Vemer KEY Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Vemer KEY (6 pagina's) in de categorie Schakelaar. Deze handleiding was nuttig voor 55 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/6
Key / Small / Mac3
Made in Italy by
Manuale d’uso User Manual
Betriebs und Wartungsanleitung Notice d’utilisation
Manual de uso InstruçÔes por instalação
Cod. 0IM02 / Rev.072014 79
Rev. 072014 Key/Small/Mac3
2
I Il Regolatore Ăš omologato secondo la norma CEI EN
60730 ed Ăš quindi in accordo con i principali requisiti della
direttiva 2006/95/CE.
Il dispositivo, accoppiato ad una pompa attraverso un cavo
essibile, consente di regolare il livello del liquido in cui viene
immerso.
INSTALLAZIONE
Per un corretto funzionamento del dispositivo occorre ssare
il cavo elettrico all pozzo com’interno della vasca o del e
illustrato in gura n°5 e n°6. La lunghezza del tratto di cavo
compreso tra il punto di ssaggio dello stesso ed il corpo del
regolatore, determina l ’escursione totale del galleggiante e
quindi la distanza tra il livello di arresto e di avvio della
pompa. Inoltre occorre vericare che il galleggiante non
possa venire ostacolato durante la sua corsa.
Durante l ’installazione deve essere assolutamente evitato di
eseguire giunture del cavo del regolatore di livello.
L tuale giuntura del cavo non deve essere mai immersa ’even
nell’acqua. Se il galleggiante ù usato in funzione
riempimento, il sistema deve essere provvisto di un
adeguato troppo pieno.
INSTALLAZIONE CONTRAPPESO SE PRESENTE NELLA
CONFEZIONE DI VENDITA
1. Per la corretta installazione del contrappeso fare
riferimento alle seguente procedura illustrata in gura n °7.
Introdurre il cavo nel contrappeso, dalla parte conica,
ruotandolo. Si provocherà il distacco dell nello di plastica ’a
inserito all’imboccatura (se necessario aiutare tale distacco
con un cacciavite). Si ponga tale anello nel punto del cavo
dove si vuole bloccare il contrappeso.
2. Forzare moderatamente il contrappeso sull’anello
ruotandolo.
Il contrappeso viene fornito solo su richiesta
COLLEGAMENTI ELETTRICI
Per la corretta installazione dei prodotti riferirsi agli schemi
elettrici di gura n° 1-2 [galleggianti singola funzione con
terra] e g. n° 3-4 [galleggianti doppia funzione senza terra].
I galleggianti con doppia funzione possono essere utilizzati
per riempimento [g. 2,4] o per svuotamento [g. 1,3] in
funzione dei collegamenti realizzati tra i terminali del
microinterruttore ed il cablaggio.
Staccare la corrente dal quadro principale prima di
eseguire qualsiasi operazione sul galleggiante.
NOTE
Nelle connessioni sopra riportate vericare che la corrente
massima del motore non ecceda i valori riportati sul
regolatore di livello.
Il cavo di alimentazione Ăš parte integrante del dispositivo.
Qualora il cavo risultasse danneggiato, il dispositivo deve
essere sostituito. Non ù possibile eettuare riparazioni del
cavo stesso.
Il conduttore di terra di colore Giallo/Verde deve essere
collegato ad un adeguato morsetto di terra e deve avere una
sezione non inferiore ad 1mmÂČ. L’eventuale morsetto
utilizzato deve essere protetto ecacemente contro gli
allentamenti accidentali.
CARATTERISTICHE ELETTRICHE
- MASSIMA TEMPERATURA DI UTILIZZO: 50° C.
- GRADO DI PROTEZIONE: IP68.
- TIPO DI AZIONE/CARATTERISTICA:1B
(microdisconnessione in funzionamento).
- GRADO DI INQUINAMENTO: 2
EN The regulators are homologated in compliance with CEI
EN 60730 standa and thereby comply with the fundamental rd
requisites of Directive 2006/95/CE.
The appliance combined with a pump connected by a exible
cable, permits the regulation of the level of the liquid in which
it is immersed.
INSTALLATION
To ensure the ecient function of the appliance it is
necessary to x the electric cable inside the tank or well as
illustrated in gures no.5 and no.6.
The length of the cable section between the xture point of
the same and the regulator body, determines the total
extension of the oat and the consequent distances between
the pump stopping and starting level. It is also necessary to
check that the oat is not obstructed during its run.
During installation joins to the level regulator cable must not
be made under any circumstances.
An eventual cable join section must never be immersed in
water.
If the oat is used in lling mode, the system must be
tted with an adequate overow device.
COUNTERWEIGHT INSTALLATION IF PRESENT IN THE
RETAIL PACKAGING
For correct counterweight installation refer to the following
procedure as illustrated in gure no.7.
1. Insert the cable into the counterweight, from the conic part,
turning it. This will result in the detachment of the plastic ring
inserted in the mouth (if necessary aid detachment by using
a screwdriver). Place the ring at the point of the cable where
the counterweight is to be xed.
2. Fix the counterweight on the ring using moderate pressure
and turning it.
The counterweight is only provided on request.
ELECTRICAL CONNECTIONS
For correct product installation refer to wiring diagrams in
gures no. 1-2 [single function oats with ground] and gures
no. 3-4 [double function oats without ground].
The oats with dual function can be used for lling [g. 2,4]
or emptying [g. 1,3] according to the connections made
between the terminals of the microswitch and the cable.
Always disconnect the power supply from the main
power panel before undertaking any operations on the
oat.
NOTE
When making the connections described above ensure that
the maximum motor power does not exceed the values
indicated on the level regulator.
The power supply cable is an integral part of the appliance.
Should the cable be found to be damaged the appliance is to
be replaced. Repairs to the cable itself are not possible.
The earth wire of yellow/green color must be connected to a
suitable earth terminal and the section dimension must not
be less than 1mmÂČ. The eventual terminal used must be
eectively protected against accidental slackening.
ELECTRICAL FEATURES
- MAXIMUM OPERATIONAL TEMPERATURE: 50° C.
- PROTECTION DEGREE: IP68.
- FEATURES OF AUTOMATIC ACTION: 1B
(micro-disconnections in operation).
- POLLUTION DEGREE: 2
Rev. 072014 Key/Small/Mac3
3
F Les régulateurs sont homologués selon le norme CEI EN
60730, et de ce fait sont conformes aux principales
réglementations de la directive 2006/95/CE.
Le dispositif accouplĂ© Ă  une pompe par le biais d ’un cĂąble
exible permet de rĂ©gler le niveau du liquide dans lequel il
est placé.
INSTALLATION
Pour un fonctionnement correct du dispositif, il faut xer le
cĂąble Ă©lectrique Ă  l ’intĂ©rieur de la cuve ou du puits, comme
indiquĂ© sur les gures 5 et 6. La longueur de la partie de
cñble comprise entre le point de xation et le corps du
rĂ©gulateur, et par dĂ©termine l ’excursion totale du flotteur,
consĂ©quent la distance entre le niveau d ’arrĂȘt et de
démarrage de la pompe. Il faut également contrÎler que rien
ne puisse gĂȘner le otteur durant sa course.
Pendant l ’installation, il faudra absolument Ă©viter d ’effectuer
des joints du cùble du régulateur de niveau. En cas de joint
Ă©ventuel du cĂąble, celui-ci ne devra pas toucher l ’eau.
Si le otteur est utilisĂ© en fonction remplissage, le
systĂšme doit ĂȘtre muni d'un trop plein adaptĂ©.
INSTALLATION DU CONTREPOIDS SI PRESENT DANS
LE CONDITIONNEMENT DE VENTE
1. Pour que l ’installation du contrepoids soit correcte,il faut
suivre la procĂ©dure illustrĂ©e sur la gure 7. Introduire le cĂąble
dans le contrepoids,du cÎté conique,en le tournant.Ceci
provoquera le dĂ©tachement de l ’anneau en plastique placĂ© Ă 
l ’embouchure (en cas de besoin, le dĂ©tachement peut ĂȘtre
facilité avec un tournevis).
L ’anneau sera placĂ© dans la partie du cĂąble devant accueillir
le contrepoids.
2. Forcer en douceur le contrepoids sur l ’anneau,en le
tournant.
Le contrepoids n ’est fourni que sur demande.
BRANCHEMENTS ELECTRIQUES
Pour une installation correcte,il faut se reporter aux schémas
Ă©lectriques des gures 1-2 [otteurs seule function avec de la
terre] et gures 3-4 [otteurs double function sans de la
terre].
Les otteurs avec double fonction peut ĂȘtre utilisĂ©e tout aussi
bien pour le remplissage [g. 2,4] que pour le vidage [g.
1,3] en fonction des branchements eectuĂ©s entre les
terminaux du microcontact et le cĂąblage.
Couper toujours le courant du tableau principal avant
toute opĂ©ration et/ou rĂ©paration sur le otteur.
NOTES
Lors des connexions susdites,ne pas oublier de vĂ©rier si le
courant maximum du moteur correspond aux valeurs
indiquées sur le régulateur de niveau.
Le cĂąble d ’alimentation fait partie intĂ©grante du
dispositif.Dans le cas oĂč le cĂąble serait abĂźmĂ©,le dispositif
doit ĂȘtre obligatoirement remplacĂ©;le cĂąble en eet ne peut
pas se réparer.
Le conducteur de terre de couleur jaune/vert doit ĂȘtre
connecté à un bornier de terre adapté et doit avoir une
section non infĂ©rieure Ă  1 ÂČ. Le bornier utilisĂ© doit ĂȘtre mm
ecacement protĂ©gĂ© contre les desserrements accidentels.
CARACTERISTIQUES ELECTRIQUES
- TEMPERATURE D ’UTILISATION MAX: 50° C.
- DEGRE DE PROTECTION: IP68.
- TYPE D ’ACTION/CARACTERISTIQUE 1B (micro
connexion en fonctionnement)
- DEGRE DE POLLUTION: 2
D Die Regler wurden gemÀss die CEI-Norm EN 60730
homologiert und entsprechen im Wesentlichen den
Anforderungen der Richtlinie 2006/95/CE.
Der Regler ist mit einem exiblen Kabel an die Pumpe
gekuppelt:demzufolge kann der Niveaustand der FlĂŒssigkeit,
in welchen dieser getaucht wird, geregelt werden.
MONTAGE
FĂŒr den korrekten Betrieb des Reglers muss das
Elektrokabel wie aus Bild №5 und №6 hervorgeht, im
Inneren der Wanne oder des Brunnen befestigt werden. Die
LĂ€nge des Kabellaufs von der Befestigungsstelle bis zum
Reglerkörper, bestimmt den vollen Schwimmerausschlag
und demzufolge den Abstand zwischen Stillstand-Niveau und
Pumpenanlauf. Es soll darauf geachtet werden, dass der
Schwimmerlauf nicht auf Hindernisse stossen kann. Eine
VerlÀngerung des Kabels an dem Niveaustandsregler darf
auf der Installation auf keinen Fall vorgenommen werden.
Eine evtl. KabelverlÀngerung darf nicht ins Wasser getaucht
werden.
Sollte der Schwimmer als FĂŒllorgan eingesetzt werden,
muss das System mit einem geeigneten Überlauf
ausgerĂŒstet sein.
MONTAGE DES GEGENGEWICHTES,FALLS
VORGESEHEN. Eine korrekte Installation des
Gegengewichtes gemÀss den aus Bild 7 hervorgehenden
Anweisungen vornehmen.
1.Gegengewichtskabel von der konischen Seite aus mit einer
Drehbewegung einfĂŒhren. Dadurch wird der Kunststoring
an der Önung ausgestossen (Falls erforderlich kann ein
Schraubenzieher genommen werden). Ring an die
Kabelstelle setzen, an welcher das Gegengewicht blockiert
werden soll.
2.Gegengewicht durch leichten Druck und Ringdrehen auf
den Ring setzen.
Das Gegengewicht wird ausschliesslich auf Bestellung
geliefert.
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
Fuer eine korrekte Installation wird auf die elektrischen
schaltplÀne bild nr.1-2 [schwimmer einzelne funktion mit dem
boden] und bild nr.3-4 [schwimmer doppelfunktion ohne dem
boden] hingewiesen.
Die schwimmerschaltern mit doppelfunktion, nach anschluss
des mikroschalter-endverschlusses und der verkabelung, fur
fĂŒllen [g. 2,4] oder entleeren [g. 1,3] verwendet ko nnen
werden.
Keine Arbeiten an dem Schwimmer vornehmen, erst
muss der Strom an der Hauptschalttafel abgeschaltet
werden.
ANMERKUNG
Bei den vorgenannten AnschlĂŒssen ĂŒberprĂŒfen, dass
max.Motoren-Spannung nicht die Werte des Niveaureglers
ĂŒberschreitet.
Das Speisekabel gehört zu einem festen Bestandteil des
Reglers.Sollte dieses beschÀdigt sein, muss der Regler
ausgewechselt werden.Kabel darf nicht repariert werden.Der
gelb/grĂŒne Erdleiter muss an eine passende Erdklemme
geschlossen werden und Kabelschnitt mindestens 1 ÂČ mm
sein. Die Klemme muss gegen unvorhersehbare
Lockerungen gesichert werden.
ELEKTRISCHE MERKMALE
- MAX.BETRIEBSTEMPERATUR: 50° C.
- SCHUTZGRAD: IP68.
- ANTRIEBSART/MERKMAL: 1B
(mikroauslöser in betrieb)
- VERSCHMUTZUNGSGRAD: 2


Product specificaties

Merk: Vemer
Categorie: Schakelaar
Model: KEY

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Vemer KEY stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Schakelaar Vemer

Handleiding Schakelaar

Nieuwste handleidingen voor Schakelaar