
перакосаў.
Выкарыстоўвайце толькі падстаўку, якая
ўваходзіць у камплект пастаўкі.
Не ўключайце чайнік без вады.
Не налівайце ваду ў чайнік, які стаіць на
падстаўцы.
Не выкарыстоўвайце чайнік без фільтра ці з
няшчыльна зачыненым вечкам.
Выкарыстоўвайце чайнік толькі для
кіпячэння вады, забараняецца падаграваць
ці кіпяціць іншыя вадкасці.
Сачыце, каб узровень вады ў чайніку не
быў ніжэй мінімальнай адзнакі і вышэй
максімальнай адзнакі. Пры перавышэнні
ўзроўнем вады максімальнай адзнакі
кіпячая вада можа выплюхнуцца.
Не выкарыстоўвайце прыбор у непасрэднай
блізкасці ад крыніц цяпла ці адкрытага
полымя.
Не пакідайце ўключаны прыбор без
нагляду.
Не дапушчайце, каб электрычны шнур
звешваўся са стала, а таксама сачыце, каб
ён не дакранаўся гарачых паверхняў.
Даўжыню сеткавага шнура можна
рэгуляваць, намотваючы яго на падстаўку.
Не адкрывайце вечка падчас кіпячэння
вады.
Будзьце асцярожнымі, каб падчас кіпячэння
вады не абпаліцца гарачай парай.
Не датыкайцеся да гарачых паверхняў
чайніка, бярыцеся толькі за ручку.
Будзьце асцярожнымі пры пераносе
чайніка, напоўненага кіпенем.
Забараняецца здымаць працавальны чайнік
з падстаўкі. Калі паўстала неабходнасць
зняць чайнік, адключыце яго і зніміце чайнік
з падстаўкі.
У пазбяганне ўдару электрычным токам
не апускайце прыбор і падстаўку ў ваду ці
іншыя вадкасці.
Не карыстайцеся чайнікам пасля
яго падзення, пры наяўнасці бачных
пашкоджанняў ці ў выпадку праходжання.
Не змяшчайце чайнік і падстаўку ў
пасудамыйную машыну.
Вымаючы вілку сеткавага шнура з разеткі,
не цягніце за шнур, а трымаецеся за вілку.
Перад тым як прыбраць прыбор на
працяглае захоўванне, перад чысткай
адключыце яго ад сеткі, зліце ваду і дайце
прыбору астыць.
Захоўваеце прыбор у месцах, недаступных
для дзяцей.
Не дазваляйце дзецям выкарыстоўваць
чайнік у якасці цацкі.
Будзьце асабліва ўважлівымі, калі прыбор
выкарыстоўваецца дзецьмі ці людзьмі з
абмежаванымі магчымасцямі.
Дадзеная прылада не прызначана
для выкарыстання дзецьмі і людзьмі з
абмежаванымі магчымасцямі, калі толькі
людзьмі, якія адказваюць за іх бяспеку,
ім не дадзены адпаведныя і зразумелыя
ім інструкцыі пра бяспечнае карыстанне
прыладай і тых небяспеках, якія могуць
узнікаць пры яе няправільным карыстанні.
Перыядычна правярайце сеткавы шнур
і вілку. Не карыстайцеся чайнікам, калі
маюцца якія-небудзь пашкоджанні корпуса
ці сеткавага шнура.
Забараняецца самастойна рамантаваць
прыбор. Пры выяўленні няспраўнасцяў
звяртайцеся ў аўтарызаваны сэрвісны
цэнтр.
Электрычны чайнік прызначаны толькі для
побытавага выкарыстання.
ЗАХАВАЙЦЕ ГЭТА КІРАЎНІЦТВА
Перад першым выкарыстаннем
Выміце чайнік з пакавання.
Пераканаецеся, што працоўная напруга
прыбора адпавядае напрузе сеткі.
Устаўце вілку сеткавага шнура ў разетку.
Для напаўнення чайніка вадой зніміце яго
з падстаўкі (9), адкрыйце вечка чайніка (3),
націснуўшы на клавішу (5).
Напоўніце чайнік вадой да максімальнай
адзнакі на шкале ўзроўня вады (7), зачыніце
вечка, усталюйце чайнік на падстаўку (9).
Пераканайцеся, што вечка чайніка (3)
шчыльна зачынена.
Уключыце чайнік, націснуўшы на клавішу
(8), пры гэтым загарыцца падсвятленне
клавішы (8). Калі вада закіпіць, чайнік
аўтаматычна адключыцца. Зліце ваду і
паўторыце працэдуру кіпячэння вады два
разы.
УВАГА! Перад здыманнем з падстаўкі
пераканаецеся, што чайнік адключаны,
клавіша (8) у становішчы “0”.
Эксплуатацыя чайніка
Устаўце вілку сеткавага шнура ў разетку.
Для напаўнення чайніка вадой зніміце
яго з падстаўкі (9), адкрыйце вечка (3),
націснуўшы на клавішу (5), і наліце ваду,
зважаючы на шкалу ўзроўня вады (7).
Шчыльна зачыніце вечка (3).
Змясціце напоўнены чайнік на падстаўку
(9) як вам зручна, таму што яна дазваляе
круціць прыбор на 360°.
Уключыце чайнік, націснуўшы на клавішу
(8), пры гэтым загарыцца падсвятленне
клавішы (8).
Калі вада закіпіць, чайнік аўтаматычна
адключыцца.
Вы можаце самі адключыць чайнік,
націснуўшы на клавішу (8) па кірунку знізу
ўгару.
Здымаючы чайнік з падстаўкі (9),
пераканайцеся, што ён выключаны.
Пасля адключэння чайніка пачакайце 15-
30 секунд, пасля чаго вы можаце зноў
уключаць яго для кіпячэння вады.
Функцыя падтрымання тэмпературы
вады
Функцыя падагрэву вады дазваляе
падтрымліваць ваду ў чайніку гарачэй.
Для ўключэння гэтай функцыі, закіпяціце
чайнік і дачакайцеся яго адключэння.
Націсніце на кнопку (4), пры гэтым
уключыцца функцыя падагрэву вады і
загарыцца падсвятленне кнопкі (4).
Для выключэння функцыі падагрэву вады,
націсніце яшчэ раз на кнопку (4), пры гэтым
падсвятленне кнопкі адключыцца.
Чыстка фільтра
Перад здыманнем фільтра (2) адключыце
чайнік, зніміце яго з падстаўкі (9), зліце з яго
ваду і дайце яму астыць.
Адкрыйце вечка (3), націснуўшы на клавішу
(5).
Прытрымваючы фільтр (2) за яго сярэднюю
частку націсніце на адзін з краёў фільтра
(як бы выгінаючы фільтр у процілеглы бок)
і выміце яго.
Рэкамендуецца прамываць фільтр пад
струмнем вады, злёгку пачысціўшы яго
шчоткай.
Усталюйце фільтр (2) на месца.
Чыстка і сыход
Перад чысткай адключыце прыбор ад сеткі,
зліце ваду і дайце чайніку астыць.
Пратрыце вонкавую паверхню колбы
чайніка вільготнай тканінай. Для выдалення
забруджванняў выкарыстоўвайце мяккія
чысцячыя сродкі, не выкарыстоўвайце
металічныя шчоткі і абразіўныя мыйныя
сродкі.
Не апускайце чайнік і падстаўку ў ваду ці
іншыя вадкасці.
Не змяшчайце чайнік і падстаўку ў
пасудамыйную машыну.
Выдаленне шумавіння
Шумавінне, якое ўтвараецца ўсярэдзіне
чайніка, уплывае на смакавыя якасці вады,
а таксама парушае цеплаабмен паміж
вадой і награвальным элементам, што можа
прывесці да яго перагрэва і хутчэйшага
выйсця з ладу.
Для выдалення шумавіння напоўніце
чайнік да максімальнага ўзроўня вадой
з разведзеным у ёй сталовым воцатам у
прапорцыі 2:1.
Давядзіце вадкасць да кіпення і пакіньце яе
на ноч. Раніцай зліце вадкасць, напоўніце
чайнік вадой да максімальнага ўзроўня,
пракіпяціце і зліце ваду.
Для выдалення шумавіння можна
выкарыстоўваць адмысловыя сродкі,
прызначаныя для электрачайнікаў.
Камплект пастаўкі:
1. Чайнік з фільтрам - 1шт.
2. Падстаўка - 1шт.
3. Інструкцыя - 1шт.
Тэхнічныя характарыстыкі
Напруга сілкаванне: 220-240 В ~ 50 Гц
Максімальная магутнасць: 2200 Вт
Максімальны аб’ём вады: 1,7 л
Вытворца пакiдае за сабой права змяняць
характарыстыкi прыбораў без папярэдняга
паведамлення.
Тэрмін службы прыбора - 5 гады
Гарантыя
Падрабязнае апісанне умоў гарантыйнага
абслугоўвання могут быць атрыманы у таго
дылера, ў якога была набыта тэхніка. Пры
звароце за гарантыйным абслугоўваннем
абавязкова павінна быць прад'яўлена купчая
альбо квітанцыя аб аплаце.
Дадзены выраб адпавядае
патрабаванням ЕМС, якiя
выказаны ў дырэктыве ЕС
89/336/ЕЕС, i палажэнням закона
аб прытрымлiваннi напружання
(73/23 EC)
БЕЛАРУСКI
9
ЧАЙНИК
ОПИС
1. Колба чайника
2. Фільтр
3. Кришка
4. Кнопка увімкн./вимкн. підігрівання води
5. Клавіша відкриття кришки
6. Ручка
7. Шкала рівня води
8. Клавіша увімкнення/вимкнення (I/0)
9. Підставка з місцем для намотування
мережного шнуру
ВАЖЛИВІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перш ніж використовувати електричний
чайник уважно прочитайте посібник з
експлуатації.
Переконайтесь, що робоча напруга приладу
відповідає напрузі мережі.
Мережний шнур оснащений «євровилкою»;
вмикайте її в розетку, яка має надійний
контакт заземлення.
Задля уникнення ризику виникнення
пожежі не використовуйте перехідники,
підключаючи прилад до електричної
розетки.
Не використовуйте чайник в ванних
кімнатах. Не користуйтесь ним поблизу від
басейнів чи інших ємностей, наповнених
водою.
Не використовуйте чайник поза
приміщеннями.
Не беріться за ручку чайника мокрими
руками.
Ставте чайник на рівну та стійку поверхню,
не ставте його на край столу.
Перед увімкненням переконайтесь, що
чайник встановлений на підставці без
перекошування.
Використовуйте тільки підставку, що
входить до комплекту поставки.
Не вмикайте чайник без води.
Не наливайте воду в чайник, що стоїть на
підставці.
Не використовуйте чайник без фільтра або
з нещільно зачиненою кришкою.
Використовуйте чайник лише для кип’ятіння
води, забороняється підігрівати або
кип’ятити інші рідини.
Слідкуйте, щоб рівень води в чайнику не
був нижче мінімальної позначки та вище
максимальної позначки. В разі перевищення
рівнем води максимальної позначки
кипляча вода може виплеснутися.
Не використовуйте прилад в безпосередній
близькості від джерел тепла або відкритого
полум’я.
Не залишайте увімкнений прилад без
нагляду.
Не допускайте, щоб електричний шнур
звішувався зі столу, а також слідкуйте, щоб
він не торкався гарячих поверхонь.
Довжину мережного шнуру можна
регулювати, намотуючи його на підставку.
Не відкривайте кришку під час кип’ятіння
води.
Будьте обережними, щоб під час кип’ятіння
води не обпектися гарячою парою.
Не торкайтесь гарячих поверхонь чайника,
беріться тільки за ручку.
Будьте обережними, переносячи чайник,
наповнений окропом.
Забороняється знімати працюючий чайник
з підставки. Якщо виникла потреба зняти
чайник, відключить його та зніміть чайник з
підставки.
Задля уникнення удару електричним
струмом не занурюйте прилад та підставку
у воду або інші рідини.
Не користуйтесь чайником після його
падіння, за наявності помітних пошкоджень
або в разі протікання.
Не кладіть чайник та підставку в
посудомийну машину.
Виймаючи вилку мережного шнуру з
розетки, не тягніть за шнур, а тримайтесь
за вилку.
Перш ніж прибрати прилад на тривале
зберігання, перед чищенням відключить
його від мережі, злийте воду та дайте
приладу охолонути.
Зберігайте прилад у місцях, недоступних
для дітей.
Не дозволяйте дітям використовувати
чайник в якості іграшки.
Будьте особливо уважними, якщо прилад
використовується дітьми або людьми з
обмеженими можливостями.
Цей пристрій не призначений для
використання дітьми та людьми з
обмеженими можливостями, якщо тільки
особою, яка відповідає за їх безпеку, їм не
було надано відповідні та зрозумілі для них
вказівки щодо безпечного користування
пристроєм та тих небезпек, що можуть
виникати в разі його неправильного
використання.
Періодично перевіряйте мережний шнур
та вилку. Не користуйтесь чайником,
якщо є будь-які пошкодження корпусу чи
мережного шнуру.
Забороняється самотужки ремонтувати
прилад. Виявивши несправності,
звертайтесь до авторизованого сервісного
центру.
Електричний чайник призначений тільки
для побутового використання.
ЗБЕРЕЖІТЬ ЦЕЙ ПОСІБНИК
Перед першим використанням
Вийміть чайник з упаковки.
Переконайтесь, що робоча напруга приладу
відповідає напрузі мережі.
Вставте вилку мережного шнуру в розетку.
Для наповнення чайника водою зніміть його
з підставки (9), відкрийте кришку чайника
(3), натиснувши на клавішу (5).
Наповніть чайник водою до максимальної
позначки на шкалі рівня води (7), закрийте
кришку, встановіть чайник на підставку (9).
Переконайтесь, що кришка чайника (3)
щільно зачинена.
Увімкніть чайник, натиснувши на клавішу
(8), при цьому загориться підсвічування
клавіші (8). Коли вода закипить, чайник
автоматично відключиться. Злийте воду та
повторіть процедуру кип’ятіння води два
рази.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Перед зняттям з підставки
переконайтесь, що чайник відключений,
клавіша (8) в положенні «0».
Експлуатація чайника
Вставте вилку мережного шнура в розетку.
Для наповнення чайника водою зніміть
його з підставки (9), відкрийте кришку (3),
натиснувши на клавішу (5), та налийте воду,
звертаючи увагу на шкалу рівня води (7).
Щільно закрийте кришку (3).
Поставте наповнений чайник на підставку
(9) як вам зручно, оскільки вона дозволяє
обертати прилад на 360°.
Увімкніть чайник, натиснувши на клавішу
(8), при цьому загориться підсвічування
клавіші (8).
Коли вода закипить, чайник автоматично
відключиться.
Ви можете самі відключити чайник,
натиснувши на клавішу (8) у напрямку знизу
догори.
Знімаючи чайник з підставки (9),
переконайтесь, що він вимкнений.
Після відключення чайника почекайте 15-30
секунд, після чого ви можете знову вмикати
його для кип’ятіння води.
Функція підтримки температури води
Функція підігрівання води дозволяє
підтримувати воду в чайнику гарячою.
Щоб увімкнути цю функцію, скип’ятіть
чайник та дочекайтесь його відключення.
Натисніть на кнопку (4), при цьому
увімкнеться функція підігрівання води та
загориться підсвічування кнопки (4).
Щоб вимкнути функцію підігрівання води,
натисніть ще раз на кнопку (4), при цьому
підсвічування кнопки відключиться.
Чищення фільтра
Перед зняттям фільтру (2) відключить чайник,
зніміть його з підставки (9), злийте з нього
воду та дайте йому охолонути.
Відкрийте кришку (3), натиснувши на
клавішу (5).
Притримуючи фільтр (2) за його середню
частину, натисніть на один з країв фільтра
(ніби вигинаючи фільтр в протилежний бік)
та вийміть його.
Рекомендується промивати фільтр під
струменем води, злегка почистивши його
щіткою.
Встановіть фільтр (2) на місце.
Чищення та догляд
Перед чищенням відключить прилад від
мережі, злийте воду та дайте чайнику
охолонути.
Протріть зовнішню поверхню колби
чайника вологою тканиною. Для видалення
забруднень використовуйте м’які чистильні
засоби, не використовуйте металеві щітки
та абразивні миючі засоби.
Не занурюйте чайник та підставку у воду
або інші рідини.
Не кладіть чайник та підставку в
посудомийну машину.
Видалення накипу
Накип, що утворюється всередині
чайника, впливає на смакові властивості
води, а також порушує теплообмін між
водою та нагрівальним елементом, що
може призвести до його перегрівання та
скорішому виходу з ладу.
Для видалення накипу наповніть чайник до
максимального рівня водою з розчиненим
в неї столовим оцтом в пропорції 2:1.
Доведіть рідину до кипіння та залиште її
на ніч. Вранці злийте рідину, наповніть
чайник водою до максимального рівня,
прокип’ятіть та злийте воду.
Для видалення накипу можна
використовувати спеціальні засоби,
призначені для електрочайників.
Комплект поставки:
1. Чайник з фільтром – 1 шт.
2. Підставка – 1 шт.
3. Інструкція – 1 шт.
Технічні характеристики
Напруга живлення: 220-240 В ~ 50 Гц
Максимальна потужність: 2200 Вт
Максимальний об’єм води: 1,7 л
Виробник залишає за собою право змінювати
характеристики приладів без попереднього
повідомлення.
Термін служби приладу - 5 років
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отримати
в дилера, що продав дану апаратуру. При
пред’явленні будь-якої претензії протягом
терміну дії даної гарантії варто пред’явити чек
або квитанцію про покупку.
Даний виріб відповідає вимогам
до електромагнітної сумісності,
що пред’являються директивою
89/336/ЄЕС Ради Європи й
розпорядженням 73/23 ЄЕС по
низьковольтних апаратурах.
УКРАЇНЬСКИЙ
8
ČAJNÍK
POPIS
1. Banička čajníku
2. Filtr
3. Víko
4. Připínáček zap/vyp nahřívání vody
5. Klávesa otvíraní víka
6. Rukověť
7. Skala úrovně vody
8. Klávesa zapojení/odpojení (I/0)
9. Podložka s místem pro navíjení síťové
šňůry
DŮLEŽITE BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Před použitím elektrického čajníku pozorně
pročtete návod k obsluze.
Přesvědčte se, že pracovní napětí přístroje
odpovídá napětí síti.
Síťová šňůra zaopatřená u « eurovidlicí »;
vsazujte její do zásuvky, obsahující spoleh-
livý kontakt uzemnění.
V zamezení rizika vzniku požáru nepouží-
vejte meziku při připojení přístroje k
elektrické zásuvce.
Nepoužívejte čajník v koupelích pokojí.
Nepoužívejte jeho nablízku bazénu nebo
jiných nádrží, naplněných vodou.
Nepoužívejte čajník vně prostorů.
Ne berte za čajník mokrým rukama
Stavte čajník na rovný i stálý povrch, ne
stavte čajník na kraj stolu.
Před spuštěním se přesvědčte, že čajník je
namontovaný na podložku bez zakřivení.
Použijte jen podložku, která je součástí
dodávky.
Ne spouštějte čajník bez vody.
Ne nalévejte vodu do čajníku, stojící na
podlce.
Nepoužívejte čajník bez filtru nebo s ne
těsně zavřením víkem.
Použijte čajník jen pro vaření vody, nesmí
se ohřívat nebo vařit další kapaliny.
Sledíte, aby stav vody v čajníku nebyl nižší
nejnižší značky i výše nejvyšší značky. Při
evýšení úrovním vody nejvyšší značky
vřící voda může vychrstnout.
Nepoužívejte přístroj v bezprostřední blíz-
kosti od zdrojů tepla nebo odkrytého pla-
meni.
Ne nechávejte zapjatý přístroj bez dozoru.
Ne přistupujte, aby elektrická šňůra sklá-
něla se stolu, a také pozorujte, aby ona ne
týkala se teplých povrchů.
Délku síťové šňůry lze regulovat, ovíjejíc
na podložku.
Ne otvírejte víko během vaření vody.
Dejte pozor, aby během vení vody ne
popálit se teplou pramici.
Ne dotýkejte se teplých povrchů čajníku,
berte jen za rukověť.
Dejte pozor při přeložení čajníku, naplně-
ného varem.
Nesmí se snímat pracující čajník s pod-
ložky. Pokud vznikla nutnost sejmout čaj-
ník, odpojíte jeho i svlečte s podložky.
V zamezení úderu elektrickým proudem ne
ponořujte přístroj i podložku ve vodu nebo
další kapaliny.
Nepoužívejte čajník za jeho pádu, při
výskytu viditelných závad nebo v případě
protékání.
Ne stavte čajník i podložku do myčky.
Vytáhajíc vidlice síťové šňůry ze zásuvky,
ne natahujte za šňůru, a držíte za vidlici.
Předtím jak uklidit přístroj na dlouhodobé
uskladnění, ed čištěním odpote jeho od
síti, sceďte vodu i dejte zařízení vychlad-
nout.
Chraňte přístroj v místech, ne přístupných
pro děti.
Ne dovolujte dětí využívat čajník jako hrač-
ku.
Buďte zejména pozorný, pokud přístroj se
používají děti nebo lidi s omezenými mož-
nostmi.
edepsané vybavení ne slouží pro použití
děti i lidi s omezenými možnostmi, pokud
jen jim ne daně, tváří, odpovídajícím za
jejich bezpečnost, vyhovující i jasný jim
edpisy o bezpečném používání vybavení
i těch nebezpečí, které můžou vznikat při
jeho nesprávném používání.
Diskontinuálně kontrolujte ťovou šňůru
i vidlici. Nepoužívejte čajník, pokud jsou
veškeré poruchy pouzdra nebo ťové šňů-
ry.
Nesmí se samostatně opravovat přístroj.
Při odhalení poruch se obracejte v autori-
zované servisní středisko.
Čajovar elektrický je určený jen pro domác-
nostní použití.
ZACHIVEJTE TUTO INSTRUKCI
Před prvním použitím
Vytáhnete čajník z adjustace.
Přesvědčte se, že pracovní napětí přístroje
odpovídá napětí síti.
Vložte vidlici síťové šňůry v zásuvku.
Pro naplnění čajníku vodou svlečte jeho s
podlky (9), odemkněte víko čajníku (3),
stisknutím na klávesu (5).
Naplníte čajník vodou do nejvyšší značky
na stupnici úrovně vody (7), uzavřete víko,
vložte čajník na podlku (9). esvědčte
se, že víko čajníku (3) těsně uzavřené.
Zapněte čajník, stisknuv klávesu (8), při-
tom vzplane nasvícení klávesy (8). Kdy
voda začne vřít, čajník automaticky odpojí.
Sceďte vodu i opakujte úkon vaření vody
dvakrát.
VÝSTRAHA! ed zrušením s podložky se
esvědčte, že čajník vypnuty, klávesa (8) v
pozici «0».
Vykořisťování čajníku
Vložte vidlici síťové šňůry v zásuvku.
Pro naplnění čajníku vodou svlečte jeho
s podložky (9), odemkněte víko čajníku
(3), stisknutím na klávesu (5), a naplní-
te vodou, všímajíc skálu úrovně vody (7).
Těsně uzavřete víko (3).
Vložte naplněný čajník na podložku (9) jak
Vám vhodné, protože ona dovoluje obra-
cet přístroj na 360°.
Zapněte čajník, stisknuv klávesu (8), při-
tom vzplane nasvícení klávesy (8).
Kdy voda začne vřít, čajník automaticky
odpojí.
Vy můžete sami odpojit čajník, stisknutím
klávesy (8) směrem odzdola nahoru.
Snímajíc čajník s podložky (9), přesvědčte
se, že on vypnuty.
Po odpojení čajníku čekejte 15-30 s, a poté
vy můžete znovu zahrnovat jeho do vaření
vody.
Funkce udržování teploty vody
Funkce ohřívání vody umožňuje udržovat
vodu v čajníku hořkou.
Pro zapnutí této funkci uvedete do varu
čajník a dočkejte jeho vypnutí.
• Stiskněte připínáček (4), při tom spouští
funkce ohřívání vody a vzplane nasvícení
knoflíku (4).
Pro vypnutí funkce ohřívání vody ještě jed-
nou stisknete připínáček (4), při tom nasví-
cení knoflíku odpojí se.
Čištění filtru
Před vytahováním filtru (2) odpojíte čajník,
svlečte jeho s podložky (9), sceďte z něj vodu
i dejte mu vychladnout.
Odemkněte víko (3), stisknuv na klávesu
(5).
Přidržujíc filtr (2) za jeho střední část, klep-
nete na jeden z krajů filtru (jakoby vyhýba-
jíc filtr do protivné strany) a vyndejte ho.
Doporučuje se proplachovat filtr pod
tekoucí vodou, lehce očistit jeho kartá-
čem.
Vložte filtr (2) na místo.
Čištění i obsluha
Před čištěním odpojíte přístroj od sítě,
sceďte vodu i dejte čajníku vychladnout.
Prošlapejte zevnější povrch čajníku vlhkou
látkou. Pro odstranění znečištění použijte
měkkých čisticích prostředků, nepoužívej-
te kovové kartáče i brousicí mycí prostřed-
ky.
Ne ponořujte čajník i podložku ve vodu
nebo další kapaliny.
Ne stavte čajník i podložku do myčky pro
nádobí.
Odstranění usazeniny
Usazenina uvnitř čajníku, ovlivňuje chuťo-
vé kvality vody, a také narušuje výměnu
tepla mezi vodou i ohřívacím prvkem, co
může přivést k jeho přehřátí a c rychlému
východu z činnosti.
Pro odstranění se usazenin naplníte čajník
do maximálně úrovní vodou se zředěním v
ní stravném octem v poměru 2:1.
Doveďte kapalinu do vaření i ostavte její na
noc. Ráno sceďte kapalinu, naplníte čaj-
ník vodou do maximálně úrovní, vyvaříte i
sceďte vodu.
Pro odstranění se usazenin lze využít spe-
ciální prostředky, určené pro elektrické
čajníky.
Komplet dodávky:
1. Čajník s filtrem – 1 kus.
2. Podložka – 1 kus.
3. Instrukce – 1 kus.
Technické charakteristiky
Napětí napájení: 220-240 V ~ 50Hz
Nejvyšší výkon: 2200 W
Maximální kapacita vody: 1,7 l
Výrobce si vyhrazuje právo změnit charak-
teristiku přístrojů bez předchozího upozor-
nění.
Životnost přístroje - 5 roky
Záruka
Podrobné záruční podnky poskytne
prodejce přístroje. Při uplatňování nároků
během záruční lhůty je třeba předložit doklad
o zakoupení výrobku.
Tento výrobek odpovídá požadav-
m na elektromagnetickou
kompatibilitu, stanoveným direk-
tivou 89/336/EEC a předpisem
73/23/EEC Evropské komise o
nízkonapěťových přístrojích.
ČESKÝ
7
GB
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial
number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example,
serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
DE
Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dar-
gestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das
Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der
sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными.
Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры
которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что
изделие было произведено в июне естой месяц) 2006 года.
KZ
Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген.
Сериялық нөмір он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді. Мысалы,
сериялық нөмір 0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай)
жасалғанын білдіреді.
RO
Data fabricării este indicată în numărul de serie pe tabelul cu datele tehnice. Numărul de serie
reprezintă un număr din unsprezece cifre, primele patru cifre indicînd data fabricării. De exemplu,
dacă numărul de serie este 0606xxxxxxx, înseamnă că produsul dat a fost fabricat în iunie (luna a
asea) 2006.
CZ
Datum výroby spotřebiče je uveden v sériovém čísle na výrobním štítku s technickými údaji. Sériové
číslo je jedenáctimístní číslo, z nichž první čtyři číslice znamenají datum výroby. Například sériové číslo
0606xxxxxxx znamená, že spotřebič byl vyroben v červnu (šestý měsíc) roku 2006.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний
номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату
виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в
червні (шостий місяць) 2006 року.
BEL
Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі.
Серыйны нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога абазначаюць
дату вытворчасці. Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў зроблен ў
чэрвені (шосты месяц) 2006 года.
UZ
Жиҳоз ишлаб чиқарилган муддат техник хусусиятлар кўрсатилган лавҳачадаги серия рақамида
кўрсатилган. Серия рақами ўн битта сондан иборат бўлиб уларнинг биринчи тўрттаси ишлаб
чиқарилган вақтни ифода этади. Мисол учун 0606ххххххх серия рақами жиҳоз 2006 йилнинг июн
ойида (олтинчи ойда) ишлаб чиқарилганлигини билдиради.


Product specificaties

Merk: Vitek
Categorie: Waterkoker
Model: VT-1111
Kleur van het product: Roestvrijstaal
Waterniveau-indicator: Ja
Vermogen: 2200 W
Capaciteit watertank: 1.7 l
Snoeropslag: Ja
Filtratie: Ja
Voet met draaihoek van 360 graden: Ja
Verlichte aan-/uit knop: Ja

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Vitek VT-1111 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Waterkoker Vitek

Handleiding Waterkoker

Nieuwste handleidingen voor Waterkoker