Vitek VT-1102 BK Handleiding

Vitek Waterkoker VT-1102 BK

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Vitek VT-1102 BK (2 pagina's) in de categorie Waterkoker. Deze handleiding was nuttig voor 49 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
CZAJNIK ELEKTRYCZNY
RYSUNEK I OPIS CZAJNIKA
1. Pokrywka
2. Przycisk otwierający pokrywkę
3. Przełącznik „Wł/Wył” (0/I)
4. Uchwyt czajnika
5. Wyjmowany filtr
6. Dwustronny wskaźnik poziomu wody
(MIN 0,5L, MAX 1,7L)
7. Dzban z termoodpornego szkła
8. Obrotowa podstawa 360°
9. Wł/Wył (0/I) trybu podtrzymywania tem-
peratury wody
10.Schowek na kabel
Konieczne środki bezpieczeństwa
Przed użyciem czajnika elektrycznego
uważnie przeczytać instrukcję.
Upewnić się, napięcie urządzenia
odpowiada napięciu w sieci.
Czajnik posiada euro-wtyczkę, pod-
łączać ją do gniazdka, posiadającego
odpowiednie uziemienie.
W celu uniknięcia ryzyka powstania
pożaru nie używać przedłużaczy przy
podłączeniu urządzenia do sieci.
Nie włączczajnika bez wody.
Używ czajnika tylko do gotowania
wody, nie gotować w czajniku innych
płynów.
Śledzić, aby poziom wody w czajniku nie
był poniżej poziomu (MIN 0,5 l) i powy-
żej poziomu (MAX 1,7L).
Stawiać czajnik na stabilnej askiej
powierzchni.
Nie używać urządzenia w pobliżu źródła
ciepła lub ognia.
Nie zostawiać dzieci bez nadzoru w
pobliżu włączonego urządzenia.
ywać tylko podstawki, która jest
dostarcza w komplecie z czajnikiem.
Długość kabla zasilającego można
regulować nawijając go na podstawkę.
Nie dopuszczać, aby kabel zasilający
zwisał ze stołu, a także śledzić aby kabel
nie stykał się z gorącą powierzchnią.
Nie otwierać pokrywki podczas gotowa-
nia się.
Należy zachować szczególną ostroż-
ność podczas gotowania wody, aby nie
poparzyć się parą.
Nie dotykać gorącej powierzchni czajni-
ka, brać się tylko za uchwyt.
Należy zachowywać ostrożność pod-
czas przenoszenia czajnika napełnio-
nego wrzątkiem.
Zabrania szdejmować włączony czaj-
nik z podstawki, istnieje ryzyko prze-
palenia się kontaktów, jeśli zaistniała
konieczność zdjęcia czajnika z podsta-
wy, należy najpierw go wyłączyć usta-
wiając przycisk (3) w pozycję Wył. (0).
W celu uniknięcia porażenia prądem,
nie zanurzać urządzenia w wodzie lub w
innym płynie.
Odłączać urządzenie od źródła prądu,
jeśli się go nie używa lub przed jego
czyszczeniem.
Nie myć czajnika w zmywarce do
naczyń.
Przed schowaniem urządzenia na dłuż-
szy okres, wylać wodę i dać urządzeniu
ostygnąć.
Od czasu do czasu sprawdz kabel
zasilający i wtyczkę. Nie używać czajni-
ka, jeśli istnie jakiekolwiek uszkodze-
nia kabla zasilającego i obudowy.
Nie naprawiać samodzielnie urządze-
nia, w przypadku jakichkolwiek usterek
zwracać się do serwisu.
Czajnik elektryczny jest przeznaczony
tylko do użytku domowego.
Przed pierwszym użyciem
Usunąć z czajnika całe opakowanie.
Upewnić się, aby napięcie czajnika
odpowiadało napięciu w gniazdkach.
Wstawić wtyczdo gniazdka.
Ustawić wyłącznik (9) w pozycji Wył „0”.
Odtworzyć pokrywkę czajnika (1), naci-
skając na przycisk (2).
Napełnić czajnik wo do poziomu
(MAX 1,7 litra), zamknąć pokrywkę (1),
włączyć czajnik naciśnięciem przycisku
(3), zagotować wodę, po czym wylać
wodę. Czynność powtórzyć 2 razy.
Sposób użycia czajnika
Wstawić wtyczdo gniazdka.
Zdjąć czajnik z podstawki, otworzyć
pokrywkę (1) i napełnić go wodą, nie
napełniać czajnika powyżej poziomu
(MAX 1,7L), zamknąć pokrywkę (1).
Ustawić napełniony wo czajnik na
podstawce (8), obrócić go w pożąda-
nym kierunku, włączyć czajnik za pomo-
przycisku (3), zapali się lampka kon-
trolna.
Po zagotowaniu wody czajnik automa-
tycznie wyłączy się.
Jeśli istnieje konieczność wyłączenia
czajnika, należy ustawić przycisk wyłą-
czenia (3) w pozycji „0”.
Zdejmując czajnik z podstawki upewnić
się, aby był on wyłączony.
Po wyłączeniu czajnika po upłynięciu
20-30 sek. można ponownie go włączyć
w celu zagotowania wody.
Funkcja podtrzymywania temperatury
wody
Funkcja podtrzymywania temperatury
wody pozwala podtrzymywać gorącą wodę
w czajniku.
W celu włączenia owej funkcji należy
zagotować wodę i odczekać czajnik
wyłączy się.
Ustawić wyłącznik (9) w pozycji „I”,
zapali się lampka kontrolna.
W celu wyłączenia funkcji podtrzymywa-
nia temperatury wody, ustawić wyłącz-
nik (9) w pozycji „0”.
Czyszczenie i konserwacja
Przed czyszczeniem odłączyć urządze-
nie od sieci, wylać wodę i odczekać
czajnik ostygnie.
Przetrzeć zewnętrz powierzch-
nię czajnika wilgotną szmatką. W celu
usunięcia zabrudzeń ywać miękkich
środków czystości, nie używać metalo-
wych szczotek i detergentów i chemicz-
nych środków czystości.
Nie zanurz czajnika i podstawkę w
wodzie lub jakimkolwiek innym płynie.
Nie myć czajnika w zmywarce do
naczyń.
Czyszczenie filtra
Przed wyciągnięciem filtra należy wyłączyć
czajnik, zdjąć z podstawki wylać wodę i
poczekać do jego ostygnięcia.
Zdjąć pokrywkę.
Umieścić filtr bezpośrednio przed sobą,
lekko nacisnąć na boczne brzegi filtra
(5) i w kierunku od siebie zdjąć filtr.
Rekomenduje się przemywać filtr pod
strumieniem wody, delikatnie czyszcząc
jego szczotką.
Ustawiając filtr na swoje miejsce lekko
nacisnąć na boczne brzegi filtra i dopa-
sowując boczne wypusty na nim z wpu-
stami na wewnętrznej pokrywki czajni-
ka.
Usuwanie kamienia
Kamień, który powstaje wewnątrz czaj-
nika, wpływa na jakość wody, a także
narusza wymianę ciepła między wodą
a elementem grzejnym, co powoduje
przegrzanie czajnika i niemożność dal-
szego korzystania z urządzenia.
Aby usunąć kamień, napełnić czajnik
do maksymalnego poziomu roztworem
octu i wody w proporcji 1:2. Doprowadzić
roztwór do wrzenia i zostawić go na noc.
Rano wylać yn, znowu napełnić czaj-
nik do maksymalnego poziomu i zago-
tować.
W celu usunięcia kamienia można korzy-
stać ze specjalnych środków, przezna-
czonych dla takiego celu.
Parametry techniczne
Napięcie 220-240 V ~ 50 Hz
Maksymalna moc 2200 W
Maksymalna pojemność 1,7 l
Producent zastrzega sobie prawo zmiany
charakterystyki urządz bez wcześniej-
szego zawiado-
mienia.
Termin przydatności do użytku urzą-
dzenia – powyżej 3 lat
Gwarancji
Szczegółowe warunki gwarancji, można
otrzymać w punkcie sprzedaży, w którym
nabyliście Państwo dane urządzenie. W
przypadku zgłaszania roszczeń z tytułu
zobowiązań gwarancyjnych, należy oka-
zać rachunek lub fakturę poświadczające
zakup.
Dany wyrób jest zgodny z
wymaganiami odnnie elek-
tromagnetycznej kompatybil-
ności, przewidzianej dyrektywą
2004/108/EC Rady Europy oraz
przepisem 2006/95/EC o nizko-
woltowych urządzeniach.
POLSKI
6
ЭЛЕКТР ШАЙНЕК
ҚАЖЕТТІ САҚТЫҚ ШАРАЛАРЫ
 

 


 



 

    
   

 
     
   
  

 


 











 


 

 




 

 
   
   

   

     
    

   
   

    

 
 


     
   
    
   

   
   




БІРІНШІ ҚОЛДАНУДЫҢ АЛДЫНДА
 

 


 

 

 




 
ШАЙНЕКТІ ПАЙДАЛАНУ
 

 




 




    

     


    

    


ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТУ
   
   

    

   
 
   

     

    

СҮЗГІНІ ТАЗАЛАУ
   


 
    
   
    

    

 
    
   
   

ҚАҚТЫ КЕТІРУ
     
   
    
   



    
   

    
   
   
  


 
  

ТЕХНИКАЛЫҚ МІНЕЗДЕМЕЛЕР
  

 
Өндіруші алдын ала хабарламастан
аспаптың сипаттамаларын
өзгертуге құқылы.
Аспаптың қызмет мерзімі 3 жылдан
кем емес
Гарантиялық мiндеттiлiгi
  
    
    
  


ҚАЗАҚ
5
ЧАЙНИК ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ
ОПИСАНИЕ
1. Крышка
2. Клавиша для открытия крышки
3. Клавиша "Вкл./Выкл."(0/I)
4. Ручка чайника
5. Съёмный фильтр
6. Двусторонняя шкала уровня воды
(MIN 0,5L, MAX 1,7L)
7. Колба из термостойкого стекла
8. Подставка, позволяющая вращать
чайник на 360°
9. Вкл./Выкл. (0/I) режима поддержания
температуры воды
10есто для наматывания сетевого
шнура
Необходимые меры безопасности
Перед использованием электричес-
кого чайника внимательно прочтите
инструкцию.
Убедитесь, что рабочее напряжение
прибора, соответствует напряжению
сети.
Сетевой шнур снабжен "евровилкой",
включайте ее в розетку, имеющую
надежный контакт заземления.
Во избежание риска возникновения
пожара не используйте переходники
при подключении прибора к электри-
ческой розетке.
Не включайте чайник без воды.
Используйте чайник только для кипя-
чения воды, запрещается подогре-
вать или кипятить другие жидкости.
Следите, чтобы уровень воды в чай-
нике не был ниже отметки (MIN 0,5L)
и выше отметки (MAX 1,7L).
Установите чайник на ровную и устой-
чивую поверхность.
Не используйте прибор в непос-
редственной близости от источников
тепла или открытого пламени.
Не оставляйте детей без присмотра
около включенного прибора.
Используйте только подставку, вхо-
дящую в комплект поставки.
Длину сетевого шнура можно регули-
ровать, наматывая его на подставку.
Не допускайте, чтобы электрический
шнур свешивался со стола, а также
следите, чтобы он не касался горячих
поверхностей.
Не открывайте крышку во время кипя-
чения воды.
Будьте осторожны, чтобы во время
кипячения воды не обжечься горячим
паром.
Не прикасайтесь к горячим поверх-
ностям чайника, беритесь только за
ручку.
Будьте осторожны при переносе чай-
ника, наполненного кипятком.
Запрещается снимать включенный
чайник с подставки, т. при этом
могут подгореть контакты,
если возникла необходимость снять
чайник с подставки, отключите его,
установив клавишу (3) в положение
Выкл. (0).
Во избежание удара электрическим
током, не погружайте прибор в воду
или другую жидкость.
Отключайте прибор от сети, если вы
им не пользуетесь, или перед чист-
кой.
Не помещайте чайник в посудомоеч-
ную машину.
Перед тем как убрать прибор на дли-
тельное хранение, отключите его от
сети, слейте воду и дайте прибору
остыть.
Периодически проверяйте сетевой
шнур и вилку. Не пользуйтесь чай-
ником, если имеются какие-либо
повреждения корпуса или сетевого
шнура.
Не пытайтесь самостоятельно ремон-
тировать прибор, при обнаружении
неисправностей, обращайтесь в
авторизованный сервисный центр.
Электрический чайник предназначен
только для бытового использования.
Перед первым использованием
Удалите из чайника упаковочный
материал.
Убедитесь, что рабочее напряжение
прибора, соответствует напряжению
сети.
Вставьте вилку сетевого шнура в
розетку.
Установите выключатель (9) в поло-
жение Выкл. "0".
Откройте крышку чайника (1), нажав
на клавишу (2).
Наполните чайник водой до отмет-
ки (MAX 1,7L), закройте крышку (1),
включите чайник нажатием клавиши
(3), вскипятите воду, а затем слейте
ее. Повторите эту процедуру 2 раза.
Эксплуатация чайника
Вставьте вилку сетевого шнура в
розетку.
Снимите чайник с подставки, открой-
те крышку (1) и наполните его водой,
не наполняйте чайник выше отметки
(MAX 1,7L), закройте крышку (1).
Установите наполненный водой чай-
ник на подставку (8), поверните его в
нужное направление, включите чай-
ник нажатием на клавишу (3), при
этом загорится световой индикатор.
После закипания воды, чайник авто-
матически отключится.
Если необходимо отключить чайник,
установите клавишу включения (3) в
положение "0".
Снимая чайник с подставки, убеди-
тесь, что он выключен.
После отключения чайника через 20
- 30 сек, вы можете снова можете
включить его для кипячения.
Функция поддержания температуры
воды
Функция поддержания температуры
воды позволяет поддерживать воду в
чайнике горячей.
Для включения этой функции, вскипя-
тите чайник и дождитесь его отклю-
чения.
Установите выключатель (9) в поло-
жение "I", при этом загорится свето-
вой индикатор.
Для выключения функции поддержа-
ния температуры воды, установите
выключатель (9) в положение "0".
Чистка и уход
Перед чисткой отключите прибор от
сети, слейте воду и дайте чайнику
остыть.
Протрите внешнюю поверхность чай-
ника влажной тканью. Для удаления
загрязнений используйте мягкие
чистящие средства, не используйте
металлические щетки и абразивные
моющие средства.
Не погружайте чайник и подставку в
воду или другие жидкости.
Не помещайте чайник в посудомоеч-
ную машину.
Чистка фильтра
Перед извлечением фильтра отключите
чайник, снимите его с подставки, вылей-
те воду из него и дайте ему остыть.
Откройте крышку (1).
Расположите фильтр перед собой,
слегка надавите на боковые грани
фильтра (5) по направлению от себя
и снимите фильтр.
Рекомендуется промывать фильтр
под струей воды, слегка почистив его
щеткой.
При установке фильтра на место
слегка надавите на боковые грани
фильтра (5) и совместите боковые
выступы на нем с отверстиями на
внутренней поверхности крышки чай-
ника.
Удаление накипи
Накипь, образующаяся внутри чайни-
ка, влияет на вкусовые качества воды,
а также нарушает теплообмен между
водой и нагревательным элементом,
что может привести к его перегреву и
более быстрому выходу из строя.
Для удаления накипи, наполните чай-
ник до максимального уровня столо-
вым уксусом, разведенным водой в
пропорции 1:2. Доведите жидкость
до кипения и оставьте ее на ночь.
Утром слейте жидкость, наполни-
те чайник водой до максимального
уровня, прокипятите и слейте воду.
Для удаления накипи можно исполь-
зовать специальные средства, пред-
назначенные для электрочайников.
Технические характеристики
Напряжение питание: 220-240 В ~ 50 Гц
Максимальная мощность: 2200 Вт
Максимальный объем воды: 1,7 л.
Производитель оставляет за собой
право изменять характеристики прибо-
ров без предварительного уведомления
Срок службы прибора не менее 3 лет
Данное изделие соответствует
всем требуемым европейским
и российским стандартам без-
опасности и гигиены.
Производитель: АН-ДЕР ПРОДАКТС
ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена,
Австрия
РУССКИЙ
4
ELEKTRISCHER WASSERKOCHER
BESCHREIBUNG
1. Deckel
2. Taste Deckel öffnen
3. Taste “Ein/Aus”(0/I)
4. Wasserkochergriff
5. Abnehmbarer Filter
6. Zweiseitige Wasserstandsskala
(MIN 0,5L, MAX 1,7L)
7. Behälter aus temperaturbeständigem
Glas
8. Untersatz, der 360°-Drehung des
Wasserkochers möglich macht
9. Wassertemperatur-Konstanthaltung-
Modus Ein/Aus (0/I)
10. Kabelstauraum
Notwendige Sicherheitsmaßnahmen
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme
des elektrischen Wasserkochers die
Bedienungsanleitung aufmerksam
durch.
Stellen Sie sicher, dass die
Betriebsspannung des Gerätes der
Netzspannung in Ihrem Haus entspricht.
Das Netzkabel ist mit einem
Eurostecker ausgestattet. Stecken Sie
ihn in eine Steckdose mit sicherem
Erdungskontakt.
Um das Brandrisiko auszuschlie-
ßen, benutzen Sie keine Adapter
beim Anschließen des Gerätes an die
Steckdose.
Schalten Sie den Wasserkocher ohne
Wasser nicht ein.
Verwenden Sie das Gerät nur zum
Kochen von Wasser. Aufrmen und
Abkochen von anderen Flüssigkeiten ist
verboten.
Achten Sie darauf, dass der Wasserstand
die MIN-Marke (0,5L) nicht unterschrei-
tet und die MAX-Marke (1,7L) nicht über-
schreitet.
Stellen Sie den Wasserkocher auf einer
stabilen ebenen Fläche ab.
Benutzen Sie das Gerät nicht in unmittel-
barer he von rmequellen oder von
offener Flamme.
Lassen Sie in der Nähe des eingeschal-
teten Gerätes keine Kinder unbeaufsich-
tigt.
Benutzen Sie nur den mitgelieferten
Untersatz.
Sie können die Netzkabelnge ver-
ändern, indem Sie das Kabel auf den
Untersatz aufwickeln.
Lassen Sie nicht zu, dass das elektrische
Kabel vom Tisch herunterhängt oder
heiße Oberflächen berührt.
Öffnen Sie den Deckel beim
Wasserkochen nicht.
Seien Sie vorsichtig, um hrend des
Wasserkochens Verbrühungen durch
den heißen Wasserdampf zu vermeiden.
Berühren Sie die heißen Oberflächen des
Wasserkochers nicht, halten Sie ihn nur
am Griff.
Seien Sie vorsichtig beim Tragen des
mit kochendem Wasser gefüllten
Wasserkochers.
Der eingeschaltete Wasserkocher darf
nicht vom Untersatz abgenommen wer-
den. Im Gegenfall können die Kontakte
anbrennen. Wenn Sie den Wasserkocher
vom Untersatz abnehmen ssen,
schalten Sie ihn aus, indem Sie die Taste
(3) in die AUS-Stellung (0) bringen.
Um Stromschlag zu vermeiden, tauchen
Sie das Gerät nicht in Wasser oder in
andere Flüssigkeiten.
Trennen Sie das Gerät vom Netz, wenn
Sie es nicht benutzen oder reinigen wol-
len.
Spülen Sie den Wasserkocher nicht in
der Spülmaschine.
Bevor Sie das Gerät zur ngeren
Lagerung wegräumen, trennen Sie es
vom Netz, gießen Sie das Wasser aus
und lassen Sie es abkühlen.
Überprüfen Sie von Zeit zu Zeit das
Netzkabel und den Stecker. Benutzen
Sie den Wasserkocher nicht, falls das
Gehäuse oder das Kabel beschädigt
sind.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbstän-
dig zu reparieren. Wenn Sie Schäden
feststellen, wenden Sie sich bitte an eine
autorisierte Kundendienstzentrale.
Der elektrische Wasserkocher ist aus-
schlilich für den Hausgebrauch
bestimmt.
Vor der ersten Anwendung
Entfernen Sie alle
Verpackungsmaterialien aus dem
Wasserkocher.
Stellen Sie sicher, dass die
Betriebsspannung des Gerätes der
Netzspannung in Ihrem Haus entspricht.
Stecken Sie den Stecker in die
Steckdose.
Bringen Sie den Schalter (9) in die AUS-
Stelleung (“0”).
Öffnen Sie den Deckel (1), indem Sie die
Taste (2) drücken.
Füllen Sie den Wasserkocher mit Wasser
bis zur MAX-Marke (1,7L), schließen
Sie den Deckel (1), schalten Sie den
Wasserkocher mit der Taste (3) ein,
kochen Sie das Wasser auf und gießen
Sie es aus. Wiederholen Sie den Vorgang
zweimal.
Anwendung des Wasserkochers
Stecken Sie den Stecker in die
Steckdose.
Nehmen Sie den Wasserkocher von dem
Untersatz ab, öffnen Sie den Deckel (1)
und llen Sie den Wasserkocher mit
Wasser. Befüllen Sie ihn nicht mehr als
bis zur MAX-Marke (1,7L). Schließen Sie
den Deckel (1).
Stellen Sie den gefüllten Wasserkocher
auf den Untersatz (8), drehen Sie ihn in
die gewünschte Richtung. Schalten Sie
den Wasserkocher mit der Taste (3) ein.
Der Leuchtanzeiger leuchtet dabei auf.
Wenn das Wasser aufkocht, schaltet der
Wasserkocher automatisch ab.
Wenn Sie den Wasserkocher ausschalten
wollen, bringen Sie die Taste (3) in die
“0”-Stellung.
Wenn Sie den Wasserkocher von dem
Untersatz abnehmen, stellen Sie sicher,
dass er ausgeschaltet ist.
Nach dem Ausschalten des
Wasserkochers warten Sie 15 - 20
Sekunden, dann können Sie ihn wieder
einschalten.
Funktion Wassertemperatur-
Konstanthaltung
Diese Funktion ermöglicht es, Wasser im
Wasserkocher heiß zu halten.
Um diese Funktion einzuschalten, kochen
Sie das Wasser auf und warten Sie, bis
der Wasserkocher abschaltet.
Bringen Sie den Schalter (9) in die “I”-
Stellung, der Leuchtanzeiger leuchtet
dabei auf.
Um die Funktion Wassertemperatur-
Konstanthaltung auszuschalten, bringen
Sie den Schalter (9) in die “0”-Stellung.
Reinigung und Wartung
Vor der Reinigung trennen Sie das Gerät
vom Netz, gießen Sie das Wasser aus und
lassen Sie den Wasserkocher abkühlen.
Wischen Sie die Oberfläche
des Wasserkochers mit einem
feuchten Tuch ab. Benutzen Sie
zur Schmutzentfernung milde
Reinigungsmittel. Benutzen Sie keine
Metallbürsten und Scheuermittel.
Tauchen Sie den Wasserkocher und den
Untersatz nicht in Wasser oder in andere
Flüssigkeiten.
Spülen Sie den Wasserkocher nicht in
der Spülmaschine.
Filter reinigen
Bevor Sie den Filter ausbauen, schalten Sie
den Wasserkocher aus, nehmen Sie ihn vom
Untersatz ab, gießen Sie das Wasser aus
und lassen Sie ihn abkühlen.
Öffnen Sie den Deckel (1).
Stellen Sie den Wasserkocher mit dem
Filter vor sich hin, drücken Sie leicht auf
die Filterkanten (5) in der Richtung von
sich und nehmen Sie den Filter ab.
Es wird empfohlen, den Filter leicht mit
einer Bürste zu reinigen und unter dem
Wasserstrahl auszuwaschen.
Beim Filtereinbau drücken Sie leicht auf
die Filterkanten (5) und führen Sie die
seitlichen Nocken auf dem Filter in die
Bohrungen an der inneren Oberfläche
des Wasserkocherdeckels ein.
Belagentfernung
Der Belag, der sich im Inneren des
Wasserkochers bildet, beeinflusst die
Geschmackseigenschaften des
Wassers und stört den Wärmeaustausch
zwischen dem Heizelement und Wasser,
was zum Überhitzen und zum
schnelleren Ausfall des Heizelementes
führen kann.
Um Belag zu entfernen, füllen Sie den
Wasserkocher bis zur MAX-Marke mit
Speiseessig-Wasser-Lösung (Essig:
Wasser 1:2).
Kochen Sie die Lösung auf und lassen
Sie sie über die Nacht im Wasserkocher.
Am Morgen gießen Sie die Lösung aus,
füllen Sie den Wasserkocher wieder bis
zur “MAX”-Marke mit Wasser, kochen Sie
das Wasser ab und gießen Sie es aus.
Zur Belagentfernung können Sie auch
ein Belaglösungsmittel für elektrische
Wasserkocher benutzen.
Spezifikation
Speisun: 220-240 V ~ 50 Hz
Maximale Leistung: 2200 W
Maximale Wassermenge: 1,7 l
Der Produzent behält sich das Recht vor,
die Charakteristiken der Geräte ohne
Vorankündigung zu ändern.
Benutzungsdauer der Teekanne nicht
weniger als 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der
Gewährleistung kann man beim Dealer,
der diese Geräte verkauft hat, bekommen.
Bei beliebiger Anspruchserhebung soll
man während der Laufzeit der vorliegen-
den Gewährleistung den Check oder die
Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht
den Forderungen der elektroma-
gnetischen Verträglichkeit, die in
2004/108/EC Richtlinie des Rates
und den Vorschriften 2006/95/EC
über die Niederspannungsgeräte
vorgesehen sind.
DEUTSCH
3
ELECTRIC KETTLE
DESCRIPTION
1. Lid
2. Button for opening lid
3. "On/Off" button (0/I)
4. Carrying handle
5. Removable filter
6. Two-sided water level scale (MIN 0.5L,
MAX 1.7L)
7. Heat-resistant glass
8. Stand that allows the kettle to rotate
360°
9. On/Off (0/I) water temperature mainte-
nance mode
10.Place for winding power cord
Necessary Safety Measures
Carefully read these instructions before
using the electric kettle.
Make sure that the power requirements
of the unit match those of the AC power
supply.
The power cord is equipped with a
"euro-plug." Make sure that there is a
reliable ground contact when connect-
ing it to the AC power supply.
In order to avoid the risk of fire, do not
use adapters to connect the unit to AC
power.
Do not turn the kettle on without any
water.
Only use the kettle for boiling water; no
other liquids can be heated or boiled.
Make sure that the water level in the
kettle is not less than the lowest mark
(MIN 0.5L) or higher than the highest
mark (MAX 1.7L).
Place the kettle on a flat, stable sur-
face.
Do not use the kettle near sources of
heat or open flame.
Do not leave children unattended within
the vicinity of the kettle while in opera-
tion.
Use only the stand included with the
kettle.
The power cord length can be regu-
lated by winding it on the stand.
Do not allow the power cord to hang
off the table and also make sure that
it does not come into contact with any
hot surfaces.
Do no open the lid while the water is
boiling.
Be careful not to burn yourself on hot
steam while the water is boiling.
Do not touch the hot surfaces of the
kettle; only hold it by the handle.
Be careful when carrying the kettle
when full of boiling water.
Do not remove the kettle from the
stand when turned on as the contacts
can burn out; if the kettle must be
removed from the stand, turn it off first
by switching the button (3) to the Off
(0) position.
To avoid electric shock, do not sub-
merse the device in water or other
liquids.
Disconnect the device from AC power
when not in use and before cleaning.
Do not place the kettle into a dishwash-
ing machine.
Before storing the kettle for long peri-
ods of time, disconnect it from AC
power, pour out all of the water and
allow it to cool.
Check the power cord and plug peri-
odically. Do not use the kettle if there
is any kind of damage to the body or
power cord.
Do not attempt to repair the device
yourself. If it malfunctions, contact an
authorized service center.
The electric kettle is designed for
household use only.
Before using the first time
Remove all packing material from the
kettle.
Make sure that the AC power supply
voltage matches the kettle's voltage
requirements.
Insert the power cord's plug into the
outlet.
Move the power button (9) to the Off
"0" position.
Open the kettle's lid (1) by pressing the
button (2).
Fill the kettle up to the maximum mark
(MAX 1.7L) with water, close the lid (1),
turn on the kettle by pressing the but-
ton (3), boil the water and then pour it
out. Repeat this procedure twice.
Kettle operation
Insert the plug into the AC power out-
let.
Remove the kettle from the stand, open
the lid (1) and fill it with water; do not
fill the kettle higher than the maximum
mark (MAX 1.7L) and close the lid (1).
Placed the filled kettle on the stand (8),
turn it in the desired direction and turn
on the kettle by pressing the button (3);
the power indicator will light.
After the water has boiled, the kettle
will automatically turn off.
If you need to turn off the kettle earlier,
move the power button (3) to the "0"
position.
When removing the kettle from the
stand, make sure that it is turned off.
20 - 30 seconds after the kettle has
turned off, you can turn it on again to
boil.
Water temperature maintenance func-
tion
The water temperature maintenance func-
tion allows you to keep the water in the
kettle hot.
To activate this function, boil some
water and wait for it to turn off.
Set the switch (9) to the "I" position; the
power indicator will light.
To turn off the water temperature main-
tenance function, set the switch (9) to
the "0" position.
Cleaning and care
Before cleaning, disconnect the kettle
from AC power, pour out all of the water
and allow the kettle to cool.
Wipe the external surfaces of the kettle
with a damp cloth. Use a mild cleanser
to remove any stains; do not use metal
brushes and abrasive cleansers.
Do not submerse the kettle or stand in
water or other liquids.
Do not place the kettle into a dish
washing machine.
Cleaning the filter
Turn off the kettle before removing the fil-
ter. Remove it from the stand, pour out all
of the water and allow it to cool.
Open the lid (1).
Position the filter in front of you, press
lightly on the sides of the filter (5) away
from yourself and remove the filter.
It is recommended to wash the filter
under a stream of water, cleaning it
lightly with a soft brush.
To reinstall the filter, press the sides
of the filter (5) lightly and line of the
grooves its sides with the slots on the
inner surface of the kettle's lid.
De-scaling
Scale deposits building up inside
the kettle can affect the taste of the
water and also interfere with the heat
exchange between the water and the
heating element, which can result in
over heating and malfunction.
To remove the scale deposits, fill the
kettle to the maximum level with cook-
ing vinegar, mixed with water in a 1:2
proportion. Allow the mixture to boil
and leave overnight. In the morning,
pour out the liquid, fill the kettle with
water to the maximum level, boil and
pour out the water.
You can also use special substances
designed for use in electric kettles in
order to remove scaling.
Technical Characteristics
Power requirements: 220-240 V ~ 50 Hz
Maximum power use: 2200 Wt
Maximum water level: 1.7 l.
The manufacturer shall reserve the right to
change the specification of the appliances
without preliminary notice.
The life time of the appliance shall not
be less than 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can
be obtained from the dealer from whom
the appliance was purchased. The bill of
sale or receipt must be produced when
making any claim under the terms of this
guarantee.
This product conforms to the EMC-
Requirements as laid down by the
Council Directive 2004/108С
and to the Low Voltage Regulation
( )2006/95/ЕС
ENGLISH
2
GB
ATTENTION!
Do not use the kettle without removable filter
DE
ACHTUNG!
Wasserkocher ohne abnehmbaren Filter nicht benutzen.
RUS
ВНИМАНИЕ!
Запрещается использование чайника без съемного фильтра!
KZ


PL
UWAGA!
Nie wolno używać czajnika bez zdejmowanego filtra!
CZ
POZOR!
Je zakáno používat konvici bez sundavacího filtru!
UA
УВАГА!
Забороняється використання чайника без знімного фільтра!
BEL
УВАГА!
Забараняецца карыстацца чайнікам без здымнага фільтра!
UZ


VT-1102 IM.indd 1 25.11.2013 17:28:01
ЭЛЕКТР ЧОВГУМ
ЗАРУР ХАВСИЗЛИК ҚОИДАЛАРИ
 


 



 



 

 



 

 



 



 

 


 

 
 

 


 

 

 


 

 







 


 


 

 



 



 

БИРИНЧИ МАРТА ИШЛАТИШДАН
ОЛДИН
 

 


 
 

 




 

ЧОВГУМНИ ИШЛАТИШ
 
 


 



 

 

 



 


ТОЗАЛАШ ВА ҚАРАШ
 


 






 

ФИЛТРНИ ТОЗАЛАШ




 
 



 


 




ҚУЙҚАНИ ТОЗАЛАШ
 







 








 



ТЕХНИК ХУСУСИЯТЛАРИ



Ишлаб чиқарувчи олдиндан
огоҳлантирмасдан жиҳоз
хусусиятларини ўзгартириш
ҳуқуқини сақлаб қолади.
Жиҳознинг ишлаш муддати
3 йилдан кам эмас
Кафолат шартлари
   

   
    
   


Ushbu jihoz 2004/108С Ko’rsatmasi
asosida belgilangan va Quvvat kuchini
belgilash Qonunida (2006/95/ЕС)
aytilgan YAXS talablariga muvoq
keladi.
ЎЗБЕК
10
ЧАЙНІК ЭЛЕКТРЫЧНЫ
АПІСАННЕ
1. Крышка
2. Кнопка для адчынення крышкі
3. Кнопка "Укл./Выкл."(0/I)
4. Ручка чайніка
5. Здымны фільтр
6. Двухбаковая шкала узроўню вады
(MIN 0,5L, MAX 1,7L)
7. Колба з тэрмаўстойлівага шкла
8. Падстаўка, якая дазваляе круціць
чайнік на 360°
9. Укл./Выкл. (0/I) рэжыма падтрымання
тэмпературы вады
10. Месца для намотвання сеткавага
шнура
Неабходныя меры бяспекі
Перад ужываннем электрычнага
чайніка уважліва прачытайце
інструкцыю.
Пераканайцеся, што працавое
напружанне прыбора адпавядае
напружанню сеткі.
Сеткавы шнур забяспечаны
"еўравілкай", уключайце яе ў
разетку, якая мае надзейны кантакт
зазямлення.
Каб пазбегнуць рызыкі узнікнення
пажару не ужывайце перахаднікі пры
далучэнні прыбора да электрычнай
разеткі.
Не уключайце чайнік без вады.
Ужывайце чайнік толькі для кіпячэння
вады, забараняецца падаграваць
альбо кіпяціць іншыя вадкасці.
Сачыце, каб узровень вады ў чайніке
не быў ніжэй адметкі (MIN 0,5L) і
вышэй адметкі (MAX 1,7L).
Устанавіце чайнік на роўную і
устойлівую паверхню.
Не ужывайце прыбор ў непасрэднай
блізкасці ад крыніц цепла альбо
адкрытага полымя.
Не пакідайце дзяцей без прыгляду
каля уключанага прыбору.
Ужывайце толькі падстаўку, якая
уваходзіць ў камплект пастаўкі.
Даўжыню сеткавага шнура можна
рэгуляваць, намотвая яго на
падстаўку.
Не дапускайце, каб электрычны
шнур звешваўся са стала, а таксама
сачыце, каб ен не дакранаўся да
гарачых паверхняў.
Не адчыняйце крышку ў час кіпячэння
вады.
Бедзьце уважлівы, каб ў час кіпячэння
вады не абпечся гарачай парай.
Не дакранайцеся да гарачай паверхні
чайніка, трымайцеся толькі за ручку.
Будзьце уважлівы пры пераносе
чайніка, напоўненага кіпнем.
Забараняецца здымаць уключаны
чайнік з падстаўкі, т.я. пры гэтым
могуць падгарэць кантакты, калі
з'явілася неабходнасць зняць
чайнік з падстаўкі, адключыце яго,
устанавіўшы кнопку (3) ў становішча
Выкл. (0).
Каб пазбегнуць удара электрычным
токам, не апускайце прыбор ў ваду
альбо іншую вадкасць.
Адключайце прыбор ад сеткі, калі
вы ім не карыстаецесь, альбо перад
чысткай.
Не памяшчайце чайнік ў
пасудамыечную машыну.
Перад тым як убраць прыбор на
доўгае захоўванне, адключыце яго ад
сеткі, злейце ваду і дайце прыбору
астыць.
Час ад часу правярайце сеткавы шнур
і вілку. Не карыстайцеся чайнікам, калі
есць якія-небудь псавання корпуса
альбо сеткавага шнура.
Не спрабуйце самастойна
рэмантаваць прыбор, пры выяўленні
няспраўнасцей, звяртайцеся ў
аўтарызаваны сервісны цэнтр.
Электрычны чайнік прызначаны толькі
для бытавога выкарыстання.
Перад першым ужываннем
Знішчыце з чайніка упаковачны
матэрыял.
Пераканайцеся, што рабочае
напружанне прыбора адпавядае
напружанню сеткі.
Устаўце вілку сеткавага шнура ў
разетку.
Устанавіце выключальнік (9) ў
становішча Выкл. "0".
Адчыніце крышку чайніка (1),
націснуўшы на кнопку (2).
Напоўніце чайнік вадой да адметкі
(MAX 1,7L), зачыніце крышку (1),
уключыце чайнік націскам на кнопку
(3), закіпяціце ваду, а затым злейце
яе. Паўтарыце гэту працэдуру
2 разы.
Эксплуатацыя чайніка
Устаўце вілку сеткавага шнура ў
разетку.
Здыміце чайнік з падстаўкі, адчыніце
крышку (1) і напоўніце яго вадой, не
напаўняйце чайнік вышэй адметкі
(MAX 1,7L), зачыніце крышку (1).
Устанавіце напоўнены вадой чайнік
на падстаўку (8), павярніце яго ў
патрэбны напрамак, уключыце чайнік
націскам на кнопку (3), пры гэтым
загарыцца светлавы індыкатар.
Пасля закіпання вады чайнік
аўтаматычна адключыцца.
Калі неабходна адключыць чайнік,
устанавіце кнопку уключэння (3) ў
становішча "0".
Здымая чайнік з падстаўкі,
пераканайцеся, што ен выключаны.
Пасля адключэння чайніка цераз 20 -
30 сек, вы можаце зноў уключыць яго
для кіпячэння.
Функцыя падтрымання тэмпературы
вады
Функцыя падтрымання тэмпературы
вады дазваляе падтрымліваць ваду ў
чайніке гарачай.
Для уключэння гэтай функцыі,
ускіпяціце чайнік і пачакайце, пакуль
ен не адключыцца.
Устанавіце выключальнік (9) ў
становішча "I", пры гэтым загарыцца
светлавы індыкатар.
Для выключэння функцыі
падтрымання тэмпературы вады,
устанавіце выключальнік (9) ў
становішча "0".
Чыстка і догляд
Перад чысткай адключыце прыбор
ад сеткі, злейце ваду і дайце чайніку
астыць.
Пратрыце унешнюю паверхню
чайніка вільготнай тканінай. Для
знішчэння забруджванняў ужывайце
мяккія сродкі для чысткі, не ужывайце
металічныя шчоткі і абразіўныя
моючыя сродкі.
Не апускайце чайнік і падстаўку ў ваду
альбо іншыя вадкасці.
Не памяшчайце чайнік ў
пасудамыечную машыну.
Чыстка фільтра
Перад выцягваннем фільтра адключыце
чайнік, здыміце яго з падстаўкі, вылейце
ваду з яго і дайце яму астыць.
Адчыніце крышку (1).
Размясціце фільтр перад сабой,
злегку надавіўшы на бакавыя грані
фільтра (5) па напрамку ад сябя і
здыміце фільтр.
Рэкамендавана прамываць фільтр
пад цурком вады, злегку пачысціўшы
яго шчоткай.
Пры устаноўке фільтра на месца злегку
надавіце на бакавыя грані фільтра (5)
і сумясціце бакавыя выступы на нем
з адтулінамі на унутранай паверхне
крышкі чайніка.
Знішчэнне накіпу
Накіп, які утвараецца унутры чайніка,
уплывае на смакавыя якасці вады, а
таксама парушае цеплаабмен паміж
вадой і награвальным элементам,
што можа прывесці да яго перагрэва і
больш хуткага выхаду са строю.
Для знішчэння накіпу, напоўніце чайнік
да максімальнага узроўня сталовым
воцатам, разведзеным з вадой ў
прапорцыі 1:2. Давядзіце вадкасць
да кіпення і пакіньце на нач. Утрам
злейце вадкасць, напоўніце чайнік
вадой да максімальнага узроўня,
пракіпяціце і злейце ваду.
Для знішчэння накіпу можна ужываць
спецыяльныя сродкі, прызначаныя
для электрачайнікаў.
Тэхнічныя характарыстыкі
Напружанне сілкавання:
220-240 В ~ 50 Гц
Максімальная магутнасці: 2200 Вт
Максімальны аб'ем вады: 1,7 л.
Вытворца пакiдае за сабой права
змяняць характарыстыкi прыбораў без
папярэдняга паведамлення.
Тэрмін службы прыбора не менш за
3 гады
Гарантыя
Падрабязнае апісанне умоў гарантыйнага
абслугоўвання могут быць атрыманы
у таго дылера, ў якога была набыта
тэхніка. Пры звароце за гарантыйным
абслугоўваннем абавязкова павінна быць
прад'яўлена купчая альбо квітанцыя аб
аплаце.
БЕЛАРУСКI
9
ЧАЙНИК ЕЛЕКТРИЧНИЙ
ОПИС
1. Кришка
2. Клавіша для відкриття кришки
3. Клавіша "Вкл./Викл."(0/I)
4. Ручка чайника
5. Знімний фільтр
6. Двостороння шкала рівня води
(MIN 0,5L, MAX 1,7L)
7. Колба з термостійкого скла
8. Підставка, що дозволяє обертати
чайник на 360°
9. Вкл./Викл. (0/I) режиму підтримки
температури води
10.Місце для намотування мережного
шнура
Необхідні заходи безпеки
Перед використанням електричного
чайника уважно прочитайте
інструкцію.
Переконайтеся, що робоча напруга
приладу відповідає напрузі мережі.
Мережний шнур постачений
"євровилкою", включайте її в
розетку, що має надійний контакт
заземлення.
Щоб уникнути ризику виникнення
пожежі, не використовуйте
перехідники при підключенні приладу
до електричної розетки.
Не включайте чайник без води.
Використовуйте чайник тільки для
кип'ятіння води, забороняється
підігрівати або кип'ятити інші рідини.
Стежте, щоб рівень води в чайнику не
був нижче позначки (MIN 0,5L) і вище
позначки (MAX 1,7L).
Установіть чайник на рівну й стійку
поверхню.
Не використовуйте прилад у
безпосередній близькості від джерел
тепла або відкритого полум'я.
Не залишайте дітей без догляду біля
включеного приладу.
Використовуйте тільки підставку, що
входить у комплект поставки.
Довжину мережного шнура можна
регулювати, намотуючи його на
підставку.
Не допускайте, щоб електричний
шнур звішувався зі стола, а також
стежте, щоб він не торкався гарячих
поверхонь.
Не відкривайте кришку під час
кип'ятіння води.
Будьте обережні, щоб під час
киптіння води не обпалитися
гарячою парою.
Не доторкайтеся до гарячих поверхонь
чайника, беріться тільки за ручку.
Будьте обережні при переносі
чайника, наповненого окропом.
Забороняється знімати включений
чайник із підставки, тому що при
цьому можуть підгоріти контакти,
якщо виникла необхідність зняти
чайник із підставки, відключіть його,
установивши клавішу (3) у положення
Викл. (0).
Щоб уникнути удару електричним
струмом, не занурюйте прилад у воду
або іншу рідину.
Відключайте прилад від мережі, якщо
ви ним не користуєтеся, або перед
чищенням.
Не поміщайте чайник у посудомийну
машину.
Перед тим як забрати прилад на
тривале зберігання, відключіть його
від мережі, злийте воду й дайте
приладу охолонути.
Періодично перевіряйте мережний
шнур і вилку. Не користуйтеся
чайником, якщо є які-небудь
ушкодження корпуса або мережного
шнура.
Не намагайтеся самостійно
ремонтувати прилад, при виявленні
несправностей звертайтеся в
авторизований сервісний центр.
Електричний чайник призначений
тільки для побутового використання.
Перед першим використанням
Видаліть із чайника пакувальний
матеріал.
Переконайтеся, що робоча напруга
приладу відповідає напрузі мережі.
Вставте вилку мережного шнура в
розетку.
Установіть вимикач (9) у положення
Викл. "0".
Відкрийте кришку чайника (1),
натиснувши на клавішу (2).
Наповніть чайник водою до позначки
(MAX 1,7L), закрийте кришку (1),
включіть чайник натисканням клавіші
(3), скип'ятіть воду, а потім злийте її.
Повторіть цю процедуру 2 рази.
Експлуатація чайника
Вставте вилку мережного шнура в
розетку.
Зніміть чайник із підставки, відкрийте
кришку (1) і наповніть його водою, не
наповнюйте чайник вище позначки
(MAX 1,7L), закрийте кришку (1).
Установіть наповнений водою чайник
на підставку (8), поверніть його в
потрібний напрямок, включіть чайник
натисканням на клавішу (3), при цьому
загориться світловий індикатор.
Після закипання води чайник
автоматично відключиться.
Якщо необхідно відключити чайник,
установіть клавішу включення (3) у
положення "0".
Знімаючи чайник із підставки,
переконайтеся, що він виключений.
Після відключення чайника через 20
- 30 сек, ви можете знову включити
його для кип'ятіння.
Функція підтримки температури
води
Функція підтримки температури води
дозволяє підтримувати воду в чайнику
гарячою.
Для включення цієї функції
скип'ятіть чайник і дочекайтеся його
відключення.
Установіть вимикач (9) у положення
"I", при цьому загориться світловий
індикатор.
Для вимикання функції підтримки
температури води встановіть вимикач
(9) у положення "0".
Чищення й догляд
Перед чищенням відключіть прилад
від мережі, злийте воду й дайте
чайнику охолонути.
Протріть зовнішню поверхню чайника
вологою тканиною. Для видалення
забруднень використовуйте м'які
засоби, що чистять, не використовуйте
металеві щітки й абразивні мийні
засоби.
Не занурюйте чайник і підставку у
воду або інші рідини.
Не поміщайте чайник у посудомийну
машину.
Чищення фільтра
Перед вийманням фільтра відключіть
чайник, зніміть його з підставки, вилийте
воду з нього й дайте йому охолонути.
Відкрийте кришку (1).
Розташуйте фільтр перед собою,
злегка надавіть на бічні грані фільтра
(5) по напрямку від себе й зніміть
фільтр.
Рекомендується промивати фільтр під
струменем води, злегка почистивши
його щіткою.
При встановленні фільтра на місце
злегка надавіть на бічні грані фільтра
(5) і сполучіть бічні виступи на ньому
з отворами на внутрішній поверхні
кришки чайника.
Видалення накипу
Накип, що утвориться всередині
чайника, впливає на смакові якості
води, а також порушує теплообмін між
водою й нагрівальним елементом, що
може привести до його перегріву й
швидшому виходу з ладу.
Для видалення накипу, наповніть
чайник до максимального рівня
столовим оцтом, розведеним водою
в пропорції 1:2. Доведіть рідину до
кипіння й залишіть її на ніч. Ранком
злийте рідину, наповніть чайник
водою до максимального рівня,
прокип'ятіть і злийте воду.
Для видалення накипу можна
використовувати спеціальні засоби,
призначені для електрочайників.
Технічні характеристики
Напруга живлення 220-240 В ~ 50 Гц
Максимальна потужність 2200 Вт
Максимальний об'єм води 1,7 л.
Виробник залишає за собою право
змінювати характеристики приладів без
попереднього повідомлення.
Термін служби приладу не менш
3-х років
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отри-
мати в дилера, що продав дану апара-
туру. При пред’явленні будь-якої пре-
тензії протягом терміну дії даної гарантії
варто пред’явити чек або квитанцію про
покупку.
Даний виріб відповідає вимогам
до електромагнітної сумісності,
що пред’являються директивою
2004/108/ЕС Ради Європи й роз-
порядженням 2006/95/ЕС по
низьковольтних апаратурах.
УКРАЇНЬСКИЙ
8
ELEKTRICRYCHLOVARNÁ KONVICE
POPIS
1. Víko
2. Tlačítko pro odklopení víka
3. Vypínač (0/I)
4. Držadlo konvice
5. Odnímatelný filtr
6. Dvoustranní ukazatel stavu vody
(MIN 0,5L, MAX 1,7L)
7. Nádoba z teplovzdorného skla
8. Podstavec, dovolující otáčet konvici na
360°
9. Vypínač (0/I) režímu udržování teploty
vody
10.Místo pro navíjení sít’ového kabelu
Bezpečnostní opatření
ed prvním použitím rychlovarné konvi-
ce pozorně si ečtěte návod k použití.
esvědčete se, zda pracov napětí
přístroje odpovídá napětí sítě.
Sít’okabel je opatřen vidlici dle stan-
dar EU a smí se zapojovat pouze do
zásuvky se spolehlivým uzemněním.
Pro eliminaci rizika vznícení zapojujte
přístroj přímo do zásuvky bez použití
adaptérů.
Nazapínejte konvici naprázdno.
Používejte konvici pouze k uvaření vody,
zákaz ohřívání či vaření jiných tekutin.
Dbejte na to, aby úroveň vody v konvici
neklesla pod označe (MIN 0,5L) a
nepřesáhla označení (MAX 1,7L).
Je eba umístit konvici na stálém rov-
ném povrchu.
Nepoužívejte ístroj v bezprostřední
blízkosti tepelných zdrojů a otevřeného
ohně.
Nenechávejte dětí bez dozoru v blíz-
kosti zapnutého přístroje.
Používejte pouze podstavec, který je
součástí dodávky.
Délku sít’ového kabelu lze regulovat
navíjením na podstavec.
Nenechávejte ívod kabel viset
z okraje stolu a dbejte na to, aby kabel
nepříšel do kontaktu s ohřátými povr-
chy.
Během ohřívání vody ko se nes
odklopovat.
Pozor! Nebezpečí opaření během vaření
vody.
Nedotýkejte se ohřátých povrchů konvi-
ce, uchopte se držadla.
Je eba opatrnosti při přenášení konvi-
ce s uvařenou vodou.
Je-li konvice zapnuta, nesmí se sundá-
vat z podstavce. Není-li tato podmínka
splněna, kontakty podstavce se mohou
spálit, je-li eba sundat konvici z pod-
stavce, vypněte ji převedením tlačítka
(3) do polohy Vypnuto (0).
Pro nebezpečí úrazu elektrickým prou-
dem zákaz ponoření přístroje do vody či
jiné tekutiny.
Nepoužíváte-li přístroj nebo hodláte-li
ho čistit, odpojte ho od sítě.
Zákaz mytí konvice v myčce.
ed uchováním přístroje na delší dobu
odpojte ho od sítě, vyléjte vodu a nechte
přístroj vychládnout.
Pravidelně kontrolujte t’ový kabel a
vidlici. Nepoužívejte konvici po zjištění
poškození krytu či sít’ového kabelu.
Nepokoušete se o opravu přístroje, při
zjištění poruch je třeba obrátit se na
oprávněné servisní středisko.
Elektrická rychlovarná konvice je urče
pouze k použití v domácnosti.
Před prvním použitím
Rozbalte konvici a odstraňte veškeré
obalové materiály.
esvědčete se, zda napětí uvedené na
přístroji odpovídá napětí ve vaší sítě.
Zapojte vidlici sít’ového kabelu do
zásuvky.
Převed’te vypnín (9) do polohy
Vypnuto “0”.
Odklopte víko konvice (1) stisknutím
tlačítka (2).
Nalejte vodu do konvice do označení
(MAX 1,7L), zaklopte víko (1), zapněte
konvici zmáčknutím tlačítka (3), uvařte
vodu a vylejte ji. Postup opakujte 2x.
Použití konvice
Vložte vidlici sít’ového kabelu do zásuv-
ky.
Sundejte konvici z podstavce, odklopte
víko (1) a nalejte vodu, voda v konvici
nesmí přesáhnout označení (MAX 1,7L),
zaklopte víko (1).
Umístěte naplněnou konvici na podstav-
ci (8), otočte ji do požadované polohy a
zapněte konvici zmáčknutím tlačítka (3),
rozsvítí se kontrolka.
Po uvaření vody konvice se automaticky
vypne.
Pro vypnukonvice převed’te vypnín
(3) do polohy “0”.
Při sejmutí konvice z podstavce je třeba
se přesvědčit, zda je vypnuta.
Po 20 až 30 vteřinách po vypnutí konvici
lze ji znovu použít k vaření vody.
Funkce udržování teploty vody
Funkce udržování teploty vody zajišt’uje
udržování horké vody v konvici.
Pro zapnu této funkce uvařte vodu a
vyčkejte až se konvice vypne.
Nastavte vypínač (9) do polohy “I”, roz-
svítí se kontrolka.
Pro vypnutí funkce udržování teploty
vody eved’te vypínač (9) do polohy
“0”.
Čištění a údržba
ed čištěním odpojte přístroj od sítě,
vylejte vodu a nechte konvici vychlád-
nout.
Oete vnější povrch konvice vlhkých
hadříkem. K odstra znečiště-
použíjte jemné čisticí prosedky,
nepoužívejte kovové kartáče a abrazíva.
Neponořujte konvici či podstavec do
vody či jiné tekutiny.
Konvice není umyvatelná v myčce.
Čištění filtru
Před vyjmutím filtru vypněte konvici, sun-
dejte ji z podstavce, vylejte vodu a nechte
ji vychládnout.
Odklopte víko (1).
Umístěte filtr před sebou, jemně natlač-
te na boční hrany filtru (5) ve směru od
sebe a vyjměte filtr.
Doporučujeme propláchnout filtr prou-
dem vody a očistit ho kartáčem.
i nastavení filtru natlačte na boční
strany filtru (5) a nastavte postranní
výběžky filtru do drážek na vnitřním
povrchu konvice.
Odstraněni usazeniny
Usazenina, která vzni uvnitř konvi-
ce, kazí chut’ vody a ekáží výmě
tepla mezi topným tělesem a vodou,
což působí ehřátí a zničení topného
tělesa.
Pro odstraňení usazeniny nalejte do
maximální úrovně konvice vodní roztok
octu v poměru 1:2. Uvařte roztok a
nechte ho es noc. Ráno směs vylejte,
znovu naplňete konvici do maximální
úrovně, uvařte vodu a vylejte ji.
Pro odstranění usazeniny lze také použít
i zvláštních prostředků na odstranění
usazeniny.
Technické charakteristiky
Napáje 220-240 V ~ 50 Hz
Příkon 2200 W
Maximální objem vody 1,7 l.
Výrobce si vyhrazuje právo změnit charak-
teristiku přístrojů bez edchozího upo-
zornění.
Životnost přístroje min. 3 roky
Záruka
Podrobné záruční podnky poskytne
prodejce přístroje. Při uplatňování náro-
během záruční lhůty je třeba předložit
doklad o zakoupení výrobku.
Tento výrobek odpo poža-
davkům na elektromagnetickou
kompatibilitu, stanoveným direk-
tivou 2004/108/EC a edpisem
2006/95/EC Evropské komise o
nízkonapěťových přístrojích.
ČESKÝ
7
GB
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial
number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example,
serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
DE
Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dar-
gestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das
Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der
sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными.
Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры
которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что
изделие было произведено в июне естой месяц) 2006 года.
KZ


           

PL
Data produkcji wyrobu zawarta w numerze seryjnym podana jest na tabliczce z danymi technicznymi.
Numer seryjny składa się z liczby jedynastocyfrowej, w ktorej pierwsze cyfry oznaczają datę produkcji.
Na przykład, numer seryjny 0606xxxxxxx oznacza, że wyrób został wyprodukowny w czerwcu (szósty
miesiąc) 2006 roku.
CZ
Datum výroby spotřebiče je uveden v sériovém čísle na výrobním štítku s technickými údaji. Sériové
číslo je jedenáctimístní číslo, z nichž první čtyři číslice znamenají datum výroby. Například sériové číslo
0606xxxxxxx znamená, že spotřebič byl vyroben v červnu (šestý měsíc) roku 2006.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний
номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату
виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в
червні (шостий місяць) 2006 року.
BEL
Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі.
Серыйны нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога абазначаюць
дату вытворчасці. Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў зроблен ў
чэрвені (шосты месяц) 2006 года.
UZ
         
           


VT-1102 IM.indd 2 25.11.2013 17:28:02


Product specificaties

Merk: Vitek
Categorie: Waterkoker
Model: VT-1102 BK
Kleur van het product: Black,Transparent
Waterniveau-indicator: Ja
Warmhoud functie: Ja
Materiaal behuizing: Glas
Vermogen: 2200 W
Capaciteit watertank: 1.7 l
Automatisch uitschakelen: Ja
Snoeropslag: Ja
Verborgen verwarmingselement: Ja
Anti-slip voetjes: Ja
Ergonomische grip: Ja
Filtratie: Ja
Voet met draaihoek van 360 graden: Ja
Verlichte aan-/uit knop: Ja
Materiaal verwarmingselement: Roestvrijstaal

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Vitek VT-1102 BK stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Waterkoker Vitek

Handleiding Waterkoker

Nieuwste handleidingen voor Waterkoker