Vitek VT-7004 CA Handleiding

Vitek Waterkoker VT-7004 CA

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Vitek VT-7004 CA (2 pagina's) in de categorie Waterkoker. Deze handleiding was nuttig voor 42 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
432
KETTLE
The unit is intended for water boiling.
Description
1. Body
2. Lid
3. Lid opening button
4. Water level scale
5. Handle
6. ON/OFF button «0/I»
7. Base
8. Cord storage
Attention!
For additional protection it is reasonable to install a
residual current device (RCD) with nominal opera-
tion current not exceeding 30 mA. To install RCD,
contact a specialist.
SAFETY MEASURES
Before using the electric kettle (the unit), read
these instructions carefully and keep them for
future reference.
Use the unit according to its intended purpose
only, as it is stated in this user manual.
Mishandling the unit can lead to its breakage
and cause harm to the user or damage to his/
her property.
• Make sure that the operating voltage of the
unit corresponds to the voltage of your mains.
• The power cord is equipped with a “europlug”;
plug it into the socket with a reliable ground-
ing contact.
• To avoid the risk of fire, do not use adapters
for connecting the kettle to the mains.
• Do not use the kettle in bathrooms. Do not use
the kettle near swimming pools or other con-
tainers filled with water.
• Do not use the kettle near heat sources and
open flame.
• Do not use the kettle outdoors.
• Do not leave the operating kettle unattended.
• Place the kettle on a flat stable surface; do not
place the kettle on the edge of the table.
• Before switching the kettle on, make sure that
it is placed on the base evenly.
• Use only the base supplied with the unit.
• Do not let the cord hang from the edge of the
table and make sure it does not touch hot
surfaces or sharp edges of furniture. You can
adjust the power cord length by fixing it in the
cord storage on the base.
• Do not touch the power cord or power plug
with wet hands.
• Do not switch the kettle on if it is empty.
• Do not fill the kettle with water when it is
standing on the base.
• Use the kettle only for water boiling; do not
heat or boil any other liquids.
• Ensure that the water level in the kettle is not
below the minimal mark «MIN 0,5L» and not
above the maximal mark «MAX 1,7L». If the
water level exceeds the maximal mark, boiling
water can splash out.
• To avoid scalding by hot steam, keep your
hands and other open parts of your body away
from the kettle spout and do not bend over the
kettle spout while it is operating.
• Do not open the lid during and right after
water boiling.
• Make sure that the kettle lid is closed tightly.
• Be careful while carrying the kettle filled with
boiling water.
• Do not remove the operating kettle from the
base. If you need to take the kettle off, switch
it off, setting the ON/OFF button to the posi-
tion «0» and then remove the kettle from the
base.
• Unplug the kettle before cleaning and when
you are not using it.
• When unplugging the kettle base, do not pull
the plug but not the cord.
• To avoid electric shock, do not immerse the
unit and base into water or any other liquids.
• Do not wash the kettle and base in a dish-
washing machine.
• Do not allow children to touch the unit body
and the power cord during tunit operation.
• Do not allow children to use the unit as a toy.
• For children safety reasons do not leave poly-
ethylene bags, used as a packaging, unat-
tended.
• Attention! Do not allow children to play with
polyethylene bags or packaging film. Danger
of suffocation!
• This unit is not intended for usage by children
under 8 years of age.
• Place the unit away from children under
8 years of age during its operation and cool-
ing down.
• Children aged 8 and over as well as disabled
persons can use this unit only under supervi-
sion of a person who is responsible for their
safety if they are given all the necessary and
understandable instructions concerning the
safe usage of the unit and information about
danger that can be caused by its improper
usage.
• Check the power cord and plug integrity peri-
odically. Do not use the kettle if the kettle
flask, base, power plug or power cord is dam-
aged.
• To avoid damages, transport the unit in origi-
nal package only.
• Do not repair the unit by yourself. If you find
any damages, unplug the kettle and apply to
an authorized service center.
• Keep the unit away from children in a dry cool
place.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE
ONLY
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage at low tem-
perature, it is necessary to keep it for at least two
hours at room temperature before switching on.
• Unpack the kettle, remove any stickers that
can prevent unit operation. Make sure that the
operating voltage of the unit corresponds to
the voltage of your mains.
• Insert the power plug of the base (7) into the
mains socket.
• To fill the kettle with water, take it off the base
(7) and open the kettle lid (2) by pressing the
button (3).
• Fill the kettle with water up to the maximal
mark «MAX 1,7L» on the water level scale (4),
close the lid, place the kettle on the base (7).
• Make sure that the kettle lid (2) is closed
tightly.
• Switch the kettle on by setting the button (6)
to the position «I», the indicator located inside
the button (6) will light up.
• Once water starts boiling, the kettle will be
switched off automatically. Pour out water and
repeat the water boiling procedure 2-3 times.
Notes:
When using the kettle, make sure that the lid
(2) is closed tightly and the «0/I» button (6) is
not blocked by any foreign objects, otherwise
auto switch off of the kettle is not possible.
Before removing the kettle from the base,
make sure that the kettle is switched off, that
is, that the «0/I» button (6) is in position “0”.
USAGE
Kettle usage
Insert the power plug of the base (7) into the
socket.
To fill the kettle with water, take it off the base
(7) and open the kettle lid (2) by pressing the
button (3).
Fill the kettle with water not below the minimal
mark «MIN 0,5L» and not above the maximal mark
«MAX 1,7L»; determine the water level using the
scale (4), located inside the kettle flask.
Close the lid (2), set the filled kettle on the
base (7).
Switch the kettle on by setting the button (6) to the
position «I», the indicator located inside the button
(6) will light up.
Once water starts boiling, the kettle will be
switched off automatically.
You can switch the kettle off manually by setting
the button (6) to the position «0».
Before removing the kettle from the base (7),
make sure that it is switched off.
After the kettle is switched off, wait for 10-20 sec-
onds, then you can switch it on again for water
re-boiling.
If you accidentally switch the kettle on with insuf-
ficient amount of water or without water, the
automatic thermal switch will be on and the kettle
will be switched off. Take the kettle off the base
(7), let it cool down for 5-10 minutes, then fill it
with water and switch it on, the kettle will operate
in normal mode.
Cleaning and care
Before cleaning, disconnect the unit from the
mains, pour out water and let the kettle cool down.
Clean the outer surface of the kettle flask with a
slightly damp cloth and then wipe it dry.
Use soft detergents to remove dirt; do not use
metal brushes, abrasive detergents or solvents.
Do not immerse the kettle and the base into water
or any other liquids.
Do not wash the kettle and base in a dishwashing
machine.
Descaling
Scale, appearing inside the kettle, influences
the water taste and disturbs the heat exchange
between water and the heating element.
To remove scale, fill the kettle with water by about
75%, switch it on and boil the water up. Fill the
remaining quarter of the tank with vinegar solu-
tion (6-9%) and leave it in the kettle overnight (for
about 8 hours). In the morning pour the vinegar
mixture out of the kettle and rinse the flask several
times. After that fill the kettle with ordinary water
and boil it once or twice draining the boiled water
each time. This will remove the remaining vinegar
(and its smell) from your kettle. Repeat the cycle
if the scale is deeply embedded.
You can use special detergents for kettles
to remove scale.
Clean the kettle from scale regularly.
Storage
Before taking the unit away for long storage,
unplug it, pour out the water and let the unit cool
down.
Clean the kettle.
Fix the power cord in the cord storage (8) on the
base (7).
Keep the kettle away from children in a dry cool
place.
Delivery set
Electric kettle – 1 pc.
Base – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.
Technical specifications
Power supply: 220-240 V ~ 50/60Hz
Power consumption: 1850-2200 W
Maximal water capacity: 1.7 L
The manufacturer preserves the right to change
the specifications of the unit without a preliminary
notification.
Unit operating life is 5 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appliance
was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms
of this guarantee.
This product conforms to the EMC-
Requirements as laid down by the Council
Directive 2004/108/ЕС and to the Low
Voltage Regulation (2006/95/ЕС)
ENGLISH
WASSERKOCHER
Das Gerät ist fürs Wasserkochen bestimmt.
Beschreibung
1.
Gehäuse
2.
Deckel
3.
Taste der Deckelöffnung
4.
Wasserstandsanzeiger
5.
Handgriff
6.
Ein-/Ausschalttaste «0/I»
7.
Untersatz
8.
Kabelaufbewahrung
Achtung!
Als zusätzlicher Schutz ist es zweckßig, den
FI-Schalter mit Nennstrom maximal bis 30 mA im
Stromversorgungskreis aufzustellen, wenden Sie sich
dafür an einen Spezialisten.
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vor der ersten Inbetriebnahme des elektrischen
Wasserkochers (des Geräts) lesen Sie diese
Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren
Sie sie für weitere Referenz auf.
Benutzen Sie das Gerät nur bestimmungsmäßig und
laut dieser Bedienungsanleitung.
Nicht ordnungsgemäße Nutzung des Geräts kann zu
seiner Störung führen, einen gesundheitlichen oder
materiellen Schaden beim Nutzer hervorrufen.
•
Vergewissern Sie sich, dass die Betriebsspannung
des Geräts und die Netzspannung übereinstimmen.
•
Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“ ausge-
stattet; stecken Sie diesen in die Steckdose mit
sicherer Erdung ein.
•
Verwenden Sie keine Adapterstecker beim
Anschließen des Wasserkochers ans Stromnetz,
um Brandrisiko zu vermeiden.
•
Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher im
Badezimmer zu benutzen. Benutzen Sie den
Wasserkocher in der Nähe von Schwimmbecken
oder anderen mit Wasser gefüllten Wasserbehältern
nicht.
•
Benutzen Sie den Wasserkocher in der Nähe von
Wärmequellen oder offenem Feuer nicht.
•
Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher draußen
zu benutzen.
•
Lassen Sie den eingeschalteten Wasserkocher nie
unbeaufsichtigt.
•
Benutzen Sie den Wasserkocher auf einer ebe-
nen und standfesten Oberfläche, stellen Sie den
Wasserkocher an den Tischrand nicht auf.
•
Vor der Einschaltung des Geräts vergewissern Sie
sich, dass der Wasserkocher auf dem Untersatz
aufrecht steht.
•
Benutzen Sie nur den mitgelieferten Untersatz.
•
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel vom Tisch
nicht herabhängt und heiße Oberfchen und
scharfe Möbelkanten nicht berührt. Die nge des
Netzkabels kann man regeln, indem man es in der
Kabelaufbewahrung am Untersatz befestigt.
•
Greifen Sie das Netzkabel und den Netzstecker mit
nassen Händen nicht.
•
Schalten Sie den Wasserkocher ohne Wasser nicht
ein.
•
Es ist nicht gestattet, Wasser in den Wasserkocher
einzugießen, wenn er auf dem Untersatz steht.
•
Benutzen Sie den Wasserkocher nur fürs
Wasserkochen, es ist nicht gestattet, andere
Flüssigkeiten darin zu erwärmen oder aufzukochen.
•
Achten Sie darauf, dass der Wasserstand im
Wasserkocher nicht unter der minimalen Marke
«MIN 0,5L» und nicht über der maximalen Marke
«MAX 1,7L» liegt. Kochendes Wasser kann sich beim
Übersteigen der maximalen Wasserstandsmarke
während des Kochens ausgießen.
•
Um Verbrühung durch heißen Dampf zu vermei-
den, halten Sie Ihre nde und andere offene
Körperteile von der Tülle des eingeschalteten
Wasserkochers fern und beugen Sie sich darü-
ber nicht.
•
Öffnen Sie den Deckel des Wasserkochers wäh-
rend des Wasserkochens und gleich nach dem
Aufkochen nicht.
•
Achten Sie darauf, dass der Deckel des
Wasserkochers dicht geschlossen ist.
•
Seien Sie beim Tragen des mit siedendem Wasser
gefüllten Wasserkochers vorsichtig.
•
Es ist nicht gestattet, den laufenden Wasserkocher
vom Untersatz abzunehmen. Wenn Sie den
Wasserkocher abnehmen müssen, schalten Sie
ihn aus, indem Sie die Ein-/Ausschalttaste in die
Position «0» umstellen, und dann nehmen Sie den
Wasserkocher vom Untersatz ab.
•
Trennen Sie den Wasserkocher vor der Reinigung
und wenn Sie das Gerät nicht benutzen vom
Stromnetz ab.
•
Wenn Sie den Untersatz des Wasserkochers vom
Stromnetz abtrennen, ziehen Sie das Netzkabel
nicht, sondern halten Sie den Netzstecker.
•
Tauchen Sie das Gerät und den Untersatz ins
Wasser oder jegliche andere Flüssigkeiten nicht
ein, um das Stromschlagrisiko zu vermeiden.
•
Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher und
den Untersatz in der Geschirrspülmaschine zu
waschen.
•
Lassen Sie Kinder das Gerätegehäuse und das
Netzkabel hrend des Gerätebetriebs nicht
berühren.
•
Es ist nicht gestattet, Kindern das Gerät als
Spielzeug zu geben.
•
Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie
Plastiktüten, die als Verpackung verwendet wer-
den, nie ohne Aufsicht.
•
Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten
oder Verpackungsfolien nicht spielen.
Erstickungsgefahr!
•
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von
Kindern unter 8 Jahren geeignet.
•
Stellen Sie das Gerät während des Betriebs und
des Abkühlens an einem für Kinder unter 8 Jahren
unzugänglichen Ort auf.
•
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und
behinderten Personen nur dann genutzt werden,
wenn sie sich unter Aufsicht der für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person befinden, und wenn ihnen
entsprechende und verständliche Anweisungen
über sichere Nutzung des Geräts und die Gefahren
bei seiner falschen Nutzung gegeben wurden.
•
Prüfen Sie die Ganzheit des Netzkabels und des
Netzsteckers periodisch. Es ist nicht gestattet, den
Wasserkocher zu benutzen, wenn der Kolben des
Wasserkochers, der Untersatz, der Netzstecker
oder das Netzkabel beschädigt sind.
•
Um Beschädigungen zu vermeiden, transportieren
Sie das Gerät nur in der Fabrikverpackung.
•
Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig zu repa-
rieren. Bei der Feststellung von Beschädigungen
trennen Sie den Wasserkocher vom Stromnetz ab
und wenden Sie sich an einen autorisierten (bevoll-
mächtigten) Kundendienst.
•
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, küh-
len und für Kinder unzugänglichen Ort auf.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM
HAUSHALT GEEIGNET
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
Falls das Gerät unter niedrigen Temperaturen trans-
portiert oder aufbewahrt wurde, lassen Sie es bei
der Raumtemperatur nicht weniger als zwei Stunden
bleiben.
•
Nehmen Sie den Wasserkocher aus der Verpackung
heraus und entfernen Sie alle Aufkleber, die den
Getebetrieb stören. Vergewissern Sie sich,
dass die Betriebsspannung des Geräts und die
Netzspannung übereinstimmen.
•
Stecken Sie den Netzstecker des
Wasserkocheruntersatzes (7) in die Steckdose ein.
•
Um den Wasserkocher mit Wasser anzufüllen, neh-
men Sie ihn vom Untersatz (7) ab, öffnen Sie den
Deckel (2), indem Sie die Taste (3) drücken.
•
llen Sie den Wasserkocher mit Wasser
bis zur maximalen Marke «MAX 1,7L» am
Wasserstandsanzeiger (4) an, schließen Sie den
Deckel und stellen Sie den Wasserkocher auf den
Untersatz (7) auf.
•
Vergewissern Sie sich, dass der Deckel (2) des
Wasserkochers dicht geschlossen ist.
•
Schalten Sie den Wasserkocher ein, indem Sie
die Taste (6) in die Position «I» umstellen, dabei
leuchtet die Kontrolleuchte, die sich in der Taste
(6) befindet, auf.
•
Wenn das Wasser aufkocht, schaltet sich der
Wasserkocher automatisch aus. Gießen Sie das
Wasser ab und wiederholen Sie die Kochprozedur
zwei- bis dreimal.
Anmerkungen:
Bei der Nutzung des Wasserkochers vergewissern
Sie sich, dass der Deckel (2) dicht geschlossen
und die Taste «0/I» (6) mit keinen Gegenständen
blockiert ist, anderenfalls ist automatische
Abschaltung des Wasserkochers unmöglich.
Vergewissern Sie sich vor dem Abnehmen
des Wasserkochers vom Untersatz, dass der
Wasserkocher ausgeschaltet ist, das heißt, dass
sich die Taste «0/I» (6) in der Position «0» befindet.
VERWENDUNG
Verwendung des Wasserkochers
Stecken Sie den Netzstecker des Untersatzes (7) in
die Steckdose.
Um den Wasserkocher mit Wasser anzufüllen, nehmen
Sie ihn vom Untersatz (7) ab, öffnen Sie den Deckel des
Wasserkochers (2), indem Sie die Taste (3) drücken.
Füllen Sie den Wasserkocher mit Wasser nicht unter
der minimalen Marke «MIN 0,5L» und nicht über der
maximalen Marke «MAX 1,7L» an, benutzen Sie den
Wasserstandsanzeiger (4) innerhalb des Kolbens des
Wasserkochers, um den Wasserstand festzustellen.
Schließen Sie den Deckel (2), stellen Sie den gefüllten
Wasserkocher auf den Untersatz (7) auf.
Schalten Sie den Wasserkocher ein, indem Sie die
Taste (6) in die Position «I» umstellen, dabei leuchtet die
Kontrolleuchte, die sich in der Taste (6) befindet, auf.
Wenn das Wasser aufkocht, schaltet sich der
Wasserkocher automatisch aus.
Sie können den Wasserkocher selbst ausschalten,
indem Sie die Taste (6) in die Position «0» stellen.
Vergewissern Sie sich beim Abnehmen des
Wasserkochers vom Untersatz (7), dass er ausge-
schaltet ist.
Warten Sie nach dem Ausschalten des Wasserkochers
10-20 Sekunden ab, danach können Sie ihn einschal-
ten, um Wasser wieder aufzukochen.
Falls Sie den Wasserkocher mit unzureichender
Wassermenge oder ohne Wasser zufällig eingeschaltet
haben, spricht das Sicherungselement automatisch an,
dabei schaltet sich der Wasserkocher aus. In diesem Fall
nehmen Sie den Wasserkocher vom Untersatz (7) ab und
lassen Sie ihn 5-10 Minuten lang abkühlen, dann füllen
Sie den Wasserkocher mit Wasser an und schalten Sie
ihn ein, das Gerät wird im normalen Betrieb funktionieren.
Reinigung und Pflege
Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung vom Stromnetz
ab, gießen Sie Wasser aus und lassen Sie den
Wasserkocher abkühlen.
Wischen Sie die Außenoberfläche des
Wasserkocherkolbens mit einem leicht angefeuchteten
Tuch, danach trocknen Sie diese ab.
Für Entfernung von Verschmutzungen benutzen Sie
weiche Reinigungsmittel, aber keine Metallbürsten,
Abrasiv- oder Lösungsmittel.
Tauchen Sie den Wasserkocher und den Untersatz ins
Wasser oder jegliche andere Flüssigkeiten nicht ein.
Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher und den
Untersatz in der Geschirrspülmaschine zu waschen.
Kalkentfernung
Der Kalkstein, der sich innerhalb des Wasserkochers
bildet, beeinflusst die Geschmackseigenschaften des
Wassers und verletzt den Wärmeaustausch zwischen
Wasser und dem Heizelement.
Zur Kalkentfernung füllen Sie den Wasserkocher mit
Wasser auf ca. 75% an, schalten Sie ihn ein und war-
ten Sie ab, bis das Wasser aufkocht. Das gebliebene
Viertel des Behälters llen Sie mit Essiglösung (6-9%)
und lassen Sie den Wasserkocher über Nacht bleiben
(für ungefähr 8 Stunden). Am Morgen gießen Sie die
Essigmischung aus dem Wasserkocher aus und spülen
Sie den Behälter mehrmals ab. Danach kochen Sie den
vollen Wasserkocher mit üblichem Wasser ein- oder
zweimal auf, indem Sie das kochende Wasser jedes-
mal abgießen. So verschwinden die Essigreste (sowie
Essiggeruch) aus ihrem Wasserkocher. Falls der Kalk
stark eingedrungen ist, soll der Zyklus wiederholt werden.
Zur Entkalkung können Sie spezielle Entkalkungsmittel
für Wasserkocher verwenden.
Führen Sie die Entkalkung des Wasserkochers regel-
mäßig aus.
Aufbewahrung
Bevor Sie das Gerät zur ngeren Aufbewahrung weg-
nehmen, trennen Sie es vom Stromnetz ab, gießen Sie
Wasser ab und lassen Sie das Gerät abkühlen.
Reinigen Sie den Wasserkocher.
Befestigen Sie das Netzkabel in der Kabelaufbewahrung
(8) am Untersatz (7).
Bewahren Sie den Wasserkocher an einem trockenen,
kühlen und für Kinder unzugänglichen Ort auf.
Lieferumfang
Elektrischer Wasserkocher – 1 St.
Untersatz – 1 St.
Bedienungsanleitung – 1 St.
Technische Eigenschaften
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Aufnahmeleistung: 1850-2200 W
Fassungsvermögen: 1,7 l
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design
und technische Eigenschaften der Gete ohne
Vorbenachrichtigung zu verändern
Die Nutzungsdauer des Geräts beträgt 5 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann
man beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekom-
men. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man h-
rend der Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den
Check oder die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht
den Forderungen der elektromagneti-
schen Verträglichkeit, die in 2004/108/
EC Richtlinie des Rates und den
Vorschriften 2006/95/EC über die
Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
DEUTSCH
ЧАЙНИК
Устройство предназначено для кипячения воды.
Описание
1.
Корпус
2.
Крышка
3.
Клавиша открытия крышки
4.
Шкала уровня воды
5.
Ручка
6.
Клавиша включения/выключения «0/I»
7.
Подставка
8.
Место намотки сетевого шнура
Внимание!
Для дополнительной защиты в цепи питания
целесообразно установить устройство защитного
отключения (УЗО) с номинальным током срабаты-
вания, не превышающим 30 мА, для установки УЗО
обратитесь к специалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации электрического чайни-
ка (устройства) внимательно прочитайте настоящую
инструкцию по эксплуатации и сохраните её для
использования в качестве справочного материала.
Используйте устройство только по его прямому
назначению, как изложено в данной инструкции.
Неправильное обращение с устройством может
привести к его поломке, причинению вреда поль-
зователю или его имуществу.
•
Убедитесь в том, что рабочее напряжение
устройства соответствует напряжению элек-
тросети.
•
Сетевой шнур снабжён «евровилкой»; вклю-
чайте её в электрическую розетку, имеющую
надёжный контакт заземления.
•
Во избежание риска возникновения пожара
не используйте переходники при подключении
чайника к электрической розетке.
•
Не используйте чайник в ванных комнатах.
Не пользуйтесь чайником вблизи бассейнов
или других ёмкостей, наполненных водой.
•
Не используйте чайник в непосредственной
близости от источников тепла или открытого
пламени.
•
Запрещается использовать чайник вне поме-
щений.
•
Не оставляйте включённый чайник без при-
смотра.
•
Используйте чайник на ровной и устойчивой
поверхности, не ставьте чайник на край стола.
•
Перед включением убедитесь в том, что чайник
установлен на подставке без перекосов.
•
Используйте только ту подставку, которая вхо-
дит в комплект поставки.
•
Не допускайте, чтобы сетевой шнур свешивался
со стола, и следите, чтобы он не касался горячих
поверхностей и острых кромок мебели. Длину
сетевого шнура можно регулировать, закрепив
его в месте намотки шнура на подставке.
•
Не беритесь за сетевой шнур и вилку сетевого
шнура мокрыми руками.
•
Не включайте чайник без воды.
•
Не наливайте воду в чайник, стоящий на под-
ставке.
•
Используйте чайник только для кипячения
воды, запрещается подогревать или кипятить
любые другие жидкости.
•
Следите за тем, чтобы уровень воды в чайнике
был не ниже минимальной отметки «MIN 0,5L»
и не выше максимальной отметки «MAX 1,7L».
При превышении уровня максимальной отмет-
ки кипящая вода может выплеснуться во время
кипячения.
•
Во избежание получения ожога горячим паром
не подносите руки или другие открытые участ-
ки тела и не наклоняйтесь над носиком работа-
ющего чайника.
•
Не открывайте крышку чайника во время кипя-
чения воды и сразу после закипания.
•
Следите за тем, чтобы крышка чайника была
плотно закрыта.
•
Будьте осторожны при переносе чайника,
наполненного кипятком.
•
Запрещается снимать работающий чайник
с подставки. Если возникла необходимость
снять чайник, отключите его, установив клави-
шу включения/выключения в положение «0», а
затем снимите чайник с подставки.
•
Отключайте чайник от электрической сети
перед чисткой и в том случае, если вы устрой-
ством не пользуетесь.
•
Отключая подставку чайника от электрической
сети, не тяните за сетевой шнур, а держитесь
за вилку сетевого шнура.
•
Во избежание удара электрическим током не
погружайте устройство и подставку в воду или
в любые другие жидкости.
•
Не помещайте чайник и подставку в посудомо-
ечную машину.
•
Не разрешайте детям прикасаться к корпу-
су устройства и к сетевому шнуру во время
работы.
•
Не разрешайте детям использовать устройство
в качестве игрушки.
•
Из соображений безопасности детей не остав-
ляйте полиэтиленовые пакеты, используемые
в качестве упаковки, без надзора.
•
Внимание! Не разрешайте детям играть с
полиэтиленовыми пакетами или упаковочной
плёнкой. Опасность удушья!
•
Данное устройство не предназначено для
использования детьми младше 8 лет.
•
Устанавливайте устройство во время работы
и остывания в местах, недоступных для детей
младше 8 лет.
•
Дети старше 8 лет и люди с ограниченными
возможностями могут пользоваться устрой-
ством только в том случае, если они нахо-
дятся под присмотром лица, отвечающего за
их безопасность, при условии, что им были
даны соответствующие и понятные инструкции
о безопасном пользовании устройством и тех
опасностях, которые могут возникать при его
неправильном использовании.
•
Периодически проверяйте состояние сетево-
го шнура и вилки сетевого шнура. Не поль-
зуйтесь чайником, если имеются какие-либо
повреждения колбы чайника, подставки, сете-
вой вилки или сетевого шнура.
•
Во избежание повреждений перевозите
устройство только в заводской упаковке.
•
Запрещается самостоятельно ремонтировать
устройство. При обнаружении неисправностей
отключите чайник от электросети и обратитесь
в авторизованный (уполномоченный) сервис-
ный центр.
•
Храните устройство в сухом прохладном месте,
недоступном для детей.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ
БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения устройства
при пониженной температуре необходимо выдер-
жать его при комнатной температуре не менее
двух часов.
•
Извлеките чайник из упаковки, удалите любые
наклейки, мешающие работе устройства.
Убедитесь в том, что рабочее напряжение
устройства соответствует напряжению элек-
тросети.
•
Вставьте вилку сетевого шнура подставки чай-
ника (7) в электрическую розетку.
•
Для наполнения чайника водой снимите его с
подставки (7), откройте крышку чайника (2),
нажав на клавишу (3).
•
Наполните чайник водой до максимальной
отметки на шкале уровня воды (4) «MAX 1,7L»,
закройте крышку, установите чайник на под-
ставку (7).
•
Убедитесь в том, что крышка чайника (2) плот-
но закрыта.
•
Включите чайник, установив клавишу (6) в
положение «I» при этом загорится индикатор,
расположенный в клавише (6).
•
Когда вода закипит, чайник автоматически
отключится. Слейте воду и повторите процеду-
ру кипячения воды 2-3 раза.
Примечания:
При использовании чайника убедитесь в том,
что крышка (2) плотно закрыта, а клавишу «0/I»
(6) не блокируют посторонние предметы, в
противном случае автоматическое отключение
чайника будет невозможно.
Перед снятием чайника с подставки убеди-
тесь, что чайник отключён, то есть клавиша
«0/I» (6) находится в положении «0».
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Эксплуатация чайника
Вставьте вилку сетевого шнура подставки (7) в
электрическую розетку.
Для наполнения чайника водой снимите его с под-
ставки (7) и откройте крышку чайника (2), нажав на
клавишу (3).
Наполните чайник водой не ниже минимальной
отметки «MIN 0,5L» и не выше максимальной отмет-
ки «MAX 1,7L», для определения уровня воды поль-
зуйтесь шкалой (4), расположенной внутри колбы
чайника.
Закройте крышку (2), наполненный чайник устано-
вите на подставку (7).
Включите чайник, установив клавишу (6) в положе-
ние «I», при этом загорится индикатор, располо-
женный в клавише (6).
Когда вода закипит, чайник автоматически отклю-
чится.
Вы можете сами отключить чайник, установив кла-
вишу (6) в положение «0».
Снимая чайник с подставки (7), убедитесь в том, что
чайник выключен.
После отключения чайника подождите
10-20 секунд, после чего его можно включить для
повторного кипячения воды.
Если вы случайно включили чайник c недоста-
точным количеством воды или без воды, в этом
случае сработает автоматический термопредо-
хранитель, при этом чайник отключится. Снимите
чайник с подставки (7) и дайте ему остыть в течение
5-10 минут, затем наполните чайник водой и вклю-
чите, устройство будет работать в нормальном
режиме.
Чистка и уход
Перед чисткой отключите устройство от электро-
сети, слейте воду и дайте чайнику остыть.
Протрите внешнюю поверхность колбы чайни-
ка слегка влажной тканью, после чего вытрите
насухо.
Для удаления загрязнений используйте мягкие
чистящие средства, не используйте металличе-
ские щётки, абразивные моющие средства или
растворители.
Не погружайте чайник и подставку в воду или в
любые другие жидкости.
Не помещайте чайник и подставку в посудомоеч-
ную машину.
Удаление накипи
Накипь, образующаяся внутри чайника, влияет на
вкусовые качества воды и нарушает теплообмен
между водой и нагревательным элементом.
Для удаления накипи наполните электрочайник
водой примерно на 75%, включите и дождитесь,
пока вода вскипит. Оставшуюся четверть резер-
вуара дополните уксусным раствором (6-9%)
и оставьте чайник на ночь (часов на 8). Утром
вылейте из чайника уксусную смесь и несколько
раз сполосните ёмкость. После этого один-два
раза вскипятите полный чайник обычной воды,
каждый раз сливая кипяток. Так остатки уксуса
его запаха) исчезнут из вашего чайника. Если на-
кипь въелась основательно, то цикл нужно повто-
рить.
Для удаления накипи можно использовать специ-
альные средства, предназначенные для чайников.
Регулярно очищайте чайник от накипи.
Хранение
Прежде чем убрать устройство на длительное хра-
нение, отключите его от электросети, слейте воду
и дайте устройству остыть.
Проведите чистку чайника.
Сетевой шнур закрепите в месте намотки шнура (8)
на подставке (7).
Храните чайник в сухом прохладном месте, недо-
ступном для детей.
Комплект поставки
Чайник электрический – 1 шт.
Подставка – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
Технические характеристики
Электропитание: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Потребляемая мощность: 1850-2200 Вт
Максимальный объём воды: 1,7 л
Производитель оставляет за собой право изменять
характеристики устройств без предварительного
уведомления
Срок службы устройства – 5 лет
Данное изделие соответствует всем требу-
емым европейским и российским стандар-
там безопасности и гигиены.
АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
Сделано в Китае
РУССКИЙ
VT-7004.indd 1 06.05.2014 9:59:16
65
ШАЙНЕК
Құрылғысуқайнатуғаарналған.
Сипаттамасы
1.
Корпусы
2.
Қақпақ
3.
Қақпақтыашупернесі
4.
Судеңгейініңшкаласы
5.
Тұтқа
6.
«0/I»іскеқосу/ажыратубатырмасы
7.
Тұғыр
8.
Желілікбаудыорауғаарналғанорын
Назар аударыңыз!
Қосымша қорғаныс үшін қоректену тізбегінде
номиналды іске қосылу тоғы 30 мА аспайтын
қорғаныстық сөндіру құрылғысын (ҚСҚ) орнатқан
жөн,ҚСҚорнатуүшінмаманғажүгініңіз.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Электршайнегін(құрылғыны)пайдаланаралдында
осыпайдаланубойыншанұсқаулықтымұқиятоқып
шығыңызжәнеоныанықтамалықматериалретінде
қолдануүшінсақтапқойыңыз.
Құрылғыныосынұсқаулықтабаяндалғандайтікелей
мақсатыбойыншағанапайдаланыңыз.
Құрылғыны дұрыс пайдаланбау оның бұзылуына,
тұтынушыға немесе оның мүлігіне зиян келтіруіне
әкелуімүмкін.
•
Құрылғыныңжұмысшы кернеуініңэлектр желісі
кернеуінесәйкестігінекөзжеткізіңіз.
•
Желілікшнур«евроашамен»жабдықталған;оны
жерге сенімді қосылған байланысы бар электр
розеткасынақосыңыз.
•
Өрт туындауы қатерінің алдын алу үшін,
шайнекті электр розеткасына қосқанда
жалғастырғыштетіктіқолданбаңыз.
Шайнекті жуынатын бөлмеде қолданбаңыз.
Шайнекті бассейн немесе су толтырылған
өзге де сыйымды ыдыстар жанында
пайдаланбаңыз.
•
Шайнекті жылу көздері немес ашық жалынға
тікелейжақынжердеқолданбаңыз.
•
Шайнектібөлмедентысжердеқолдануғатыйым
салынады.
•
Қосулышайнектіқараусызқалдырмаңыз.
•
Шайнекті тегіс және қозғалмайтын жерде
пайдаланыңыз, шайнекті столдың шетіне
қоймаңыз.
•
Қосар алдында шайнектің сүйемеліне қисық
тұрыпқалмағанынакөзжеткізіңіз.
•
Жеткізілім жиынтығына енетін сүйемелді ғана
қолданыңыз.
•
Желілік шнурдың столдан салбырап тұруына
жол бермеңіз, және де оның ыстық беттер
мен жиһаздың өткір жиктеріне жанасып
кетпеуінқадағалаңыз.Желілікшнурұзындығын
сүйемелдегішнурорайтынжергебекітіпреттеп
қоюғаболады.
•
Желілік шнурды және желілік шнур ашасын
дымқылқолменұстамаңыз.
•
Суқұйылмағаншайнектіқоспаңыз.
•
Сүйемелдетұрғаншайнеккесуқұймаңыз.
•
Шайнекті су қайнатуға ғана қолданыңыз, басқа
кез-келген сұйықтықтарды жылытуға немесе
қайнатуғатыйымсалынады.
•
Шайнектегісудыңдеңгейі«MIN0,5L»минималды
белгісінентөменжәне«MAX1,7L»максималды
белгіден жоғары болмауын қадағалаңыз.
Максималды деңгейден асып кеткен жағдайда
қайнап жатқан су қайнау кезінде төгіліп кетуі
мүмкін.
•
Ыстық буға күйіп қалмас үшін, бу шығатын
саңылауғажәнежұмысжасаптұрғаншайнектің
аузынақолыңыздынемесе денеңіздіңбасқада
ашық жерлерін жақындатпаңыз, жұмыс жасап
тұрғаншайнектіңаузынаеңкеймеңіз.
•
Суқайнапжатқанкездежәнеқайнапболғансоң
шайнектіңқақпағынашпаңыз.
•
Шайнектің қақпағының толық жабылғанын
қадағалаңыз.
•
Қайнаған су толтырылған шайнекті алып
жүргендеабайлаңыз.
Жұмыс жасап тұрған шайнекті сүйемелден
алуғатыйымсалынады.Егершайнектітүсіруге
қажеттіліктуындап жатса,оныалдыменқосу/
сөндірубасқышын«күйінекелтіріп,сөндіріп
алыңыз,сосыншайнектісүйемелінентүсіріңіз.
•
Егер сіз құрылғыны пайдаланбасаңыз немесе
тазалауалдындаоныжеліденажыратыңыз.
•
Шайнектің сүйемелін электр желісінен
сөндіргенде,желілікшнурдытартпаңыз,желілік
шнурдыңашасынанұстаңыз.
•
Электр тоғы соғуын болдырмас үшін, құрылғы
мен сүйемелді суға немесе өзге кез-келген
сұйықтықтарғабатырмаңыз.
•
Шайнектіыдыс-аяқжуатынмашинағасалмаңыз.
•
Жұмыс жасап тұрғанда балалардың құрылғы
корпусына және желілік шнурға қол тигізуіне
рұқсатбермеңіз.
•
Құрылғыны балаларға ойыншық ретінде
пайдалануғарұқсатбермеңіз.
•
Балалар қауіпсіздігі тұрғысынан қаптама
ретіндепайдаланылатынполиэтиленпакеттерді
қараусызқалдырмаңыз.
•
Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен
пакеттерменнемесе қаптамаүлдірмен ойнауға
рұқсатбермеңіз.Тұншығуқаупі!
•
Бұл құрылғы 8 жастан төменгі балалардың
пайдалануынаарналмаған.
•
Құрылғыны жұмыс жасау және сууы кезінде
8 жастан кіші балалардың қолы жетпейтін
орындардаорнатыңыз.
•
Аталмышқұрылғыны  жеткілікті тәжірибесімен
білімі жоқ физикалық, жүйке және психикалық
ауытқулары бар тұлғалар  қасында олардың
қауіпсіздігіне жауапты тұлға болғанда және
оларға құрылғыны дұрыс пайдаланбау
жағдайында туындауы ықтимал қауіп кезінде
құрылғыны қауіпсіз пайдалану туралы сәйкес
жәнетүсініктінұсқауларберілгенжағдайдағана
пайдаланаалады.
•
Желілік шнур және желілік шнур ашасының
жайүйін дүркін-дүркін тексеріп отырыңыз.
Шайнек сауыты, сүйемел, желілік аша немесе
желілікашадақандайдабірақауларыболғанда
пайдаланбаңыз.
•
Ақаулардың алдын алу үшін құрылғыны тек
зауытқаптамасыменғанатасымалдаңыз.
•
Құрылғыны өз бетіңізше жөндеуге тыйым
салынады.Бұзылудыбайқағандашайнектіэлетр
желісінен ажыратыңыз да, авторластырылған
(өкілетті)сервисорталығынажүгініңіз.
•
Құрылғыны құрғақ, салқын, балалардың
қолдарыжетпейтінжердесақтаңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ТЕК ТҰРМЫСТЫҚ ЖАҒДАЙДА
ПАЙДАЛАНУҒА АРНАЛҒАН
АЛҒАШҚЫ ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА
Құрылғыны төмен температурада сақтағаннан
кейін немесе тасымалдағаннан кейін оны кемінде
екі сағат бөлме температурасында ұстау керек.
•
Шайнекті орамасынан алып шығыңыз,
құрылғы жұмысына бөгет болатын кез-келген
жапсырманы жұлып тастаңыз. Құрылғының
жұмысшы кернеуінің электр желісі кернеуіне
сәйкестігінекөзжеткізіңіз.
•
Шайнек сүйемелінің желілік шнурыныңашасын
(7)электррозеткасынатығыңыз.
•
Шәйнекті суға толтыру үшін оны тіреуден (7)
шешіңіз, қақпақты ашу пернесін (3) басып,
шәйнекқақпағын(2)ашыңыз.
•
Шайнекке су дейгейі шкаласындағы (4) «MAX
1,7L» максималды белгісіне дейін сумен
толтырыңыз да, қақпағын жабыңыз, шайнекті
сүйемелінеорнатыңыз(7).
•
Шайнекқақпағының(2)толықжабылғанынакөз
жеткізіңіз.
•
Басқышты (6) «I» күйіне орнатып, шайнекті
қосыңыз, сол кезде басқышта (6) орналасқан
индикаторжанады.
•
Су қайнағанда шайнек автоматты түрде сөніп
қалады. Суды төгіп тастаңыз да, су қайнату
процедурасын2-3ретқайталаңыз.
Ескерту:
Шайнекті қолданғанда қақпағының (2) толық
жабылғанына, ал «0/I» басқышына (6) бөгде
заттар кедергі келтірмейтініне көз жеткізіңіз,
керісінше жағдайда шайнектің автоматты
түрде сөндірілуі мүмкін емес.
Шәйнекті тұғырдан шешіп алмас бұрын,
шәйнектің ажыратылып тұрғанын, «0/
пернесінің (6) «0» күйде тұрғанын тексеріп
алыңыз.
ПАЙДАЛАНУ
Шайнекті пайдалануға беру
Сүйемелдің (7) желілік шнурының ашасын электр
розеткасынатығыңыз.
Шәйнекті суға толтыру үшін оны сүйемелден (7)
шешіңіз, қақпақты ашу пернесін (3) басып, шәйнек
қақпағын(2)ашыңыз.
Шайнекті минималды «MIN 0,5L» белгісінен төмен
болмайтындай және максималды «MAX 1,7L»
белгісіненжоғарыболмайтындайсументолтырыңыз,
судеңгейінанықтауүшін,шайнексауытыныңішінде
орналасқаншкаланы(4)пайдаланыңыз.
Қақпақты (2) жабыңыз, су толтырылған шайнекті
сүйемелге(7)орнатыңыз.
Басқышты(6)«I»күйінеорнатып, шайнектіқосыңыз,
солкездебасқышта(6)орналасқаниндикаторжанады.
Суқайнағандашайнекавтоматтытүрдесөніпқалады.
Басқышты (6) «0» күйіне орнатып, шайнекті өзіңіз
сөндіреаласыз.
Шайнекті тұғырдан (7) шеше отырып, оның
сөндірілгенінекөзжеткізіңіз.
Шайнексөнгенсоң10-20секундкүтетұрыңыз,осыдан
соңсудықайтаданқайнатуүшінонықосуғаболады.
Егер сіз суы жеткіліксіз мөлшердегі немесе суы
жоқ шайнекті байқаусызда қосып қойсаңыз, ондай
жағдайда автоматты термосақтандырғыш жұмыс
жасайды да, шайнек сөніп қалады. Шайнекті
сүйемелден (7) алып тастаңыз да,оны 5-10 минут
суыта тұрыңыз, сосын шайнекке су толтырып,
қосыңыз,құрылғықалыптырежимдежұмысжасайтын
болады.
Тазалау және күтім
Тазарту алдында құрылғыны электр желісінен
ажыратыңыз, суды құйып алыңыз да, шайнекті
суытыпқойыңыз.
Шайнек сауытының сыртқы бетін аздап дымқыл
матаменсүртіңізде,осыдансоңқұрғатыңыз.
Ластануларды кетіру үшін жұмсақ тазалағыш
құралдарды қолданыңыз, металл ысқыштарды,
абразивті жуу құралдарын немесе еріткішті
қолданбаңыз.
Шайнекті және сүйемелді суға немесе өзге кез-
келгенсұйықтықтарғабатырмаңыз.
Шайнектіыдыс-аяқжуатынмашинағасалмаңыз.
Қақты кетіру
Шайнек ішінде пайда болатын қақ судың дәмдік
сапаларына әсер етеді және су мен жылытушы
элементарасындағыжылуалмасудыбұзады.
Қақтыкетіруүшінэлектрлікшайнектішамамен75%
сументолтырыңыз,қосыңызжәнесудыңқайнағанын
күтіңіз. Резервуардың қалған ширегін сірке су
ерітіндісімен (6-9%) толтырыңыз және шәйнекті
түнге қалдырыңыз (шамамен 8 сағат). Таңертең
шайнектегісіркесуықоспасынтөгіңізжәнеыдысты
бірнеше рет шайыңыз.Осыдан кейін шайнекті бір
немесе екі рет кәдімгі сумен толтырып қайнатып,
қайнағансудытөгіптастаңыз.Осылайсіркесуының
(және оның исінің) қалдықтарын шайнегіңізден
кетіресіз. Егер қақ қалың болса, үдерісті қайта
қайталаңыз.
Қақты жою үшін шайнектерге арналған арнайы
заттардыпайдалануғаболады.
Шайнектіүнеміқақтантазалапотырыңыз.
Сақтау
Құрылғыныұзақ уақытбойы сақтауғаалып қоймас
бұрын,оныэлектржеліденажыратыңыз,суынтөгіңіз
жәнеқұрылғынысуытыпқойыңыз.
Шайнектітазалаудыжүргізіңіз.
Желілік шнурды сүйемелдегі (7) шнурды орау
орнында(8)бекітіңіз.
Шайнектібалалардыңқолыжетпейтін,құрғақсалқын
жердесақтаңыз.
Жеткізу жинағы
Электршайнегі–1дн.
Тұғыр–1дн.
Нұсқаулық–1дн.
Техникалық сипаттары
Электрқорегі:220-240В~50/60Гц
Қажетететінқуаты:1850-2200Вт
Максималдысукөлемі:1,7л
Өндіруші алдын ала ескертусіз құрылғы
сипаттамаларын өзгертуге құқылы болады
Құралдың қызмет ету мерзімі – 5 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялықжағдайдағықаралыпжатқанбөлшектер
дилердентексатыпалынғанадамғағана берiледi.
Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi шағымдалған
жағдайдатөлегенчекнемесеквитанциясынкөрсетуi
қажет.
ҚАЗАҚША
ЧАЙНИК
Пристрій призначений для кип’ятіння води.
Опис
1.
Корпус
2.
Кришка
3.
Клавіша відкриття кришки
4.
Шкала рівня води
5.
Ручка
6.
Клавіша вмикання/вимкнення «0/I»
7.
Підставка
8.
Місце намотування мережного шнура
Увага!
Для додаткового захисту в ланцюзі живлення
доцільно встановити пристрій захисного вимкнен-
ня (ПЗВ) з номінальним струмом спрацьовування,
що не перевищує 30 мА, для установлення ПЗВ
зверніться до фахівця.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перед початком експлуатації електричного чайни-
ка (пристрою) уважно прочитайте цю інструкцію
з експлуатації і збережіть її для використання як
довідковий матеріал.
Використовуйте пристрій лише за його прямим
призначенням, як викладено в даній інструкції.
Неправильне поводження з пристроєм може при-
вести до його поломки, спричинення шкоди корис-
тувачеві або його майну.
•
Переконайтеся у тому, що робоча напруга при-
строю відповідає напрузі електромережі.
•
Мережевий шнур забезпечений «євровилкою»;
вмикайте її в розетку, що має надійний контакт
заземлення.
•
Щоб уникнути ризику виникнення пожежі, не
використовуйте перехідники при підмиканні
чайника до е лектричної розетки.
•
Не використовуйте чайник у ванних кімнатах.
Не користуйтеся чайником поблизу басейнів
або інших посудин, наповнених водою.
•
Не використовуйте чайник у безпосередній
близькості від джерел тепла або відкритого
полум’я.
•
Забороняється використовувати чайник поза
приміщеннями.
•
Не залишайте увімкнений чайник без нагляду.
•
Використовуйте чайник на рівній і стійкій
поверхні, не ставте чайник на край столу.
•
Перед вмиканням переконайтеся у тому, що
чайник встановлений на підставці без пере-
косів.
•
Використовуйте тільки ту підставку, що входить
до комплекту постачання.
•
Не допускайте, щоб електричний шнур звисав
зі столу, а також наглядайте, щоб він не тор-
кався гарячих поверхонь та гострих кромок
меблів. Довжину мережевого шнура можна
регулювати, закріпивши його в місці намоту-
вання шнура на підставці.
•
Не беріться за мережевий шнур і вилку мере-
жевого шнура мокрими руками.
•
Не вмикайте чайник без води.
•
Не наливайте воду в чайник, що стоїть на під-
ставці.
•
Використовуйте чайник тільки для кип’ятіння
води, забороняється підігрівати або кип’ятити
будь-які інші рідини.
•
Наглядайте за тим, щоб рівень води в чайнику
був не нижче мінімальної позначки «MIN 0,5L»
і не вище максимальної позначки «MAX 1,7L».
При перевищенні рівня води максимальної від-
мітки кипляча вода може виплеснутися під час
кип’ятіння.
•
Щоб уникнути отримання опіку гарячою парою,
не підносьте руки та інші відкриті ділянки тіла
і та не нахиляйтеся над носиком працюючого
чайника.
•
Не відкривайте кришку чайника під час
кип’ятіння води і відразу після закипання.
•
Наглядайте за тим, щоб кришка чайника була
щільно закрита.
•
Будьте обережні при перенесенні чайника,
наповненого окропом.
•
Забороняється знімати працюючий чайник з
підставки. Якщо виникла необхідність зняти
чайник, вимкніть його, установивши клавішу
вмикання/вимкнення у положення «0», а потім
зніміть чайник з підставки.
•
Вимикайте чайник з електричної мережі перед
чищенням, а також у тому випадку, якщо ви
пристроєм не користуєтеся.
•
Вимикаючи підставку чайника з електричної
мережі, не тягніть за мережевий шнур, а три-
майтеся за вилку мережевого шнура.
•
Щоб уникнути удару електричним струмом, не
занурюйте пристрій і підставку у воду або будь-
які інші рідини.
•
Не поміщайте чайник та підставку в посудо-
мийну машину.
•
Не дозволяйте дітям торкатися корпусу при-
строю і мережевого шнура під час роботи.
•
Не дозволяйте дітям використовувати пристрій
як іграшку.
•
З міркувань безпеки дітей не залишайте поліе-
тиленові пакети, що використовуються як упа-
ковка, без нагляду.
•
Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліети-
леновими пакетами або пакувальної плівкою.
Загроза задухи!
•
Даний пристрій не призначений для викорис-
тання дітьми молодше 8 років.
•
Встановлюйте пристрій під час роботи i охоло-
дження у місцях, недоступних для дітей молод-
ше 8 років.
•
Діти старше 8 років і люди з обмеженими мож-
ливостями можуть користуватися пристроєм
лише в тому випадку, якщо вони знаходяться
під наглядом особи, що відповідає за їх без-
пеку, за умови, що ним були дані відповідні і
зрозумілі інструкції про безпечне користування
пристроєм і тих небезпеках, які можуть виника-
ти при його неправильному використанні.
•
Періодично перевіряйте стан мережевого
шнура і вилки мережевого шнура. Не корис-
туйтесь чайником, якщо є які-небудь пошко-
дження колби чайника, підставки, мережевої
вилки або мережевого шнура.
•
Щоб уникнути пошкоджень, перевозьте при-
стрій тільки в заводській упаковці.
•
Забороняється самостійно ремонтувати при-
стрій. При виявленні несправностей вимкніть
чайник з електромережі і зверніться до автори-
зованого (уповноваженого) сервісного центру.
•
Зберігайте пристрій у сухому прохолодному
місці, недоступному для дітей.
ПРИСТРІЙ ПРИЗНАЧЕНИЙ ТІЛЬКИ ДЛЯ
ПОБУТОВОГО ВИКОРИСТАННЯ
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
Після транспортування або зберігання пристрою
при зниженій температурі необхідно витримати
його при кімнатній температурі не менше двох
годин.
•
Вийміть чайник з упаковки, видаліть будь-які
наклейки, що заважають роботі пристрою.
Переконайтеся у тому, що робоча напруга при-
строю відповідає напрузі електромережі.
•
Вставте вилку мережевого шнура підставки
чайника (7) в електричну розетку.
•
Для наповнення чайника водою зніміть його
з підставки (7), відкрийте кришку чайника (2),
натиснувши на клавішу (3).
•
Наповніть чайник водою до максимальної позна-
чки на шкалі рівня води (4) ««MAX 1,7L», закрийте
кришку, установіть чайник на підставку (7).
•
Переконайтеся у тому, що кришка чайника (2)
щільно закрита.
•
Увімкніть чайник, встановивши клавішу (6) у
положення «I», при цьому засвітиться індика-
тор, розташований у клавішi (6).
•
Коли вода закипить, чайник автоматично
вимкнеться. Злийте воду і повторіть процедуру
кип’ятіння води 2-3 рази.
Примітки:
При використанні чайника переконайтеся у
тому, що кришка (2) щільно закрита, а клаві-
шу «0/I» (6) не блокують сторонні предмети, в
іншому випадку автоматичне вимкнення чай-
ника буде неможливо.
Перед зняттям чайника з підставки переко-
найтеся, що чайник вимкнений, тобто клавіша
«0/I» (6) знаходиться у положенні «0».
ВИКОРИСТАННЯ
Експлуатація чайника
Вставте вилку мережевого шнура підставки (7) в
електричну розетку.
Для наповнення чайника водою зніміть його з під-
ставки (7) та відкрийте кришку чайника (2), натис-
нувши на клавішу (3).
Наповніть чайник водою не нижче мінімальної
позначки «MIN 0,5і не вище максимальної позна-
чки «MAX 1,7L», для визначення рівня води корис-
туйтеся шкалою (4), яка розташована всередині
колби чайника.
Закрийте кришку (2), помістіть наповнений чайник
на підставку (7).
Увімкніть чайник, встановивши клавішу (6) у поло-
ження «I», при цьому загориться індикатор, роз-
ташований у клавішi (6).
Коли вода закипить, чайник автоматично вим-
кнеться.
Ви можете самі вимкнути чайник, натиснувши на
клавішу (6) у положення «0».
Знімаючи чайник з підставки (7), переконайтеся в
тому, що він вимкнений.
Після вимкнення чайника почекайте 10-20 секунд,
після чого його можна вмикати для повторного
кип’ятіння води.
Якщо ви випадково увімкнули чайник з недостат-
ньою кількістю води або без води, у цьому випад-
ку спрацює автоматичний термозапобіжник, при
цьому чайник вимкнеться. Зніміть чайник з підстав-
ки (7) та дайте йому охолонути протягом 5-10 хви-
лин, потім наповніть чайник водою і увімкніть,
пристрій буде працювати в нормальному режимі.
Чищення та догляд
Перед чищенням вимкніть пристрій з електромере-
жі, злийте воду і дайте чайнику охолонути.
Протріть зовнішню поверхню колби чайника злегка
вологою тканиною, після чого витріть досуха.
Для видалення забруднень використовуйте м’які
чистячи засоби, не використовуйте металеві щітки,
абразивні миючі засоби і розчинники.
Не занурюйте чайник та підставку у воду або будь-
які інші рідини.
Не поміщайте чайник та підставку в посудомийну
машину.
Видалення накипу
Накип, що утворюється всередині чайника, впли-
ває на смакові якості води та порушує теплообмін
між водою і нагрівальним елементом.
Для усунення накипу наповніть електрочайник
водою приблизно на 75%, увімкніть та дочекай-
тесь, поки вода закипить. Залишившуюся чверть
резервуара доповніть оцтовим розчином (6-9%) і
залиште чайник на ніч один на 8). Уранці вилийте
з чайника оцтову суміш та декілька разів споло-
щіть ємність. Після цього один-два рази скип’ятіть
повний чайник звичайної води, кожного разу злива-
ючи окріп. Так залишки оцту а його запаху) зник-
нуть з вашого чайника. Якщо накип в’ївся міцно, то
цикл потрібно повторити.
Для видалення накипу можна використовувати спе-
ціальні засоби, які призначені для чайників.
Регулярно очищайте чайник від накипу.
Зберігання
Перш ніж забрати пристрій на тривале зберігання,
вимкніть його з електромережі, злийте воду і дайте
пристрою остигнути.
Зробить чищення чайника.
Закріпіть мережевий шнур в місці намотування
шнура (8) на підставці (7).
Зберігайте чайник в сухому прохолодному місці,
недоступному для дітей.
Комплект постачання
Чайник електричний – 1 шт.
Підставка – 1шт.
Інструкція – 1 шт.
Технiчнi характеристики
Електроживлення: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Споживаєма потужність: 1850-2200 Вт
Максимальний об’єм води: 1,7 л
Виробник залишає за собою право змінювати
характеристики пристроїв без попереднього пові-
домлення
Термін служби пристрою – 5 років
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отримати в дилера,
що продав дану апаратуру. При пред’явленні будь-
якої претензії протягом терміну дії даної гарантії
варто пред’явити чек або квитанцію про покупку.
Даний виріб відповідає вимогам
до електромагнітної сумісності, що
пред’являються директивою 2004/108/ЕС
Ради Європи й розпорядженням 2006/95/
ЕС по низьковольтних апаратурах.
УКРАїНСЬКА
GB
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial num-
ber is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example,
serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
DE
Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dar-
gestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das
Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der
sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными.
Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры
которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что
изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года.
Kz
Бұйымныңшығарылғанмерзімітехникалықдеректерібаркестедегісериялықнөмірдекөрсетілген.
Сериялықнөміронбірсаннантұрады,оныңбіріншітөртсанышығарумерзімінбілдіреді.Мысалы,
сериялық нөмір 0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай)
жасалғанынбілдіреді.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серій-
ний номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають
дату виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений
в червні (шостий місяць) 2006 року.
© ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 2014
© GOLDER-ELECTRONICS LLC, 2014
Чайник
Kettle
VT-7004 CA
2
3
4
5
6
VT-7004.indd 2 06.05.2014 9:59:16


Product specificaties

Merk: Vitek
Categorie: Waterkoker
Model: VT-7004 CA
Kleur van het product: Black, Brown
Waterniveau-indicator: Ja
Warmhoud functie: Ja
Materiaal behuizing: Staal
Vermogen: 2200 W
Capaciteit watertank: 1.7 l
Automatisch uitschakelen: Ja
Snoeropslag: Ja
Indicatielampje: Ja
Verborgen verwarmingselement: Ja
Instelbare thermostaat: Nee
Draadloos: Ja
Materiaal verwarmingselement: Roestvrijstaal
Dubbelwandig: Ja

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Vitek VT-7004 CA stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Waterkoker Vitek

Handleiding Waterkoker

Nieuwste handleidingen voor Waterkoker