Vimar ELVOX 860C Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Vimar ELVOX 860C (8 pagina's) in de categorie Niet gecategoriseerd. Deze handleiding was nuttig voor 35 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/8
860C
Suoneria elettronica parete 3 ingressi
Electronic wall chime for 3 entrances
Sonnerie électron. saillie 3 entrées
Elektronisches AP-Läutwerk 3 Eingänge
Timbre electrónico superficie 3 entradas
Campaínha electrónica parede de 3 entradas
Manuale installatore - Installer guide - Manuel installateur
Technisches Handbuch - Instrucciones instalador - Manual do instalador
DESCRIZIONE
Suoneria supplementare elettronica, a tre note con tripla to-
nalità per individuazione chiamate da tre punti diversi. Può
essere utilizzata in impianti citofonici o videocitofonici, con
sistema di chiamata in c.a. o “SOUND SYSTEM”. Provvista
di apposito potenziometro interno per regolare l’intensità del
suono. Alimentazione 12÷15V c.a. oppure 12÷15V c.c.
La suoneria è predisposta con attacco per batteria da 9V per
funzionamento anche in assenza di tensione di rete.
N.B. Per certi tipi di funzionamento l’inserimento della batteria
è necessario (vedi schemi)
INSTALLAZIONE E FUNZIONAMENTO
1- Aprire il contenitore inserendo un cacciavite negli appo-
siti fori sui lati della suoneria. Fissare il fondo alla parete
mediante le viti e i tasselli in dotazione o su scatola da
incasso rettangolare a 3 moduli, utilizzando gli appositi
fori posti sul fondo del contenitore stesso.
2- Cablare la morsettiera di collegamento scegliendo una
delle configurazioni proposte negli schemi seguenti. In-
serire una eventuale batteria da 9V. Chiudere la suoneria
premendo il coperchio sul fondo fino al raggiungimento
dello scatto.
DESCRIZIONE MORSETTI SUONERIA
+
-
~
~
1: Ingresso per selezione prima nota (1 tono)
2: Ingresso per selezione seconda nota (2 toni)
3: Ingresso per selezione terza nota (3 toni)
CH: Ingresso alternativo ai morsetti 1-2-3 per utilizzo con
chiamate in alternata o “SOUND SYSTEM”.
N.B. I ponticelli interni alla scheda denominati 1-2-3 deter-
minano il tipo di suono (1 tono, 2 toni, 3 toni) nel caso in cui
si utilizza il morsetto CH per comandare la suoneria e vanno
settati di volta in volta secondo lo schema utilizzato.
}
}
Alimentazione suoneria 10÷15V c.c.
Alimentazione alternativa suoneria 12÷15V c.a.
FR
ENIT
DESCRIPTION
Additional three-note electronic chime with triple tone to iden-
tify calls from three different entrances. Suitable for installation
in both video and audio door entry systems equipped with A.C.
or “SOUND SYSTEM” call systems. Comes complete with in-
ternal potentiometer for adjustment of the chime volume.
Power supply: 12-15 Vac or 12-15 Vdc.
The chime card is equipped with a 9 V battery connector to en-
sure continuous operation even in the event of power failure.
N.B.: A battery must be fitted for certain applications (see
diagrams).
INSTALLATION AND OPERATION
1- Prise open the container by inserting a screwdriver in the
holes on the sides of the unit. Fix the base to the wall
using the screws and anchors provided. Alternatively,
mount the base on a three-module rectangular back box
using the holes in the base of the container itself.
2- Wire up the connection terminal block following one of
the configurations illustrated in the diagrams below. If
necessary, fit a 9 V battery. This done, close the unit by
fitting the cover on the base and pressing down until it
snaps shut.
DESCRIPTION OF CHIME CARD TERMINALS
+
-
~
~
1: First note selection input (1 tone)
2: Second note selection input (2 tones)
3: Third note selection input (3 tones)
CH: Alternative input to terminals 1-2-3 for use with A.C. or
“SOUND SYSTEM” call systems.
N.B. The three jumpers inside the card marked 1-2-3 deter-
mine the type of sound (1 tone, 2 tones, 3 tones) to be routed
to the chime when using terminal CH and must be set accord-
ing to the configuration used.
Chime power supply: 10-15 Vdc
Alternative chime power supply: 12-15 Vac
}
}
DESCRIPTION
Sonnerie électronique supplémentaire à trois notes avec
triple tonalité pour entendre les appels depuis trois points dif-
férents. Elle peut être utilisée dans des interphones ou des
vidéophones avec un système d’appel en c.a. ou ‘’SOUND
SYSTEM’’. Dotée d’un potentiomètre interne spécial pour ré-
gler l’intensité du son.
Alimentation 12÷15 V c.a. ou 12÷15V c.c.
La sonnerie est dotée d’une prise pour pile de 9 V pour un
fonctionnement même en cas de coupure de courant élec-
trique.
N.B. Pour certains modes de fonctionnement, l’introduction de
la pile est nécessaire (voir schémas).
INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT
1- Ouvrir la structure en introduisant un tournevis dans les
trous prévus à cet effet sur les tés de la sonnerie. Fixer
le fond au mur à l’aide des vis et des chevilles fournies
ou sur le boîtier rectangulaire à encastrer à 3 modules,
en utilisant les trous prévus à cet effet sur le fond de la
structure.
2- bler la plaque à bornes de connexion en choisissant
l’une des configurations proposées dans les schémas
suivants. Introduire éventuellement une pile de 9 V.
Fermer la sonnerie en appuyant le couvercle sur le fond
jusqu’à ce que se produise un déclic.
DESCRIPTION DES BORNES DE LA SONNERIE
+
-
~
~
1: Entrée pour sélection première note (1 ton)
2: Entrée pour sélection deuxième note (2 tons)
3: Entrée pour sélection troisième note (3 tons)
CH: Ente alternative aux bornes 1-2-3 pour l’utilisation
avec des appels en alternatif ou ‘’SOUND SYSTEM’’.
N.B. Les 3 cavaliers à l’intérieur de la carte appelés 1-2-3
determinent le type de son (1 ton, 2 tons, 3 tons) à envoyer à
la sonnerie lorqu’on utilise la borne CH et doivent être réglés
au cas par cas, en fonction du schémas utilisé.
Alimentation sonnerie 10÷15V c.c.
Alimentation alternative sonnerie 12÷15V c.a.
}
}
Il manuale istruzioni è scaricabile dal sito www.vimar.
com
Regole di installazione
L’installazione deve essere effettuata da personale qualicato
con l’osservanza delle disposizioni regolanti l’installazione del
materiale elettrico in vigore nel paese dove i prodotti sono
installati.
Conformità normativa
Direttiva EMC
Norme EN 60065, EN 61000-6-1 e EN 61000-6-3.
Regolamento REACh (UE) n. 1907/2006 – art.33. Il prodotto
potrebbe contenere tracce di piombo.
The instruction manual is downloadable from the site
www.vimar.com
Installation rules
Installation should be carried out by qualified personnel
in compliance with the current regulations regarding the
installation of electrical equipment in the country where the
products are installed.
Conformity
EMC directive
Standards EN 60065, EN 61000-6-1 and EN 61000-6-3.
REACH (EU) Regulation no. 1907/2006 – Art.33. The
product may contain traces of lead.
Télécharger le manuel d’instructions sur le site www.
vimar.com
Règles d’installation
L’installation doit etre confiee a des personnel qualifies
et executee conformement aux dispositions qui regissent
l’installation du materiel electrique en vigueur dans le pays
concerne.
Conformité aux normes
Directive EMC
Normes EN 60065, EN 61000-6-1 et EN 61000-6-3.
Règlement REACH (EU) n° 1907/2006 – art.33. Le produit
pourrait contenir des traces de plomb.
RAEE - Informazione agli utilizzatori
Il simbolo del cassonetto barrato riportato
sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica
che il prodotto alla ne della propria vita utile deve
essere raccolto separatamente dagli altri riuti. L’utente
dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a ne
vita agli idonei centri comunali di raccolta differenziata
dei riuti elettrotecnici ed elettronici. In alternativa alla
gestione autonoma, è possibile consegnare gratuitamente
l’apparecchiatura che si desidera smaltire al distributore, al
momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo
equivalente. Presso i distributori di prodotti elettronici con
supercie di vendita di almeno 400 m2 è inoltre possibile
consegnare gratuitamente, senza obbligo di acquisto, i
prodotti elettronici da smaltire con dimensioni inferiori a 25
cm. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo
dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e
allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad
evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e
favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta
l’apparecchiatura.
WEEE - Information for users
If the crossed-out bin symbol appears on the
equipment or packaging, this means the product
must not be included with other general waste
at the end of its working life. The user must take the worn
product to a sorted waste center, or return it to the retailer
when purchasing a new one. Products for disposal can
be consigned free of charge (without any new purchase
obligation) to retailers with a sales area of at least 400m
2,
if they measure less than 25cm. An efcient sorted waste
collection for the environmentally friendly disposal of the used
device, or its subsequent recycling, helps avoid the potential
negative effects on the environment and people’s health, and
encourages the re-use and/or recycling of the construction
materials.
DEEE - Informations pour les utilisateurs
Le symbole du caisson barré, il est reporté sur
l’appareil ou l’emballage, indique que le produit en
n de vie doit être collecté séparément des autres
déchets. Au terme de la durée de vie du produit, l’utilisateur
devra se charger de le remettre à un centre de collecte séparée
ou bien au revendeur lors de l’achat d’un nouveau produit.
Il est possible de remettre gratuitement, sans obligation
d’achat, les produits à éliminer de dimensions inférieures à
25 cm aux revendeurs dont la surface de vente est d’au moins
400 m2. La collecte séparée appropriée pour l’envoi successif
de l’appareil en n de vie au recyclage, au traitement et à
l’élimination dans le respect de l’environnement contribue à
éviter les effets gatifs sur l’environnement et sur la santé
et favorise le emploi et/ou le recyclage des matériaux dont
l’appareil est composé.
2
860C
PTES
DE
BESCHREIBUNG
Separates elektronisches Dreiklangmodul mit 3 Rufe An-
steuerung r Ruferkennung von drei verschiedenen Stellen.
Verwendung in Türsprechanlagen und Videorsprechanla-
gen mit Wechselspannungs-Türrufsystem oder mit SOUND
SYSTEM“. Ausgestattet mit integriertem Potentiometer zur
Lautstärkeregelung. Anschlußspannung 12 - 15 VAC oder
12 - 15 VDC.
Das Dreiklangmodul ist mit einem Fach r eine 9 V Batterie
zum Betrieb auch bei Ausfall der Netzspannungsversorgung
versehen.
HINWEIS: Für bestimmte Anschlarten (siehe Anschluß
-
pläne) ist diese Batterie unbedingt erforderlich.
INSTALLATION UND FUNKTIONSWEISE
1- Einen Schraubendreher in die Öffnungen an den Seiten
des Klangmoduls einsetzen und das Gehäuse öffnen.
Den Geuseboden mit den beiliegenden Schrauben
und Dübeln an der Wand bzw. auf einem rechteckigen
3-Module-Unterputzgehäuse befestigen. Zur Befesti-
gung dienen die entsprechenden Bohrungen im Ge-
häuse.
2- Die Anschluß-Klemmenleiste nach einem der folgenden
Anschlußpläne verkabeln. Bei Bedarf eine 9 V Batterie
einsetzen. Den Deckel auf das Klangmodul aufsetzen
und andrücken, bis er einrastet.
KLEMMENBELEGUNG DES KLANGRUFMODULS
+
-
~
~
1: Eingang für ersten Klang (1 Ton)
2: Eingang für zweiten Klang (2 Töne)
3: Eingang für dritten Klang (3 Töne)
CH: Eingang in Alternative zu den Anschlußklemmen
1-2-3 r rrufsysteme mit Wechselspannung oder
“SOUND SYSTEM“.
HINWEIS: Die 3 Brückenstecker auf der Platine mit der Be
-
zeichnung 1-2-3 bestimmen den Schalltyp (1 Ton, 2 Töne, 3
Töne) zur Klingel zu richten wann die CH Klemme verwendet
ist und müssen je nach Anchlußplan gesteckt werden.
Alternative Anschlußspannung d. Klangrufmoduls
12 - 15 VAC
Anschlußspannung des Klangrufmoduls 10 - 15 VDC
}
}
DESCRIPCIÓN
Timbre suplementario electrónico, con tres sistemas distintos
de sonido (uno a una nota, otro a dos notas y el tercero a tres
notas) que permiten individuar llamadas que llegan de tres
puntos diferentes. Puede ser utilizado en instalaciones inter-
fónicas o vídeo interfónicas, con sistema de llamada en c.a. o
“SOUND SYSTEM”. Provisto de potenciómetro interno apro-
priado para regular la intensidad del sonido. Alimentación 12
÷ 15V c.a. or 12÷15V c.c. El timbre está predispuesto para el
montaje de una batería de 9V que asegura el funcionamiento
también cuando hay falta de tensión.
N.B. Para algunos tipos de funcionamiento la inserción de la
batería es necesario (ver esquemas).
INSTALACIÓN EY FUNCIONAMIENTO
1 - Abrir el contenedor insertando un destornillador en los
orificios apropriados que se encuentran a los lados del
timbre. Fijar el fondo a la pared utilizando los tornillos y
los tacos provisto en el embalaje o sobre caja de em-
potre rectangular a tres módulos, utilizando los orificios
apropiados.
2 - Cablear la regleta de conexiones eligiendo una de las
configuraciones aconsejadas en los esquemas siguien-
tes. Insertar una eventual batería de 9V. Cerrar el tim-
bre presionando la tapa hacia el fondo hasta oir el clic
de cierre.
DESCRIPCIÓN BORNES TIMBRE
+
-
~
~
1: Entrada para selección primera nota (1 tono)
2: Entrada para selección segunda nota (2 tonos)
3: Entrada para selección tercera nota (3 tonos)
CH: Entrada alternativa a los bornes 1-2-3 para llamadas
en alterna o “SOUND SYSTEM”.
N.B. Los 3 puentes internos a la ficha determinano il tipo de
sonido (1 tono, 2 tonos, 3 tonos) para enviar al timbre quando
se utiliza el borne CH y vienen seleccionados de vez en vez
según el esquema utilizado.
Alimentación timbre 10 ÷ 15V c.c.
Alimentación alternativa timbre 12 ÷ 15V c.a.
}
}
DESCRIÇÃO
Campainha suplementar electrónica, com três toques com tri-
pla tonalidade para identificação das chamadas em três locais
diferentes. Pode ser utilizada sistemas audio ou vídeo, com
chamada em c.a. ou “SOUND SYSTEM”. Equipado com um
potenciómetro interno para regular a intensidade do toque.
Alimentação 12÷15V c.a. ou 12÷15V c.c.
A campainha apresenta uma ligação para uma bateria de 9V
para funcionamento no caso de falha de tensão na rede.
N.B. Para certos tipos de funcionamento torna-se necessário
a utilização da bateria (ver esquemas)
INSTALAÇÃO E FUNCIONAMENTO
1- Abrir o contentor inserindo uma chave de fendas nos
respectivos orifícios laterais da campainha. Fixar a base
na parede com os parafusos e buchas fornecidos ou na
caixa de embeber rectangular com 3 módulos, utilizando
os orifícios situados na base do referido contentor.
2- Efectuar as ligações na régua de bornes escolhendo uma
das configurações propostas nos esquemas seguintes.
Inserir uma bateria de 9V. Fechar a campainha pressio-
nando o corpo na base até encaixarem completamente.
DESCRIÇÕES DOS BORNES DA CAMPAINHA
+
-
~
~
1: Entrada para selecção do primeiro toque (1 tonalidade)
2: Entrada para selecção do segundo toque (2 tonalida-
des)
3: Entrada para selecção do terceiro toque (3 tonalida-
des)
CH: Entrada opcional aos bornes 1-2-3 para utilização com
chamada c.a. ou “SOUND SYSTEM”.
N.B. As 3 pontes internas à placa denominadas 1-2-3 deter-
minam o tipo de som (1 tom, 2 tons, 3 tons) para enviar à cam-
painha quando utiliza-se o borne CH e são seleccionadas,
uma a uma, de acordo com o esquema utilizado.
Alimentação da campainha 10÷15V c.c.
Alimentação c.a. da campainha 12÷15V c.a.
}
}
Die Bedienungsanleitung ist auf der Website www.
vimar.com zum Download verfügbar
Installationsvorschriften
Die Installation muss durch Fachpersonal gema. den im
Anwendungsland des Gerats geltenden Vorschriften zur
Installation elektrischen Materials erfolgen.
Normkonformität
EMC-Richtlinie
Normen EN 60065, DIN EN 61000-6-1 und EN 61000-6-3.
REACH-Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 – Art.33. Das
Erzeugnis kann Spuren von Blei enthalten.
El manual de instrucciones se puede descargar en la
página web www.vimar.com
Normas de instalación
La instalacion debe ser realizada por personal cualicado
cumpliendo con las disposiciones en vigor que regulan el
montaje del material electrico en el pais donde se instalen
los productos.
Conformidad normativa
Directiva EMC
Normas EN 60065, EN 61000-6-1 y EN 61000-6-3.
Reglamento REACH (UE) n. 1907/2006 – art.33. El
producto puede contener trazas de plomo.
É possível descarregar o manual de instruções no site
www.vimar.com
Regras de instalação
A instalação deve ser efetuada por pessoal qualicado de
acordo com as disposições que regulam a instalação de
material elétrico, vigentes no País em que os produtos são
instalados.
Cumprimento de regulamentação
Directiva EMC
Normas EN 60065, EN 61000-6-1 e EN 61000-6-3.
Regulamento REACh (UE) n.º 1907/2006 – art.33. O
produto poderá conter vestígios de chumbo.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte - Informationen
für die Nutzer
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf
dem Gerät oder seiner Verpackung weist darauf hin,
dass das Produkt am Ende seiner Nutzungsdauer getrennt
von den anderen Abfällen zu entsorgen ist. Nach Ende der
Nutzungsdauer obliegt es dem Nutzer, das Produkt in einer
geeigneten Sammelstelle für getrennte Müllentsorgung zu
deponieren oder es dem Händler bei Ankauf eines neuen
Produkts zu übergeben. Bei ndlern mit einer Verkaufsäche
von mindestens 400 m2 können zu entsorgende Produkte mit
Abmessungen unter 25 cm kostenlos und ohne Kaufzwang
abgegeben werden. Die angemessene Mülltrennung für das
dem Recycling, der Behandlung und der umweltverträglichen
Entsorgung zugeführten Gerätes trägt dazu bei, mögliche
negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit
zu vermeiden und begünstigt den Wiedereinsatz und/oder
das Recyceln der Materialien, aus denen das Gerat besteht.
RAEE - Información para los usuarios
El símbolo del contenedor tachado, cuando se indica
en el aparato o en el envase, indica que el producto,
al nal de su vida útil, se debe recoger separado
de los demás residuos. Al nal del uso, el usuario deberá
encargarse de llevar el producto a un centro de recogida
selectiva adecuado o devolvérselo al vendedor con ocasión
de la compra de un nuevo producto. En las tiendas con una
supercie de venta de al menos 400 m2, es posible entregar
gratuitamente, sin obligación de compra, los productos que se
deben eliminar con unas dimensiones inferiores a 25 cm. La
recogida selectiva adecuada para proceder posteriormente
al reciclaje, al tratamiento y a la eliminación del aparato de
manera compatible con el medio ambiente contribuye a evitar
posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la salud
y favorece la reutilización y/o el reciclaje de los materiales de
los que se compone el aparato.
REEE - Informação dos utilizadores
O símbolo do contentor de lixo barrado com uma
cruz, axado no equipamento ou na embalagem,
indica que o produto, no m da sua vida útil, deve
ser recolhido separadamente dos outros resíduos. No nal
da utilização, o utilizador deverá encarregar-se de entregar
o produto num centro de recolha seletiva adequado ou de
devolvê-lo ao revendedor no ato da aquisição de um novo
produto. Nas superfícies de venda com, pelo menos, 400 m
2,
é possível entregar gratuitamente, sem obrigação de compra,
os produtos a eliminar com dimensão inferior a 25 cm. A
adequada recolha diferenciada para dar início à reciclagem,
ao tratamento e à eliminação ambientalmente compatível,
contribui para evitar possíveis efeitos negativos ao ambiente
e à saúde e favorece a reutilização e/ou reciclagem dos
materiais que constituem o aparelho.
3
860C


Product specificaties

Merk: Vimar
Categorie: Niet gecategoriseerd
Model: ELVOX 860C

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Vimar ELVOX 860C stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Niet gecategoriseerd Vimar

Handleiding Niet gecategoriseerd

Nieuwste handleidingen voor Niet gecategoriseerd