Vimar ELVOX 885G/S Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Vimar ELVOX 885G/S (4 pagina's) in de categorie Niet gecategoriseerd. Deze handleiding was nuttig voor 28 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
SCHEMA COLLEGAMENTO PORTIERE ELETTRICO UNIFAMILIARE KIT 885G/S, 885H/S
WIRING DIAGRAM FOR ELECTRIC DOOR-OPENER SYSTEM FOR SINGLE RESIDENCE KIT 885G/S, 885H/S
SCHÉMA DES CONNEXIONS PORTIER ÉLECTRIQUE POUR VILLA KIT 885G/S, 885H/S
SCHALTPLAN FÜR EINFAMILIENHAUS-TÜRSPRECHANLAGE SET 885G/S, 885H/S
ESQUEMA DE CONEXIONADO PORTERO ELÉCTRICO UNIFAMILIAR KIT 885G/S, 885H/S
ESQUEMA DE LIGAÇÃO DO PORTEIRO ELÉCTRICO UNIFAMILIAR KIT 885G/S, 885H/S
ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΘΥΡΩΡΟΥ, ΚΙΤ ΜΙΑΣ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΣ 885G/S, 885H/S
885G/S 885H/S        
All’interno sollevare il microtelefono ed incominciare a parlare. Premere l’apposito pulsante per azionare la serratura elettrica.
Answer calls by lifting phone handset. Operate electric lock by pushing appropriate button.
Pour répondre aux appels soulever le combiné du poste d’appartement, la gâche électrique est commandée par le bouton approprié.
Nach Abheben des Haustelefons ist die Gesprächsverbindung hergestellt. Türöffner durch entsprechende Taste betätigen.
En el interior, levantar el microteléfono y comenzar a hablar. Apretar el pulsador apropiado para accionar la cerradura eléctrica.
No interior levantar o telefone e começar a falar. Premir o botão respectivo para accionar o trinco eléctrico.
Στο εσωτερικό, σηκώστε το ακουστικό και ξεκινήστε να μιλάτε. Πατήστε το ειδικό μπουτόν για να ανοίξετε την ηλεκτρική κλειδαριά.
.       .     
Eseguire la chiamata dall’esterno premendo il pul san te della targa e parlare a mani libere dopo aver ricevuto la risposta.
Make calls by pushing door panel button and talk handsfree after receiving reply.
Appeler en appuyant sur le bouton-poussoir de la plaque de rue et parler mains libres après avoir reçu la réponse.
Herstellung des Rufes durch Betätigung des Klingeltasters.
LLamar desde el exterior apretando el pulsador de la tarjeta y hablar a manos libres después de haber recibido la respuesta.
Efectuar a chamada do exterior premindo o botão da botoneira e falar a mãos livres depois de receber a resposta.
Πραγματοποιήστε την κλήση από το εξωτερικό πατώντας το μπουτόν της μπουτονιέρας και μιλήστε χωρίς να χρησιμοποιήσετε τα χέρια
σας αφού ληφθεί απάντηση.
.               
Uso • Operation • Mode d’emploi • Funktion • Utilização • Χρήση • 
I cavi di alimentazione (230V o 240V)
e i cavi 12 Vca vanno su canalizzazioni
separate dagli altri conduttori per non
determinare disturbi di induzione.
I cavi 12 Vca vanno collegati diretta-
mente ai morsetti 3 e 4 del posto esterno
930C.
Eseguire il collegamento seguendo at-
tentamente lo schema.
Con distanze fino a 100m usare cavo
da 1 mm2
.
Distanza massima tra alimentatore e
posto esterno 10 m.
The power supply cables (230V or
240V) and the 12 Vac cables should run
through separate ducts from the other
conductors, so as not to cause interfer-
ence by induction.
The 12 Vac cables should be connected
directly to the terminals 3 and 4 on the
speech unit 930C.
Carry out wiring by following drawing
carefully.
Use 1 mm2
cable up to 100m distance.
Maximum distance between power
supply and speech unit 10 m
Les câbles d’alimentation (230V ou
240V) et les câbles de 12 Vca vont
sur des conduites séparées des autres
conducteurs pour éviter des phéno-
mènes d’induction.
Les câbles de 12 Vca doivent être reliés
directement aux bornes 3 et 4 du micro
haut-parleur 930C.
Faire la connexion en suivant soigneu-
sement le schéma.
Employer du câble de 1 mm2 jusqu’à
100m. de distance.
Distance maximale entre l’alimentation
et le poste extérieur 10 m.
Die Versorgungskabel (230V oder
240V) und die 12 Vac Kabel sind in von
anderen Leitern separaten Kalen zu
verlegen, um Srungen durch Indukti-
onsströme vorzubeugen.
Die 12 Vca Kabel sind direkt an die
Klemmen 3 und 4 der Außenstelle 930C
anzuschließen.
Führen Sie die Verdrahtung gemäß der
folgenden Zeichung sorgfältig aus. Ver-
wenden Sie Drahte mit 1mm
2.
Querschnitt bis max. 100m Entfernung.
Maximaler Abstand zwischen Netzteil
und Außenstelle 10 m.
Los cables de alimentación (230V o
240V) y los cables de 12 Vca deben
instalarse en canaletas separadas de
los demás conductores para evitar inter-
ferencias por inducción.
Los cables de 12 Vca deben conectarse
directamente a los bornes 3 y 4 del apa-
rato externo 930C.
Ejecutar la instalación siguiendo atenta-
mente el esquema.
Con distancias hasta 100m usar cable
de 1mm2.
Distancia xima entre alimentador y
aparato externo: 10 m.
Os cabos de alimentação (230V ou
240V) e os cabos de 12 Vca o para
canalizões separadas dos outros con-
dutores para não determinar disrbios
de indução.
Os cabos de 12 Vca são directamente
ligados aos bornes 3 e 4 do posto ex-
terno 930C.
Executar a ligação seguindo atenta-
mente o esquema.
Para distancias até 100m utilizar condu-
tores de 1 mm2.
Distância máxima entre o alimentador e
o posto externo 10 m.
Τα καλώδια τροφοδοσίας (230V ή 240V)
και τα καλώδια 12 Vca τοποθετούνται
σε ξεχωριστά κανάλια από τους
άλλους αγωγούς ώστε να προκληθούν
διαταραχές επαγωγής.
Τα καλώδια 12 Vca πρέπει να
συνδέονται απευθείας στις επαφές
κλέμας 3 και 4 του εξωτερικού σταθμού
930C.
Πραγ ματ οπο ιήσ τε τη σύνδεσ η
ακ ολ ου θώ ν τας προ σεκτικ ά το
διάγραμμα.
Με απ ο σ τά σ ει ς έω ς 10 0m ,
χρησιμοποιήστε καλώδιο 1 mm
2.
Μέγιστη απόσταση μεταξύ τροφοδοτικού
και εξωτερικού σταθμού 10 m.
 12  ( 240   230)  
        
.      
      12
.930C   4  3 
.     
.
2  1     100   
. 10       
Serie 8911
930C
8870.1
RETE-MAINS
RÉSEAU-NETZ
RED-REDE
ΔΙΚΤΥΟ - 
Serratura
Lock
Gâche
Türöffner
Cerradura
Trinco
Κλειδαριά

12V ~
M832
N. C3684-1
860A
Suoneria supplementare
Mechanical doorbell
Sonnerie à roneur
Zusatzutwerke
Timbre de timpano
Campainha suplementar
Συμπληρωματικό κουδούνι
  
Accessorio opzionale - non incluso
Optional accessory - not included
Accessoire en option - non inclus
Optionales zubehör - nicht inklusive
Accesorio opcional - no incluido
Acessório opcional - não incluído
Προαιρετικό εξάρτημα
 
RETE-MAINS
RÉSEAU-NETZ
RED-REDE
ΔΙΚΤΥΟ - 
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
885G/S - 885H/S
49401358B0 01 2008
Installazione del citofono • Installation instructions • Conseils pour l’installation • Installationshinweise
Consejos para la instalación • Conselhos para a instalação • Εγκατάσταση του θυροτηλεφώνου •   
Dima di foratura della parete per installazione con tasselli
Wall drilling template for installation with wall plugs
Gabarit de perçage de la cloison pour installation avec chevilles
Bohrschablone der Wand für die Installation mit Dübeln
Plantilla para taladrar la pared para el montaje con tacos
Molde de perfuração da parede para instalação com buchas
Οδηγός διάτρησης του τοίχου για εγκατάσταση με ούπα
    
Fig. 1 • Εικ. 1 • 1 
Fig. 2 • Εικ. 2 • 2 
Fissare la vite superiore (A)
nella sca to la incasso (o tassel-
lo) lasciando spor ge re la testa
della vite per 2 mm. Agganciare
il citofono alla vite su pe rio re uti-
liz zan do l’apposito foro po ste-
rio re accostandolo alla pare-
te e ti ran do lo verso il basso.
Completare il fissaggio con la
vite inferiore (B) nell’apposito
foro.
Die obere Schraube (A) in
das UP-Geuse (bzw. in den
Dübel) eindrehen und den
Schraubenkopf 2 mm überste-
hen lassen. Die Bohrung in der
Rückseite des Apparats an der
oberen Schraube aufhängen
und geringfügig nach unten zie-
hen. Die untere Schraube (B)
in die entsprechende Bohrung
eindrehen.
(A)
(B)
Installazione a parete
Surface mounting
Installation murale
Aufputzinstallation
Montaje de superficie
Instalação na parede
Επιτοίχια εγκατάσταση
Επιτοίχια εγκατάσταση
  
Compatibile con suoneria supplementare 12 V a.c. 0002/818 • Compatible with additional 12 VAC ringtone. 0002/818 Compatible
avec sonnerie supplémentaire 12 Vca 0002/818 Mit Zusatzläutwerk 12 V ac kompatibel. 0002/818 Compatible con timbre adicional
12 Vca 0002/818 Compatível com campainha suplementar 12 V a.c. 0002/818 Συμβατότητα με συμπληρωματικό κουδούνι 12 V a.c.
0002/818 • 818/0002 .   12    
Installazione da esterno parete
o ad una scatola. Applicabile a
muro con tasselli oppure ad una
scatola da incasso 3 moduli (Vi-
mar V71303, V71703).
Um den Apparat zu öffnen,
einen Schlitzschraubendreher
in den mittleren Spalt hinein-
schieben und inn drehen bis
Ober- und Unterteil ausrasten.
-Per separare il fondo del cito
fono dal coperchio inserire un
cacciavite a taglio nella fessura
centrale e ruotarlo fino ad otte-
nere lo scatto di apertura.
Aufputzmontage oder Instal-
lation in Gehäuse. Wandbe-
festigung mit Dübeln oder in
rechteckigen UP-Gehäusen
3 Module (Vimar V71303,
V71703).
Surface-wall mount or box in-
stallation. Can be tted to the
wall with plugs or a 3 modules
(Vimar V71303, V71703).
Montaje de supercie o en caja.
Que se monta en la pared con
tacos o bien en una caja de
empotrar 3 módulos (Vimar
V71303, V71703).
Installation en saillie ou en boî-
tier. Mural avec chevilles ou en
boîtier d’encastrement 3 mo-
dules (Vimar V71303, V71703).
Instalação tipo montagem sa-
liente ou numa caixa. Aplicável
na parede com buchas ou numa
caixa de embeber 3 módulos
(Vimar V71303, V71703).
Para separar el fondo del telé-
fono de la tapa, introducir un
destornillador de boca plana en
la fisura central y girarlo hasta
obtener el disparo de apertura.
To separate the base of the
interphone from the cover,
insert a screwdriver in the slit
in the middle and turn it until the
unit clicks open.
Para separar a base do telefone
da cobertura inserir uma chave
de fendas na ranhura central e
rodá-la até as duas peças se
separarem.
Pour séparer le fond du portier
du couvercle en introduisant un
tournevis à lame large dans
la fente centrale et le tourner
jusqu’à l’obtention du déclic
d’ouverture.
Fix the top screw (A) in the
flush-mounted box (or wall
plug), leaving the screw head
to protrude by 2 mm. Hook the
interphone onto the top screw
using the appropriate hole in
the back, by placing it close to
the wall and then pulling down-
wards. Complete mounting by
screwing the bottom screw (B)
into the appropriate hole.
Fijar el tornillo superior (A) en
la caja de empotrar (o taco)
dejando sobresalir la cabeza
del tornillo unos 2 mm. Sujetar
el teléfono al tornillo superior
utilizando el correspondien-
te orificio posterior. Para ello,
acercarlo a la pared y tirar de
éste hacia abajo. Completar la
fijación con el tornillo inferior (B)
en el correspondiente orificio.
Fixer la vis supérieure (A) dans
la boîte à encastrement (ou
cheville) laissant sortir la tête
de vis de 2 mm. Accrocher le
portier à la vis supérieure en
utilisant le trou prévu à cet effet
à l’arrière en le tenant contre
la paroi et le tirant vers le bas.
Terminer la fixation en logeant
la vis inférieure (B) dans le trou
prévu à cet effet.
Fixar o parafuso superior
(A) na caixa de embeber (ou
bucha) deixando saliente a
cabeça do parafuso cerca de
2 mm. Encaixar o telefone no
parafuso su pe rio r uti li zan do o
furo po ste rio r, encostando-o à
parede e empurran do-o para
baixo. Completar a fixação com
o parafuso inferior (B) inserin-
do-o no respectivo furo.
  .    
        
.(Vimar V71303, V71703)  3
       
       
.   
    (A)  
     ( )
     . 2
    
.      
(B)     
.  
Εγκατάσταση σε εξωτερικό
τοίχο ή κουτί. Τοποθετήστε
στον τοίχο με ούπα ή σε χω-
νευτό κουτί 3 μονάδων (Vimar
V71303, V71703).
Για να διαχωρίσετε τη βάση του
θυροτηλέφωνου από το καπάκι,
εισαγάγετε ένα ίσιο κατσαβίδι
στην κεντρική εγκοπή και
περιστρέψτε το μέχρι να ανοίξει
το θυροτηλέφωνο.
Στερεώστε την άνω βίδα
(A) στο χωνευτό κουτί
ούπα) αφήνοντας την κεφα-
λή της βίδας να προεξέχει
για 2 mm. Τοποθετήστε το
θυροτηλέφωνο στην άνω βίδα
χρησιμοποιώντας την ειδική
πίσω οπή πλησιάζοντάς το
στον τοίχο και τραβώντας το
προς τα κάτω. Ολοκληρώστε τη
στερέωση με την κάτω βίδα (B)
στην ειδική οπή.
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
885G/S - 885H/S
49401358B0 01 2008
Installazione delle targhe • Mounting instructions of entrance panel • Installation de la plaque de rue • Montagehinweise für Türsprechstelle

 
Montare la targa esterna su scatola ret tan go la re o con tasselli.
Fix door panel on rectangular box or with expansion screws.
Installer la plaque de rue sur boîte rectangulaire ou avec vis à goujouns.
Klingeltableau an der Wand mit Schrauben und Dübel montieren.
Montar la tarjeta externa sobre la caja rectangular o con cuñas.
Montar a botoneira através de parafusos.

.        
Per accedere al cartellino portanomi togliere il fermacartellino dal
retro come mostra la fi gu ra.
To reach name-tag, remove name-tag holder from the back, as
shown.
Pour acceder à l’étiquette porte-noms enlever le porte-étiquette de
la partie postérieure comme le montre la figure.
Um das Namensschild zu erhalten, entfernen Sie die
Namenschildhalterung von der Rückseite, wie dezeigt.
Para acceder a la tarjetita portanombres mover el sujetatarjetita
desde atrás como muestra la figura.
Para ter acesso ao cartão porta-nomes extrair a tampa de plástico
que o prende como mostra a figura.



.              
Estrazione del cartellino portanome-name
Tag removing
Extraction de l’étiquette porte
Noms-Herausziehen des Namensschield
Estracción de la tarjetita portanomes
Extração do cartão porta-nomes

   
Installazione degli alimentatori • Power supply installation • Installation des alimentations • Installation der Netzgeräte
Instalación de los alimentadores • Instalación de los alimentadores    
Un die Frontplatte vom Up-ge-
häuse zu entfernen, gehen Sie wie
folgt vor:
1: Schraube am unteren Pro-
filrand bis zum Anschlag mit
vergesehenem Schlüssel auf-
drehen.
2: Das Profil unten um 2 cm. ab-
heben, die Frontplatte nach
oben schieben und ausrasten.
3-4: Frontplatte nach unten zie-
hen und abhehmen.
Para se pa rar le pla ca desde la
caja de empotre seguir estas ope-
raciones.
1: Aflojar el tornillo puesto sobre el
borde inferior de la placa hasta
el final del filete con la llave es-
pecial provista.
2: Alejar de 2 cm. la orilla inferior
de la placa teniéndola empu-
jada hacia arriba.
3-4: Separar la placa jalàndola
hacia abajo.
To separe front plate from back
box, follow there instructions:
1: Loosen screw in lower border
of front plate to limit of thread,
using special key provided.
2: Lift lower border of front plate
slightly out wards and upwards.
3-4: Detach front plate by pulling it
downwards.
Per separare la placca dalla sca-
to la da in cas so ese gui re le se-
guen ti ope ra zio ni:
1: Allentare la vite posta sul bor do
in fe rio re della plac ca fino a fine
cor sa a mez zo della chiavetta
in do ta zio ne.
2: Allontanare di 2 cm. il bor do in-
fe rio re del la plac ca te nen do la
spin ta verso l’al to.
3-4: Togliere la placca ti ran do la
ver so il basso.
Para se pa rar a pla ca botoneira da
caixa, seguir as seguintes opera-
ções:
1: Desapertar o parafuso da par te
inferior da placa até ao fim atra-
vés de chave especial junta.
2: Afastar 2 cm. a parte inferior da
pla ca mantendo-a encostada
no topo.
3-4: Separar a placa puxando-a
baixo e reteira-la.
Pour séparer la plaque de la boîte
à encastrer suivre ces opérations:
1: Desserer la vis plae sur le
bord inférieur de la plaque
jusq’à la bue en utilisant la
clé spéciale fournie dans l’em-
ballage.
2: Soulever de 2 cm le bord infé-
rieur de la plaque en la tenant
poussée vers le haut.
3-4: Enlever la plaque en la tirant
vers le bas.

    

 -
  
   -
   -

  
    
    

 -

Caratteristiche tecniche
• Potenza 35W
• Alimentazione: 230V a.c. (M832) 50/60Hz
(altre tensioni su richiesta)
• Corrente assorbita: 0,128 A
Temporizzazione (cicli) e carico: (Morsetti 12-0) 12V a.c.
0,8A continua + 1A intermittente 30 sec. ON 180 sec OFF
• Occupa 4 moduli da 17,5 mm
• Dimensioni (HxLxP): 91,3 x 74 x 64.5 mm
• Temperatura di funzionamento -5 °C +35 °C (da interno)
• Potenza dissipata: 6 W
Simbolo per la CLASSE II
Installazione
• L’alimentatore andrà posto in un luogo asciutto e lontano
da polvere e fonti di calore.
• Al fine di facilitare controlli e messe a punto curare che il
luogo sia facilmente accessibile.
Technical characteristics
Power 35W
Power supply: 230V AC (M832) 50/60Hz
(other voltages upon request)
Absorbed current: 0.128 A
• Timer (cycles) and load: (Terminals 12-0) 12V AC 0.8A
continuous + 1A intermittent 30 sec. ON 180 sec OFF
Occupies 4 modules size 17.5 mm
Dimensions (HxLxD): 91.3 x 74 x 64.5 mm
Operating temperature -5 °C +35 °C (indoor)
Dissipated power: 6 W
Symbol for CLASS II
Installation
• The power supply unit should be placed in a dry place
away from dust and heat sources.
• Make sure this place is easy to access to facilitate checks
and adjustments.
Caractéristiques techniques
Puissance 35 W
Alimentation : 230 Vca (M832) 50/60Hz
(autres tensions sur demande)
Consommation de courant : 0,128 A
• Temporisation (cycles) et charge : (Bornes 12-0) 12 Vca
0,8A continue + 1A intermittente 30 s ON 180 s OFF
Occupe 4 modules de 17,5 mm
Dimensions (HxLxP) : 91,3 x 74 x 64.5 mm
Température de fonctionnement -5 °C +35 °C (d'intérieur)
Puissance dissipée : 6 W
Symbole pour la CLASSE II
Installation
• Installer l’alimentation dans un endroit sec et à l’écart de
la poussière et des sources de chaleur.
• Pour faciliter les contrôles et les mises au point, s’assurer
que le lieu est facile d’accès.
Transformer Trasformatore Transformateur
Características técnicas
Potencia 35 W
Alimentación: 230 Vca. (M832) 50/60 Hz
(otras tensiones bajo pedido)
Corriente absorbida: 0,128 A
• Temporización (ciclos) y carga: (Bornes 12-0) 12 Vca. 0,8
A continua + 1 A intermitente 30 s ON 180 s OFF
Ocupa 4 módulos de 17,5 mm
Medidas (HxLxP): 91,3 x 74 x 64,5 mm
Temperatura de funcionamiento -5 °C +35 °C (de interior)
Potencia disipada: 6 W
Símbolo para la CLASE II
Montaje
• El alimentador debe colocarse en un lugar seco y lejos de
polvo y fuentes de calor.
• Con el fin de facilitar su control y puesta a punto, el lugar
debe ser fácilmente accesible.
Technische Merkmale
Leistung 35W
Spannungsversorgung: 230Vac (M832) 50/60Hz
(andere Spannungen auf Wunsch)
Stromaufnahme: 0,128 A
• Zeitsteuerung (Zyklen) und Last: (Klemmen 12-0) 12Vac
0,8A Dauerbetrieb + 1A Aussetzbetrieb 30 s ON 180 s
OFF
Platzbedarf 4 Module mit 17,5 mm
Abmessungen (HxLxT): 91,3 x 74 x 64.5 mm
Betriebstemperatur -5 °C +35 °C (innenbereich)
Verlustleistung: 6 W
Symbol für KLASSE II
Installation
• Das Netzteil an einem trockenen Ort vor Staub und
Wärmequellen entfernt anbringen.
• Zur Erleichterung von Kontrollen und Einstellungen muss
der Ort problemlos zugänglich sein.
Características técnicas
Potência 35W
Alimentação: 230V a.c. (M832) 50/60Hz
(outras tensões mediante pedido)
Corrente absorvida: 0,128 A
• Temporização (ciclos) e carga: (Terminais 12-0) 12V a.c.
0,8A contínua + 1A intermitente 30 seg. ON 180 seg. OFF
Ocupa 4 módulos de 17,5 mm
Dimensões (HxLxP): 91,3 x 74 x 64.5 mm
Temperatura de funcionamento -5 °C +35 °C (interior)
Potência dissipada: 6 W
PRI: Proteção através de PTC
Símbolo para a CLASSE II
Instalação
• O alimentador deverá ser colocado num local seco e ao
abrigo do pó e de fontes de calor.
• Para facilitar os controlos e as afinações, certifique-se de
que o local é de fácil acesso.
Transformator
Transformador Transformador

 
 
 
 
 
       

 
 
       

 




       
       



  35
 
  60 / 50 M832 230
 
  0.128
   12 (0 12
301 0.8
180
   17,5 4
  64.5 × 74 × 91.3
  +35     -5

  6






   

      1


 2 2

 4 3
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
ww w.vimar.com
885G/S - 885H/S
49401358B0 01 2008


Product specificaties

Merk: Vimar
Categorie: Niet gecategoriseerd
Model: ELVOX 885G/S

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Vimar ELVOX 885G/S stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Niet gecategoriseerd Vimar

Handleiding Niet gecategoriseerd

Nieuwste handleidingen voor Niet gecategoriseerd